1 00:00:03,000 --> 00:00:04,600 Quantum Leap deneysel bir zamanda yolculuk 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,920 programıydı, test edilmesine daha yıllar vardı. 3 00:00:07,040 --> 00:00:08,360 Adın Doktor Ben Song. 4 00:00:08,480 --> 00:00:10,280 Sen zaman yolculuğu yapıyor, hayattan hayata sıçrayıp 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,920 bir zamanlar ters giden şeyleri düzeltmeye çalışıyorsun. 6 00:00:12,040 --> 00:00:13,800 Hâlâ Ben'in son sıçrayışına yaklaştığını mı düşünüyorsun? 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,520 Hiçbir şey almıyorum. Gitti. 8 00:00:15,640 --> 00:00:16,920 Ben! Hayır! 9 00:00:17,040 --> 00:00:19,200 Ben. Sen üç yıldır 10 00:00:19,320 --> 00:00:20,440 kayıpsın. 11 00:00:35,560 --> 00:00:36,960 Elin iyi mi Wes? 12 00:00:37,080 --> 00:00:38,720 Buna inanmamı mı istiyorsun? 13 00:00:38,840 --> 00:00:40,840 Öğrenmek için para vermen gerek. 14 00:00:45,600 --> 00:00:46,800 Merhaba. 15 00:00:49,520 --> 00:00:51,800 Kaplumbağa zamanı. 16 00:00:55,040 --> 00:00:58,240 Eğer elin iyi olsaydı, ilk turda arttırırdın. 17 00:00:58,360 --> 00:00:59,600 Görüyorum. 18 00:01:01,240 --> 00:01:02,240 Kahretsin. 19 00:01:04,120 --> 00:01:05,560 Paramı ver ve hesabıma yaz. 20 00:01:05,680 --> 00:01:06,920 Daha yeni başladık. 21 00:01:07,040 --> 00:01:09,120 Hey, en azından artık kazanma şansın var. 22 00:01:11,080 --> 00:01:13,680 Düşündüğüm şeyi söyleme sakın. 23 00:01:14,320 --> 00:01:17,600 Birinci yıl dönümü için bunlar nasıl sence? 24 00:01:21,040 --> 00:01:23,280 -Merhaba patron. -Merhaba. 25 00:01:26,400 --> 00:01:28,360 Uzun zaman oldu. 26 00:01:28,480 --> 00:01:30,280 Nereden bildiniz benim... 27 00:01:30,400 --> 00:01:32,040 Mücevher seçmeme yardım etmeye geldiniz. 28 00:01:32,160 --> 00:01:34,840 Pırlanta bir tür pazarlama oyunu... 29 00:01:34,960 --> 00:01:36,280 Önce konuşmamız gerek. 30 00:01:37,360 --> 00:01:38,400 Burada olmaz. 31 00:01:38,520 --> 00:01:41,080 Tamam. Aklında bir yer var mı? 32 00:01:46,880 --> 00:01:48,000 Nasıl? 33 00:01:48,120 --> 00:01:51,120 Ben 2018 yılına sıçradığında 34 00:01:51,240 --> 00:01:53,280 ve makineye ev sahibi olarak giriş yapınca, 35 00:01:53,400 --> 00:01:54,640 Ziggy'nin sıçrayışlarındaki 36 00:01:54,760 --> 00:01:56,960 yer çekimini tahmin etmesi imkansız oldu, 37 00:01:57,080 --> 00:01:59,480 ve sistem üzerindeki kontrolümüzü tamamen kaybettik. 38 00:01:59,600 --> 00:02:01,200 Nasıl kaybettiğimizi sormadım. 39 00:02:01,320 --> 00:02:04,440 Onu nasıl buldun? İki yıl aradık. 40 00:02:04,560 --> 00:02:06,920 Hükümet Ben'i geri getirme umudunu kaybedip 41 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 bir yıl önce programı durdurduğunda, 42 00:02:08,160 --> 00:02:09,440 gizlice buraya geldim, 43 00:02:09,560 --> 00:02:12,000 ve bir bilgisayarı açtım. 44 00:02:12,120 --> 00:02:13,920 Uzaylıları arayan bir SETI programı gibi 45 00:02:14,040 --> 00:02:15,440 onu açık bıraktım, 46 00:02:15,560 --> 00:02:18,560 ama ben mülayim bir fizikçiyi arıyordum. 47 00:02:18,680 --> 00:02:21,320 Bak, trilyonda bir ihtimaldi, 48 00:02:21,440 --> 00:02:23,280 ama denemek zorundaydım. 49 00:02:23,400 --> 00:02:25,160 Onu gerçekten bulduğuna inanamıyorum. 50 00:02:25,280 --> 00:02:26,280 Bir saniyeliğine. 51 00:02:26,400 --> 00:02:28,320 Ben gelir gelmez sıçradı. 52 00:02:28,440 --> 00:02:30,120 Ama yaşıyor. 53 00:02:30,240 --> 00:02:32,800 Üç yıldır yaşıyor. 54 00:02:32,920 --> 00:02:34,320 Diğer mesele de bu. 55 00:02:34,440 --> 00:02:37,080 Ben için aradan üç yıl geçmedi. 56 00:02:37,200 --> 00:02:39,000 Bir tek sıçrayış yaptı. 57 00:02:39,120 --> 00:02:41,560 Neredeyse aradan hiç zaman geçmemiş gibi. 58 00:02:41,680 --> 00:02:43,040 Yani bilmiyor. 59 00:02:43,160 --> 00:02:45,560 Addison. Ona nasıl söyleyeceğiz? 60 00:02:45,680 --> 00:02:47,320 Bilmiyorum. Aklımdan çıkmıyor. 61 00:02:47,440 --> 00:02:49,280 Bir tek şeyi biliyorum. 62 00:02:49,400 --> 00:02:52,440 Haberi bizden duymamalı. 63 00:02:54,880 --> 00:02:56,040 Bu gerçek olamaz. 64 00:02:56,160 --> 00:02:58,440 Bir yandan, bu çok tanıdık geliyor. 65 00:02:58,560 --> 00:03:00,680 Ama öte yandan... 66 00:03:00,800 --> 00:03:02,640 Her şey değişti. 67 00:03:06,400 --> 00:03:08,200 Üç yıl. 68 00:03:08,320 --> 00:03:11,840 Gerçekten üç yıl oldu mu dediler? 69 00:03:11,960 --> 00:03:13,800 Ben üç yıldır burada bekliyor gibiyim. 70 00:03:16,280 --> 00:03:17,320 İşim gücüm var hanımefendi. 71 00:03:17,440 --> 00:03:18,920 Hayallere dalmanı bekleyemem. 72 00:03:21,960 --> 00:03:24,280 Evet, kusura bakmayın. 73 00:03:24,400 --> 00:03:26,760 Baştan başlayalım mı? 74 00:03:27,800 --> 00:03:32,280 20, 40, 60, 80, 100. 75 00:03:32,400 --> 00:03:35,040 Tamam. 76 00:03:35,160 --> 00:03:39,200 20, 40, 60, 80, ve 200. 77 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Buyurun. İyi günler. 78 00:03:40,760 --> 00:03:41,960 Evet, neyse. 79 00:03:42,080 --> 00:03:44,200 Neyse, evet. 80 00:03:46,720 --> 00:03:48,160 KAPALI 81 00:03:48,280 --> 00:03:50,200 Ian, orada mısın? 82 00:03:51,840 --> 00:03:53,720 Umarım sen beni bulana kadar 83 00:03:53,840 --> 00:03:55,120 üç yıl daha geçmez. 84 00:03:58,320 --> 00:04:01,440 Lorena. Merhaba Lorena. 85 00:04:18,960 --> 00:04:21,800 Bugün o fotoğrafa kaç kere baktın? 86 00:04:21,920 --> 00:04:25,360 Ee, nihayet anneanne olmak nasıl bir duygu? 87 00:04:25,480 --> 00:04:27,640 Bunu beklemiyordum. 88 00:04:27,760 --> 00:04:29,200 Sanki geçen ay her gün 89 00:04:29,320 --> 00:04:30,960 kızınla telefonda konuşan sen değildin. 90 00:04:31,080 --> 00:04:32,960 "Bugün mü? Bugün mü?" 91 00:04:34,640 --> 00:04:36,200 Lorena, ne oldu? 92 00:04:36,320 --> 00:04:38,400 Sadece, 93 00:04:38,520 --> 00:04:39,840 kötü bir haber aldım. 94 00:04:39,960 --> 00:04:43,600 Torunumla alakalı değil, bazı arkadaşlarım. 95 00:04:43,720 --> 00:04:45,560 Açıklaması zor. -Lorena, Rebecca. 96 00:04:45,680 --> 00:04:47,360 İkiniz bir araya gelince 97 00:04:47,480 --> 00:04:49,240 muhabbet hiç bitmiyor. 98 00:04:50,120 --> 00:04:53,640 Hey, bak, anlatmaya ihtiyacın olursa, 99 00:04:53,760 --> 00:04:54,920 buradayım. 100 00:04:55,040 --> 00:04:57,120 Ve dinlemeye hazırım veya... 101 00:04:58,920 --> 00:05:00,480 Eyvah. 102 00:05:00,600 --> 00:05:02,080 Sean geldi. 103 00:05:02,200 --> 00:05:05,240 -Sean? -Kardeşim Sean. 104 00:05:05,360 --> 00:05:06,640 Ne işi var burada? 105 00:05:06,760 --> 00:05:09,360 Onu en son ne zaman görmüştün? 106 00:05:09,480 --> 00:05:10,920 Doğum günümde uğrayıp, arabamı ödünç alıp 107 00:05:11,040 --> 00:05:13,200 üç günlüğüne kaybolduğundan beri görmedim. 108 00:05:15,840 --> 00:05:17,120 Takip etmeye çalışıyorum. 109 00:05:17,240 --> 00:05:18,640 Arkadaşlarına durumunu soruyorum. 110 00:05:18,760 --> 00:05:20,880 Hep aynı şey, 111 00:05:21,000 --> 00:05:22,080 yaptığı işi bırakıp 112 00:05:22,200 --> 00:05:24,120 kolay yoldan para kazanmaya çalışıyor. 113 00:05:25,600 --> 00:05:26,800 Gör bak. 114 00:05:26,920 --> 00:05:28,640 Buraya da benden para istemeye geldi. 115 00:05:35,760 --> 00:05:37,800 Herkes yere yatsın! 116 00:05:41,400 --> 00:05:44,080 Aslında bütün paraları istemeye gelmiş. 117 00:06:06,200 --> 00:06:07,240 Siper al! 118 00:06:12,040 --> 00:06:13,320 Yerlerinize! -İçeri girin. 119 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 Hazır! -Siper al! 120 00:06:22,520 --> 00:06:23,840 -Hazır. -İçeri gir. 121 00:06:31,920 --> 00:06:32,920 Bitti! 122 00:06:33,040 --> 00:06:35,840 Tamam, toplanın. 123 00:06:35,960 --> 00:06:37,960 Ölenler el kaldırsın. 124 00:06:39,480 --> 00:06:41,600 Tamam çocuklar, bunu ben mutlu olana kadar yapacağız, 125 00:06:41,720 --> 00:06:43,200 ve mutlu olmama daha çok var. 126 00:06:43,320 --> 00:06:44,360 Hadi. 127 00:06:44,480 --> 00:06:45,800 Merak etmeyin çocuklar. 128 00:06:45,920 --> 00:06:48,520 Ben de ilk seferinde geçemedim. 129 00:06:48,640 --> 00:06:49,880 Doğru. Tom ve ben 130 00:06:50,000 --> 00:06:52,480 Fort Rucker'da birkaç kere sınavdan kaldık. 131 00:06:52,600 --> 00:06:54,720 Ama biz mukavva figürlere ateş ediyorduk, 132 00:06:54,840 --> 00:06:55,880 simülasyon yoktu. 133 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 13 yıl önceydi. 134 00:06:57,120 --> 00:06:59,000 Her şey gelişti. -Evet, yaşlandık. 135 00:06:59,120 --> 00:07:00,120 Hatırlatma. 136 00:07:03,400 --> 00:07:05,640 Tamam, on dakika mola. Dönüşte en baştan başlıyoruz. 137 00:07:05,760 --> 00:07:07,040 -Teşekkürler. -Sağ ol. 138 00:07:10,840 --> 00:07:13,560 Tamam. Ne oldu? 139 00:07:13,680 --> 00:07:15,840 Bir terslik var. 140 00:07:15,960 --> 00:07:17,040 Onu buldular. 141 00:07:19,200 --> 00:07:21,320 Addison, Ben'i buldular. 142 00:07:26,840 --> 00:07:28,320 Cüzdan. 143 00:07:28,440 --> 00:07:29,680 Saat. 144 00:07:29,800 --> 00:07:31,520 Çabuk ol. 145 00:07:31,640 --> 00:07:33,280 Çabuk! -Tamam. 146 00:07:33,400 --> 00:07:34,520 Hadi. Çabuk ol. 147 00:07:35,520 --> 00:07:37,480 Hey, hey. O ne? 148 00:07:37,600 --> 00:07:39,640 Bunda boya paketi var. Sen beni aptal mı sandın? 149 00:07:39,760 --> 00:07:41,680 Hey, üstüne gelme. 150 00:07:41,800 --> 00:07:42,840 Yaşı var. 151 00:07:42,960 --> 00:07:46,200 Suratına silah doğrultulunca 152 00:07:46,320 --> 00:07:47,640 işini yapmak zordur. 153 00:07:47,760 --> 00:07:49,160 Al. 154 00:07:51,600 --> 00:07:53,640 Teşekkürler. 155 00:07:53,760 --> 00:07:55,080 İyi misin? 156 00:07:55,200 --> 00:07:56,360 Soyulduğumuz için mi, 157 00:07:56,480 --> 00:07:59,160 yoksa hırsız kardeşim olduğu için mi? 158 00:08:05,520 --> 00:08:07,400 Bu gerçek olamaz, değil mi? 159 00:08:07,520 --> 00:08:09,200 Bir çaresini bulacağız. 160 00:08:09,320 --> 00:08:12,680 Nasıl olur bilmem, ama bir çare bulacağız. 161 00:08:12,800 --> 00:08:14,040 Kahramanlık yapmayın. 162 00:08:14,160 --> 00:08:15,800 Herkes lobiye gitsin, ne dersem onu yapsın. 163 00:08:15,920 --> 00:08:17,400 Böylece zarar görmezsiniz. 164 00:08:18,920 --> 00:08:20,960 Anlamıyorum. 165 00:08:23,960 --> 00:08:25,240 O yaşıyor. 166 00:08:28,160 --> 00:08:31,040 Onca zamandır yaşıyormuş. 167 00:08:31,160 --> 00:08:32,360 Evet, ama ona göre, 168 00:08:32,480 --> 00:08:34,480 aradan hiç zaman geçmemiş gibi. 169 00:08:34,600 --> 00:08:37,360 Ian üç yıl oldu deyince çok şaşırmış. 170 00:08:37,480 --> 00:08:41,400 Dur, şimdi merkezdeler mi? 171 00:08:41,520 --> 00:08:42,680 Evet. 172 00:08:45,560 --> 00:08:48,280 Beni mi bekliyorlar? Onlar... 173 00:08:48,400 --> 00:08:49,800 Ne, geri dönmem mi gerekiyor? 174 00:08:49,920 --> 00:08:51,400 Şu anda bir şey yapman gerekmiyor. 175 00:08:51,520 --> 00:08:52,520 Herkes hâlâ şokta. 176 00:08:52,640 --> 00:08:55,240 Evet, ama onlar hologramı değildi. 177 00:08:55,360 --> 00:09:00,640 Tüm sıçrayışlarda onun yanında değillerdi. 178 00:09:00,760 --> 00:09:03,480 Onlar... -Ona âşık değillerdi. 179 00:09:08,280 --> 00:09:10,760 Sence ne yapmalıyım? 180 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 Kalbin ne diyorsa onu yapmalısın. 181 00:09:13,160 --> 00:09:16,640 Ve o her neyse, bunu atlatacağız, 182 00:09:16,760 --> 00:09:17,840 birlikte. 183 00:09:26,880 --> 00:09:29,000 -Onu bulduk! -Harika. Tamam, demek ki 184 00:09:29,120 --> 00:09:30,920 takip sistemimiz yeniden aktif, 185 00:09:31,040 --> 00:09:33,080 ben de gidip görüntüleme odasını hazırlayayım. 186 00:09:33,200 --> 00:09:35,760 -Neredeymiş? -Tucson, Arizona, 1986. 187 00:09:35,880 --> 00:09:38,400 Banka veznedarı, kötü giden bir soygunun içinde. 188 00:09:38,520 --> 00:09:39,800 Sekiz kişi öldü. 189 00:09:42,600 --> 00:09:43,640 Ben. 190 00:09:45,200 --> 00:09:46,360 Ben. -Ian? Ne? 191 00:09:46,480 --> 00:09:47,880 Ian? 192 00:09:48,000 --> 00:09:49,240 -Evet. -Sen misin? 193 00:09:49,360 --> 00:09:50,640 Evet. 194 00:09:50,760 --> 00:09:52,480 -Neredesin? -Beni göremiyor musun? 195 00:09:52,600 --> 00:09:53,760 Hayır. 196 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Görüntüleme çemberi şu anda kısıtlı. 197 00:09:55,960 --> 00:09:57,960 Ama Jenn ayarlamaya çalışıyor. 198 00:09:58,080 --> 00:09:59,640 İşte... İşte oldu. 199 00:09:59,760 --> 00:10:01,600 Tamam, oldu. -Hayır. 200 00:10:01,720 --> 00:10:03,720 O tarafa geç. 201 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 Evet. 202 00:10:07,000 --> 00:10:08,320 Tamam. 203 00:10:08,440 --> 00:10:10,000 Bak, biliyorum, sormak istediğin çok şey var, 204 00:10:10,120 --> 00:10:11,240 ve elimden geldiğince hızlı cevaplayacağım. 205 00:10:11,360 --> 00:10:13,080 Ama öncelikle, hepimiz iyiyiz. 206 00:10:13,200 --> 00:10:14,640 Magic, Jenn... -Addison? 207 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Evet, evet. 208 00:10:15,960 --> 00:10:17,520 Herkes iyi. 209 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 Daha önce programı durduklarını söyledin. 210 00:10:19,480 --> 00:10:22,240 Bunu neden yaptınız? -Tamam, biz durdurmadık. 211 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Pentagon durdurdu. 212 00:10:23,480 --> 00:10:26,160 İki yıl seni aradık. 213 00:10:26,280 --> 00:10:28,360 İki yıl, yoktun. 214 00:10:28,480 --> 00:10:31,000 Sonra bir şekilde öldüğüne 215 00:10:31,120 --> 00:10:32,800 kanaat getirdiler. 216 00:10:32,920 --> 00:10:34,240 Aman Tanrım. 217 00:10:34,360 --> 00:10:36,000 Cenaze yapıldı mı? -Evet. 218 00:10:36,120 --> 00:10:37,680 Ben "Amazing Grace"i söyledim. Çok güzeldi. 219 00:10:37,800 --> 00:10:39,680 Addison yıkılmıştır. 220 00:10:39,800 --> 00:10:40,920 O nerede? Görebilir miyim? 221 00:10:41,040 --> 00:10:42,920 Şey, herhalde yoldadır. 222 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Ama gerçekten, biliyorum, şu anda 223 00:10:44,480 --> 00:10:46,080 duymak istediğin bu değil, ama bizim... 224 00:10:46,200 --> 00:10:47,520 Sıçrayışa odaklanalım, biliyorum. 225 00:10:47,640 --> 00:10:49,880 O banka müdürü polisin gelmesi için 226 00:10:50,000 --> 00:10:51,120 sessiz alarmı çalıştırdı. 227 00:10:51,240 --> 00:10:53,480 Onlar gelince, her şey kötüye gidiyor. 228 00:10:53,600 --> 00:10:55,560 Tamam mı? Ziggy'ye göre herkesi buradan 229 00:10:55,680 --> 00:10:57,400 sağ salim çıkarmanın tek yolu, o kötü adamların 230 00:10:57,520 --> 00:10:59,400 polis gelmeden önce gitmesini sağlamak. 231 00:10:59,520 --> 00:11:02,080 Tamam, hallediyorum. 232 00:11:02,200 --> 00:11:04,080 Ben de geleyim. Geliyorum, geliyorum. 233 00:11:05,360 --> 00:11:06,720 8000 mi? 234 00:11:06,840 --> 00:11:07,880 8500. 235 00:11:08,000 --> 00:11:09,480 On kat fazlası olması lazım. 236 00:11:09,600 --> 00:11:11,720 Merhaba. Hayır. 237 00:11:11,840 --> 00:11:13,360 Merhaba. Selam. 238 00:11:13,480 --> 00:11:15,960 İşinizi öğretmek gibi olmasın, 239 00:11:16,080 --> 00:11:18,600 ama şöyle yapmalısınız. Gitmelisiniz. 240 00:11:18,720 --> 00:11:19,920 Polisler geliyor. 241 00:11:21,400 --> 00:11:22,400 Polisler mi? 242 00:11:22,520 --> 00:11:23,840 Ne? -Nasıl? 243 00:11:23,960 --> 00:11:25,240 Nasıl olduğunu bırak da, 244 00:11:25,360 --> 00:11:27,240 ne zaman geleceklerini sor, o da çok sürmez. 245 00:11:27,360 --> 00:11:28,960 -Hemen gitmeliyiz. -Cuma günleri ödeme olur. 246 00:11:29,080 --> 00:11:30,360 Şehrin yarısı çekini alır. 247 00:11:30,480 --> 00:11:32,240 Ellerindeki tüm paranın bu kadar olması imkansız. 248 00:11:34,520 --> 00:11:35,640 Hâlâ kasada. 249 00:11:35,760 --> 00:11:37,040 Kasa mı? 250 00:11:37,160 --> 00:11:38,240 Planda bu yoktu. 251 00:11:38,360 --> 00:11:39,360 Beş dakika demiştin, girip çıkacaktık. 252 00:11:39,480 --> 00:11:40,960 Ben, gidebilecekleri yolu buldum. 253 00:11:41,080 --> 00:11:42,840 Swan'dan Broadway'e, 19. Otoyola. 254 00:11:42,960 --> 00:11:46,720 Şimdi çıkarsanız Swan'dan Broadway'e ve I-19'a çıkarsınız. 255 00:11:46,840 --> 00:11:48,800 Polisler sizi görmez. 256 00:11:48,920 --> 00:11:50,480 -Bu işe yarayabilir. -Üçümüz için 257 00:11:50,600 --> 00:11:51,840 sadece 8000 dolarla çıkmam. 258 00:11:51,960 --> 00:11:53,000 Sana katılıyorum patron. 259 00:11:53,120 --> 00:11:54,640 Ben, bunu ne kadar vurgulasam az. 260 00:11:54,760 --> 00:11:56,160 Polisler gelmeden önce çıkmaları... 261 00:12:04,280 --> 00:12:05,360 Herkes kalksın! 262 00:12:05,480 --> 00:12:06,600 Hadi! Şuraya gir. 263 00:12:06,720 --> 00:12:07,800 Hadi hanımefendi, hadi! 264 00:12:07,920 --> 00:12:11,160 Yüz üstü. Dört saniye sonra hâlâ ayakta olan kurşunu yer. 265 00:12:11,280 --> 00:12:12,720 Bir, 266 00:12:12,840 --> 00:12:14,960 iki, 267 00:12:15,080 --> 00:12:16,080 üç. 268 00:12:20,680 --> 00:12:21,840 Tucson Polisi! 269 00:12:32,120 --> 00:12:33,360 Derin nefes al. 270 00:12:36,040 --> 00:12:37,400 Bunu kullanabilir miyim? 271 00:12:38,520 --> 00:12:41,840 Hey, ne durumdasın? İyi misin? 272 00:12:41,960 --> 00:12:43,120 Tamam, al, buna nefes ver. 273 00:12:44,320 --> 00:12:46,440 Sean'la göz teması kurmaya çalışıyorum. 274 00:12:46,560 --> 00:12:47,920 O böyle biri değil Lorena. 275 00:12:48,040 --> 00:12:49,040 Ben. 276 00:12:49,160 --> 00:12:50,520 Ben, konuşmamız gerek. 277 00:12:50,640 --> 00:12:52,920 Sen şu anda konuşamazsın, 278 00:12:53,040 --> 00:12:54,480 çünkü yerdesin ve etrafında insanlar var. 279 00:12:54,600 --> 00:12:55,680 Tamam. Pardon, pardon, pardon. 280 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 Bak, burada zaman çok önemli. 281 00:13:00,200 --> 00:13:01,320 Bu telefon, polisin 282 00:13:01,440 --> 00:13:02,840 soyguncularla pazarlık isteğini bildirmek için. 283 00:13:02,960 --> 00:13:05,560 Orijinal tarihte kimse telefonu açmadı. 284 00:13:05,680 --> 00:13:08,400 O yüzden baskın yaptılar ve sekiz kişi öldü. 285 00:13:08,520 --> 00:13:11,360 O tarihi değiştirmenin bir yolunu düşünmeliyiz. 286 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 Dur, hayır, hayır. Hayır, hayır. 287 00:13:13,200 --> 00:13:14,440 Onu kastetmedim. 288 00:13:17,360 --> 00:13:19,000 Hey, ne yaptığını sanıyorsun? 289 00:13:19,120 --> 00:13:20,880 Size vakit kazandırmaya çalışıyorum. 290 00:13:21,000 --> 00:13:22,200 Bu benim ilk soygunum değil. 291 00:13:22,320 --> 00:13:23,600 İstediğini almana yardım edebilirim, 292 00:13:23,720 --> 00:13:24,720 ama onlarla konuşmak zorundasın. 293 00:13:24,840 --> 00:13:27,000 Hiçbir şey yapmak zorunda değilim. 294 00:13:27,120 --> 00:13:28,960 Hayır, hayır. Doğru söylüyor. 295 00:13:29,080 --> 00:13:31,120 Eğer onlarla konuşmazsak, bankaya baskın yapacaklar. 296 00:13:38,640 --> 00:13:40,760 First Bank of Tucson. Nasıl yardımcı olabilirim? 297 00:13:40,880 --> 00:13:42,080 Kimsiniz? 298 00:13:42,200 --> 00:13:43,720 Benim adım Lorena... 299 00:13:45,000 --> 00:13:46,080 Chaves. 300 00:13:46,200 --> 00:13:48,080 Chaves. Burada veznedarım. 301 00:13:48,200 --> 00:13:49,920 Adım Dedektif Reynolds. 302 00:13:50,040 --> 00:13:51,520 Orada kaç saldırgan var Lorena? 303 00:13:51,640 --> 00:13:52,800 Çabuk söyle. 304 00:13:52,920 --> 00:13:56,840 Buradaki üç adam beni arabulucu olarak seçti. 305 00:13:58,240 --> 00:13:59,840 Öyle mi? 306 00:13:59,960 --> 00:14:01,320 Peki talepleri tam olarak ne? 307 00:14:01,440 --> 00:14:02,960 Ona geleceğiz. Ama önce, 308 00:14:03,080 --> 00:14:06,200 kimsenin ani hareket yapmaması için iyi niyet göstergesi olarak 309 00:14:06,320 --> 00:14:09,120 iki rehineyi serbest bırakacaklar. 310 00:14:09,240 --> 00:14:13,080 Bu adamlar merhameti seçiyor Dedektif Reynolds. 311 00:14:13,200 --> 00:14:14,880 Umarım siz de seçersiniz. 312 00:14:16,680 --> 00:14:20,560 Hanımefendi, gerçekten rehineleri bırakacağımı mı sanıyorsun? 313 00:14:20,680 --> 00:14:22,120 Evet, öyle. 314 00:14:22,240 --> 00:14:24,000 Nefes nefese kalmış hamile bir kadın 315 00:14:24,120 --> 00:14:26,120 ve başından yaralanmış bir güvenlik görevlisi var. 316 00:14:26,240 --> 00:14:27,600 Tıbbi yardım almaları gerek. 317 00:14:30,120 --> 00:14:31,840 Kadın hızlı nefes alıyor. 318 00:14:31,960 --> 00:14:33,920 Eğer ikisinden birine bir şey olursa, 319 00:14:34,040 --> 00:14:36,080 iş soygundan cinayete döner. 320 00:14:36,200 --> 00:14:37,840 Bunu istemeyiz. 321 00:14:41,320 --> 00:14:43,040 Peki. 322 00:14:43,160 --> 00:14:45,080 Yap. 323 00:14:45,200 --> 00:14:46,800 Yap. -Tamam. 324 00:14:48,440 --> 00:14:50,280 Bir tanesi pencerenin önünde! 325 00:14:50,400 --> 00:14:52,280 -Dışarı çıkıyorlar! -Hadi. 326 00:14:52,400 --> 00:14:53,840 Tamam, tamam. 327 00:15:14,080 --> 00:15:16,440 Evet. Ayağa kalkın lütfen. 328 00:15:20,640 --> 00:15:23,600 Artık rahatladığımıza göre... 329 00:15:23,720 --> 00:15:24,720 Gel buraya. 330 00:15:24,840 --> 00:15:26,120 Hadi. 331 00:15:27,400 --> 00:15:30,200 Kasanın şifresini vermeye ne dersin? 332 00:15:30,320 --> 00:15:32,600 Ben... 333 00:15:32,720 --> 00:15:34,240 Hatırlamıyorum. 334 00:15:34,360 --> 00:15:35,680 Tamam, nefes al. 335 00:15:35,800 --> 00:15:37,040 Bir şey olmaz, tamam mı? 336 00:15:37,160 --> 00:15:38,800 Acele etme. 337 00:15:38,920 --> 00:15:40,320 Bütün gün bekleriz. 338 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 Hey. 339 00:15:45,040 --> 00:15:47,600 Hey! Otur yerine nine. 340 00:15:51,840 --> 00:15:52,960 Peki ya şimdi? 341 00:15:53,080 --> 00:15:55,160 Hatırlamaya başladın mı? 342 00:16:00,880 --> 00:16:01,880 İnanmıyorum. 343 00:16:03,000 --> 00:16:07,520 Tamam Bayan Banka Müdür yardımcısı, 344 00:16:07,640 --> 00:16:09,440 burada akıllı olan sensin galiba. 345 00:16:09,560 --> 00:16:10,600 Kalk. 346 00:16:13,920 --> 00:16:15,720 Şifreyi söyle. 347 00:16:15,840 --> 00:16:17,440 Bende yok. 348 00:16:17,560 --> 00:16:19,800 Hey, Sean? 349 00:16:19,920 --> 00:16:21,880 Ablanın aklını başına getirir misin? 350 00:16:24,880 --> 00:16:26,040 Bunu yapmak istemezsin. 351 00:16:26,160 --> 00:16:27,480 Şifreyi bize ver. 352 00:16:27,600 --> 00:16:30,640 Biliyorum, son zamanlarda aramız biraz bozuk. 353 00:16:30,760 --> 00:16:32,800 Ama bu tür bir hatanın geri dönüşü olmaz. 354 00:16:32,920 --> 00:16:36,800 Şifreyi bize ver. 355 00:16:36,920 --> 00:16:40,360 Sean, lütfen. Seni seviyorum. 356 00:16:40,480 --> 00:16:43,080 Tanrım. 357 00:16:43,200 --> 00:16:44,760 Çok tatlı. Güzel. 358 00:16:44,880 --> 00:16:47,840 İmdadına yetişen abla. 359 00:16:47,960 --> 00:16:50,880 Ama komik, çünkü altı ay önce 360 00:16:51,000 --> 00:16:53,520 onu sokaklardan kurtaran sen değildin, değil mi? 361 00:16:54,800 --> 00:16:56,960 -Ne? -Onun karnını doyurmadın, ha? 362 00:16:57,080 --> 00:16:58,920 Başını sokacak bir yuva vermedin. 363 00:16:59,040 --> 00:17:02,440 Sean, durumun bu kadar kötü olduğunu bilseydim ben... 364 00:17:02,560 --> 00:17:04,520 Ne yapardın? 365 00:17:04,640 --> 00:17:06,400 Bana yine kollarını açar mıydın? 366 00:17:08,120 --> 00:17:10,120 Yoksa her zaman yaptığın şeyi mi yapardın? 367 00:17:10,240 --> 00:17:13,280 Yani beni kınayıp, benden şüphe duyup 368 00:17:13,400 --> 00:17:16,040 hayatımın içine nasıl ettiğimi mi söylerdin? 369 00:17:19,440 --> 00:17:20,600 Aynen öyle. 370 00:17:20,720 --> 00:17:22,920 Gerçekten umursuyor numarası yapmadığın için teşekkürler. 371 00:17:23,040 --> 00:17:24,640 Onun yerine istersen... 372 00:17:26,200 --> 00:17:29,280 Bize şu şifreyi ver. 373 00:17:33,720 --> 00:17:34,880 Sean. Sean, Sean, Sean, Sean, Sean. 374 00:17:35,000 --> 00:17:36,360 Tamam, tamam, tamam. 375 00:17:36,480 --> 00:17:38,840 Hey, bana bak. Bana bak. 376 00:17:38,960 --> 00:17:40,800 Sana ablanı vurdurmayacağım. 377 00:17:40,920 --> 00:17:42,160 Tamam mı? 378 00:17:43,440 --> 00:17:45,880 Onu ben yaparım. 379 00:17:46,000 --> 00:17:47,120 Üç deyince. 380 00:17:48,600 --> 00:17:50,320 Bir. 381 00:17:50,440 --> 00:17:52,480 -Bende değil. -İki. 382 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 Şifreyi ben biliyorum. 383 00:17:55,560 --> 00:17:57,840 Şifreyi biliyorum. -Öyle mi? 384 00:17:59,320 --> 00:18:00,560 Biliyorsun, evet. 385 00:18:01,680 --> 00:18:03,280 O şifreyi bulmamız gerek. 386 00:18:03,400 --> 00:18:04,600 Kasanın özelliklerini buldum, 387 00:18:04,720 --> 00:18:06,160 bankanın tarihini de ve devletin 388 00:18:06,280 --> 00:18:07,720 tüm veri tabanlarına bakıyorum. 389 00:18:07,840 --> 00:18:10,400 Ama bunun kaydı yok. Arkanı dön. 390 00:18:10,520 --> 00:18:12,000 -Efendim? -Eğer beni bankanın 391 00:18:12,120 --> 00:18:13,400 güvenlik dosyalarına kara ağdan bakarken görmezsen, 392 00:18:13,520 --> 00:18:16,200 yakalanırsam senin hapse girmen gerekmez. 393 00:18:16,320 --> 00:18:18,760 Peki. 394 00:18:18,880 --> 00:18:21,680 Artık devlet memuru olmadığıma dua et. 395 00:18:25,120 --> 00:18:27,240 1992'de bankada bir veri ihlali olmuş ve... 396 00:18:27,360 --> 00:18:28,800 Baktığını biliyorum. 397 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Kasanın şifresi ele geçirilmiş. 398 00:18:38,880 --> 00:18:40,720 Jenn şifreyi buldu. O bir dâhi. 399 00:18:40,840 --> 00:18:43,320 Şimdi onu girmem gerek. 400 00:18:43,440 --> 00:18:44,600 Evet, ben yapacaktım. 401 00:18:44,720 --> 00:18:46,520 Tamam. Evet, şifre beş haneli. 402 00:18:46,640 --> 00:18:50,000 7, 2, 9, 4... 403 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Ian? 404 00:18:54,280 --> 00:18:55,920 Ne oldu öyle? 405 00:18:56,040 --> 00:18:57,680 Ben'e son haneyi vermek lazım. 406 00:18:57,800 --> 00:18:59,000 Tutuklusunuz. 407 00:18:59,120 --> 00:19:00,880 Hepinizin benimle gelmesi gerekiyor. 408 00:19:02,360 --> 00:19:05,440 Ian? Ian? 409 00:19:05,560 --> 00:19:07,160 Ne oldu şimdi? 410 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Hadi. Akşama kadar bekleyemeyiz. 411 00:19:14,520 --> 00:19:16,640 Evet. 412 00:19:16,760 --> 00:19:20,600 7, 2, 9, 4... 7? 413 00:19:22,480 --> 00:19:25,320 Pardon, o eski banka şifresiydi. 414 00:19:28,840 --> 00:19:33,200 7, 2, 9, 4... 1? 415 00:19:34,800 --> 00:19:36,440 Hey. 416 00:19:36,560 --> 00:19:39,520 Üç denemeden sonra tamamen kilitleniyor. 417 00:19:40,920 --> 00:19:43,840 Hanımefendi, seni sevdim. 418 00:19:43,960 --> 00:19:45,480 Evet, sevdim. Cesursun. 419 00:19:45,600 --> 00:19:46,760 -Teşekkürler. -Tamam, 420 00:19:46,880 --> 00:19:49,960 o yüzden bu soruyu cevaplamadan önce 421 00:19:50,080 --> 00:19:53,360 çok dikkatli düşünmeni istiyorum, tamam mı? 422 00:19:53,480 --> 00:19:54,880 Şifreyi biliyor musun, bilmiyor musun? 423 00:19:55,000 --> 00:19:57,800 Biliyorum. Sadece, 424 00:19:57,920 --> 00:20:00,000 insan menopoza girince tuş takımı 425 00:20:00,120 --> 00:20:04,400 çok kaygan hale geliyor. 426 00:20:04,520 --> 00:20:06,400 Tamam. 427 00:20:06,520 --> 00:20:10,640 O zaman şifreyi gir, hemen şimdi. 428 00:20:10,760 --> 00:20:13,440 Ve yanlış girersen, ölürsün. 429 00:20:13,560 --> 00:20:15,200 Addison, beni duyabiliyor musun bilmiyorum, 430 00:20:15,320 --> 00:20:18,160 ama şu anda iyi enerjiye ihtiyacım var. 431 00:20:18,280 --> 00:20:23,720 7, 2, 9, 4... 3? 432 00:20:25,240 --> 00:20:26,720 Çok şükür. 433 00:20:28,560 --> 00:20:31,360 Allen Iverson'ın forma numarası, en sevdiği. 434 00:20:31,480 --> 00:20:32,560 Burası yasak bölge, 435 00:20:32,680 --> 00:20:34,400 ve giriş kartlarınızın süresi 11 ay önce doldu. 436 00:20:34,520 --> 00:20:36,000 Güvenlik sistemini nasıl aştınız ki? 437 00:20:36,120 --> 00:20:37,600 Güvenlik sistemini ben tasarladım. 438 00:20:37,720 --> 00:20:38,760 Ne oluyor burada? 439 00:20:38,880 --> 00:20:41,240 Tom Westfall, Savunma Bakanlığı. 440 00:20:41,360 --> 00:20:42,480 Bu takım benim yetkim altında, 441 00:20:42,600 --> 00:20:44,520 gizli bir operasyonda çalışıyor. 442 00:20:44,640 --> 00:20:45,800 Burada sorumlu kim? 443 00:20:45,920 --> 00:20:46,920 Benim. 444 00:20:47,040 --> 00:20:48,160 Ajan Allen Lee. 445 00:20:56,880 --> 00:20:58,480 Cevap ver. 446 00:21:00,040 --> 00:21:01,320 Ajan Lee. 447 00:21:03,240 --> 00:21:04,320 Peki amirim. 448 00:21:06,560 --> 00:21:07,880 Bırak onları. 449 00:21:14,880 --> 00:21:17,120 Kime mesaj attın? 450 00:21:17,240 --> 00:21:18,680 FBI yöneticisi. 451 00:21:18,800 --> 00:21:22,040 Bana iyilik borcu vardı. -Tamam. Her zamanki gibi etkileyici. 452 00:21:23,600 --> 00:21:25,760 Seni yeni yıl arifesindeki oyun gecesinden beri görmedim. 453 00:21:25,880 --> 00:21:27,400 Yaralarını sarmak için zamana ihtiyacı vardı. 454 00:21:27,520 --> 00:21:29,400 Her asker Risk'i iyi oynayamaz, 455 00:21:29,520 --> 00:21:31,200 bunda bir şey yok. 456 00:21:31,320 --> 00:21:32,480 O telefon şimdilik işe yaradı, 457 00:21:32,600 --> 00:21:34,560 ama hükümette bazı insanları kızdıracaktır. 458 00:21:36,000 --> 00:21:38,120 Bir şey olmaz. Git çaresine bak. 459 00:21:38,240 --> 00:21:39,840 -Emin misin? -Evet. 460 00:21:44,240 --> 00:21:45,760 Seni görmek güzel. 461 00:21:45,880 --> 00:21:47,280 Tom'u da. 462 00:21:47,400 --> 00:21:49,400 Evet, bence de. 463 00:21:49,520 --> 00:21:52,400 Görüntüleme odasını yeniden etkinleştireceğim. 464 00:21:52,520 --> 00:21:54,240 Geldin. 465 00:21:54,360 --> 00:21:56,120 Çok zor olmuştur. 466 00:21:56,240 --> 00:21:58,080 Yok, ben... 467 00:21:58,200 --> 00:22:00,480 Ben'i görmek istiyorum, 468 00:22:00,600 --> 00:22:02,520 o yokken olanları açıklamak... 469 00:22:02,640 --> 00:22:04,000 Biliyorum. 470 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 Ama kolay olmayacak. 471 00:22:05,440 --> 00:22:07,680 Bak Magic, 472 00:22:07,800 --> 00:22:10,520 program için ne planladığını bilmiyorum. 473 00:22:10,640 --> 00:22:13,520 Ama olan biten her şeyden sonra, 474 00:22:16,840 --> 00:22:18,760 eski işime geri dönmeyeceğim. 475 00:22:21,840 --> 00:22:25,360 Bugün Ben'le konuşup her şeyi açıklayacağım. 476 00:22:25,480 --> 00:22:27,880 Ama sonra hayatıma devam etmeliyim. 477 00:22:28,000 --> 00:22:29,320 Tabii ki. 478 00:22:30,800 --> 00:22:32,320 Çok iyi anlıyoruz. 479 00:22:35,040 --> 00:22:36,320 Teşekkürler. 480 00:22:43,080 --> 00:22:44,160 İyi misin? 481 00:22:44,280 --> 00:22:46,880 Sean'la bana ne oldu bilmiyorum. 482 00:22:47,000 --> 00:22:49,440 Ben üniversiteye gidene kadar çok yakındık. 483 00:22:49,560 --> 00:22:53,160 Döndüğümde değişmişti. 484 00:22:53,280 --> 00:22:55,640 Bir şekilde koptuk. 485 00:22:55,760 --> 00:22:57,240 Rebecca, kendini suçlayamazsın. 486 00:22:57,360 --> 00:23:00,840 Hayır, ama bundaki rolümü kabullenebilirim. 487 00:23:00,960 --> 00:23:02,600 Aslında haklı. 488 00:23:02,720 --> 00:23:04,760 Altı ay önce sert davranabilirdim, 489 00:23:04,880 --> 00:23:07,720 o da muhtemelen çekip giderdi. 490 00:23:07,840 --> 00:23:11,120 Ama bu hale nasıl düştük bilmiyorum. 491 00:23:11,240 --> 00:23:14,480 Sanki gözümü bir kırptım ve her şey değişti. 492 00:23:14,600 --> 00:23:17,160 Seni çok iyi anlıyorum. 493 00:23:17,280 --> 00:23:19,680 Torunum nedeniyle. 494 00:23:19,800 --> 00:23:22,000 Çok hızlı büyüyorlar. 495 00:23:22,120 --> 00:23:24,480 Sanki her gün 496 00:23:24,600 --> 00:23:25,840 bir ömür gibi. 497 00:23:25,960 --> 00:23:28,960 Tamam, gidelim. 498 00:23:29,080 --> 00:23:30,320 Aldın mı? 499 00:23:30,440 --> 00:23:32,000 Evet, 120 bin, burada. 500 00:23:32,120 --> 00:23:34,040 -Tamam. -Düşündüğümüzden de fazla. 501 00:23:35,560 --> 00:23:36,760 Hadi, gülümse! 502 00:23:36,880 --> 00:23:38,080 Bu iyi bir şey. -Yok, biliyorum. 503 00:23:38,200 --> 00:23:39,800 -Evet. -Evet, ben sadece... 504 00:23:39,920 --> 00:23:41,360 Çıkış stratejimizi düşünüyordum. 505 00:23:41,480 --> 00:23:43,480 Bir şey düşünmemiz gerek. 506 00:23:43,600 --> 00:23:44,640 Evet, evet, evet. Tamam. 507 00:23:44,760 --> 00:23:47,400 Bu nasıl? Bir M-85 helikopter isteyelim. 508 00:23:47,520 --> 00:23:49,400 Tucson'da FBI'da iki tane var. 509 00:23:49,520 --> 00:23:51,160 Onu bankanın arkasındaki 510 00:23:51,280 --> 00:23:52,440 çocuk parkına indirsinler. 511 00:23:52,560 --> 00:23:55,280 Görünürde personel veya polis arabası olmasın. 512 00:23:55,400 --> 00:23:57,360 Bize beş dakika avans versinler. 513 00:23:57,480 --> 00:24:00,040 Ve biz kalkış yaparken polis gelsin, 514 00:24:00,160 --> 00:24:02,600 rehineleri kurtarsın. Basit. 515 00:24:02,720 --> 00:24:04,520 Geçen ay Yuma'da birkaç kişi öyle yaptı. 516 00:24:05,760 --> 00:24:07,800 Duydun mu? 517 00:24:07,920 --> 00:24:09,600 Evet, duydum. 518 00:24:09,720 --> 00:24:10,920 İyi. 519 00:24:11,040 --> 00:24:13,480 Arkadaşımız bizi ne zaman arayacak? 520 00:24:13,600 --> 00:24:16,200 -Beş dakika içinde. -Tamam. 521 00:24:16,320 --> 00:24:18,960 O zaman durma, mesajımızı ilet. 522 00:24:20,280 --> 00:24:22,160 O plan, 523 00:24:22,280 --> 00:24:24,040 önceden düşünmüşsün. 524 00:24:26,080 --> 00:24:28,440 Bu dediğin gibi beş dakikalık bir iş değildi. 525 00:24:28,560 --> 00:24:30,200 Hep kasayı hedeflemiştin. 526 00:24:32,000 --> 00:24:33,080 Neden bana söylemedin? 527 00:24:33,200 --> 00:24:35,520 Sean, sakin ol, tamam mı? 528 00:24:35,640 --> 00:24:38,240 Fazla kafa yormanı istemedim, o kadar. 529 00:24:44,680 --> 00:24:46,520 Ve döndük. 530 00:24:51,360 --> 00:24:53,240 Bu gerçekten o. 531 00:24:56,160 --> 00:24:57,600 İnanamıyorum. 532 00:24:59,160 --> 00:25:00,520 Hiç değişmemiş. 533 00:25:01,920 --> 00:25:04,040 İyi misin? 534 00:25:04,160 --> 00:25:06,720 Görüntüleme odası tekrar devrede. 535 00:25:13,480 --> 00:25:16,120 Sen devralmak ister misin? 536 00:25:17,760 --> 00:25:21,520 Bir rehine durumunun ortasındasınız. 537 00:25:21,640 --> 00:25:23,440 Her şeyi bilmiyorum. 538 00:25:39,160 --> 00:25:40,200 Dedektif Reynolds? 539 00:25:40,320 --> 00:25:41,600 Konuşalım Bayan Chaves. 540 00:25:42,760 --> 00:25:44,880 Bu beyler bir helikopter istiyor. 541 00:25:45,000 --> 00:25:46,080 Helikopter mi? 542 00:25:46,200 --> 00:25:47,600 Evet. 543 00:25:47,720 --> 00:25:48,840 Bende yok. 544 00:25:48,960 --> 00:25:51,200 Havyarlı akşam yemeği de isterler mi? 545 00:25:51,320 --> 00:25:54,600 Dediklerine göre FBI'da iki tane varmış. 546 00:25:54,720 --> 00:25:57,240 Bir tanesini bankanın arkasındaki parka indirmenizi, 547 00:25:57,360 --> 00:26:00,840 bölgede polis arabası ve personel bırakmamanızı istiyorlar. 548 00:26:00,960 --> 00:26:02,840 Bankadan çıkmaları için beş dakika tanıyın, 549 00:26:02,960 --> 00:26:05,840 o zaman tüm rehineleri zarar görmeden kurtarırsınız. 550 00:26:05,960 --> 00:26:07,520 Bu çok saçma. 551 00:26:07,640 --> 00:26:10,960 Bu adamlar son derece ciddi Dedektif Reynolds. 552 00:26:11,080 --> 00:26:12,960 Görünüşe göre geçen ay Yuma'da 553 00:26:13,080 --> 00:26:15,000 bir banka soygununda benzer şeyler yapılmış. 554 00:26:15,120 --> 00:26:17,000 Bu herkesin iyiliği için tek yol. 555 00:26:19,080 --> 00:26:21,440 Bunu bakanlıkla konuşmam için bir saat izin verin. 556 00:26:21,560 --> 00:26:22,800 Halledeceğim. 557 00:26:24,280 --> 00:26:25,920 Bir saat. 558 00:26:26,040 --> 00:26:28,000 Bekleriz. 559 00:26:28,120 --> 00:26:30,120 Nihayet, iyi bir şey. 560 00:26:30,240 --> 00:26:32,240 -Ben. -Kusura bakma, 561 00:26:32,360 --> 00:26:33,960 ama hologramını biraz geliştirmen gerek. 562 00:26:34,080 --> 00:26:35,600 Evet, bir de bana sor. Addison'ın devralmasını 563 00:26:35,720 --> 00:26:38,040 istedim, ama onda... -Addison burada mı? 564 00:26:38,160 --> 00:26:40,840 -Evet. -Neden burada değil peki? 565 00:26:40,960 --> 00:26:42,320 Bir sorun mu var? -Sorun mu? Hayır. 566 00:26:42,440 --> 00:26:43,760 Hayır, hayır. 567 00:26:56,480 --> 00:26:58,520 Bak, yolun ortasında at değiştirmek istemedi, 568 00:26:58,640 --> 00:27:00,000 çünkü odaklanman gerek. 569 00:27:00,120 --> 00:27:02,520 İşler kötüye doğru dönmek üzere. 570 00:27:02,640 --> 00:27:04,280 Ne diyorsun sen? Az önce telefonda konuştum... 571 00:27:04,400 --> 00:27:05,400 Bir polisle, evet. 572 00:27:05,520 --> 00:27:06,880 Ziggy'ye göre sana yalan söylüyor. 573 00:27:07,000 --> 00:27:08,000 Helikopter ayarlamıyor. 574 00:27:08,120 --> 00:27:09,680 Keskin nişancıları yerlerine getiriyor. 575 00:27:13,760 --> 00:27:15,200 -Hat kesik. -Reynolds hazırlık olarak 576 00:27:15,320 --> 00:27:16,360 hatları kesti. 577 00:27:16,480 --> 00:27:17,960 Herkes yerine geçince, 578 00:27:18,080 --> 00:27:19,680 ateş ederek içeri girecekler. 579 00:27:19,800 --> 00:27:21,000 Evet ve sekiz kişi ölecek. 580 00:27:21,120 --> 00:27:22,760 Aslında hayır. 581 00:27:22,880 --> 00:27:24,320 Tarih değişti, tamam mı? 582 00:27:24,440 --> 00:27:25,800 Şimdi olaylar alevlenirse, 583 00:27:25,920 --> 00:27:28,320 silahlı çatışma bir gaz hattına gelir, patlamaya sebep olur. 584 00:27:28,440 --> 00:27:29,640 Ne? 585 00:27:29,760 --> 00:27:31,000 Artık sekiz kişi söz konusu değil. 586 00:27:31,120 --> 00:27:32,760 Ben, önümüzdeki birkaç dakika içinde 587 00:27:32,880 --> 00:27:34,880 tüm rehineleri bankadan çıkarmanın bir yolunu bulmalısın, 588 00:27:35,000 --> 00:27:37,440 yoksa bu bankadaki herkes ölecek. 589 00:27:48,320 --> 00:27:49,720 Tamam, bize bir çıkış stratejisi gerek. 590 00:27:49,840 --> 00:27:52,000 Merkezdekiler uğraşıyor, ama biraz zaman alabilir. 591 00:27:52,120 --> 00:27:54,960 Bunu bulmak için birden fazla yol var. 592 00:27:59,520 --> 00:28:00,960 Bu bankadan çıkmak için 593 00:28:01,080 --> 00:28:02,720 ön kapı dışında bir yol var mı? 594 00:28:02,840 --> 00:28:04,920 Olmadığını biliyorsun. 595 00:28:05,040 --> 00:28:06,440 Sen benden daha uzun zamandır buradasın. 596 00:28:06,560 --> 00:28:08,480 Tamam. Beni deli eden de bu. 597 00:28:08,600 --> 00:28:10,920 Hep bir zayıf nokta veya çıkış yolu var diye düşünüyorum, 598 00:28:11,040 --> 00:28:12,960 ama neden öyle düşündüğümü bulamıyorum. 599 00:28:13,080 --> 00:28:14,160 Zayıf nokta mı? 600 00:28:14,280 --> 00:28:16,000 Tadilat, inşaat... 601 00:28:16,120 --> 00:28:18,200 Genişlemeyi diyorsun. 602 00:28:18,320 --> 00:28:20,040 Evet, o. 603 00:28:20,160 --> 00:28:22,160 Alanımızı iki katına çıkarmak istemişlerdi ve 604 00:28:22,280 --> 00:28:24,960 paraları bitmişti ya? Büyütmeye başladılar, 605 00:28:25,080 --> 00:28:27,640 sonra hatalarını boya ve yamalarla kapattılar. 606 00:28:27,760 --> 00:28:31,560 Yani toplantı odasındaki malzeme dolabının arkasında 607 00:28:31,680 --> 00:28:32,720 şimdi alçı panel var. 608 00:28:32,840 --> 00:28:34,560 Peki diğer tarafında? 609 00:28:34,680 --> 00:28:36,840 -Boş dükkan. -Mükemmel. 610 00:28:36,960 --> 00:28:39,040 Ama bu kadar insanı toplantı odasına nasıl sokacaksın? 611 00:28:40,680 --> 00:28:41,760 Ben sokmayacağım. 612 00:28:42,640 --> 00:28:43,920 Evet, hepsini ver. 613 00:28:45,520 --> 00:28:48,920 Müşterilerden bazılarını fısıldarken duydum. 614 00:28:49,040 --> 00:28:51,680 Dışarıda keskin nişancılar görmüşler. 615 00:28:56,040 --> 00:28:57,840 Şerefsiz... 616 00:28:57,960 --> 00:28:58,960 Tamam, gitmemiz gerek. 617 00:28:59,080 --> 00:29:00,560 Kasaya gidelim, tamam mı? 618 00:29:00,680 --> 00:29:02,840 Rehineler ne olacak? Oraya sığmazlar. 619 00:29:02,960 --> 00:29:04,560 Onları bir yere kilitleyip, 620 00:29:04,680 --> 00:29:05,760 biraz zaman kazanalım. 621 00:29:08,880 --> 00:29:10,880 Penceresi olmayan oda var mı? 622 00:29:20,760 --> 00:29:22,800 Eller yukarı. 623 00:29:22,920 --> 00:29:24,280 Yürümeye devam. 624 00:29:26,280 --> 00:29:28,560 Eller yukarı! 625 00:29:28,680 --> 00:29:29,920 Önüne bak. 626 00:29:38,720 --> 00:29:40,200 Bir saçmalık yapmak yok. 627 00:29:40,320 --> 00:29:42,960 Bir şey lazım olursa, bu kapıyı tıklatın. 628 00:29:49,480 --> 00:29:50,880 Pardon. Pardon. 629 00:30:03,880 --> 00:30:05,160 Alçı panel, dediğin gibi. 630 00:30:05,280 --> 00:30:07,240 Ama bunu nasıl kıracağız? 631 00:30:07,360 --> 00:30:08,960 Burada sadece ofis malzemesi var. 632 00:30:09,080 --> 00:30:11,720 Olsun, 633 00:30:11,840 --> 00:30:14,640 çünkü sadece bu yeterli. 634 00:30:16,800 --> 00:30:18,120 Maket bıçağı. 635 00:30:18,240 --> 00:30:19,880 Dahiyane. -Şu halıyı al. 636 00:30:20,000 --> 00:30:21,480 Onu kapının önüne koy. Sesi bastırır, 637 00:30:21,600 --> 00:30:22,600 böylece bir şey duymazlar. 638 00:30:22,720 --> 00:30:25,480 Tamam, istersen duvar işini de yapabilirim. 639 00:30:25,600 --> 00:30:27,200 Senin için biraz zor olabilir. 640 00:30:27,320 --> 00:30:28,920 70'li yaşlarındasın ve... 641 00:30:29,040 --> 00:30:30,760 İdare ederim. 642 00:30:30,880 --> 00:30:32,920 Pilates yapıyorum. 643 00:30:35,200 --> 00:30:36,680 Süper. 644 00:30:37,480 --> 00:30:38,720 Tamam. 645 00:30:46,920 --> 00:30:48,800 Tamam. 646 00:30:57,600 --> 00:30:58,600 Pilates. 647 00:30:59,280 --> 00:31:00,680 Pilates ne ya? 648 00:31:06,280 --> 00:31:07,440 Tamam, gelin. 649 00:31:17,880 --> 00:31:19,320 Hey. 650 00:31:19,440 --> 00:31:20,560 O iyi mi? 651 00:31:20,680 --> 00:31:23,040 Sıçrayışta olduğu için çok stresli, 652 00:31:23,160 --> 00:31:25,640 ama Ben hızını kaybetmemiş. 653 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 Ona yetişmeye çalışan bizleriz. 654 00:31:31,080 --> 00:31:32,800 Onu toprağa verdim. 655 00:31:32,920 --> 00:31:34,760 Biliyorum. 656 00:31:34,880 --> 00:31:36,360 Onu bulamadığımız o iki yıl, 657 00:31:36,480 --> 00:31:39,040 hayatımın en kötü dönemiydi. 658 00:31:41,640 --> 00:31:44,160 Sonra bu program sonlanınca ben... 659 00:31:46,400 --> 00:31:49,720 Hayatıma devam edemeyeceğimi düşündüm. 660 00:31:52,200 --> 00:31:53,920 Sonra Tom, 661 00:31:54,040 --> 00:31:58,280 yeniden yaşamayı, mutlu olmayı 662 00:31:58,400 --> 00:31:59,560 bana hatırlattı. 663 00:31:59,680 --> 00:32:01,400 Biliyorum. 664 00:32:01,520 --> 00:32:05,520 Bu yüzden Tom'u seven sadece sen değilsin. 665 00:32:05,640 --> 00:32:08,120 Hepimiz seviyoruz. 666 00:32:08,240 --> 00:32:10,840 Sürekli senin, Ian'ın veya Magic'in 667 00:32:10,960 --> 00:32:15,880 beni sarsmasını, bana bağırmasını, 668 00:32:16,000 --> 00:32:20,280 oraya gidip en azından onunla konuşmamı söylemesini bekliyorum. 669 00:32:20,400 --> 00:32:24,600 Bu sessiz kabulleniş karşısında ne yapacağımı bilmiyorum. 670 00:32:24,720 --> 00:32:27,160 Evet, gerçekten istediğin bu olduğu için 671 00:32:27,280 --> 00:32:31,240 seni zorlamamızı istiyor olabilir misin? 672 00:32:34,760 --> 00:32:36,000 Tamam, hadi. 673 00:32:37,400 --> 00:32:39,640 Sean ne olacak? Onu burada bırakamam. 674 00:32:39,760 --> 00:32:41,200 Tamam, plan değişti. 675 00:32:41,320 --> 00:32:42,320 Herkes dışarı. 676 00:32:43,680 --> 00:32:44,880 Ne oluyor burada? 677 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Ani bir şey yapma. 678 00:32:46,120 --> 00:32:47,920 -Herkes nerede? -Güvendeler. 679 00:32:48,040 --> 00:32:49,080 Onları koruduk. 680 00:32:49,200 --> 00:32:51,040 Öyle mi? Peki sizi kim koruyacak? 681 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 Hayır! 682 00:33:02,320 --> 00:33:03,800 Sean. 683 00:33:03,920 --> 00:33:06,160 Silahını ona doğrultmuştu. 684 00:33:06,280 --> 00:33:07,560 Onu öldürecekti. 685 00:33:09,160 --> 00:33:10,240 Hayır. 686 00:33:10,360 --> 00:33:11,720 Hayır. 687 00:33:11,840 --> 00:33:12,960 Ne yaptım ben? 688 00:33:13,080 --> 00:33:14,160 Ne yaptım ben? Ne yaptım? 689 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 Ne yaptım ben? Ne yaptım ben? 690 00:33:24,520 --> 00:33:25,640 Sean? 691 00:33:25,760 --> 00:33:27,160 Bir şey olmaz. 692 00:33:28,280 --> 00:33:29,360 Nasıl? 693 00:33:37,400 --> 00:33:39,520 Hemen gitmeliyiz! 694 00:33:40,560 --> 00:33:42,400 Hadi! Hadi! 695 00:33:42,520 --> 00:33:44,200 Gir, gir, gir! 696 00:33:45,320 --> 00:33:46,320 -Eller yukarı! -Tamam! 697 00:33:52,240 --> 00:33:53,520 Hayır, hey Sean, Sean, bunu yapma. 698 00:33:53,640 --> 00:33:55,000 Neden? 699 00:33:55,120 --> 00:33:56,360 Her halükarda aynı şey olacak. 700 00:33:56,480 --> 00:33:57,880 Hayatım sona erdi. 701 00:33:58,000 --> 00:34:00,080 Şu anda her şeyi kaybettiğini düşündüğünü biliyorum. 702 00:34:00,200 --> 00:34:02,080 Ama söz veriyorum, 703 00:34:02,200 --> 00:34:04,840 dışarıda seni bekleyen biri varsa, 704 00:34:04,960 --> 00:34:06,640 söz veriyorum, boşa geçmiş bir zaman olmaz. 705 00:34:08,840 --> 00:34:11,520 Herkes buna sahip olacak kadar şanslı değil. 706 00:34:11,640 --> 00:34:12,880 Sen sahipsin. 707 00:34:13,000 --> 00:34:14,480 Git. Hadi, hadi, hadi! 708 00:34:15,760 --> 00:34:17,080 Tucson Polisi! 709 00:34:18,000 --> 00:34:19,760 Silahı bana ver. 710 00:34:19,880 --> 00:34:21,120 Ben vurdum derim. 711 00:34:22,440 --> 00:34:24,080 Dağılın. Bu taraftan. 712 00:34:24,200 --> 00:34:26,000 Nefsi müdafaaydı derim. 713 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 Bunu benim için yapar mısın? 714 00:34:29,000 --> 00:34:31,240 Tabii ki senin için yaparım. 715 00:34:31,360 --> 00:34:32,800 Burası temiz. 716 00:34:32,920 --> 00:34:35,600 Aramızdaki uçuruma bakmakla öyle meşguldüm ki, 717 00:34:35,720 --> 00:34:38,200 esas önemli olanı gözden kaçırdım. 718 00:34:38,320 --> 00:34:39,760 O da seni sevdiğim. 719 00:34:39,880 --> 00:34:41,360 Her yer temiz. 720 00:34:43,920 --> 00:34:46,160 Özür dilerim. 721 00:34:46,280 --> 00:34:47,320 Çok özür dilerim. 722 00:34:47,440 --> 00:34:49,040 Bu hayatta hiç yardım almadan 723 00:34:49,160 --> 00:34:50,480 birlikte yol aldık, 724 00:34:50,600 --> 00:34:52,560 ve hâlâ gidecek çok yolumuz var. 725 00:34:52,680 --> 00:34:55,400 Sensiz bir adım daha atmayacağım. 726 00:35:00,160 --> 00:35:01,480 Bir şey olmaz. 727 00:35:05,200 --> 00:35:06,200 -Kımıldama! -Kımıldama! 728 00:35:06,320 --> 00:35:07,320 Biri vuruldu! Ambulans lazım. 729 00:35:07,440 --> 00:35:08,440 Odayı boşaltın. 730 00:35:08,560 --> 00:35:09,880 Silah bende. O silahlı değil. 731 00:35:10,000 --> 00:35:11,080 Eller arkaya. 732 00:35:11,200 --> 00:35:13,120 Her şey yoluna girecek Sean. 733 00:35:13,240 --> 00:35:14,560 Her şey yoluna girecek. 734 00:35:19,360 --> 00:35:22,240 Tamam, Sean suçu Rebecca'nın üstüne almasını kabul etmedi, 735 00:35:22,360 --> 00:35:25,400 ama olayın nefsi müdafaa olduğunu kabul ettiler. 736 00:35:27,080 --> 00:35:28,400 Ne? 737 00:35:30,040 --> 00:35:31,760 Mutlu sonlar iyidir, güzeldir, 738 00:35:31,880 --> 00:35:33,040 ama şu anda sadece sen ve ben varız, 739 00:35:33,160 --> 00:35:34,840 yani masum ayaklarını bırakır mısın? 740 00:35:34,960 --> 00:35:36,640 Onlara söylemen gerek. 741 00:35:36,760 --> 00:35:38,520 -Jenn, ben... -Magic ve Addison'a 742 00:35:38,640 --> 00:35:40,320 burada ne yaptığını söylemen gerek, 743 00:35:40,440 --> 00:35:41,840 Ben'i nasıl bulduğunu. 744 00:35:41,960 --> 00:35:44,920 Ziggy'yi arka planda açık bıraktığımı söyledim. 745 00:35:45,040 --> 00:35:46,160 Bu doğru. 746 00:35:46,280 --> 00:35:47,560 Doğru, ama tam gerçek değil. 747 00:35:47,680 --> 00:35:48,720 Gerçeği bilmelerine gerek yok. 748 00:35:48,840 --> 00:35:50,280 Emin misin? 749 00:35:50,400 --> 00:35:52,520 Burada sır saklamak zor Ian. 750 00:35:57,120 --> 00:35:58,760 Oraya gideceğim. 751 00:36:00,120 --> 00:36:01,160 Tamam. 752 00:36:02,440 --> 00:36:03,440 Ne istiyorsun? 753 00:36:03,560 --> 00:36:04,640 Bence bundan sonrası 754 00:36:04,760 --> 00:36:07,760 biraz daha zor olabilir. 755 00:36:07,880 --> 00:36:09,480 Bundan sonrası mı? 756 00:36:11,080 --> 00:36:14,960 Bırakıp gidemem, görevi 757 00:36:15,080 --> 00:36:16,960 ve takımı. 758 00:36:18,920 --> 00:36:22,280 Her sıçramada hayatı tehlikede. 759 00:36:23,680 --> 00:36:25,760 Onu bir kere kaybettim. 760 00:36:28,720 --> 00:36:29,880 Bence ona bir şey olursa ve 761 00:36:30,000 --> 00:36:33,040 yanında olmazsam, buna katlanamam. 762 00:36:33,160 --> 00:36:34,720 Anlıyor musun? 763 00:36:38,280 --> 00:36:40,360 Tabii ki anlıyorum. 764 00:36:40,480 --> 00:36:42,080 Sen böylesin. 765 00:36:42,200 --> 00:36:45,200 Sen tanıdığım en yetenekli, en işine bağlı insansın. 766 00:36:46,320 --> 00:36:48,360 Daha azını beklemezdim. 767 00:36:48,480 --> 00:36:49,760 Gerçekten mi? 768 00:36:49,880 --> 00:36:52,440 Burada kalıp onunla her gün görüşmemi 769 00:36:52,560 --> 00:36:53,960 sorun etmez misin? 770 00:36:59,640 --> 00:37:01,640 Seni seviyorum. 771 00:37:01,760 --> 00:37:03,160 Sana güveniyorum. 772 00:37:03,280 --> 00:37:06,080 İlişkimizden eminim. 773 00:37:06,200 --> 00:37:09,000 Yani kıskanır mıyım diye soruyorsan, 774 00:37:09,120 --> 00:37:12,120 eminim çok sık tuhaf günlerimiz olacaktır. 775 00:37:14,080 --> 00:37:17,440 Ama ben de olsam, aynısını yapardım. 776 00:37:17,560 --> 00:37:19,320 Biz askeriz. 777 00:37:19,440 --> 00:37:22,080 Geride insan bırakmayız. 778 00:37:22,200 --> 00:37:23,680 Teşekkür ederim. 779 00:37:26,400 --> 00:37:29,320 Ona bizi nasıl söyleyeceğini 780 00:37:29,440 --> 00:37:31,600 düşündün mü? 781 00:37:31,720 --> 00:37:34,080 Sorun da bu. 782 00:37:34,200 --> 00:37:35,960 Ben bu. 783 00:37:36,080 --> 00:37:39,200 Bana bir kere bakacak ve 784 00:37:39,320 --> 00:37:41,480 anlayacak. 785 00:38:14,800 --> 00:38:16,360 Rehinelerin hepsi güvende. 786 00:38:19,160 --> 00:38:20,200 Addison. 787 00:38:20,320 --> 00:38:23,040 Ganz bile, onu hastanede kurtardılar. 788 00:38:27,480 --> 00:38:30,680 Sean beş yıl yatıyor, 789 00:38:30,800 --> 00:38:33,320 ama çıkınca Rebecca'yla yeniden kavuşuyorlar. 790 00:38:33,440 --> 00:38:37,760 Ve Lorena bugün öğleden sonra 791 00:38:37,880 --> 00:38:39,840 torununu görüyor. 792 00:38:39,960 --> 00:38:43,400 Ian üç yıl geçtiğini söyledi. 793 00:38:45,040 --> 00:38:48,120 Senin için nasıl olduğunu hayal bile edemiyorum. 794 00:38:50,520 --> 00:38:51,800 Hey. 795 00:38:53,560 --> 00:38:55,720 Ama buradayım, yani... 796 00:39:00,600 --> 00:39:02,240 Ben. 797 00:39:03,720 --> 00:39:05,800 Ne oldu? 798 00:39:09,240 --> 00:39:10,720 Ben. 799 00:39:21,160 --> 00:39:23,480 Öldüğümü sandın. 800 00:39:26,160 --> 00:39:29,720 Öldüğümü sandın.