1
00:00:00,217 --> 00:00:03,217
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:03,227 --> 00:00:05,956
Il Quantum Leap era un progetto
sperimentale sui viaggi del tempo,
3
00:00:05,966 --> 00:00:07,298
non ancora testato.
4
00:00:07,308 --> 00:00:08,736
Il tuo nome è dottor Ben Song.
5
00:00:08,746 --> 00:00:10,735
Un viaggiatore del tempo
che va da una vita all'altra,
6
00:00:10,745 --> 00:00:12,410
per risolvere ciò che è andato storto.
7
00:00:12,420 --> 00:00:14,458
Pensi ancora che Ben sia
vicino al suo ultimo salto?
8
00:00:14,468 --> 00:00:15,597
Non trovo niente.
9
00:00:15,607 --> 00:00:17,940
- È sparito.
- Ben! No!
10
00:00:17,950 --> 00:00:19,577
Ben, sei scomparso...
11
00:00:19,984 --> 00:00:21,300
Da tre anni.
12
00:00:37,251 --> 00:00:38,746
Hai in mano un tris, Wes?
13
00:00:38,756 --> 00:00:40,454
È questo che vuoi farmi credere?
14
00:00:40,464 --> 00:00:42,308
Dovrai pagare per scoprirlo.
15
00:00:47,606 --> 00:00:48,610
Ciao.
16
00:00:51,986 --> 00:00:54,060
È... "turtle time".
17
00:00:57,405 --> 00:01:00,429
Se avessi avuto una coppia di re,
avresti alzato il preflop.
18
00:01:01,147 --> 00:01:02,151
Vedo.
19
00:01:03,783 --> 00:01:04,787
Cazzo.
20
00:01:07,173 --> 00:01:09,914
- Prepara i soldi e mettili sul mio conto.
- Abbiamo appena cominciato.
21
00:01:09,924 --> 00:01:12,053
Ehi, almeno adesso
hai una possibilità di vincere.
22
00:01:14,135 --> 00:01:16,548
Dimmi che non stai per dirmi
quello che stai per dirmi.
23
00:01:17,552 --> 00:01:18,689
Che ne dice di...
24
00:01:18,699 --> 00:01:19,779
Questi per...
25
00:01:19,789 --> 00:01:21,118
Il primo anniversario?
26
00:01:24,614 --> 00:01:26,634
- Ehi, capo.
- Ehi.
27
00:01:30,272 --> 00:01:31,506
Quanto tempo.
28
00:01:32,211 --> 00:01:33,404
Come sapevate dove...
29
00:01:34,318 --> 00:01:36,284
Siete qui per aiutarmi
a scegliere un gioiello.
30
00:01:36,758 --> 00:01:40,278
- Beh, i diamanti sono una sorta di truffa...
- Prima dobbiamo parlare.
31
00:01:41,639 --> 00:01:43,580
- Non qui.
- Ok.
32
00:01:43,919 --> 00:01:45,382
Avete qualche posto in mente?
33
00:01:51,488 --> 00:01:52,535
Com'è possibile?
34
00:01:52,545 --> 00:01:55,880
Beh, quando... quando Ben
è saltato nel 2018
35
00:01:55,890 --> 00:01:58,126
ed è entrato nella macchina come...
come ospite,
36
00:01:58,136 --> 00:02:02,084
ha impedito a Ziggy di prevedere
la spinta gravitazionale dei salti,
37
00:02:02,094 --> 00:02:04,713
eliminando ogni parvenza di controllo
che avevamo sul sistema.
38
00:02:04,723 --> 00:02:07,479
Non voglio sapere come l'abbiamo perso,
ma come l'hai trovato.
39
00:02:07,489 --> 00:02:09,735
L'abbiamo cercato per due anni.
40
00:02:09,745 --> 00:02:12,284
Quando il governo ha perso ogni speranza
di riportare indietro Ben
41
00:02:12,294 --> 00:02:14,961
e dopo averci fatto chiudere un anno fa,
sono tornato qui di nascosto
42
00:02:14,971 --> 00:02:17,591
e ho riacceso una sola delle postazioni.
43
00:02:17,601 --> 00:02:18,889
L'ho lasciata in funzione,
44
00:02:18,899 --> 00:02:21,241
come nei programmi SETI.
Solo che invece degli alieni,
45
00:02:21,251 --> 00:02:24,428
io ero alla ricerca di un fisico
dal carattere gentile.
46
00:02:24,438 --> 00:02:27,819
Vedete, c'era davvero
una possibilità infinitesimale, ma...
47
00:02:28,389 --> 00:02:29,464
Dovevo provarci.
48
00:02:29,474 --> 00:02:31,540
Non posso credere
che tu l'abbia trovato.
49
00:02:31,550 --> 00:02:34,854
Per un attimo. È...
è saltato non appena sono apparso.
50
00:02:34,864 --> 00:02:37,958
- Ma... è là fuori.
- È là fuori...
51
00:02:38,297 --> 00:02:41,031
- Da tre anni.
- C'è un'altra cosa.
52
00:02:41,041 --> 00:02:43,883
Per Ben, non...
non sono passati tre anni.
53
00:02:43,893 --> 00:02:45,741
Per lui si è trattato
di un singolo salto.
54
00:02:45,751 --> 00:02:48,602
È come se il tempo
non fosse mai trascorso.
55
00:02:48,612 --> 00:02:51,039
- Quindi non lo sa.
- Addison.
56
00:02:51,635 --> 00:02:54,760
- Come faremo a dirglielo?
- Non so, non riesco a smettere di pensarci.
57
00:02:54,770 --> 00:02:56,185
C'è una cosa che so.
58
00:02:56,606 --> 00:02:58,101
Non dovremmo essere noi...
59
00:02:58,111 --> 00:02:59,689
A darle questa notizia.
60
00:03:02,274 --> 00:03:05,548
È tutto così surreale.
Da un lato, sembra tutto così familiare,
61
00:03:06,009 --> 00:03:07,524
Ma dall'altro...
62
00:03:08,527 --> 00:03:10,032
È cambiato tutto.
63
00:03:14,260 --> 00:03:15,643
Tre anni.
64
00:03:16,375 --> 00:03:19,320
Davvero ha detto
che sono passati tre anni?
65
00:03:20,120 --> 00:03:22,423
Sembra siano passati tre anni
da quando sono qui ad aspettare.
66
00:03:24,839 --> 00:03:27,547
Sono di fretta, signora. Non ho tempo
per i suoi sogni a occhi aperti.
67
00:03:31,789 --> 00:03:33,416
Sì. Oh, mi scusi.
68
00:03:34,324 --> 00:03:35,694
Che ne dice di ricominciare?
69
00:03:37,015 --> 00:03:39,229
Venti, quaranta, sessanta.
70
00:03:39,239 --> 00:03:41,056
Ottanta, cento.
71
00:03:41,381 --> 00:03:42,384
Ok.
72
00:03:44,134 --> 00:03:46,700
Venti, quaranta, sessanta, ottanta e...
73
00:03:46,710 --> 00:03:48,652
Duecento.
74
00:03:48,662 --> 00:03:51,461
- Ecco a lei. Le auguro una buona giornata.
- Sì, va beh.
75
00:03:51,855 --> 00:03:53,129
Va beh, già.
76
00:03:56,488 --> 00:03:57,640
SPORTELLO CHIUSO
77
00:03:58,128 --> 00:03:59,444
Ian, ci sei?
78
00:04:01,578 --> 00:04:04,981
Cavolo, spero che non passino
altri tre anni prima che mi trovi.
79
00:04:08,417 --> 00:04:10,468
Lorena, ciao.
80
00:04:10,478 --> 00:04:12,010
Lorena.
81
00:04:22,020 --> 00:04:23,674
Venerdì 9 maggio 1986
82
00:04:30,025 --> 00:04:33,947
Quante volte hai guardato
quella foto oggi? Allora?
83
00:04:33,957 --> 00:04:36,102
Come ci si sente a essere diventata
finalmente nonna?
84
00:04:36,929 --> 00:04:39,197
È una cosa... inaspettata.
85
00:04:39,207 --> 00:04:42,503
Come se non avessi chiamato tua figlia,
ogni singolo giorno nell'ultimo mese.
86
00:04:42,513 --> 00:04:44,900
"È oggi? È oggi"?
87
00:04:46,188 --> 00:04:47,331
Lorena.
88
00:04:47,341 --> 00:04:48,371
Cosa c'è?
89
00:04:49,022 --> 00:04:50,341
È solo che...
90
00:04:50,351 --> 00:04:51,585
Ho ricevuto brutte notizie.
91
00:04:51,910 --> 00:04:54,763
Non sulla mia nipotina,
ma riguardo ad alcuni amici.
92
00:04:55,802 --> 00:04:57,871
- È difficile da spiegare...
- Lorena, Rebecca.
93
00:04:57,881 --> 00:05:01,028
Non fate altro che chiacchierare,
quando siete insieme.
94
00:05:02,530 --> 00:05:03,545
Ehi.
95
00:05:03,555 --> 00:05:06,330
Ascolta, se ti andasse di parlare
di qualsiasi cosa,
96
00:05:06,340 --> 00:05:07,605
io sono qui.
97
00:05:07,615 --> 00:05:09,649
E sono pronta ad ascoltarti o a...
98
00:05:11,762 --> 00:05:12,779
Oddio.
99
00:05:13,267 --> 00:05:14,474
È Sean.
100
00:05:15,057 --> 00:05:16,227
Sean?
101
00:05:16,237 --> 00:05:18,340
Mio fratello minore, Sean.
102
00:05:18,350 --> 00:05:19,805
Cosa ci fa qui?
103
00:05:19,815 --> 00:05:21,679
Quando è stata
l'ultima volta che l'hai visto?
104
00:05:22,567 --> 00:05:25,084
È passato il giorno del mio compleanno,
ha preso la mia auto
105
00:05:25,094 --> 00:05:26,762
ed è sparito per tre giorni.
106
00:05:29,230 --> 00:05:31,058
Ho cercato di avere sue notizie.
107
00:05:31,068 --> 00:05:32,745
Ho chiesto a degli amici. È...
108
00:05:32,755 --> 00:05:34,029
È sempre la stessa storia.
109
00:05:34,640 --> 00:05:38,137
Non riesce a tenersi un lavoro e cerca
un modo per arricchirsi velocemente.
110
00:05:39,466 --> 00:05:40,537
Vedrai.
111
00:05:40,889 --> 00:05:42,774
È qui solo per chiedermi soldi.
112
00:05:50,278 --> 00:05:52,195
Tutti a terra! Subito!
113
00:05:56,156 --> 00:05:59,208
In realtà è qui per
prendere tutti i soldi.
114
00:06:00,584 --> 00:06:02,705
Quantum Leap - Stagione 2
Episodio 2 - "Ben & Teller"
115
00:06:02,715 --> 00:06:04,969
Traduzione: TheHatter, bettercallzex
NooraAmalie, MikyCarter84
116
00:06:04,979 --> 00:06:06,595
Traduzione: robs10, apollyon97, Hinata02
117
00:06:06,605 --> 00:06:08,096
Revisione: Letha
118
00:06:08,106 --> 00:06:09,471
#NoSpoiler
119
00:06:20,779 --> 00:06:21,787
Al riparo!
120
00:06:26,816 --> 00:06:28,186
- In posizione!
- Muoversi.
121
00:06:30,838 --> 00:06:32,454
- In posizione!
- Al riparo!
122
00:06:37,678 --> 00:06:39,113
- In posizione.
- Muoversi.
123
00:06:47,066 --> 00:06:48,075
Alt!
124
00:06:48,085 --> 00:06:50,053
Bene, radunatevi in cerchio!
125
00:06:50,984 --> 00:06:52,988
Alzi la mano chi è morto.
126
00:06:54,553 --> 00:06:55,565
Bene, ragazzi.
127
00:06:55,575 --> 00:06:58,652
Lo rifaremo fino a che non sarò contenta.
E sono ben lontana dall'esserlo.
128
00:06:58,662 --> 00:06:59,855
Forza.
129
00:06:59,865 --> 00:07:01,432
Non preoccupatevi, ragazzi.
130
00:07:01,442 --> 00:07:03,438
La prima volta non l'ho
passato nemmeno io.
131
00:07:04,200 --> 00:07:07,932
Vero. Io e Tom potremmo averlo sbagliato
qualche volta a Forte Rucker.
132
00:07:08,338 --> 00:07:10,616
Solo che noi stavamo sparando
alle sagome di cartone
133
00:07:10,626 --> 00:07:11,945
senza Simulatori.
134
00:07:11,955 --> 00:07:14,289
Parliamo di 13 anni fa.
Ci sono stati dei progressi.
135
00:07:14,299 --> 00:07:16,407
Già, siamo vecchi. Non ricordarmelo.
136
00:07:19,781 --> 00:07:22,122
Va bene, dieci minuti di pausa.
Poi lo rifaremo da capo.
137
00:07:22,132 --> 00:07:23,726
- Grazie.
- Grazie.
138
00:07:27,514 --> 00:07:28,523
Ok.
139
00:07:29,131 --> 00:07:30,139
Che succede?
140
00:07:30,463 --> 00:07:31,689
C'è qualcosa che non va.
141
00:07:32,803 --> 00:07:33,825
Lo hanno trovato.
142
00:07:36,088 --> 00:07:37,782
Addison, hanno trovato Ben.
143
00:07:44,208 --> 00:07:45,217
Portafogli.
144
00:07:46,019 --> 00:07:47,027
Orologio.
145
00:07:47,415 --> 00:07:48,424
Muoviti.
146
00:07:48,980 --> 00:07:50,728
- Fai in fretta!
- Ok.
147
00:07:50,738 --> 00:07:51,760
Andiamo. Sbrigati.
148
00:07:53,674 --> 00:07:55,251
Ehi, ehi. Cos'è quello?
149
00:07:55,261 --> 00:07:57,582
C'è della vernice in quella mazzetta.
Mi credi stupido?
150
00:07:57,592 --> 00:07:59,690
Ehi, dalle un po' di tregua.
151
00:07:59,700 --> 00:08:00,980
È un'anziana.
152
00:08:00,990 --> 00:08:02,674
Non è facile fare il tuo lavoro
153
00:08:04,407 --> 00:08:06,000
con una pistola puntata al volto.
154
00:08:06,010 --> 00:08:07,019
Prendi.
155
00:08:10,575 --> 00:08:11,583
Grazie.
156
00:08:12,256 --> 00:08:13,264
Stai bene?
157
00:08:14,066 --> 00:08:17,260
Perché ci stanno rapinando o perché
lo sta facendo il mio fratellino?
158
00:08:24,592 --> 00:08:26,157
Non sta succedendo davvero, giusto?
159
00:08:26,519 --> 00:08:28,238
Troveremo una soluzione.
160
00:08:28,248 --> 00:08:30,126
Non so cosa né come ma...
161
00:08:30,889 --> 00:08:32,001
Ci riusciremo.
162
00:08:32,011 --> 00:08:33,168
Non fate gli eroi.
163
00:08:33,178 --> 00:08:36,514
Andate tutti all'ingresso, fate come
vi dico e ve la caverete sani e salvi.
164
00:08:38,855 --> 00:08:40,135
Non capisco.
165
00:08:43,575 --> 00:08:44,596
È vivo.
166
00:08:47,993 --> 00:08:49,665
Lo è sempre stato,
167
00:08:49,675 --> 00:08:51,139
per tutto questo tempo.
168
00:08:51,149 --> 00:08:54,204
Sì, ma per lui è come se il
tempo non fosse passato.
169
00:08:54,928 --> 00:08:57,980
Era sconvolto quando Ian
gli ha detto che sono passati tre anni.
170
00:08:57,990 --> 00:08:59,195
Aspetta,
171
00:08:59,205 --> 00:09:02,004
sono tutti al quartier generale adesso?
172
00:09:02,014 --> 00:09:03,036
Sì.
173
00:09:06,126 --> 00:09:08,144
Mi stanno aspettando?
174
00:09:09,049 --> 00:09:10,665
Dovrei tornare da loro?
175
00:09:10,675 --> 00:09:12,476
Non c'è nessun "dovrei".
176
00:09:12,486 --> 00:09:13,497
Sono tutti scossi.
177
00:09:13,507 --> 00:09:15,552
Sì, ma nessuno era il suo ologramma.
178
00:09:16,381 --> 00:09:17,635
Nessuno era con lui,
179
00:09:18,592 --> 00:09:19,668
salto,
180
00:09:19,678 --> 00:09:20,777
dopo salto.
181
00:09:22,187 --> 00:09:23,195
Nessuno era...
182
00:09:23,205 --> 00:09:24,558
Non erano innamorati di lui.
183
00:09:30,075 --> 00:09:31,394
Cosa credi che dovrei fare?
184
00:09:32,519 --> 00:09:34,303
Ciò che comanda il cuore.
185
00:09:35,105 --> 00:09:36,863
E qualsiasi cosa sia, lo supereremo.
186
00:09:38,661 --> 00:09:39,682
Insieme.
187
00:09:49,407 --> 00:09:50,764
- Ce lo abbiamo!
- Ottimo.
188
00:09:50,774 --> 00:09:53,118
Ok, quindi il nostro sistema
di tracciamento è di nuovo online,
189
00:09:53,128 --> 00:09:55,888
quindi vado a riattivare
la Camera d'Analisi.
190
00:09:55,898 --> 00:09:58,487
- Dove si trova?
- Tucson, in Arizona, nel 1986.
191
00:09:58,497 --> 00:10:01,422
È un cassiere di banca, in mezzo
a una rapina finita male.
192
00:10:01,432 --> 00:10:02,691
Sono morte otto persone.
193
00:10:05,816 --> 00:10:06,825
Ben.
194
00:10:08,570 --> 00:10:09,980
- Ben.
- Ian? Che c'è?
195
00:10:10,536 --> 00:10:11,545
Ian?
196
00:10:11,555 --> 00:10:12,928
- Sì.
- Sei tu?
197
00:10:12,938 --> 00:10:13,950
Sì.
198
00:10:14,363 --> 00:10:16,148
- Dove sei?
- Non... non mi vedi?
199
00:10:16,158 --> 00:10:17,454
No.
200
00:10:17,464 --> 00:10:19,665
La Camera d'Analisi è instabile adesso.
201
00:10:19,675 --> 00:10:21,915
Ma Jenn sta provando a sistemarla.
202
00:10:22,937 --> 00:10:24,695
Ok, eccoci, bene.
203
00:10:25,238 --> 00:10:26,247
No.
204
00:10:26,257 --> 00:10:27,320
Vai un po' più là.
205
00:10:28,820 --> 00:10:29,829
Già.
206
00:10:31,316 --> 00:10:32,612
Bene.
207
00:10:32,622 --> 00:10:35,777
So che hai molte domande ora, e cercherò
di rispondere il più veloce possibile.
208
00:10:35,787 --> 00:10:37,795
Ma in primis, noi stiamo tutti bene.
209
00:10:37,805 --> 00:10:39,566
- Magic, Jenn...
- Addison?
210
00:10:39,941 --> 00:10:42,256
Sì... sì. Stiamo... stiamo tutti bene.
211
00:10:42,266 --> 00:10:44,441
Prima hai detto che avete
interrotto il programma.
212
00:10:44,451 --> 00:10:45,698
- Perché?
- Ok.
213
00:10:45,708 --> 00:10:48,256
Non l'abbiamo interrotto noi.
È stato il Pentagono.
214
00:10:48,266 --> 00:10:50,751
Ti abbiamo cercato per due anni.
215
00:10:51,450 --> 00:10:52,626
Per due anni,
216
00:10:52,636 --> 00:10:53,803
ma niente.
217
00:10:53,813 --> 00:10:55,148
Per cui sono...
218
00:10:55,158 --> 00:10:57,382
Sono giunti alla conclusione
che tu fossi morto
219
00:10:57,392 --> 00:10:59,777
- per qualche motivo.
- Dio mio.
220
00:10:59,787 --> 00:11:01,613
- C'è stato un funerale?
- Sì.
221
00:11:01,623 --> 00:11:03,359
Ho cantato "Amazing Grace".
È stato bellissimo.
222
00:11:03,369 --> 00:11:04,950
Addison sarà stata devastata.
223
00:11:05,441 --> 00:11:07,060
Dov'è? Posso vederla?
224
00:11:07,070 --> 00:11:08,842
Beh, crediamo... che stia tornando.
225
00:11:08,852 --> 00:11:11,738
Ma sinceramente, so che non è quello
che vuoi sentirti dire ma dobbiamo...
226
00:11:11,748 --> 00:11:13,678
Focalizzarci nel salto, lo so.
227
00:11:13,688 --> 00:11:16,024
Il direttore della banca
ha attivato un allarme silenzioso
228
00:11:16,034 --> 00:11:18,456
per chiamare la polizia.
Quando arriveranno,
229
00:11:18,466 --> 00:11:19,954
andrà tutto a rotoli.
230
00:11:19,964 --> 00:11:23,295
Ok? Secondo Ziggy, l'unico modo
per far uscire tutti in sicurezza
231
00:11:23,305 --> 00:11:26,483
è assicurarsi che i cattivi se ne
vadano prima che arrivi la polizia.
232
00:11:26,493 --> 00:11:27,913
Ok, me la vedo io.
233
00:11:28,905 --> 00:11:30,860
Oh, devo andare. Arrivo, arrivo!
234
00:11:32,155 --> 00:11:33,285
Ottomila?
235
00:11:33,295 --> 00:11:34,486
8500.
236
00:11:34,956 --> 00:11:36,670
Dovrebbe essere dieci volte tanto.
237
00:11:36,680 --> 00:11:37,875
Salve.
238
00:11:37,885 --> 00:11:39,421
No, no. Salve.
239
00:11:39,875 --> 00:11:40,904
Ehilà.
240
00:11:41,376 --> 00:11:45,633
Non sono qui a dirvi cosa dovreste fare,
ma dovreste andarvene.
241
00:11:46,062 --> 00:11:47,685
La polizia sta arrivando.
242
00:11:49,155 --> 00:11:51,386
- La polizia? Cosa?
- Come?
243
00:11:51,396 --> 00:11:55,005
Il... il "come" ha meno importanza
del "quando", che è tra poco.
244
00:11:55,015 --> 00:11:56,964
- Dobbiamo andarcene, ora.
- È il giorno di paga.
245
00:11:56,974 --> 00:12:00,695
Mezza città incassa i propri stipendi.
È impossibile che abbiano solo questo.
246
00:12:02,555 --> 00:12:03,666
Nella cassaforte.
247
00:12:03,676 --> 00:12:05,315
La cassaforte?
248
00:12:05,325 --> 00:12:07,604
Non fa parte del piano.
Avevi detto cinque minuti e usciamo.
249
00:12:07,614 --> 00:12:09,414
Ben, so dove possono andare.
250
00:12:09,424 --> 00:12:11,345
Swan, poi Broadway, poi l'Interstate 19.
251
00:12:11,355 --> 00:12:15,345
Se ve ne andate ora, passate per
Swan, poi Broadway, poi l'I-19.
252
00:12:15,355 --> 00:12:17,112
La polizia non vi vedrà mai.
253
00:12:17,493 --> 00:12:20,865
- Funzionerebbe.
- Non con 8000 dollari da dividere in tre.
254
00:12:20,875 --> 00:12:21,926
Sono con te, capo.
255
00:12:21,936 --> 00:12:25,615
Ben, non so più come dirtelo.
Devono andarsene prima...
256
00:12:34,106 --> 00:12:35,324
Muovetevi tutti! Andiamo!
257
00:12:35,334 --> 00:12:37,296
Andate nel box. Nel box, signora, forza!
258
00:12:37,306 --> 00:12:38,467
Le facce a terra.
259
00:12:38,477 --> 00:12:40,886
Se tra quattro secondi
c'è qualcuno in piedi, gli sparo.
260
00:12:40,896 --> 00:12:41,900
Uno...
261
00:12:42,494 --> 00:12:43,495
Due...
262
00:12:44,895 --> 00:12:45,901
Tre...
263
00:12:49,003 --> 00:12:50,994
Polizia di Tucson!
264
00:13:01,105 --> 00:13:02,491
Respira profondamente.
265
00:13:05,095 --> 00:13:06,690
Posso prenderlo?
266
00:13:08,096 --> 00:13:11,265
Ehi... come state qui? Tutto bene?
267
00:13:11,275 --> 00:13:12,774
Ok, tieni, respiraci dentro.
268
00:13:13,865 --> 00:13:17,505
Ci provo sempre a guardare Sean
negli occhi. Lui non è così, Lorena.
269
00:13:17,515 --> 00:13:18,616
Ben.
270
00:13:18,626 --> 00:13:20,090
Ben, ti devo parlare.
271
00:13:20,985 --> 00:13:24,695
Ora non puoi parlare perché sei a terra
circondato da persone, giusto.
272
00:13:24,705 --> 00:13:26,255
Scusa, scusa, scusa.
273
00:13:26,265 --> 00:13:28,123
Senti, qui il tempo è prezioso.
274
00:13:30,424 --> 00:13:33,114
Al telefono, è la polizia
che vuole trattare con i ladri.
275
00:13:33,124 --> 00:13:36,097
Nella storia originale,
non ha risposto nessuno.
276
00:13:36,107 --> 00:13:39,065
Quindi hanno fatto irruzione
e sono morte otto persone.
277
00:13:39,075 --> 00:13:41,996
Dobbiamo trovare un modo
per cambiare questa storia.
278
00:13:42,006 --> 00:13:43,764
Aspetta, no, no. No, no, no, no.
279
00:13:43,774 --> 00:13:45,529
Non intendevo questo.
280
00:13:48,255 --> 00:13:49,934
Ehi, che pensi di fare?
281
00:13:49,944 --> 00:13:53,434
Provo a farvi guadagnare tempo.
Non è la mia prima rapina.
282
00:13:53,444 --> 00:13:56,295
Io posso aiutarvi a ottenere
ciò che volete, ma dovete parlarci.
283
00:13:56,305 --> 00:13:58,356
Io non devo fare proprio niente.
284
00:13:58,366 --> 00:14:00,306
No, no, no. Lei ha ragione.
285
00:14:00,316 --> 00:14:03,219
Se non rispondiamo,
irromperanno nella banca.
286
00:14:10,545 --> 00:14:13,084
Prima Banca di Tucson.
Come posso aiutarla?
287
00:14:13,094 --> 00:14:14,174
Con chi parlo?
288
00:14:14,184 --> 00:14:16,078
Mi chiamo Lorena...
289
00:14:17,603 --> 00:14:20,386
- Chaves.
- Chaves. Lavoro allo sportello.
290
00:14:20,396 --> 00:14:22,284
Io sono l'ispettore Reynolds.
291
00:14:22,294 --> 00:14:24,125
Quanti sono gli aggressori, Lorena?
292
00:14:24,135 --> 00:14:25,325
Sia rapida.
293
00:14:25,335 --> 00:14:30,245
Questi tre uomini mi hanno
nominata loro negoziatrice.
294
00:14:30,825 --> 00:14:31,903
Davvero?
295
00:14:32,705 --> 00:14:34,194
E cosa chiedono esattamente?
296
00:14:34,204 --> 00:14:35,553
Ci arriveremo, ma prima...
297
00:14:35,563 --> 00:14:39,265
A dimostrazione della loro buona fede,
per evitare di fare gesti improvvisi...
298
00:14:39,275 --> 00:14:42,269
Libereranno due ostaggi.
299
00:14:42,279 --> 00:14:46,150
Questi uomini hanno avuto pietà,
ispettore Reynolds.
300
00:14:46,605 --> 00:14:47,914
Spero ne abbia anche lei.
301
00:14:50,183 --> 00:14:51,259
Signora,
302
00:14:51,785 --> 00:14:54,335
Lei crede davvero che libererò qualcuno?
303
00:14:54,345 --> 00:14:55,345
Sì.
304
00:14:55,835 --> 00:14:59,944
Una donna incinta in iperventilazione e
una guardia gravemente ferita alla testa.
305
00:14:59,954 --> 00:15:01,595
Hanno bisogno di cure mediche.
306
00:15:04,066 --> 00:15:06,096
Non respira bene, amico.
307
00:15:06,106 --> 00:15:10,526
Se succede qualcosa a uno di loro
si passa da rapina a omicidio.
308
00:15:10,536 --> 00:15:11,882
E non è quello che vogliamo.
309
00:15:15,815 --> 00:15:16,817
Va bene.
310
00:15:17,605 --> 00:15:18,610
Liberali.
311
00:15:19,655 --> 00:15:21,495
- Subito.
- Ok.
312
00:15:23,205 --> 00:15:24,843
Ce n'è uno vicino alla finestra!
313
00:15:25,736 --> 00:15:27,113
- Stanno uscendo!
- Andate.
314
00:15:27,825 --> 00:15:29,302
Ok, ok.
315
00:15:49,953 --> 00:15:50,961
Allora...
316
00:15:51,685 --> 00:15:52,846
In piedi, per favore.
317
00:15:56,725 --> 00:15:59,040
Ora che siamo teneri e accoglienti...
318
00:16:00,037 --> 00:16:01,315
Vieni qui.
319
00:16:01,325 --> 00:16:02,328
Forza.
320
00:16:04,053 --> 00:16:06,505
Che ne dici di darmi
il codice della cassaforte?
321
00:16:07,435 --> 00:16:08,439
Io...
322
00:16:09,615 --> 00:16:10,881
Non lo ricordo.
323
00:16:11,355 --> 00:16:12,363
Ok, respira.
324
00:16:12,804 --> 00:16:14,955
Va tutto bene, ok?
Prenditi il tuo tempo.
325
00:16:15,725 --> 00:16:16,919
Abbiamo tutto il giorno.
326
00:16:21,324 --> 00:16:22,867
- Ehi!
- Ehi!
327
00:16:23,285 --> 00:16:25,494
Rimettiti seduta, nonnetta.
328
00:16:29,444 --> 00:16:30,547
E adesso che dici?
329
00:16:31,175 --> 00:16:32,517
Ti sta tornando in mente?
330
00:16:38,735 --> 00:16:39,907
Da non crederci.
331
00:16:41,202 --> 00:16:44,330
Ok. Signora Assistente
Direttore della Banca.
332
00:16:45,692 --> 00:16:47,738
Sembri quella più intelligente qui.
333
00:16:47,748 --> 00:16:48,748
In piedi.
334
00:16:52,666 --> 00:16:53,799
Dammi il codice.
335
00:16:54,312 --> 00:16:55,412
Non ce l'ho.
336
00:16:56,655 --> 00:16:57,655
Ehi, Sean?
337
00:16:58,491 --> 00:17:00,679
Perché non fai ragionare tua sorella?
338
00:17:03,715 --> 00:17:06,379
- Non vuoi farlo davvero.
- Dacci il codice.
339
00:17:06,389 --> 00:17:09,149
So che le cose non sono andate
bene tra noi ultimamente.
340
00:17:09,829 --> 00:17:13,434
- Ma questo è il tipo di errore da cui...
- Dacci...
341
00:17:13,444 --> 00:17:14,444
Il...
342
00:17:15,343 --> 00:17:17,930
- Codice.
- Sean...
343
00:17:17,940 --> 00:17:22,747
- Ti prego. Ti voglio bene.
- Oh, mio Dio.
344
00:17:22,757 --> 00:17:25,838
Questo è davvero dolce.
Bella mossa. La sorellona...
345
00:17:25,848 --> 00:17:27,750
Che si fa avanti per salvarlo.
346
00:17:27,760 --> 00:17:30,907
Ma è divertente perché...
non sei stata tu...
347
00:17:30,917 --> 00:17:33,773
A toglierlo dalla strada
sei mesi fa, mi sbaglio?
348
00:17:34,884 --> 00:17:37,353
- Che cosa?
- A dargli da mangiare, vero?
349
00:17:37,363 --> 00:17:39,063
O mettergli un tetto sopra la testa?
350
00:17:39,702 --> 00:17:42,235
Sean, se avessi saputo che le cose
stavano così male, io...
351
00:17:42,245 --> 00:17:44,081
- Io non avrei...
- Cosa avresti fatto?
352
00:17:45,262 --> 00:17:47,237
Mi avresti riaccolto a braccia aperte?
353
00:17:48,767 --> 00:17:50,452
O avresti fatto quello che fai sempre?
354
00:17:50,985 --> 00:17:52,004
Che poi è...
355
00:17:52,014 --> 00:17:53,440
Giudicarmi.
356
00:17:53,450 --> 00:17:56,753
E dubitare di me e dirmi quanto
la mia vita sia un casino?
357
00:18:00,566 --> 00:18:01,566
Esattamente.
358
00:18:02,053 --> 00:18:05,241
Grazie per non far finta
che ti importi davvero. E invece...
359
00:18:05,251 --> 00:18:06,538
Perché non...
360
00:18:07,790 --> 00:18:10,669
Ci dai... questo stramaledetto codice.
361
00:18:15,429 --> 00:18:18,269
Sean. Sean, Sean, Sean, Sean, Sean.
È tutto a posto, tutto ok, tutto ok.
362
00:18:18,279 --> 00:18:19,895
Ehi, guardami. Guardami. Guardami.
363
00:18:20,766 --> 00:18:22,926
Non permetterò
che tu spari a tua sorella.
364
00:18:22,936 --> 00:18:23,936
Ok?
365
00:18:25,865 --> 00:18:27,092
Lo farò io.
366
00:18:28,334 --> 00:18:29,642
Al tre.
367
00:18:31,022 --> 00:18:32,022
Uno...
368
00:18:32,882 --> 00:18:34,499
- Non ce l'ho.
- Due...
369
00:18:35,082 --> 00:18:36,224
Conosco il codice.
370
00:18:38,577 --> 00:18:40,523
- Conosco il codice?
- Lo conosci?
371
00:18:42,098 --> 00:18:43,478
Certo, certo.
372
00:18:44,732 --> 00:18:47,785
- Dobbiamo avere quel codice.
- Ho trovato le caratteristiche del caveau.
373
00:18:47,795 --> 00:18:50,906
La storia della banca e sto cercando
in tutti i database governativi.
374
00:18:50,916 --> 00:18:52,078
Ma non c'è traccia.
375
00:18:52,088 --> 00:18:53,088
Girati.
376
00:18:53,932 --> 00:18:57,083
- Come prego?
- Se non mi vedi hackerare file di sicurezza,
377
00:18:57,093 --> 00:18:59,805
non finirai in galera se mi prenderanno.
378
00:19:01,606 --> 00:19:02,606
Va bene.
379
00:19:02,616 --> 00:19:05,341
Sei fortunata che non sono
più un impiegato del governo.
380
00:19:09,116 --> 00:19:11,257
C'è stata una fuga di dati
sulla banca nel '92 e...
381
00:19:11,267 --> 00:19:12,818
Lo so che mi stai guardando.
382
00:19:17,805 --> 00:19:19,989
Il codice del caveau è stato
diffuso nella fuga di dati.
383
00:19:23,383 --> 00:19:25,418
Jenn ha trovato il codice. È un genio.
384
00:19:25,428 --> 00:19:27,309
Ora devo semplicemente digitarlo.
385
00:19:28,218 --> 00:19:29,506
Certo, certo. Tocca a me.
386
00:19:29,516 --> 00:19:31,705
Ok, allora. Il codice è di cinque cifre.
387
00:19:31,715 --> 00:19:33,635
Ed è sette, due...
388
00:19:33,645 --> 00:19:35,480
Nove, quattro...
389
00:19:37,225 --> 00:19:38,225
Ian?
390
00:19:39,561 --> 00:19:43,234
Che cavolo è successo?
A Ben serve ancora l'ultima cifra...
391
00:19:43,244 --> 00:19:46,141
Siete in arresto. Dovrete venire con me.
392
00:19:48,116 --> 00:19:50,134
Ian? Ian?
393
00:19:51,100 --> 00:19:52,920
Che cavolo è successo?
394
00:19:57,699 --> 00:20:00,202
- Forza. Non abbiamo tutto il giorno.
- Certo.
395
00:20:01,136 --> 00:20:03,161
Sette, due, nove, quattro...
396
00:20:04,095 --> 00:20:05,095
Sette?
397
00:20:07,177 --> 00:20:10,261
Scusate, era il vecchio
codice della banca.
398
00:20:13,743 --> 00:20:16,353
Sette, due, nove, quattro...
399
00:20:17,086 --> 00:20:18,086
Uno?
400
00:20:19,901 --> 00:20:20,901
ehi...
401
00:20:21,805 --> 00:20:25,005
Si chiude completamente
dopo tre tentativi.
402
00:20:26,214 --> 00:20:27,214
Signora...
403
00:20:28,745 --> 00:20:30,411
Lei mi piace, davvero.
404
00:20:30,421 --> 00:20:32,058
- Ha del fegato.
- Grazie.
405
00:20:32,068 --> 00:20:34,951
Ok. Allora, voglio che ci pensi...
406
00:20:34,961 --> 00:20:38,330
Molto attentamente prima di rispondere
alla prossima domanda, ok?
407
00:20:39,372 --> 00:20:43,112
- Conosce il codice o no?
- Lo conosco. È che...
408
00:20:43,904 --> 00:20:46,283
Sa, il tastierino diventa scivoloso...
409
00:20:46,293 --> 00:20:47,999
Quando ti trovi in...
410
00:20:49,563 --> 00:20:51,658
- Menopausa.
- Ok.
411
00:20:53,050 --> 00:20:54,644
Allora invii il codice...
412
00:20:55,645 --> 00:20:57,472
Prima di subito.
413
00:20:57,897 --> 00:21:00,099
E se lo sbaglia... morirà.
414
00:21:00,652 --> 00:21:04,236
Addison, non so se mi senti,
ma ho bisogno di vibrazioni positive.
415
00:21:05,232 --> 00:21:08,087
Sette, due, nove, quattro...
416
00:21:09,608 --> 00:21:10,608
Tre?
417
00:21:13,001 --> 00:21:14,001
Grazie a Dio.
418
00:21:15,766 --> 00:21:18,991
Il numero di maglia
di Allen Iverson. Il suo preferito.
419
00:21:19,001 --> 00:21:22,179
Questa è una area segreta. Le vostre
credenziali sono scadute 11 mesi fa.
420
00:21:22,189 --> 00:21:25,461
- Come avete fatto a superare il sistema?
- L'ho progettato io il sistema.
421
00:21:25,471 --> 00:21:26,995
Che sta succedendo qui?
422
00:21:27,005 --> 00:21:29,218
Tom Westfall, Dipartimento della Difesa.
423
00:21:29,228 --> 00:21:32,907
La squadra è sotto la mia supervisione.
Lavora in un'operazione top secret.
424
00:21:32,917 --> 00:21:35,281
- Chi comanda qui?
- Io.
425
00:21:35,291 --> 00:21:37,125
Sono l'agente Allen Lee.
426
00:21:45,509 --> 00:21:46,785
Dovrebbe rispondere.
427
00:21:49,120 --> 00:21:50,170
Agente Lee.
428
00:21:52,169 --> 00:21:53,169
Sì, signore.
429
00:21:55,738 --> 00:21:56,885
Lasciateli andare.
430
00:22:04,219 --> 00:22:05,219
Allora...
431
00:22:05,743 --> 00:22:08,457
- A chi hai scritto?
- Al direttore dell'FBI.
432
00:22:08,467 --> 00:22:11,756
- Mi doveva un favore.
- Impressionante, come al solito.
433
00:22:13,440 --> 00:22:15,828
Non ti vedo dalla partita di Capodanno.
434
00:22:15,838 --> 00:22:17,713
Dovevano leccarsi le ferite.
435
00:22:17,723 --> 00:22:20,788
Non tutti i soldati sono bravi
a Risiko e non è un problema.
436
00:22:21,394 --> 00:22:22,693
La chiamata andrà bene per ora, ma...
437
00:22:22,703 --> 00:22:24,722
Ma farà arrabbiare il governo.
438
00:22:26,275 --> 00:22:27,279
Non importa.
439
00:22:27,289 --> 00:22:28,332
Occupatene tu.
440
00:22:28,746 --> 00:22:30,266
- Sei sicura?
- Sì.
441
00:22:35,163 --> 00:22:36,213
È bello vederti.
442
00:22:36,908 --> 00:22:38,167
E Tom.
443
00:22:38,177 --> 00:22:40,086
Sì, è vero.
444
00:22:40,911 --> 00:22:42,954
Vado a rimettere online
la Camera d'Analisi.
445
00:22:43,635 --> 00:22:44,662
Sei venuta.
446
00:22:45,451 --> 00:22:46,791
Dev'essere stato difficile.
447
00:22:47,572 --> 00:22:48,617
No, io...
448
00:22:49,487 --> 00:22:51,442
Voglio vedere Ben,
449
00:22:52,143 --> 00:22:54,172
spiegargli cos'è successo da quando...
450
00:22:54,182 --> 00:22:55,190
Lo so.
451
00:22:55,719 --> 00:22:57,108
Ma non sarà facile.
452
00:22:57,118 --> 00:22:58,328
Senti, Magic,
453
00:22:59,611 --> 00:23:02,931
non so cos'hai pianificato
per il programma,
454
00:23:03,900 --> 00:23:05,606
ma dopo tutto quello che è successo
455
00:23:08,993 --> 00:23:11,054
non tornerò al mio vecchio lavoro.
456
00:23:14,145 --> 00:23:17,142
Parlerò oggi con Ben,
gli spiegherò tutto.
457
00:23:17,917 --> 00:23:20,379
Poi tornerò alla mia vita normale.
458
00:23:20,794 --> 00:23:21,829
Ma certo.
459
00:23:23,485 --> 00:23:24,883
Capiamo perfettamente.
460
00:23:28,190 --> 00:23:29,231
Grazie.
461
00:23:36,418 --> 00:23:37,454
Tutto bene?
462
00:23:37,464 --> 00:23:39,490
Non so cosa sia successo a me e Sean.
463
00:23:40,355 --> 00:23:43,067
Eravamo molto amici
finché non sono andata al college.
464
00:23:43,077 --> 00:23:44,288
Quando sono tornata,
465
00:23:45,244 --> 00:23:46,313
era tutto diverso.
466
00:23:47,138 --> 00:23:49,690
Eravamo costantemente in lotta.
467
00:23:49,700 --> 00:23:52,890
- Rebecca, non puoi incolparti.
- No, ma ho fatto la mia parte.
468
00:23:55,015 --> 00:23:56,062
Sai, ha ragione.
469
00:23:56,887 --> 00:23:59,063
Sei mesi fa sono stata dura,
470
00:23:59,073 --> 00:24:01,003
e probabilmente ha reagito male.
471
00:24:02,123 --> 00:24:04,389
Ma non so come siamo arrivati qui.
472
00:24:05,906 --> 00:24:08,597
È come se avessi chiuso gli occhi
per un secondo e tutto è cambiato.
473
00:24:09,329 --> 00:24:10,464
So che vuol dire.
474
00:24:12,032 --> 00:24:13,699
Mia nipote.
475
00:24:14,623 --> 00:24:16,203
Crescono così in fretta.
476
00:24:17,121 --> 00:24:18,538
Ogni giorno è come se fosse...
477
00:24:19,654 --> 00:24:20,907
Una vita intera.
478
00:24:22,292 --> 00:24:23,434
Bene, andiamo.
479
00:24:25,155 --> 00:24:27,809
- Ce l'hai?
- Sì, 120mila, proprio qui.
480
00:24:27,819 --> 00:24:29,592
- Ok.
- Più di quello che pensavamo.
481
00:24:31,111 --> 00:24:33,718
- Forza, sorridi! È una cosa buona.
- Lo so.
482
00:24:33,728 --> 00:24:35,610
- Sì.
- È solo che...
483
00:24:35,620 --> 00:24:37,231
Stavo pensando al piano di uscita.
484
00:24:37,241 --> 00:24:39,171
- Certo.
- Dobbiamo pensare a qualcosa.
485
00:24:39,181 --> 00:24:40,717
Certo, certo. Ok.
486
00:24:40,727 --> 00:24:43,607
Che ne dici di questo se
chiediamo un elicottero M-85.
487
00:24:43,617 --> 00:24:45,678
L'FBI ne ha due a Tucson.
488
00:24:45,688 --> 00:24:47,382
Loro atterrano al parchetto dei bambini,
489
00:24:47,392 --> 00:24:48,897
dietro la banca.
490
00:24:48,907 --> 00:24:51,990
Chiediamo di non avere né persone
né auto della polizia in giro.
491
00:24:52,000 --> 00:24:53,815
Ci danno cinque minuti di anticipo.
492
00:24:53,825 --> 00:24:56,698
E mentre ce ne andiamo,
i poliziotti entrano,
493
00:24:56,708 --> 00:24:58,740
e riprendono gli ostaggi. Facile.
494
00:24:59,399 --> 00:25:01,168
L'hanno fatto a Yuma lo scorso mese.
495
00:25:02,444 --> 00:25:03,784
Hai capito tutto?
496
00:25:05,008 --> 00:25:06,399
Sì.
497
00:25:06,765 --> 00:25:07,975
Bene.
498
00:25:07,985 --> 00:25:09,538
Quando dovrebbe richiamare l'amico?
499
00:25:10,754 --> 00:25:11,942
Tra cinque minuti.
500
00:25:11,952 --> 00:25:13,242
Bene.
501
00:25:13,673 --> 00:25:16,386
Allora trasmetti il nostro messaggio.
502
00:25:17,644 --> 00:25:18,692
Quel piano,
503
00:25:19,752 --> 00:25:21,636
ce l'avevi già pronto.
504
00:25:23,759 --> 00:25:26,264
Non era un lavoro da 5 minuti,
come mi hai detto.
505
00:25:26,274 --> 00:25:28,082
Puntavi già alla cassaforte.
506
00:25:29,957 --> 00:25:31,581
Perché non me l'hai detto?
507
00:25:31,591 --> 00:25:33,948
Sean, relax, ok?
508
00:25:33,958 --> 00:25:35,745
Non volevo ci pensassi
troppo, tutto qui.
509
00:25:43,231 --> 00:25:44,583
Siamo tornati.
510
00:25:50,179 --> 00:25:52,001
È lui.
511
00:25:55,181 --> 00:25:56,500
Non riesco a crederci.
512
00:25:58,335 --> 00:25:59,364
È uguale.
513
00:26:01,174 --> 00:26:02,183
Stai bene?
514
00:26:03,446 --> 00:26:05,837
La Camera d'Analisi è online.
515
00:26:13,271 --> 00:26:15,743
Vuoi pensarci tu?
516
00:26:18,850 --> 00:26:21,859
Siete nel mezzo
di un sequestro di ostaggi.
517
00:26:21,869 --> 00:26:23,505
Non sono al corrente della situazione.
518
00:26:40,015 --> 00:26:41,298
Detective Reynolds?
519
00:26:41,308 --> 00:26:42,830
Parliamo Signor Chaves.
520
00:26:43,611 --> 00:26:45,540
Questi uomini vogliono un elicottero.
521
00:26:46,015 --> 00:26:47,259
Un elicottero?
522
00:26:47,269 --> 00:26:48,301
Esattamente.
523
00:26:48,928 --> 00:26:50,313
Beh, non ce l'ho.
524
00:26:50,323 --> 00:26:52,627
Vorrebbero il caviale per cena?
525
00:26:52,637 --> 00:26:55,512
Secondo loro, l'FBI ne ha due.
526
00:26:56,334 --> 00:26:59,093
Vorrebbero che lo faceste atterrare
nel parco dietro la banca,
527
00:26:59,103 --> 00:27:02,120
e che non ci fossero auto o poliziotti.
528
00:27:02,737 --> 00:27:04,770
Che diate loro cinque minuti per uscire
529
00:27:04,780 --> 00:27:07,874
e gli ostaggi saranno tutti illesi.
530
00:27:07,884 --> 00:27:09,220
È ridicolo.
531
00:27:09,775 --> 00:27:13,421
Questi uomini fanno sul serio,
Detective Reynolds.
532
00:27:13,431 --> 00:27:15,422
A quanto pare queste
concessioni sono state fatte
533
00:27:15,432 --> 00:27:17,354
durante una rapina a
Yuma il mese scorso.
534
00:27:17,364 --> 00:27:19,555
È l'unico modo per assicurarci
che tutti ne escano salvi.
535
00:27:21,503 --> 00:27:23,817
Mi dia un'ora per parlarne
con l'ufficio federale.
536
00:27:24,241 --> 00:27:25,479
Sarà fatto.
537
00:27:27,089 --> 00:27:28,545
Un'ora.
538
00:27:28,957 --> 00:27:30,066
Possiamo aspettare.
539
00:27:31,536 --> 00:27:33,220
Finalmente una vittoria.
540
00:27:33,230 --> 00:27:34,759
Ben.
541
00:27:34,769 --> 00:27:37,336
Senza offesa, ma dovresti
imparare a ologrammarti.
542
00:27:37,346 --> 00:27:39,345
Lo so, ho chiesto ad Addison di venire
543
00:27:39,355 --> 00:27:41,164
- ma non voleva.
- Addison è qui?
544
00:27:41,597 --> 00:27:42,600
Sì.
545
00:27:42,610 --> 00:27:44,288
Perché non è venuta?
546
00:27:44,298 --> 00:27:46,015
- È successo qualcosa?
- Qualcosa? No.
547
00:27:46,025 --> 00:27:47,054
No, no.
548
00:28:00,600 --> 00:28:02,840
Senti, non voleva cambiare
comandante in corsa
549
00:28:02,850 --> 00:28:04,382
perché devi restare concentrato.
550
00:28:04,392 --> 00:28:07,126
Le cose peggioreranno in fretta.
551
00:28:07,136 --> 00:28:09,823
- Di che parli? Ero al telefono con...
- Un poliziotto, sì.
552
00:28:09,833 --> 00:28:11,523
Ziggy dice che ti sta mentendo.
553
00:28:11,533 --> 00:28:15,044
Non manderà un elicottero. Ha ordinato
ai cecchini di mettersi in posizione.
554
00:28:18,566 --> 00:28:21,215
- È morto.
- Fa parte dei preparativi di Reynolds.
555
00:28:21,225 --> 00:28:24,806
Quando tutti saranno in posizione,
arriveranno qui ad armi spianate.
556
00:28:24,816 --> 00:28:26,314
Già, e otto persone moriranno.
557
00:28:26,324 --> 00:28:27,414
In realtà...
558
00:28:27,424 --> 00:28:29,496
No. La storia è cambiata, ok?
559
00:28:29,506 --> 00:28:32,662
Lo scontro si inasprisce, nella
sparatoria viene colpito un gasdotto,
560
00:28:32,672 --> 00:28:34,995
- causando un'esplosione.
- Cosa?
561
00:28:35,005 --> 00:28:36,814
Non si tratta più di otto persone.
562
00:28:36,824 --> 00:28:40,594
Ben, devi trovare un modo
per far uscire subito tutti gli ostaggi,
563
00:28:40,604 --> 00:28:43,408
altrimenti chiunque resterà
in questa banca morirà.
564
00:28:53,265 --> 00:28:57,465
Ci serve una strategia. Se ne sta
occupando il comando, ma ci vorrà un po'.
565
00:28:57,475 --> 00:29:00,260
Beh, ci sono diversi modi
per trovare una soluzione.
566
00:29:05,345 --> 00:29:08,169
Ci sono altre vie d'uscita dalla banca
oltre alla porta principale?
567
00:29:08,653 --> 00:29:09,917
Lo sai che non ci sono.
568
00:29:10,922 --> 00:29:12,547
Sei qui da più tempo di me.
569
00:29:12,557 --> 00:29:15,983
Giusto. È questo che mi fa impazzire.
Continuo a pensare che ci sia...
570
00:29:15,993 --> 00:29:19,198
Un punto debole o una via
d'uscita, ma non so perché.
571
00:29:19,532 --> 00:29:22,706
- Un punto debole?
- Sì. Riparazioni, cantieri...
572
00:29:22,716 --> 00:29:24,420
Pensi all'espansione.
573
00:29:24,845 --> 00:29:26,450
Sì, esatto.
574
00:29:26,795 --> 00:29:30,105
Quando volevano aumentare la
metratura, ma avevano finito i soldi?
575
00:29:30,115 --> 00:29:31,826
Hanno iniziato l'espansione,
576
00:29:31,836 --> 00:29:34,997
e poi hanno verniciato
e messo delle pezze sul loro errore.
577
00:29:35,007 --> 00:29:38,149
Quindi il retro del ripostiglio
nella sala conferenze...
578
00:29:38,734 --> 00:29:40,213
È solo in cartongesso.
579
00:29:40,223 --> 00:29:41,493
E dall'altra parte?
580
00:29:41,856 --> 00:29:43,245
C'è un negozio vuoto.
581
00:29:43,255 --> 00:29:46,793
Perfetto, ma come farai a portare tutta
quella gente nella sala conferenze?
582
00:29:48,233 --> 00:29:49,609
Non sarò io a farlo.
583
00:29:50,053 --> 00:29:51,522
Sì, lascia perdere.
584
00:29:53,145 --> 00:29:56,763
Ho sentito alcuni clienti bisbigliare.
585
00:29:56,773 --> 00:29:59,409
Hanno detto di aver visto
dei cecchini fuori.
586
00:30:04,566 --> 00:30:05,772
Figlio di...
587
00:30:06,504 --> 00:30:07,784
Ok, dobbiamo muoverci.
588
00:30:07,794 --> 00:30:09,111
Andiamo al caveau, ok?
589
00:30:09,121 --> 00:30:11,332
E gli ostaggi? Non ci entreranno tutti.
590
00:30:11,342 --> 00:30:13,293
Dobbiamo chiuderli da qualche parte.
591
00:30:13,303 --> 00:30:14,596
Dobbiamo guadagnare tempo.
592
00:30:17,646 --> 00:30:19,769
Ci sono delle stanze senza finestre?
593
00:30:29,904 --> 00:30:31,254
Mani in alto.
594
00:30:32,333 --> 00:30:33,656
Continuate a camminare.
595
00:30:35,695 --> 00:30:37,336
Mani in alto!
596
00:30:38,274 --> 00:30:39,810
Guardate avanti.
597
00:30:48,835 --> 00:30:50,352
Non fate scherzi.
598
00:30:50,362 --> 00:30:51,704
Se vi serve qualcosa,
599
00:30:51,714 --> 00:30:53,028
bussate su questa porta.
600
00:30:59,795 --> 00:31:01,417
Scusi. Permesso.
601
00:31:07,011 --> 00:31:08,032
Ok.
602
00:31:14,885 --> 00:31:18,656
- Cartongesso, proprio come avevi detto.
- Ma come facciamo ad attraversarlo?
603
00:31:18,666 --> 00:31:20,694
Qui ci sono solo
articoli di cancelleria.
604
00:31:20,704 --> 00:31:21,732
Beh...
605
00:31:22,394 --> 00:31:24,154
Non è un problema, perché...
606
00:31:24,164 --> 00:31:26,178
L'unica cosa che ci serve è questo.
607
00:31:28,473 --> 00:31:29,775
Un taglierino.
608
00:31:29,785 --> 00:31:30,926
Geniale...
609
00:31:30,936 --> 00:31:32,622
Metti il tappeto davanti la porta.
610
00:31:32,632 --> 00:31:34,444
Attutirà il rumore
e non sentiranno niente.
611
00:31:34,454 --> 00:31:37,543
Ok. Ah, posso occuparmi io
della parete, se vuoi.
612
00:31:37,553 --> 00:31:39,610
Potrebbe essere troppo faticoso per te.
613
00:31:39,620 --> 00:31:42,984
- Sei sulla settantina e...
- Oh, no, ce la faccio.
614
00:31:42,994 --> 00:31:45,158
Faccio... pilates.
615
00:31:47,494 --> 00:31:48,523
Bene.
616
00:31:50,003 --> 00:31:51,139
- Io...
- Ok.
617
00:31:59,805 --> 00:32:00,847
Ok.
618
00:32:11,263 --> 00:32:12,278
Pilates!
619
00:32:12,596 --> 00:32:14,132
Che significa "pilates"?
620
00:32:20,021 --> 00:32:21,107
Ok, forza.
621
00:32:21,591 --> 00:32:22,996
Sì, ok. Ok.
622
00:32:23,640 --> 00:32:25,632
- Andiamo, andiamo. Forza.
- Come ha detto...
623
00:32:28,225 --> 00:32:29,828
- Ci sono io. Sono qui.
- Ok...
624
00:32:32,064 --> 00:32:33,077
Ehi.
625
00:32:33,641 --> 00:32:34,674
Sta bene?
626
00:32:35,053 --> 00:32:38,375
Beh, è nel pieno di un salto
quindi è piuttosto stressante, ma...
627
00:32:38,385 --> 00:32:39,965
Ben non ha mai fatto un passo falso.
628
00:32:42,004 --> 00:32:44,129
Siamo noi che cerchiamo
di stare al passo.
629
00:32:45,795 --> 00:32:47,280
L'ho sepolto...
630
00:32:47,852 --> 00:32:48,878
Lo so.
631
00:32:49,889 --> 00:32:53,828
I due anni in cui lo abbiamo cercato,
sono stati i più bui della mia vita.
632
00:32:56,735 --> 00:32:58,902
E quando hanno chiuso
il programma, io...
633
00:33:01,835 --> 00:33:04,645
Non credevo di poter
continuare ad andare avanti.
634
00:33:07,836 --> 00:33:08,899
E poi Tom...
635
00:33:09,774 --> 00:33:12,846
Mi ha aiutata a ricordare
come ci si sente ad essere vivi.
636
00:33:14,412 --> 00:33:15,568
Ad essere felici.
637
00:33:15,578 --> 00:33:16,669
Lo so.
638
00:33:17,608 --> 00:33:20,197
È per questo che non sei
l'unica a voler bene a Tom.
639
00:33:21,873 --> 00:33:23,043
Gliene vogliamo tutti.
640
00:33:24,562 --> 00:33:27,929
Sai, continuo ad aspettarmi
che tu, Ian o Magic...
641
00:33:28,467 --> 00:33:29,786
Mi diate una scrollata...
642
00:33:30,256 --> 00:33:31,882
Che mi urliate contro...
643
00:33:32,703 --> 00:33:35,535
Che mi diciate di tornare
lì dentro e parlargli.
644
00:33:37,302 --> 00:33:39,395
Non so che farmene di questa...
645
00:33:39,405 --> 00:33:41,411
Tranquilla accettazione.
646
00:33:41,763 --> 00:33:45,503
Non è che ti aspetti che ci
scontriamo con te, perché...
647
00:33:46,492 --> 00:33:48,129
È quello che in realtà vuoi?
648
00:33:52,124 --> 00:33:53,455
Ok, forza.
649
00:33:54,941 --> 00:33:55,987
E Sean?
650
00:33:56,493 --> 00:33:59,084
- Non posso lasciarlo qui.
- Ok, cambio di programma.
651
00:33:59,094 --> 00:34:00,137
Tutti fuori.
652
00:34:01,652 --> 00:34:02,763
Che significa?
653
00:34:02,773 --> 00:34:04,255
Non fare niente di avventato.
654
00:34:04,265 --> 00:34:05,992
- Dove sono tutti?
- Al sicuro.
655
00:34:06,002 --> 00:34:07,123
Li abbiamo protetti.
656
00:34:07,133 --> 00:34:09,425
Ah, sì? E chi proteggerà voi?
657
00:34:10,481 --> 00:34:11,518
No!
658
00:34:20,964 --> 00:34:22,002
Sean...
659
00:34:23,055 --> 00:34:24,396
Le puntava contro la pistola.
660
00:34:25,062 --> 00:34:26,326
L'avrebbe uccisa.
661
00:34:30,806 --> 00:34:32,002
Che cosa ho fatto?
662
00:34:32,379 --> 00:34:34,887
Che cosa ho fatto? Che cosa ho fatto?
663
00:34:42,024 --> 00:34:43,107
Sean?
664
00:34:43,632 --> 00:34:45,015
Andrà tutto bene.
665
00:34:45,881 --> 00:34:46,926
Come?
666
00:34:55,498 --> 00:34:57,747
Andiamo, ora!
667
00:34:58,792 --> 00:35:00,344
Forza! Forza!
668
00:35:01,001 --> 00:35:02,463
Andiamo! Andiamo! Andiamo!
669
00:35:03,712 --> 00:35:05,001
- Mani in alto!
- Ok!
670
00:35:11,059 --> 00:35:13,427
- No, Sean, non farlo.
- Perché?
671
00:35:13,960 --> 00:35:16,597
Non fa differenza, la mia vita è finita.
672
00:35:16,931 --> 00:35:19,358
So che tutto sembra perduto ora
673
00:35:19,736 --> 00:35:21,242
ma ti assicuro...
674
00:35:21,252 --> 00:35:23,145
Ti assicuro che non sono anni persi
675
00:35:23,155 --> 00:35:26,372
se hai qualcuno che
ti aspetta dall'altra parte.
676
00:35:28,372 --> 00:35:30,392
Non tutti hanno questa fortuna.
677
00:35:30,999 --> 00:35:32,034
Tu sì.
678
00:35:32,771 --> 00:35:34,238
Vai, vai, vai!
679
00:35:35,511 --> 00:35:36,698
Polizia di Tucson!
680
00:35:37,753 --> 00:35:38,978
Dammi la pistola.
681
00:35:39,734 --> 00:35:41,137
Dirò che gli ho sparato io.
682
00:35:44,325 --> 00:35:46,479
Dirò... che è stata autodifesa.
683
00:35:47,812 --> 00:35:49,315
Faresti questo per me?
684
00:35:49,325 --> 00:35:51,683
Ma certo che lo farei.
685
00:35:52,525 --> 00:35:54,834
- Libero.
- Sono stata così impegnata
686
00:35:54,844 --> 00:35:56,640
ad osservare l'abisso fra noi da...
687
00:35:56,650 --> 00:35:59,087
Perdere di vista ciò che conta davvero.
688
00:35:59,097 --> 00:36:00,603
Che ti voglio bene.
689
00:36:00,613 --> 00:36:01,737
Tutto libero.
690
00:36:04,852 --> 00:36:06,184
Mi dispiace.
691
00:36:07,130 --> 00:36:08,552
Mi dispiace così tanto.
692
00:36:08,562 --> 00:36:11,573
Abbiamo vissuto questa
vita insieme senza aiuti
693
00:36:11,583 --> 00:36:13,971
e abbiamo ancora così tanto da fare.
694
00:36:13,981 --> 00:36:16,628
Ma non farò un altro passo senza di te.
695
00:36:22,052 --> 00:36:23,179
Va tutto bene.
696
00:36:27,137 --> 00:36:30,009
- Fermo!
- Uomo a terra. Serve un'ambulanza.
697
00:36:30,367 --> 00:36:32,352
Ho io l'arma. Lui è disarmato.
698
00:36:32,362 --> 00:36:35,038
- Mani dietro la schiena.
- Andrà tutto bene, Sean.
699
00:36:35,396 --> 00:36:36,762
Andrà tutto bene.
700
00:36:41,927 --> 00:36:45,706
Ok, quindi Sean ha rifiutato che
Rebecca si prendesse la colpa ma...
701
00:36:45,716 --> 00:36:48,175
Hanno decretato che
lo sparo è stata autodifesa.
702
00:36:50,226 --> 00:36:51,288
Che c'è?
703
00:36:52,839 --> 00:36:55,993
I lieto fine piacciono a tutti
ma ora siamo solo io e te
704
00:36:56,003 --> 00:36:58,336
quindi puoi smettere
di fare l'innocente?
705
00:36:58,346 --> 00:37:00,052
Devi dirglielo.
706
00:37:00,062 --> 00:37:01,738
- Jenn, io...
- A Magic e Addison.
707
00:37:01,748 --> 00:37:03,715
Devi dirgli cosa hai fatto.
708
00:37:03,725 --> 00:37:05,297
Come hai trovato Ben.
709
00:37:05,307 --> 00:37:09,546
Gli ho detto che ho lasciato Ziggy
acceso in background. È vero.
710
00:37:09,556 --> 00:37:12,365
- È vero, ma non è la verità.
- Non serve che sappiano la verità.
711
00:37:12,375 --> 00:37:13,717
Ne sei sicuro?
712
00:37:14,418 --> 00:37:16,629
È difficile tenere segreti qui, Ian.
713
00:37:21,311 --> 00:37:22,545
Vado là dentro.
714
00:37:24,249 --> 00:37:25,344
Ok.
715
00:37:26,786 --> 00:37:27,796
Cosa ti serve?
716
00:37:27,806 --> 00:37:29,716
Penso che avrò...
717
00:37:29,726 --> 00:37:31,963
Un bersaglio in movimento d'ora in poi.
718
00:37:32,386 --> 00:37:33,621
D'ora in poi?
719
00:37:35,646 --> 00:37:37,489
Non posso voltare le spalle
720
00:37:38,671 --> 00:37:39,972
alla missione,
721
00:37:40,405 --> 00:37:41,825
alla squadra.
722
00:37:43,795 --> 00:37:46,192
La sua vita è in pericolo con ogni
723
00:37:46,202 --> 00:37:47,665
singolo salto.
724
00:37:48,912 --> 00:37:50,437
L'ho già perso una volta.
725
00:37:54,062 --> 00:37:57,610
Non credo che potrei perdonarmelo se gli
succedesse qualcosa mentre non ci sono.
726
00:37:58,681 --> 00:37:59,916
Ha senso?
727
00:38:04,113 --> 00:38:05,490
Certo che ha senso.
728
00:38:06,335 --> 00:38:07,408
Tu sei così.
729
00:38:08,317 --> 00:38:09,556
Sei la persona più capace
730
00:38:09,566 --> 00:38:11,511
e coscienziosa che conosca.
731
00:38:12,898 --> 00:38:14,785
Non mi aspetterei niente di diverso.
732
00:38:14,795 --> 00:38:16,022
Davvero?
733
00:38:16,032 --> 00:38:18,157
Starai bene tu, con me qui
734
00:38:18,991 --> 00:38:20,346
a vederlo di continuo?
735
00:38:26,216 --> 00:38:27,267
Io ti amo.
736
00:38:28,579 --> 00:38:29,663
Mi fido di te.
737
00:38:30,140 --> 00:38:31,972
Sono sicuro di quel che abbiamo.
738
00:38:33,157 --> 00:38:35,499
Quindi se mi stai chiedendo
se sarò geloso,
739
00:38:36,171 --> 00:38:39,523
posso dire che sicuramente
avremo giornate strane ogni tanto
740
00:38:41,417 --> 00:38:43,488
ma se fossi in te, farei la stessa cosa.
741
00:38:45,103 --> 00:38:46,295
Siamo soldati.
742
00:38:47,019 --> 00:38:48,677
Non lasciamo indietro nessuno.
743
00:38:49,965 --> 00:38:51,005
Grazie.
744
00:38:54,549 --> 00:38:56,554
Hai pensato a come gli dirai
745
00:38:57,443 --> 00:38:58,462
di noi?
746
00:38:59,749 --> 00:39:00,974
È lì il problema.
747
00:39:02,385 --> 00:39:03,747
Parliamo di Ben.
748
00:39:04,570 --> 00:39:06,803
Mi guarderà
749
00:39:07,767 --> 00:39:08,775
e capirà.
750
00:39:44,727 --> 00:39:46,608
Gli ostaggi sono tutti salvi.
751
00:39:49,188 --> 00:39:52,790
- Addison.
- Anche Ganz. Lo salveranno in ospedale.
752
00:39:59,186 --> 00:40:01,332
Sean sconterà cinque anni
753
00:40:01,342 --> 00:40:04,750
ma tornerà da Rebecca quando uscirà e...
754
00:40:05,108 --> 00:40:06,376
E Lorena
755
00:40:07,492 --> 00:40:10,464
vedrà sua nipote questo pomeriggio.
756
00:40:10,822 --> 00:40:12,774
Ian mi ha detto che sono passati
757
00:40:12,784 --> 00:40:14,161
tre anni.
758
00:40:16,164 --> 00:40:17,444
Non posso immaginare
759
00:40:17,454 --> 00:40:19,166
cosa tu abbia passato.
760
00:40:21,963 --> 00:40:23,015
Ehi.
761
00:40:25,150 --> 00:40:26,495
Ma sono qui
762
00:40:26,505 --> 00:40:27,543
quindi...
763
00:40:32,460 --> 00:40:33,511
Ben.
764
00:40:35,777 --> 00:40:37,113
Che c'è che non va?
765
00:40:41,447 --> 00:40:42,455
Ben.
766
00:40:53,881 --> 00:40:55,398
Pensavi che fossi morto.
767
00:40:59,561 --> 00:41:00,609
Tu...
768
00:41:01,390 --> 00:41:02,868
Pensavi che fossi morto.
769
00:41:12,055 --> 00:41:14,502
#NoSpoiler
770
00:41:15,705 --> 00:41:19,993
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com