1 00:00:00,000 --> 00:00:03,700 بامابین تقدیم می‌کند .:: Bamabin.com ::. 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,547 ‫جهش کوانتومی یه برنامه‌ی... 3 00:00:05,588 --> 00:00:07,966 ‫سفر در زمان آزمایشی بود که ‫سال‌ها به امتحان کردنش مونده بود. 4 00:00:08,007 --> 00:00:09,467 ‫اسم تو دکتر بن سانگه. 5 00:00:09,509 --> 00:00:11,469 ‫تو یه مسافر زمانی که داری از زندگی یه نفر ‫به زندگی یه نفر دیگه جهش می‌کنی، 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,221 ‫و سعی داری اتفاقی که یه زمان اشتباه رخ داده ‫رو اصلاح کنی. 7 00:00:13,263 --> 00:00:15,181 ‫هنوزم فکر می‌کنی که بن به آخرین جهشش نزدیکه؟ 8 00:00:15,223 --> 00:00:16,933 ‫هیچی دریافت نمی‌کنم. ‫غیبش زد. 9 00:00:16,975 --> 00:00:18,393 ‫بن! نه! 10 00:00:18,435 --> 00:00:20,770 ‫بن. تو به مدت سه سال... 11 00:00:20,812 --> 00:00:21,980 ‫گم شده بودی. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,670 ‫تو یه سِت ورق داری، وس؟ 13 00:00:39,710 --> 00:00:41,470 ‫می‌خوای همچین چیزی رو باور کنم؟ 14 00:00:41,550 --> 00:00:43,640 ‫باید پولش رو بدی تا بفهمی. 15 00:00:48,600 --> 00:00:49,810 ‫سلام. 16 00:00:52,690 --> 00:00:55,020 ‫وقت لاک‌پشته. 17 00:00:58,400 --> 00:01:01,820 ‫اگه جفت شاه داشتی، ‫قبل از فلاپ شرط رو بالا می‌بردی. 18 00:01:01,860 --> 00:01:03,150 ‫کال میدم. 19 00:01:04,990 --> 00:01:05,910 ‫لعنتی. 20 00:01:07,870 --> 00:01:09,450 ‫ژتون‌هام رو نقد کن ‫و به حسابم اضافه کن. 21 00:01:09,490 --> 00:01:10,870 ‫تازه شروع کرده بودیم. 22 00:01:10,910 --> 00:01:13,080 ‫هی، حداقل الان شانس بردن داری. 23 00:01:15,130 --> 00:01:17,840 ‫بگو چیزی که فکر می‌کنم ‫رو نمی‌خوای بگی. 24 00:01:18,500 --> 00:01:21,920 ‫به نظرت اینا واسه سالگرد یک سالگی چطوره؟ 25 00:01:25,510 --> 00:01:26,850 ‫سلام، رئیس. 26 00:01:26,890 --> 00:01:27,850 ‫سلام. 27 00:01:29,850 --> 00:01:31,060 ‫آه. 28 00:01:31,100 --> 00:01:33,230 ‫خیلی وقته ندیدمتون. 29 00:01:33,270 --> 00:01:35,230 ‫از کجا می‌دونستین... 30 00:01:35,270 --> 00:01:37,060 ‫اومدین کمکم کنین که جواهر بخرم. 31 00:01:37,110 --> 00:01:39,980 ‫خب، الماس‌ها یه جور کلاهبرداری بازاریابی‌ان... 32 00:01:40,030 --> 00:01:41,400 ‫اول باید حرف بزنیم. 33 00:01:42,530 --> 00:01:43,740 ‫اینجا نه. 34 00:01:43,780 --> 00:01:46,410 ‫باشه. ‫جایی در نظر داری؟ 35 00:01:52,450 --> 00:01:53,750 ‫چطوری؟ 36 00:01:53,790 --> 00:01:56,960 ‫خب، وقتی بن به سال 2018 جهش کرد... 37 00:01:57,000 --> 00:01:59,210 ‫و به عنوان میزبان وارد دستگاه شد، 38 00:01:59,250 --> 00:02:00,670 ‫توانایی زیگی برای پیش‌بینی کردن... 39 00:02:00,710 --> 00:02:03,050 ‫کشش گرانشی جهش‌هاش رو بهم ریخت، 40 00:02:03,090 --> 00:02:04,670 ‫و هرجور ظاهر از کنترلی که... 41 00:02:04,720 --> 00:02:05,720 ‫روی سیستم داشتیم رو از بین برد. 42 00:02:05,760 --> 00:02:07,470 ‫منظورم این نیست که چطور از دستش دادیم. 43 00:02:07,510 --> 00:02:08,550 ‫چطور پیداش کردی؟ 44 00:02:08,640 --> 00:02:10,850 ‫ما دو سال دنبالش گشتیم. 45 00:02:10,890 --> 00:02:13,430 ‫وقتی دولت از پیدا کردن بن قطع امید کرد... 46 00:02:13,480 --> 00:02:14,640 ‫و یه سال پیش پروژه‌مون رو تعطیل کردن، 47 00:02:14,680 --> 00:02:16,060 ‫من یواشکی برگشتم اینجا، 48 00:02:16,100 --> 00:02:18,770 ‫و یه ایستگاه کامپیوتری رو روشن کردم. 49 00:02:18,810 --> 00:02:20,770 ‫همینطوری گذاشتم روشن بمونه، ‫مثل برنامه‌ی "جستجوی هوش فرازمینی"... 50 00:02:20,820 --> 00:02:22,320 ‫که دنبال بیگانه‌ها می‌گرده، 51 00:02:22,360 --> 00:02:25,570 ‫ولی من داشتم یه فیزیک‌دان مودب رو اسکن می‌کردم. 52 00:02:25,650 --> 00:02:28,450 ‫ببینین، شانسش یک در یه تریلیون بود، 53 00:02:28,490 --> 00:02:30,490 ‫ولی باید سعیم رو می‌کردم. 54 00:02:30,530 --> 00:02:32,450 ‫باورم نمیشه که واقعا پیداش کردی. 55 00:02:32,490 --> 00:02:33,660 ‫یه ثانیه پیداش کردم. 56 00:02:33,700 --> 00:02:35,790 ‫همین که خودم رو نشون دادم جهش کرد. 57 00:02:35,830 --> 00:02:37,670 ‫ولی اون بیرونه. 58 00:02:37,710 --> 00:02:40,420 ‫سه ساله که اون بیرونه. 59 00:02:40,460 --> 00:02:42,000 ‫قضیه‌ی دیگه هم همینه. 60 00:02:42,050 --> 00:02:44,880 ‫برای بن، سه سال نگذشته. 61 00:02:44,920 --> 00:02:46,880 ‫فقط یه جهش گذشته. 62 00:02:46,930 --> 00:02:49,550 ‫تقریبا انگار هیچ زمانی نگذشته. 63 00:02:49,590 --> 00:02:51,100 ‫پس اون نمی‌دونه. 64 00:02:51,140 --> 00:02:53,770 ‫ادیسون. ‫چطور می‌خوایم بهش بگیم؟ 65 00:02:53,810 --> 00:02:55,560 ‫نمی‌دونم. ‫نمی‌تونم از فکرش در بیام. 66 00:02:55,600 --> 00:02:57,600 ‫من یه چیز رو می‌دونم. 67 00:02:57,690 --> 00:03:00,860 ‫این خبر نباید از طرف ما داده بشه. 68 00:03:00,884 --> 00:03:06,884 ..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. .:: Telegram: @BamabinOfficial ::. .:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::. 69 00:03:03,360 --> 00:03:04,690 ‫این فراواقعیه. 70 00:03:04,730 --> 00:03:07,150 ‫از یه طرف همه‌ی اینا خیلی آشناست. 71 00:03:07,200 --> 00:03:09,490 ‫ولی از طرف دیگه... 72 00:03:09,530 --> 00:03:11,450 ‫همه‌چی عوض شده. 73 00:03:15,370 --> 00:03:17,330 ‫سه سال. 74 00:03:17,370 --> 00:03:21,130 ‫واقعا گفتن که سه سال گذشته؟ 75 00:03:21,170 --> 00:03:23,090 ‫من که احساس می‌کنم سه ساله اینجا منتظرم. 76 00:03:25,710 --> 00:03:26,880 ‫من عجله دارم، خانوم. 77 00:03:26,920 --> 00:03:28,510 ‫واسه خیال پردازی‌هات وقت ندارم. 78 00:03:28,550 --> 00:03:29,800 ‫آه... 79 00:03:31,590 --> 00:03:34,100 ‫اوه آره، ببخشید. 80 00:03:34,140 --> 00:03:36,600 ‫چطوره از اول شروع کنیم؟ 81 00:03:37,730 --> 00:03:42,440 ‫100، 80، 60، 40، 20. 82 00:03:42,480 --> 00:03:45,320 ‫خیلی‌خب... 83 00:03:45,360 --> 00:03:49,650 ‫100، 80، 60، 40، 20 ‫و 200. 84 00:03:49,740 --> 00:03:51,160 ‫بفرما. روز عالی‌ای داشته باشی. 85 00:03:51,200 --> 00:03:52,530 ‫آره، حالا هرچی. 86 00:03:52,570 --> 00:03:54,830 ‫حالا هرچی، آره. 87 00:03:58,200 --> 00:03:59,290 ‫[باجه‌ی بعدی] 88 00:03:59,330 --> 00:04:01,040 ‫ایان، هستی؟ 89 00:04:02,790 --> 00:04:04,840 ‫امیدوارم تا پیدام می‌کنی... 90 00:04:04,880 --> 00:04:06,170 ‫سه سال دیگه نگذره. 91 00:04:09,510 --> 00:04:12,800 ‫لورنا. سلام، لورنا. 92 00:04:14,050 --> 00:04:15,050 ‫آه. 93 00:04:31,030 --> 00:04:34,070 ‫امروز چند بار به اون عکس نگاه کردی؟ 94 00:04:34,120 --> 00:04:37,830 ‫خب، بالاخره مامان‌بزرگ شدن ‫چه حسی داره؟ 95 00:04:37,870 --> 00:04:40,160 ‫غیرمنتظره‌ست. 96 00:04:40,200 --> 00:04:41,830 ‫نه اینکه حالا طی ماه گذشته... 97 00:04:41,870 --> 00:04:43,630 ‫هر روز به دخترت زنگ نمی‌زدی. 98 00:04:43,670 --> 00:04:45,630 ‫"امروزه؟ امروزه"؟ 99 00:04:47,380 --> 00:04:49,090 ‫لورنا، چی شده؟ 100 00:04:49,130 --> 00:04:51,380 ‫اوه، فقط اینه که... 101 00:04:51,420 --> 00:04:52,930 ‫خبر بدی دارم. 102 00:04:52,970 --> 00:04:56,850 ‫درمورد نوه‌ام نه، درمورد دوست‌هام. 103 00:04:56,890 --> 00:04:58,890 ‫- توضیحش سخته... ‫- لورنا، ربکا. 104 00:04:58,930 --> 00:05:00,730 ‫وقتی شما دوتا پیش همدیگه‌این... 105 00:05:00,810 --> 00:05:02,600 ‫زیاد پر حرفی می‌کنین. 106 00:05:03,520 --> 00:05:07,270 ‫هی ببین، اگه یه وقت نیاز داشتی ‫درمورد چیزی حرف بزنی، 107 00:05:07,320 --> 00:05:08,610 ‫من هستم. 108 00:05:08,650 --> 00:05:10,860 ‫و آماده‌ی گوش دادنم یا... 109 00:05:12,700 --> 00:05:14,410 ‫وای، خدا. 110 00:05:14,450 --> 00:05:16,070 ‫شان‌ـه. 111 00:05:16,120 --> 00:05:17,030 ‫شان؟ 112 00:05:17,080 --> 00:05:19,370 ‫داداش کوچیکه‌ام، شان. 113 00:05:19,410 --> 00:05:20,870 ‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟ 114 00:05:20,910 --> 00:05:23,660 ‫آخرین باری که دیدیش کِی بود؟ 115 00:05:23,710 --> 00:05:25,290 ‫از زمانی که تو روز تولدم اومد... 116 00:05:25,330 --> 00:05:27,590 ‫تا ماشینم رو قرض بگیره و سه روز غیبش بزنه، ‫دیگه ندیدمش. 117 00:05:30,340 --> 00:05:31,760 ‫سعی می‌کنم ازش با خبر بمونم. 118 00:05:31,840 --> 00:05:33,340 ‫حالش رو از دوست‌هاش می‌پرسم. 119 00:05:33,380 --> 00:05:35,680 ‫همیشه یه جوره، 120 00:05:35,720 --> 00:05:36,970 ‫هر شغلی که داره رو ول می‌کنه... 121 00:05:37,010 --> 00:05:39,010 ‫تا رو یه کلک "سریع پولدار شوید" کار کنه. 122 00:05:40,520 --> 00:05:41,890 ‫حالا ببین. 123 00:05:41,930 --> 00:05:43,680 ‫اومده ازم یه مقدار پول بخواد. 124 00:05:47,610 --> 00:05:48,610 ‫آه! 125 00:05:51,110 --> 00:05:53,240 ‫همه فوراً بخوابین روی زمین! 126 00:05:57,030 --> 00:05:59,780 ‫درواقع اومده که همه‌ی پول‌ها رو بخواد. 127 00:06:22,010 --> 00:06:22,970 ‫آه! 128 00:06:23,020 --> 00:06:23,980 ‫پوشش بدید! 129 00:06:26,770 --> 00:06:27,730 ‫آه! 130 00:06:28,980 --> 00:06:30,270 ‫- مستقر شدم! ‫- حرکت می‌کنیم. 131 00:06:32,980 --> 00:06:34,650 ‫- مستقر شدیم! ‫- پوشش بدید! 132 00:06:36,780 --> 00:06:37,700 ‫آه! 133 00:06:39,910 --> 00:06:41,240 ‫- مستقر شدم! ‫- حرکت می‌کنیم. 134 00:06:49,080 --> 00:06:50,130 ‫زمان! 135 00:06:50,170 --> 00:06:53,170 ‫خیلی‌خب، جمع بشین. 136 00:06:53,210 --> 00:06:55,300 ‫اگه مُردین دستتون رو بالا بگیرین. 137 00:06:56,920 --> 00:06:59,180 ‫خیلی‌خب بچه‌ها، تا راضی نشدم ‫اینو ادامه می‌کنیم، 138 00:06:59,220 --> 00:07:00,890 ‫و هنوز خیلی مونده که راضی بشم. 139 00:07:00,930 --> 00:07:02,100 ‫بریم. 140 00:07:02,140 --> 00:07:03,560 ‫نگرانش نباشین، بچه‌ها. 141 00:07:03,600 --> 00:07:06,390 ‫منم بار اول قبول نشدم. 142 00:07:06,430 --> 00:07:07,810 ‫راست میگه. ‫من و تام ممکنه که... 143 00:07:07,890 --> 00:07:10,520 ‫تو فورت راکر چند باری اینو رد شده باشیم. 144 00:07:10,560 --> 00:07:12,900 ‫ولی ما داشتیم به آدمک‌های کارتنی شلیک می‌کردیم، 145 00:07:12,940 --> 00:07:14,110 ‫بدون شبیه‌سازی. 146 00:07:14,150 --> 00:07:15,230 ‫اون 13 سال پیش بود. 147 00:07:15,280 --> 00:07:16,320 ‫اوضاع پیشرفت کرده. 148 00:07:16,360 --> 00:07:17,320 ‫آره، ما پیریم. 149 00:07:17,360 --> 00:07:18,400 ‫یادم ننداز. 150 00:07:21,820 --> 00:07:23,240 ‫خیلی‌خب، بیاین ده دقیقه استراحت کنیم. 151 00:07:23,280 --> 00:07:24,240 ‫وقتی برگشتین از اول شروع می‌کنیم. 152 00:07:24,290 --> 00:07:25,620 ‫- ممنون. ‫- ممنون. 153 00:07:29,580 --> 00:07:32,500 ‫خیلی‌خب. چی شده؟ 154 00:07:32,540 --> 00:07:34,920 ‫یه چیزی شده. 155 00:07:34,960 --> 00:07:36,090 ‫اونا پیداش کردن. 156 00:07:38,300 --> 00:07:40,510 ‫ادیسون، اونا بن رو پیدا کردن. 157 00:07:46,270 --> 00:07:47,930 ‫کیف پولتون. 158 00:07:47,980 --> 00:07:49,310 ‫ساعت. 159 00:07:49,350 --> 00:07:51,230 ‫عجله کنین. 160 00:07:51,270 --> 00:07:53,110 ‫- عجله کنین! ‫- خیلی‌خب. 161 00:07:53,150 --> 00:07:54,020 ‫بجنب. عجله کن. 162 00:07:55,320 --> 00:07:56,280 ‫اوه، اوه، اوه. ‫هی، هی. 163 00:07:56,320 --> 00:07:57,440 ‫- اون چیه؟ ‫- هوم؟ 164 00:07:57,490 --> 00:07:58,530 ‫تو اون یه بسته اسکانس رنگ‌دار هست. 165 00:07:58,570 --> 00:07:59,700 ‫چیه، فکر کردی من خرم؟ 166 00:07:59,740 --> 00:08:01,820 ‫هی، بهش سخت نگیر. 167 00:08:01,860 --> 00:08:03,070 ‫اون مُسن‌ـه. 168 00:08:03,120 --> 00:08:06,540 ‫وقتی یه اسلحه سمت صورتت گرفته شده باشه... 169 00:08:06,580 --> 00:08:08,080 ‫نمی‌تونی راحت کارت رو انجام بدی. 170 00:08:08,120 --> 00:08:09,540 ‫بیا. 171 00:08:12,120 --> 00:08:14,290 ‫ممنون. 172 00:08:14,340 --> 00:08:15,800 ‫حالت خوبه؟ 173 00:08:15,840 --> 00:08:17,170 ‫به خاطر اینکه دارن بهمون دستبرد می‌زنن، 174 00:08:17,210 --> 00:08:20,010 ‫یا به خاطر اینکه داداش کوچیکه‌ام ‫داره انجامش میده؟ 175 00:08:26,600 --> 00:08:28,640 ‫این اتفاق ممکن نیست، درسته؟ 176 00:08:28,680 --> 00:08:30,520 ‫یه فکری براش می‌کنیم. 177 00:08:30,560 --> 00:08:34,190 ‫نمی‌دونم چه فکری یا چطوری، ‫ولی یه فکری براش می‌کنیم. 178 00:08:34,230 --> 00:08:35,560 ‫قهرمان نباشین. 179 00:08:35,610 --> 00:08:37,400 ‫همه برین تو لابی، هرکاری می‌گم انجام بدین. 180 00:08:37,440 --> 00:08:39,030 ‫اینطوری چیزیتون نمیشه. ‫پاشو. 181 00:08:40,570 --> 00:08:42,700 ‫متوجه نمیشم. 182 00:08:45,830 --> 00:08:47,200 ‫اون زنده‌ست. 183 00:08:50,250 --> 00:08:53,290 ‫کل این مدت زنده بوده. 184 00:08:53,330 --> 00:08:54,670 ‫آره، ولی واسه اون، 185 00:08:54,710 --> 00:08:56,880 ‫اصلا هیچ زمانی سپری نشده. 186 00:08:56,920 --> 00:08:58,670 ‫وقتی ایان بهش گفته که سه سال گذشته... 187 00:08:58,710 --> 00:08:59,880 ‫شوکه شده. 188 00:08:59,920 --> 00:09:04,140 ‫صبر کن، همه‌شون الان تو مرکز عملیاتن؟ 189 00:09:04,180 --> 00:09:05,340 ‫آره. 190 00:09:08,350 --> 00:09:11,270 ‫منتظر منن؟ 191 00:09:11,310 --> 00:09:12,850 ‫چیه، یعنی باید برگردم؟ 192 00:09:12,890 --> 00:09:14,520 ‫الان هیچی تعیین نشده. 193 00:09:14,560 --> 00:09:15,690 ‫همه هنوز تو شوک هستن. 194 00:09:15,730 --> 00:09:18,520 ‫آره، ولی اونا هولوگرام اون نبودن. 195 00:09:18,570 --> 00:09:24,200 ‫تو جهش‌های متوالی پیشش نبودن. 196 00:09:24,240 --> 00:09:25,280 ‫اونا... 197 00:09:25,320 --> 00:09:27,070 ‫اونا عاشقش نبودن. 198 00:09:32,080 --> 00:09:34,710 ‫به نظرت باید چیکار کنم؟ 199 00:09:34,750 --> 00:09:37,130 ‫باید کاری رو انجام بدی ‫که دلت بهت میگه. 200 00:09:37,170 --> 00:09:40,840 ‫و هرچی که هست، ‫ما باهمدیگه... 201 00:09:40,880 --> 00:09:42,050 ‫پشت سرش می‌ذاریم. 202 00:09:51,470 --> 00:09:52,470 ‫پیداش کردیم! 203 00:09:52,510 --> 00:09:53,760 ‫عالیه. ‫خیلی‌خب، این یعنی... 204 00:09:53,810 --> 00:09:55,770 ‫سیستم ردیابی‌مون دوباره آنلاینه، 205 00:09:55,810 --> 00:09:58,020 ‫پس میرم که دوباره اتاق تصویربرداری ‫رو راه‌اندازی کنم. 206 00:09:58,100 --> 00:09:59,100 ‫اون کجاست؟ 207 00:09:59,140 --> 00:10:00,810 ‫[شهر توسانِ ایالت آریزونا، سال 1986] 208 00:10:00,850 --> 00:10:03,570 ‫یه باجه‌دار بانکه، تو یه سرقتی که بد تموم شده، بوده. 209 00:10:03,610 --> 00:10:04,940 ‫هشت نفر مُردن. 210 00:10:08,110 --> 00:10:09,200 ‫بن. 211 00:10:10,780 --> 00:10:12,120 ‫- بن. ‫- ایان؟ چیه؟ 212 00:10:12,160 --> 00:10:13,660 ‫ها؟ ایان؟ 213 00:10:13,700 --> 00:10:15,120 ‫- آره. ‫- تویی؟ 214 00:10:15,160 --> 00:10:16,540 ‫آره. 215 00:10:16,580 --> 00:10:18,460 ‫- کجایی؟ ‫- نمی‌تونی منو ببینی؟ 216 00:10:18,500 --> 00:10:19,790 ‫- نه. ‫- اوه. 217 00:10:19,830 --> 00:10:21,960 ‫اتاق تصویربرداری فعلا محدوده. 218 00:10:22,000 --> 00:10:24,210 ‫ولی جن داره سعی می‌کنه تنظیمش کنه. 219 00:10:24,250 --> 00:10:25,920 ‫اوه، اینم از این. 220 00:10:25,960 --> 00:10:27,960 ‫- خیلی‌خب، حل شد. ‫- نه. 221 00:10:28,010 --> 00:10:30,220 ‫- ها؟ ‫- یه قدم برو اونطرف. 222 00:10:30,260 --> 00:10:31,720 ‫آره. 223 00:10:33,510 --> 00:10:34,970 ‫خیلی‌خب. 224 00:10:35,010 --> 00:10:36,720 ‫ببین، می‌دونم که الان کلی سوال داری، 225 00:10:36,770 --> 00:10:38,020 ‫و تا جایی که بتونم سریع‌ جوابشون رو میدم. 226 00:10:38,060 --> 00:10:39,940 ‫ولی اول از همه مهم اینه که، حال همه‌مون خوبه. 227 00:10:39,980 --> 00:10:41,560 ‫- مجیک، جن... ‫- ادیسون؟ 228 00:10:41,600 --> 00:10:42,810 ‫آره، آره. 229 00:10:42,850 --> 00:10:44,560 ‫همه خوبن. 230 00:10:44,610 --> 00:10:46,480 ‫گفته بودی که برنامه رو تعطیل کردین. 231 00:10:46,520 --> 00:10:47,610 ‫چرا باید همچین کاری کنین؟ 232 00:10:47,650 --> 00:10:49,490 ‫خیلی‌خب، ما که متوقفش نکردیم. 233 00:10:49,530 --> 00:10:50,650 ‫کار پنتاگون بود. 234 00:10:50,700 --> 00:10:53,570 ‫ما دو سال دنبالت گشتیم. 235 00:10:53,620 --> 00:10:55,870 ‫دو سال هیچ خبری نبود. 236 00:10:55,910 --> 00:10:58,620 ‫بنابراین اونا تصمیم گرفتن... 237 00:10:58,660 --> 00:11:00,500 ‫که تو به یه نحوی مُردی. 238 00:11:00,540 --> 00:11:02,000 ‫وای، خدای من. 239 00:11:02,040 --> 00:11:03,830 ‫- مراسم تشییع جنازه هم گرفتین؟ ‫- آره. 240 00:11:03,880 --> 00:11:05,590 ‫من "رحمت شگفت‌انگیز" رو خوندم. ‫زیبا بود. 241 00:11:05,630 --> 00:11:07,670 ‫حتما ادیسون خیلی داغون شده. 242 00:11:07,710 --> 00:11:08,960 ‫اون کجاست؟ میشه ببینمش؟ 243 00:11:09,010 --> 00:11:11,050 ‫خب، فکر می‌کنیم که داره میاد. 244 00:11:11,090 --> 00:11:12,550 ‫ولی حقیقتش، می‌دونم که الان نمی‌خوای... 245 00:11:12,590 --> 00:11:14,390 ‫اینو بشنوی، ولی باید... 246 00:11:14,430 --> 00:11:15,850 ‫روی جهش تمرکز کنیم، می‌دونم. 247 00:11:15,890 --> 00:11:18,350 ‫خب، اون مدیر بانک یه زنگ هشدار صامت رو زده... 248 00:11:18,390 --> 00:11:19,600 ‫تا پلیس‌ها رو به اینجا بکشونه. 249 00:11:19,640 --> 00:11:22,060 ‫وقتی اونا برسن، کل اوضاع خراب میشه. 250 00:11:22,100 --> 00:11:24,270 ‫خب؟ ‫زیگی میگه تنها راهی که... 251 00:11:24,310 --> 00:11:26,190 ‫میشه همه رو سالم از اینجا خارج کرد ‫اینه که مطمئن بشی... 252 00:11:26,230 --> 00:11:28,270 ‫اون آدم بدها قبل از رسیدن پلیس‌ها ‫از اینجا رفته باشن. 253 00:11:28,320 --> 00:11:31,030 ‫باشه، میرم روش کار کنم. 254 00:11:31,070 --> 00:11:33,030 ‫اوه، منم باید بیام. ‫دارم میام، دارم میام. 255 00:11:34,410 --> 00:11:35,870 ‫هشت هزار دلار؟ 256 00:11:35,910 --> 00:11:37,080 ‫8.500. 257 00:11:37,120 --> 00:11:38,740 ‫باید ده برابر این مقدار باشه. 258 00:11:38,790 --> 00:11:41,080 ‫- سلام. ‫- نه. 259 00:11:41,120 --> 00:11:42,790 ‫سلام. سلام. 260 00:11:42,830 --> 00:11:45,500 ‫من بهتون نمیگم که باید چیکار کنین، 261 00:11:45,540 --> 00:11:46,630 ‫ولی این کاریه که باید انجام بدین. 262 00:11:46,670 --> 00:11:48,290 ‫باید برین. 263 00:11:48,340 --> 00:11:49,550 ‫پلیس‌ها تو راهن. 264 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 ‫پلیس‌ها؟ 265 00:11:52,300 --> 00:11:53,720 ‫- چی؟ ‫- چطوری؟ 266 00:11:53,760 --> 00:11:55,220 ‫"چطوریش" کمتر از... 267 00:11:55,260 --> 00:11:57,300 ‫"چقدر زمان مونده" مهمه که ‫زمان کمی هم مونده تا برسن. 268 00:11:57,350 --> 00:11:59,060 ‫- ما فوراً باید بریم. ‫- امروز حقوق‌ها پرداخت می‌شن. 269 00:11:59,100 --> 00:12:00,520 ‫نصف شهر چک‌شون رو می‌گیرن. 270 00:12:00,560 --> 00:12:02,390 ‫امکان نداره این تمام پولی باشه که نگه داشتن. 271 00:12:04,770 --> 00:12:06,020 ‫هنوز تو خزانه‌ست. 272 00:12:06,060 --> 00:12:07,480 ‫خزانه؟ 273 00:12:07,520 --> 00:12:08,730 ‫برنامه‌مون این نبود. 274 00:12:08,770 --> 00:12:09,900 ‫تو گفتی پنج دقیقه‌ای تموم میشه، ‫می‌ریم تو و می‌زنیم بیرون. 275 00:12:09,940 --> 00:12:11,570 ‫بن، من یه مسیری دارم که می‌تونن طی کنن. 276 00:12:11,610 --> 00:12:13,530 ‫جاده‌ی اسوان به برادوی به آزادراه 19. 277 00:12:13,570 --> 00:12:17,570 ‫اگه الان برین، می‌تونین از اسوان به برادوی ‫به آزادراه 19 برین. 278 00:12:17,620 --> 00:12:19,740 ‫پلیس‌ها هم اصلا نمی‌بیننتون. 279 00:12:19,780 --> 00:12:21,490 ‫- این جواب میده. ‫- من... 280 00:12:21,540 --> 00:12:22,910 ‫با هشت هزار دلار بین سه نفرمون ‫از اینجا نمی‌ریم. 281 00:12:22,950 --> 00:12:24,120 ‫منم با تو موافقم، رئیس. 282 00:12:24,160 --> 00:12:25,830 ‫بن، به شدت تاکید می‌کنم. 283 00:12:25,870 --> 00:12:27,380 ‫اونا باید برن تا... 284 00:12:35,800 --> 00:12:37,010 ‫همه‌تون تکون بخورین! 285 00:12:37,050 --> 00:12:38,340 ‫بجنبین! ‫برین تو گودال. 286 00:12:38,390 --> 00:12:39,550 ‫برو تو گودال، خانوم ‫بجنب! 287 00:12:39,600 --> 00:12:41,930 ‫رو به زمین. هرکسی که... 288 00:12:41,970 --> 00:12:43,060 ‫بعد از چهار ثانیه هنوزم وایساده باشه ‫گلوله می‌خوره. 289 00:12:43,100 --> 00:12:44,680 ‫یک... 290 00:12:44,730 --> 00:12:47,020 ‫دو، 291 00:12:47,060 --> 00:12:47,850 ‫سه. 292 00:12:52,360 --> 00:12:54,110 ‫پلیس توسان! 293 00:13:04,160 --> 00:13:05,500 ‫نفس عمیق بکش. 294 00:13:08,290 --> 00:13:09,670 ‫میشه از این استفاده کنم؟ 295 00:13:10,840 --> 00:13:13,500 ‫هی، حالت چطوره؟ 296 00:13:13,550 --> 00:13:14,420 ‫خوبی؟ 297 00:13:14,460 --> 00:13:15,590 ‫خیلی‌خب، تو این نفس بکش. 298 00:13:16,880 --> 00:13:19,180 ‫همش دارم سعی می‌کنم با شان چشم تو چشم بشم. 299 00:13:19,220 --> 00:13:20,720 ‫اون همچین آدمی نیست، لورنا. 300 00:13:20,760 --> 00:13:21,800 ‫بن. 301 00:13:21,850 --> 00:13:23,470 ‫بن، باید حرف بزنیم. 302 00:13:23,510 --> 00:13:25,930 ‫تو الان نمی‌تونی حرف بزنی... 303 00:13:25,980 --> 00:13:27,560 ‫چون دور تا دورت پر از آدمه. 304 00:13:27,600 --> 00:13:28,810 ‫درسته. ‫شرمنده، شرمنده، شرمنده. 305 00:13:28,850 --> 00:13:30,810 ‫ببین، ما وقت نداریم. 306 00:13:33,480 --> 00:13:34,690 ‫اون تماس تلفنی پلیسه... 307 00:13:34,730 --> 00:13:36,320 ‫که می‌خوان با سارق‌ها مذاکره کنن. 308 00:13:36,360 --> 00:13:39,110 ‫حالا، در تاریخ اصلی ‫هیچکس جواب تلفن رو نداد. 309 00:13:39,160 --> 00:13:42,080 ‫اونا هم به بانک حمله کردن ‫و هشت نفر مُردن. 310 00:13:42,120 --> 00:13:45,160 ‫ما باید یه راهی واسه تغییر دادن اون تاریخچه پیدا کنیم. 311 00:13:45,200 --> 00:13:46,960 ‫صبر کن، نه، نه. ‫نه، نه، نه، نه. 312 00:13:47,000 --> 00:13:48,330 ‫منظورم این نبود. 313 00:13:51,380 --> 00:13:53,130 ‫هی، به نظرت داری چیکار می‌کنی؟ 314 00:13:53,170 --> 00:13:55,090 ‫سعی دارم براتون وقت بخرم. 315 00:13:55,130 --> 00:13:56,510 ‫این اولین سرقتی نیست که تجربه کردم. 316 00:13:56,550 --> 00:13:57,920 ‫من می‌تونم کمکتون کنم ‫به چیزی که می‌خواین برسین، 317 00:13:57,970 --> 00:13:59,090 ‫ولی باید باهاشون حرف بزنین. 318 00:13:59,130 --> 00:14:01,510 ‫من مجبور نیستم هیچ کاری انجام بدم. 319 00:14:01,550 --> 00:14:03,550 ‫نه، نه، نه. ‫حق با اونه. 320 00:14:03,600 --> 00:14:05,640 ‫اگه باهاشون حرف نزنیم، به بانک حمله می‌کنن. 321 00:14:13,560 --> 00:14:15,820 ‫اولین بانک توسان. ‫چه کمکی ازم برمیاد؟ 322 00:14:15,860 --> 00:14:17,190 ‫تو کی هستی؟ 323 00:14:17,240 --> 00:14:18,820 ‫اسم من لورنا... 324 00:14:20,150 --> 00:14:21,410 ‫چاوز. چاوز. 325 00:14:21,450 --> 00:14:23,490 ‫چاوز هستش. ‫یه باجه‌دار اینجام. 326 00:14:23,530 --> 00:14:25,410 ‫اسم من کارآگاه رینولدز هست. 327 00:14:25,450 --> 00:14:27,040 ‫چندتا مهاجم اونجاست، لورنا؟ 328 00:14:27,080 --> 00:14:28,410 ‫زود بهم بگو. 329 00:14:28,450 --> 00:14:32,540 ‫این سه نفر منو مذاکره کننده کردن. 330 00:14:33,960 --> 00:14:35,710 ‫واقعا؟ 331 00:14:35,750 --> 00:14:37,260 ‫و دقیقه چه خواسته‌هایی دارن؟ 332 00:14:37,300 --> 00:14:38,970 ‫به اون هم می‌رسیم. ‫ولی اول، 333 00:14:39,010 --> 00:14:42,390 ‫برای نشون دادن حسن نیت ‫که کسی یهو اقدامی نکنه، 334 00:14:42,430 --> 00:14:45,430 ‫می‌خوان دوتا گروگان آزاد کنن. 335 00:14:45,470 --> 00:14:49,560 ‫این مردها دارن مروت به خرج میدن، کارآگاه رینولدز. 336 00:14:49,600 --> 00:14:51,310 ‫امیدوارم که شما هم همین کارو کنی. 337 00:14:53,190 --> 00:14:57,320 ‫خانوم، واقعا فکر کردی که من گروگان آزاد می‌کنم؟ 338 00:14:57,400 --> 00:14:58,940 ‫آره، همین فکر رو می‌کنم. 339 00:14:58,990 --> 00:15:00,900 ‫تو یه زن باردار که تنگی نفس پیدا کرده... 340 00:15:00,950 --> 00:15:03,110 ‫و نگهبانی که سرش بدجور زخمی شده ‫اینجا داری. 341 00:15:03,160 --> 00:15:04,620 ‫اونا نیاز به مراقبت‌های پزشکی دارن. 342 00:15:07,200 --> 00:15:09,080 ‫زنه داره تند تند نفس می‌کشه، پسر. 343 00:15:09,120 --> 00:15:11,250 ‫اگه بلایی سر یکی‌شون بیاد، 344 00:15:11,290 --> 00:15:13,540 ‫قضیه از سرقت به قتل تبدیل میشه. 345 00:15:13,580 --> 00:15:15,250 ‫ما هم اینو نمی‌خوایم. 346 00:15:18,880 --> 00:15:20,760 ‫باشه. 347 00:15:20,800 --> 00:15:22,880 ‫انجامش بده. 348 00:15:22,930 --> 00:15:24,640 ‫- انجامش بده. ‫- باشه. 349 00:15:26,300 --> 00:15:28,310 ‫یکی رو پشت شیشه می‌بینم. 350 00:15:28,350 --> 00:15:29,310 ‫دارن میان بیرون. 351 00:15:29,350 --> 00:15:30,430 ‫برو. 352 00:15:30,480 --> 00:15:31,930 ‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. 353 00:15:53,040 --> 00:15:54,540 ‫خب... 354 00:15:54,580 --> 00:15:55,540 ‫لطفا پاشو. 355 00:15:59,880 --> 00:16:03,050 ‫حالا احساس گرمی و راحتی می‌کنیم... 356 00:16:03,090 --> 00:16:04,220 ‫بیا اینجا. 357 00:16:04,260 --> 00:16:05,640 ‫بیا. 358 00:16:06,930 --> 00:16:09,930 ‫چطوره کد خزانه رو بهم بدی؟ 359 00:16:09,970 --> 00:16:12,480 ‫آم... 360 00:16:12,520 --> 00:16:14,140 ‫یادم نمیاد. 361 00:16:14,190 --> 00:16:15,690 ‫خیلی‌خب، نفس بکش. 362 00:16:15,730 --> 00:16:17,060 ‫طوری نیست، خب؟ 363 00:16:17,100 --> 00:16:18,900 ‫نمی‌خواد عجله کنی. 364 00:16:18,940 --> 00:16:20,400 ‫ما کل روز رو وقت داریم. 365 00:16:23,780 --> 00:16:25,280 ‫هی. 366 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 ‫هی! 367 00:16:26,360 --> 00:16:27,990 ‫بگیر بتمرگ، مامان‌بزرگ. 368 00:16:32,410 --> 00:16:33,700 ‫حالا چی؟ 369 00:16:33,750 --> 00:16:35,870 ‫یادت اومد؟ 370 00:16:41,920 --> 00:16:42,880 ‫باورم نمیشه. 371 00:16:44,050 --> 00:16:48,840 ‫خیلی‌خب. ‫خانوم دستیار مدیر بانک، 372 00:16:48,890 --> 00:16:50,850 ‫تو به نظر آدم باهوشه‌ی اینجا هستی. 373 00:16:50,890 --> 00:16:51,890 ‫پاشو. 374 00:16:55,430 --> 00:16:57,400 ‫کد رو بهم بگو. 375 00:16:57,440 --> 00:16:59,190 ‫من کد رو ندارم. 376 00:16:59,230 --> 00:17:01,690 ‫هی، شان؟ 377 00:17:01,730 --> 00:17:03,650 ‫چطوره بیای خواهرت رو سر عقل بیاری؟ 378 00:17:06,860 --> 00:17:08,160 ‫تو نمی‌خوای این کارو انجام بدی. 379 00:17:08,200 --> 00:17:09,700 ‫کد رو بهمون بده. 380 00:17:09,740 --> 00:17:12,950 ‫می‌دونم که اخیراً اوضاع بین‌مون بد بوده. 381 00:17:12,990 --> 00:17:15,200 ‫ولی این از اون اشتباهاته که ‫دیگه برگشتی ندارن... 382 00:17:15,250 --> 00:17:19,380 ‫کد رو بهمون بده. 383 00:17:19,420 --> 00:17:23,090 ‫شان، خواهش می‌کنم. ‫من دوستت دارم. 384 00:17:23,130 --> 00:17:25,920 ‫وای، خدا. 385 00:17:25,970 --> 00:17:27,720 ‫چه قشنگ. این خوبه. 386 00:17:27,760 --> 00:17:30,890 ‫خواهر بزرگه می‌خواد نجاتت بده. 387 00:17:30,930 --> 00:17:34,060 ‫ولی جالبه، چون کسی که... 388 00:17:34,100 --> 00:17:36,770 ‫6 ماه پیش از تو خیابون‌ها جمعش کرد ‫تو نبودی، مگه نه؟ 389 00:17:38,060 --> 00:17:40,400 ‫- چی؟ ‫- که غذا بهش بدی، درسته؟ 390 00:17:40,440 --> 00:17:42,440 ‫یا براش جا و مکان مهیا کنی. 391 00:17:42,480 --> 00:17:45,030 ‫شان، اگه می‌دونستم که اوضاع اینقدر بد شده... 392 00:17:45,070 --> 00:17:46,110 ‫من... 393 00:17:46,150 --> 00:17:48,280 ‫چیکار می‌کردی؟ 394 00:17:48,320 --> 00:17:50,110 ‫با آغوش باز ازم استقبال می‌کردی؟ 395 00:17:51,950 --> 00:17:54,120 ‫یا کاری که همیشه می‌کنی رو می‌کردی، 396 00:17:54,160 --> 00:17:57,410 ‫که منو قضاوت و بهم شک کنی... 397 00:17:57,460 --> 00:18:00,210 ‫و بهم بگی که همه‌جوره دارم ‫گند می‌زنم به زندگیم؟ 398 00:18:03,790 --> 00:18:05,050 ‫دقیقا. 399 00:18:05,090 --> 00:18:07,470 ‫ممنون که وانمود نکردی اهمیت میدی. 400 00:18:07,510 --> 00:18:09,180 ‫و چطوره به جاش... 401 00:18:10,840 --> 00:18:14,010 ‫کد کوفتی رو بهمون بدی. 402 00:18:18,680 --> 00:18:19,940 ‫شان. ‫شان، شان، شان، شان، شان. 403 00:18:19,980 --> 00:18:21,480 ‫طوری نیست، طوری نیست، ‫طوری نیست. 404 00:18:21,520 --> 00:18:24,060 ‫هی، منو ببین. ‫منو ببین. 405 00:18:24,110 --> 00:18:26,110 ‫مجبورت نمی‌کنم که به خواهرت شلیک کنی. 406 00:18:26,150 --> 00:18:27,440 ‫باشه؟ 407 00:18:28,820 --> 00:18:31,410 ‫خودم بهش شلیک می‌کنم. 408 00:18:31,450 --> 00:18:32,660 ‫با سه شماره. 409 00:18:34,160 --> 00:18:36,040 ‫یک... 410 00:18:36,080 --> 00:18:37,160 ‫من کد رو ندارم. 411 00:18:37,200 --> 00:18:38,290 ‫دو. 412 00:18:38,330 --> 00:18:39,960 ‫من کد رو می‌دونم. 413 00:18:41,420 --> 00:18:42,460 ‫کد رو می‌دونم. 414 00:18:42,500 --> 00:18:43,830 ‫می‌دونی؟ 415 00:18:45,340 --> 00:18:46,670 ‫آره می‌دونی، می‌دونی. 416 00:18:47,840 --> 00:18:49,550 ‫باید اون کد رو گیر بیاریم. 417 00:18:49,630 --> 00:18:50,930 ‫من مشخصات خزانه، 418 00:18:50,970 --> 00:18:52,550 ‫تاریخچه‌ی بانک رو بالا آوردم ‫و دارم... 419 00:18:52,640 --> 00:18:54,180 ‫تو تمام پایگاه داده‌های دولت می‌گردم. 420 00:18:54,220 --> 00:18:55,300 ‫ولی سوابقی ازش وجود نداره. 421 00:18:55,350 --> 00:18:56,970 ‫روت رو برگردون. 422 00:18:57,010 --> 00:18:58,680 ‫- ببخشید؟ ‫- اگه منو نبینی... 423 00:18:58,720 --> 00:19:00,100 ‫که دارم بصورت غیرقانونی ‫تو فایل‌های امنیتی بانک می‌گردم، 424 00:19:00,140 --> 00:19:03,020 ‫بعد اگه گیر افتادم، ‫مجبور نیستی بی‌افتی زندان. 425 00:19:03,060 --> 00:19:05,730 ‫باشه. 426 00:19:05,770 --> 00:19:08,690 ‫شانس آوردی که من دیگه کارمند دولت نیستم. 427 00:19:12,240 --> 00:19:14,530 ‫در سال 1992 یه نقض داده رخ داده و... 428 00:19:14,570 --> 00:19:16,080 ‫می‌دونم داری نگاه می‌کنی. 429 00:19:20,960 --> 00:19:23,290 ‫کد خزانه هم توی هک منتشر شده. 430 00:19:26,590 --> 00:19:28,590 ‫جن کد رو به دست آورد. ‫اون یه نابغه‌ست. 431 00:19:28,670 --> 00:19:31,300 ‫- حالا فقط باید کد رو وارد کنم. ‫- اوهوم. 432 00:19:31,340 --> 00:19:32,680 ‫درسته، درسته، من باید کد رو بگم. 433 00:19:32,720 --> 00:19:34,680 ‫باشه، خب کد پنج رقمیه. 434 00:19:34,720 --> 00:19:38,180 ‫4، 9، 2، 7... 435 00:19:40,390 --> 00:19:41,310 ‫ایان؟ 436 00:19:42,690 --> 00:19:44,440 ‫الان چه اتفاقی افتاد؟ 437 00:19:44,480 --> 00:19:46,270 ‫بن هنوزم نیاز داره به... 438 00:19:46,310 --> 00:19:47,690 ‫تو بازداشتی. 439 00:19:47,730 --> 00:19:49,530 ‫همه‌تون باید همراه من بیاید. 440 00:19:51,070 --> 00:19:52,070 ‫ایان؟ 441 00:19:52,110 --> 00:19:54,360 ‫ایان؟ 442 00:19:54,410 --> 00:19:56,070 ‫الان چه اتفاقی افتاد؟ 443 00:20:02,040 --> 00:20:03,120 ‫بجنب. کل روز رو وقت نداریم. 444 00:20:03,160 --> 00:20:05,460 ‫خیلی‌خب. آم... 445 00:20:05,500 --> 00:20:09,590 ‫?7... 4 ،9، 2، 7 446 00:20:09,630 --> 00:20:11,420 ‫اوه. 447 00:20:11,460 --> 00:20:14,430 ‫ببخشید، اون کد بانکی قدیمی بود. 448 00:20:18,100 --> 00:20:22,640 ‫?1... 4 ،9، 2، 7 449 00:20:24,310 --> 00:20:26,100 ‫هی. 450 00:20:26,150 --> 00:20:29,230 ‫بعد از سه بار رمز اشتباه زدن ‫دیگه کامل قفل می‌شن. 451 00:20:30,730 --> 00:20:33,860 ‫خانوم، من ازت خوشم میاد. 452 00:20:33,900 --> 00:20:35,530 ‫باشه؟ واقعا میگم. ‫تو جرات داری. 453 00:20:35,570 --> 00:20:36,910 ‫- ممنون. ‫- خیلی‌خب، 454 00:20:36,950 --> 00:20:40,200 ‫پس می‌خوام قبل از اینکه ‫سوال بعدی رو جواب بدی... 455 00:20:40,240 --> 00:20:43,790 ‫خیلی با دقت فکر کنی، باشه؟ 456 00:20:43,830 --> 00:20:45,330 ‫تو کد رو می‌دونی یا نه؟ 457 00:20:45,370 --> 00:20:48,380 ‫می‌دونم. فقط... 458 00:20:48,420 --> 00:20:50,670 ‫می‌دونی، وقتی یائسگی داشته باشی... 459 00:20:50,750 --> 00:20:55,260 ‫شماره‌گیر خیلی لیز میشه. 460 00:20:55,300 --> 00:20:57,340 ‫باشه. 461 00:20:57,380 --> 00:21:01,810 ‫پس همین الان واردش کن. 462 00:21:01,850 --> 00:21:04,680 ‫و اگه اشتباه کد رو وارد کنی، می‌میری. 463 00:21:04,770 --> 00:21:06,520 ‫ادیسون، نمی‌دونم صدام رو می‌شنوی یا نه، 464 00:21:06,560 --> 00:21:09,610 ‫ولی الان واقعا به انرژی مثبت نیاز دارم. 465 00:21:09,650 --> 00:21:15,320 ‫?3... 4 ،9، 2، 7 466 00:21:16,950 --> 00:21:18,450 ‫اوه، خدا رو شکر. 467 00:21:18,474 --> 00:21:20,346 ا‍رائ‍ه‌‌‌ای از ب‍ام‍اب‍ی‍ن 468 00:21:20,370 --> 00:21:23,370 ‫شماره پیراهن آلن آیورسن، ‫بازیکن موردعلاقه‌اش. 469 00:21:23,410 --> 00:21:24,620 ‫این یه منطقه ممنوعه‌ست، 470 00:21:24,660 --> 00:21:26,540 ‫و اعتبار شما 11 ماه پیش منقضی شده. 471 00:21:26,580 --> 00:21:28,210 ‫اصلا چطور از سیستم امنیتی عبور کردین؟ 472 00:21:28,250 --> 00:21:29,920 ‫من خودم سیستم امنیتی رو طراحی کردم. 473 00:21:29,960 --> 00:21:31,090 ‫اینجا چه خبره؟ 474 00:21:31,130 --> 00:21:33,670 ‫تام وستفال، از وزارت دفاع. 475 00:21:33,710 --> 00:21:35,010 ‫این تیم زیر نظر من... 476 00:21:35,050 --> 00:21:37,090 ‫دارن روی یه عملیات محرمانه کار می‌کنن. 477 00:21:37,130 --> 00:21:38,430 ‫اینجا کی مسئوله؟ 478 00:21:38,470 --> 00:21:39,590 ‫من. 479 00:21:39,640 --> 00:21:40,720 ‫مأمور آلن لی. 480 00:21:40,800 --> 00:21:42,140 ‫اوهوم. 481 00:21:49,940 --> 00:21:51,560 ‫بهتره گوشیت رو جواب بدی. 482 00:21:53,190 --> 00:21:54,530 ‫مأمور لی. 483 00:21:56,530 --> 00:21:57,650 ‫بله، قربان. 484 00:22:00,030 --> 00:22:01,370 ‫ولشون کنین. 485 00:22:08,660 --> 00:22:11,080 ‫خب، به کی پیام دادی؟ 486 00:22:11,120 --> 00:22:12,710 ‫رئیس اف‌بی‌آی. 487 00:22:12,750 --> 00:22:13,750 ‫یه لطفی بهم بدهکار بود. 488 00:22:13,840 --> 00:22:16,130 ‫خیلی‌خب. ‫مثل همیشه تاثیرگذار بود. 489 00:22:17,760 --> 00:22:20,090 ‫از شب کریسمس که دور هم بازی کردیم ‫دیگه ندیدمت. 490 00:22:20,130 --> 00:22:21,840 ‫وقت نیاز داشتن تا زخم‌هاشون خوب بشه. 491 00:22:21,890 --> 00:22:23,930 ‫همه سربازها توانایی ریسک کردن رو ندارن، 492 00:22:23,970 --> 00:22:25,760 ‫و اشکالی هم نداره. 493 00:22:25,850 --> 00:22:27,100 ‫خب، فعلا تماسم نتیجه داشت، 494 00:22:27,140 --> 00:22:29,180 ‫ولی پای دولت رو به قضیه باز می‌کنه. 495 00:22:30,690 --> 00:22:31,690 ‫طوری نیست. 496 00:22:31,730 --> 00:22:33,020 ‫برو ترتیبش رو بده. 497 00:22:33,060 --> 00:22:34,690 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره. 498 00:22:39,280 --> 00:22:40,990 ‫از دیدنت خوشحالم. 499 00:22:41,030 --> 00:22:42,530 ‫و همینطورم تام. 500 00:22:42,570 --> 00:22:44,740 ‫آره، همینطوره. 501 00:22:44,780 --> 00:22:47,910 ‫من میرم اتاق تصویربرداری رو روشن کنم. 502 00:22:47,950 --> 00:22:49,790 ‫تو اومدی. 503 00:22:49,870 --> 00:22:51,750 ‫حتما سخت بوده. 504 00:22:51,790 --> 00:22:53,790 ‫نه، من... 505 00:22:53,880 --> 00:22:56,300 ‫می‌خوام بن رو ببینم، 506 00:22:56,340 --> 00:22:58,420 ‫توضیح بدم چی شده از وقتی که اون... 507 00:22:58,460 --> 00:23:00,010 ‫می‌دونم. 508 00:23:00,050 --> 00:23:01,340 ‫ولی کار راحتی نیست. 509 00:23:01,380 --> 00:23:03,800 ‫ببین، مجیک... 510 00:23:03,890 --> 00:23:06,760 ‫نمی‌دونم که واسه برنامه چه نقشه‌ای داری، 511 00:23:06,810 --> 00:23:09,810 ‫ولی با تمام اتفاقاتی که افتاد، من... 512 00:23:13,270 --> 00:23:15,270 ‫من سر شغل قبلیم برنمی‌گردم. 513 00:23:18,480 --> 00:23:22,240 ‫امروز با بن حرف می‌زنم. ‫همه‌چی رو توضیح میدم. 514 00:23:22,280 --> 00:23:24,910 ‫ولی بعد باید برگردم سر زندگیم. 515 00:23:24,950 --> 00:23:26,280 ‫البته. 516 00:23:27,830 --> 00:23:29,410 ‫ما کاملا درک می‌کنیم. 517 00:23:32,250 --> 00:23:33,580 ‫ممنون. 518 00:23:40,630 --> 00:23:41,840 ‫حالت خوبه؟ 519 00:23:41,920 --> 00:23:44,680 ‫نمی‌دونم چه اتفاقی واسه من و شان افتاده. 520 00:23:44,720 --> 00:23:47,350 ‫تا وقتی که من رفتم دانشگاه ‫خیلی باهم صمیمی بودیم. 521 00:23:47,390 --> 00:23:51,220 ‫وقتی برگشتم، اوضاع فرق می‌کرد. 522 00:23:51,270 --> 00:23:53,810 ‫یه جورایی باهم درگیری پیدا کردیم. 523 00:23:53,850 --> 00:23:55,480 ‫بکا، تو نمی‌تونی خودت رو مقصر بدونی. 524 00:23:55,520 --> 00:23:59,230 ‫نه، ولی می‌تونم تقصیر خودم رو به گردن بگیرم. 525 00:23:59,270 --> 00:24:01,110 ‫می‌دونی، حق با اونه. 526 00:24:01,150 --> 00:24:03,320 ‫6 ماه پیش، من ممکنه بد رفتار کرده باشم، 527 00:24:03,360 --> 00:24:06,410 ‫و اونم احتمالا از کوره در رفته. 528 00:24:06,450 --> 00:24:09,990 ‫ولی نمی‌دونم چطور به اینجا رسیدیم. 529 00:24:10,040 --> 00:24:13,460 ‫انگار چشم بهم زدم و دیدم که همه‌چی تغییر کرده. 530 00:24:13,500 --> 00:24:16,250 ‫می‌دونم منظورت چیه. 531 00:24:16,290 --> 00:24:18,880 ‫با نوه‌ی خودم. 532 00:24:18,960 --> 00:24:21,300 ‫اونا خیلی سریع بزرگ می‌شن. 533 00:24:21,340 --> 00:24:23,880 ‫هر روز عین... 534 00:24:23,970 --> 00:24:25,300 ‫یه عمر دیگه می‌مونه. 535 00:24:25,340 --> 00:24:28,550 ‫خیلی‌خب، بزن بریم. 536 00:24:28,600 --> 00:24:30,010 ‫- هـو! ‫- گرفتیش؟ 537 00:24:30,060 --> 00:24:31,720 ‫آره. 120 هزار دلار توشه. 538 00:24:31,770 --> 00:24:33,770 ‫- خیلی‌خب. ‫- حتی بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کردیم. 539 00:24:35,350 --> 00:24:36,690 ‫یالا، لبخند بزن! 540 00:24:36,730 --> 00:24:38,110 ‫- این خوبه. ‫- نه، می‌دونم. 541 00:24:38,150 --> 00:24:39,860 ‫- آره. ‫- آره، فقط... 542 00:24:39,900 --> 00:24:41,480 ‫تو فکر استراتژی خروج‌مون بودم. 543 00:24:41,530 --> 00:24:42,440 ‫- درسته. ‫- ما باید... 544 00:24:42,480 --> 00:24:43,690 ‫یه فکری کنیم. 545 00:24:43,740 --> 00:24:44,900 ‫درسته، درسته، درسته، درسته. ‫خیلی‌خب. 546 00:24:44,990 --> 00:24:46,030 ‫این چطوره؟ 547 00:24:46,070 --> 00:24:47,780 ‫یه هلی‌کوپتر ام85 درخواست می‌کنیم. 548 00:24:47,820 --> 00:24:49,870 ‫اف‌بی‌آی توی توسان دوتا از اونا داره. 549 00:24:49,910 --> 00:24:51,700 ‫حالا، هلی‌کوپتر رو تو پارک کودکان... 550 00:24:51,740 --> 00:24:53,080 ‫که پشت بانکه فرود میارن. 551 00:24:53,120 --> 00:24:56,040 ‫می‌گیم که هیچ افسر یا ماشین پلیسی رو نبینیم. 552 00:24:56,080 --> 00:24:58,210 ‫اونا می‌ذارن پنج دقیقه جلوتر حرکت کنیم. 553 00:24:58,250 --> 00:25:01,000 ‫و وقتی ما داریم با هلی‌کوپتر پرواز می‌کنیم، ‫پلیس‌ها میان تو بانک... 554 00:25:01,040 --> 00:25:02,050 ‫و گروگان‌ها رو می‌گیرن. 555 00:25:02,090 --> 00:25:03,630 ‫به همین سادگی. 556 00:25:03,670 --> 00:25:05,550 ‫دو نفر ماه پیش تو یوما انجامش دادن. 557 00:25:06,840 --> 00:25:09,090 ‫همه‌ی اینا رو شنیدی؟ 558 00:25:09,140 --> 00:25:10,930 ‫بله، شنیدم. 559 00:25:11,010 --> 00:25:12,310 ‫خوبه. 560 00:25:12,350 --> 00:25:15,020 ‫رفیق‌مون کِی قراره بهمون زنگ بزنه؟ 561 00:25:15,060 --> 00:25:16,140 ‫تا پنج دقیقه دیگه. 562 00:25:16,180 --> 00:25:17,810 ‫خیلی‌خب. 563 00:25:17,850 --> 00:25:20,610 ‫پس حتما پیغام‌مون رو بهشون ابلاغ کن. 564 00:25:22,020 --> 00:25:24,070 ‫این نقشه، 565 00:25:24,110 --> 00:25:25,900 ‫از قبل آماده‌اش کرده بودی. 566 00:25:28,070 --> 00:25:29,070 ‫این هیچوقت قرار نبود... 567 00:25:29,110 --> 00:25:30,570 ‫همونطور که گفته بودی ‫یه سرقت پنج دقیقه‌ای باشه. 568 00:25:30,620 --> 00:25:32,330 ‫همیشه می‌خواستی بری تو خزانه. 569 00:25:34,240 --> 00:25:35,410 ‫چرا بهم نگفتی؟ 570 00:25:35,450 --> 00:25:37,960 ‫اوه شان، آروم باش خب؟ 571 00:25:38,040 --> 00:25:40,710 ‫نمی‌خواستم زیادی بهش فکر کنی، همین. 572 00:25:47,420 --> 00:25:49,340 ‫و ما برگشتیم. 573 00:25:54,390 --> 00:25:56,350 ‫واقعا خودشه. 574 00:25:59,390 --> 00:26:00,900 ‫باورم نمیشه. 575 00:26:02,520 --> 00:26:03,940 ‫دقیقا مثل قبله. 576 00:26:05,400 --> 00:26:07,690 ‫حالت خوبه؟ 577 00:26:07,740 --> 00:26:10,410 ‫اتاق تصویربرداری دوباره روشن شد. 578 00:26:17,450 --> 00:26:20,250 ‫می‌خوای جام رو بگیری؟ 579 00:26:21,920 --> 00:26:25,920 ‫شما وسط یه وضعیت گروگان‌گیری هستین. 580 00:26:25,960 --> 00:26:27,840 ‫من در جریان قضیه نیستم. 581 00:26:44,270 --> 00:26:45,400 ‫کارآگاه رینولدز؟ 582 00:26:45,440 --> 00:26:46,780 ‫بیا صحبت کنیم، خانوم چاوز. 583 00:26:47,980 --> 00:26:50,320 ‫این آقایون یه هلی‌کوپتر می‌خوان. 584 00:26:50,360 --> 00:26:51,530 ‫یه هلی‌کوپتر؟ 585 00:26:51,570 --> 00:26:53,160 ‫درسته. 586 00:26:53,200 --> 00:26:54,410 ‫خب، من هلی‌کوپتر ندارم. 587 00:26:54,450 --> 00:26:56,870 ‫به جاش شام خاویار قبول می‌کنن؟ 588 00:26:56,910 --> 00:27:00,410 ‫به گفته‌ی خودشون، اف‌بی‌آی دوتا یه هلی‌کوپتر داره. 589 00:27:00,460 --> 00:27:01,710 ‫ازت می‌خوان یه یه هلی‌کوپتر رو... 590 00:27:01,750 --> 00:27:03,210 ‫تو پارک پشت بانک فرود بیاری... 591 00:27:03,250 --> 00:27:06,920 ‫و همه‌ی افسرها و ماشین‌های پلیس رو تخلیه کنی. 592 00:27:06,960 --> 00:27:09,010 ‫پنج دقیقه بهشون وقت بدی که ‫از بانک خارج بشن، 593 00:27:09,050 --> 00:27:12,180 ‫بعدش همه‌ی گروگان‌ها رو سالم تحویل می‌گیری. 594 00:27:12,220 --> 00:27:13,890 ‫این مسخره‌ست. 595 00:27:13,930 --> 00:27:17,470 ‫این مَردها خیلی جدی هستن، کارآگاه رینولدز. 596 00:27:17,510 --> 00:27:19,560 ‫ظاهراً، یه همچین وضعیتی... 597 00:27:19,600 --> 00:27:21,680 ‫ماه قبل تو یه سرقت از بانک در یوما رخ داده. 598 00:27:21,730 --> 00:27:23,650 ‫این تنها راه برای تضمین سلامت همه‌ست. 599 00:27:25,860 --> 00:27:28,400 ‫یه ساعت بهم وقت بدین ‫تا با دفتر فدرال هماهنگ کنم. 600 00:27:28,440 --> 00:27:29,730 ‫انجامش میدم. 601 00:27:31,320 --> 00:27:33,070 ‫یک ساعت. 602 00:27:33,150 --> 00:27:35,280 ‫می‌تونیم صبر کنیم. 603 00:27:35,320 --> 00:27:37,450 ‫بالاخره، یه بُرد. 604 00:27:37,490 --> 00:27:39,660 ‫- بن. ‫- بهت برنخوره، 605 00:27:39,700 --> 00:27:41,450 ‫ولی باید روی هولوگرامت کار کنی. 606 00:27:41,500 --> 00:27:43,210 ‫آره، منم باهات موافقم. ‫سعی کردم ادیسون رو راضی کنم... 607 00:27:43,250 --> 00:27:44,250 ‫که جام رو بگیره، ولی اون... 608 00:27:44,290 --> 00:27:45,710 ‫ادیسون اینجاست؟ 609 00:27:45,750 --> 00:27:46,790 ‫بله. 610 00:27:46,840 --> 00:27:48,630 ‫خب، چرا نیومده اینجا؟ 611 00:27:48,670 --> 00:27:50,210 ‫- چیزی شده؟ ‫- چیزی شده؟ نه. 612 00:27:50,260 --> 00:27:51,590 ‫نه، نه. 613 00:28:04,850 --> 00:28:07,060 ‫ببین، نمی‌خواست وسط راه ‫نفر رو عوض کنه... 614 00:28:07,110 --> 00:28:08,610 ‫چون تو باید تمرکز کنی. 615 00:28:08,650 --> 00:28:11,280 ‫اوضاع قراره خیلی بدتر بشه. 616 00:28:11,320 --> 00:28:13,070 ‫چی داری میگی؟ ‫من تازه داشتم تلفنی با... 617 00:28:13,110 --> 00:28:14,200 ‫با یه پلیس حرف می‌زدی، آره. 618 00:28:14,240 --> 00:28:15,780 ‫زیگی میگه که اون داره بهت دروغ میگه. 619 00:28:15,820 --> 00:28:16,950 ‫اون زنگ نمی‌زنه هلی‌کوپتر بیاد. 620 00:28:16,990 --> 00:28:18,620 ‫داره به تک‌تیراندازها دستور میده ‫که در موقعیت قرار بگیرن. 621 00:28:22,870 --> 00:28:24,460 ‫- خط تلفن قطع شده. ‫- رینولدز به عنوان... 622 00:28:24,500 --> 00:28:25,670 ‫بخشی از تدارکاتش قطعش کرده. 623 00:28:25,710 --> 00:28:27,380 ‫وقتی اون همه رو تو موقعیت قرار بده، 624 00:28:27,420 --> 00:28:29,130 ‫اونا با تیراندازی وارد اینجا می‌شن. 625 00:28:29,210 --> 00:28:30,500 ‫آره و هشت نفر هم مُردن. 626 00:28:30,550 --> 00:28:32,380 ‫درواقع، نه. 627 00:28:32,420 --> 00:28:33,970 ‫تاریخ عوض شده، خب؟ 628 00:28:34,010 --> 00:28:35,510 ‫حالا اوضاع شدیدتر میشه، 629 00:28:35,550 --> 00:28:37,090 ‫و موقع تیراندازی، ‫گلوله به یه لوله‌ی گاز برخورد می‌کنه، 630 00:28:37,140 --> 00:28:38,140 ‫و باعث یه انفجار میشه. 631 00:28:38,220 --> 00:28:39,510 ‫چی؟ 632 00:28:39,550 --> 00:28:40,930 ‫دیگه قضیه هشت نفر نیست. 633 00:28:40,970 --> 00:28:42,770 ‫بن، تو باید یه راهی پیدا کنی... 634 00:28:42,810 --> 00:28:44,980 ‫که تا چند دقیقه‌ی دیگه ‫همه‌ی گروگان‌ها رو از اینجا خارج کنی... 635 00:28:45,020 --> 00:28:47,560 ‫وگرنه همه‌ آدمای تو این بانک می‌میرن. 636 00:28:58,070 --> 00:29:00,160 ‫خیلی‌خب، ما یه استراتژی خروج نیاز داریم. 637 00:29:00,240 --> 00:29:02,540 ‫یعنی، تو مرکز دارن روش کار می‌کنن، ‫ولی ممکنه یه خرده طول بکشه. 638 00:29:02,580 --> 00:29:05,540 ‫خب، بیشتر از یه راه واسه فهمیدنش هست. 639 00:29:10,340 --> 00:29:11,880 ‫به جز در ورودی... 640 00:29:11,920 --> 00:29:13,710 ‫راه خروج دیگه‌ای از این بانک هست؟ 641 00:29:13,760 --> 00:29:16,010 ‫خودت که می‌دونی نیست. 642 00:29:16,050 --> 00:29:17,590 ‫تو مدت بیشتری از من اینجا کار کردی. 643 00:29:17,630 --> 00:29:19,720 ‫درسته. ‫همینم داره دیوونه‌ام می‌کنه. 644 00:29:19,760 --> 00:29:22,310 ‫همش فکر می‌کنم که یه نقطه ضعف ‫یا راه خروجی‌ای هست، 645 00:29:22,350 --> 00:29:24,430 ‫ولی نمی‌فهمم چرا این فکر رو می‌کنم. 646 00:29:24,470 --> 00:29:25,640 ‫- نقاط ضعف؟ ‫- اوهوم. 647 00:29:25,680 --> 00:29:27,560 ‫تعمیرات، ساخت و ساز... 648 00:29:27,600 --> 00:29:29,850 ‫تو توی فکر گسترشی. 649 00:29:29,900 --> 00:29:31,770 ‫آره، درسته. 650 00:29:31,810 --> 00:29:33,980 ‫وقتی که می‌خواستن مساحت‌مون رو دو برابر کنن، 651 00:29:34,030 --> 00:29:35,030 ‫ولی پول تموم کردن؟ 652 00:29:35,070 --> 00:29:36,900 ‫گسترش بانک رو شروع کردن، 653 00:29:36,950 --> 00:29:39,700 ‫و بعد اشتباهشون رو رنگ زدن ‫و وصله‌کاری کردن. 654 00:29:39,740 --> 00:29:43,790 ‫پس الان پشت کمد لوازم توی اتاق کنفرانس، 655 00:29:43,830 --> 00:29:44,990 ‫کلا دیوار کاذبه. 656 00:29:45,040 --> 00:29:46,910 ‫و اون طرفش؟ 657 00:29:46,950 --> 00:29:48,160 ‫یه نمای ورودی خالیه. 658 00:29:48,210 --> 00:29:49,330 ‫اوه، این حرف نداره. 659 00:29:49,370 --> 00:29:50,380 ‫ولی چطور می‌خوای اون همه آدم رو... 660 00:29:50,420 --> 00:29:51,540 ‫ببری تو اتاق کنفرانس؟ 661 00:29:53,210 --> 00:29:54,380 ‫من این کارو نمی‌کنم. 662 00:29:55,300 --> 00:29:56,590 ‫آره، همش رو بده بره. 663 00:29:58,300 --> 00:30:01,890 ‫من یواشکی صدای بعضی از مشتری‌ها رو شنیدم. 664 00:30:01,930 --> 00:30:04,680 ‫گفتن که بیرون تک تیرانداز دیدن. 665 00:30:09,230 --> 00:30:11,230 ‫ای کثافت... 666 00:30:11,310 --> 00:30:12,400 ‫خیلی‌خب، باید حرکت کنیم. 667 00:30:12,440 --> 00:30:14,020 ‫بیاین بریم سمت خزانه، خب؟ 668 00:30:14,070 --> 00:30:15,360 ‫خب، گروگان‌ها چی؟ 669 00:30:15,400 --> 00:30:16,440 ‫اونجا جا نمی‌شن. 670 00:30:16,480 --> 00:30:18,190 ‫باید یه جایی زندانی‌شون کنیم، 671 00:30:18,240 --> 00:30:19,400 ‫واسه خودمون وقت بخریم. 672 00:30:22,620 --> 00:30:24,700 ‫اتاقی دارین که پنجره نداشته باشه؟ 673 00:30:35,000 --> 00:30:37,210 ‫دست‌ها بالا. 674 00:30:37,260 --> 00:30:38,670 ‫راه بی‌افتین. 675 00:30:40,760 --> 00:30:43,220 ‫دست‌ها بالا! 676 00:30:43,260 --> 00:30:44,600 ‫جلوتون رو نگاه کنین. 677 00:30:53,730 --> 00:30:55,400 ‫دست از پا خطا نکنین. 678 00:30:55,440 --> 00:30:58,150 ‫اگه چیزی نیاز داشتین، در بزنین. 679 00:31:04,950 --> 00:31:06,450 ‫ببخشید. ببخشید. 680 00:31:19,960 --> 00:31:21,420 ‫همونطور که گفتی، دیوار کاذبه. 681 00:31:21,470 --> 00:31:23,590 ‫ولی چطور ازش رد بشیم؟ 682 00:31:23,630 --> 00:31:25,390 ‫اینجا فقط لوازم اداری داریم. 683 00:31:25,430 --> 00:31:28,220 ‫خب، مشکلی نیست... 684 00:31:28,260 --> 00:31:31,180 ‫چون فقط به این نیاز داریم. 685 00:31:33,480 --> 00:31:34,900 ‫- موکت‌بر. ‫آها. 686 00:31:34,940 --> 00:31:36,730 ‫- هوشمندانه‌ست. ‫- اون قالی رو بیارین. 687 00:31:36,770 --> 00:31:38,440 ‫بچسبونینش به در. ‫صدا رو خفه می‌کنه... 688 00:31:38,480 --> 00:31:39,530 ‫تا چیزی رو نشنون. 689 00:31:39,570 --> 00:31:40,780 ‫باشه. ‫اگه بخوای... 690 00:31:40,820 --> 00:31:42,610 ‫می‌تونم دیوار رو هم ببُرم. 691 00:31:42,650 --> 00:31:44,410 ‫آخه ممکنه یه خرده برات سنگین باشه. 692 00:31:44,450 --> 00:31:46,160 ‫تو توی 70 سالگیت هستی و... 693 00:31:46,200 --> 00:31:48,080 ‫اوه، از پسش برمیام. 694 00:31:48,120 --> 00:31:50,240 ‫من ورزش پیلاتس کار می‌کنم. 695 00:31:52,660 --> 00:31:54,170 ‫خوبه. 696 00:31:55,000 --> 00:31:56,290 ‫آه، باشه. 697 00:32:04,840 --> 00:32:06,800 ‫خیلی‌خب. 698 00:32:16,020 --> 00:32:17,020 ‫پیلاتس. 699 00:32:25,030 --> 00:32:26,240 ‫خیلی‌خب، بجنبین. 700 00:32:37,120 --> 00:32:38,710 ‫هی. 701 00:32:38,750 --> 00:32:40,000 ‫اون حالش خوبه؟ 702 00:32:40,040 --> 00:32:42,630 ‫می‌دونی، تو یه جهشه، ‫پس استرس داره، 703 00:32:42,670 --> 00:32:45,220 ‫ولی یه قدم رو هم از دست نداده. 704 00:32:47,010 --> 00:32:49,100 ‫ماییم که داریم سعی می‌کنیم ‫خودمون رو بهش برسونیم. 705 00:32:50,890 --> 00:32:52,770 ‫من دفنش کردم. 706 00:32:52,810 --> 00:32:54,810 ‫می‌دونم. 707 00:32:54,850 --> 00:32:56,520 ‫اون دو سالی که نمی‌تونستیم پیداش کنیم... 708 00:32:56,560 --> 00:32:59,190 ‫تاریک‌ترین دوران کل زندگیم بود. 709 00:33:01,900 --> 00:33:04,570 ‫و بعد وقتی برنامه رو بستن، من... 710 00:33:06,860 --> 00:33:10,320 ‫واقعا فکر نمی‌کردم بتونم ادامه بدم. 711 00:33:12,910 --> 00:33:14,790 ‫و بعد تام، 712 00:33:14,830 --> 00:33:19,330 ‫اون کمکم کرد دوباره به یاد بیارم که ‫زنده بودن یعنی چی، 713 00:33:19,380 --> 00:33:20,710 ‫خوشحال بودن یعنی چی. 714 00:33:20,750 --> 00:33:22,630 ‫می‌دونم. 715 00:33:22,670 --> 00:33:26,880 ‫واسه همینم تو تنها کسی نیستی که ‫تام رو دوست داره. 716 00:33:26,920 --> 00:33:29,640 ‫همه‌مون دوستش داریم. 717 00:33:29,680 --> 00:33:32,430 ‫می‌دونی، همش انتظار دارم که تو یا ایان ‫یا مجیک... 718 00:33:32,510 --> 00:33:37,730 ‫تکونم بده یا سرم داد بزنه، 719 00:33:37,770 --> 00:33:42,270 ‫بهم بگه که برگردم اونجا ‫و حداقل باهاش حرف بزنم. 720 00:33:42,310 --> 00:33:46,780 ‫آخه نمی‌دونم با این همه پذیرش بی سر و صدا چیکار کنم. 721 00:33:46,820 --> 00:33:49,450 ‫آره، احیاناً ازمون انتظار داری ‫باهات دعوا کنیم... 722 00:33:49,530 --> 00:33:53,660 ‫چون واقعا همینو می‌خوای؟ 723 00:33:57,290 --> 00:33:58,620 ‫خیلی‌خب، بیا. 724 00:34:00,040 --> 00:34:01,580 ‫شان چی میشه؟ 725 00:34:01,630 --> 00:34:02,500 ‫نمی‌تونم همینطوری اینجا ولش کنم. 726 00:34:02,540 --> 00:34:04,090 ‫خیلی‌خب، نقشه عوض شد. 727 00:34:04,130 --> 00:34:05,130 ‫همه بیاین بیرون. 728 00:34:06,630 --> 00:34:07,970 ‫این چه وضعشه؟ 729 00:34:08,010 --> 00:34:09,090 ‫کار عجولانه‌ای نکن. 730 00:34:09,130 --> 00:34:10,090 ‫بقیه کجان؟ 731 00:34:10,130 --> 00:34:11,090 ‫جاشون امنه. 732 00:34:11,140 --> 00:34:12,300 ‫ما ازشون محافظت کردیم. 733 00:34:12,340 --> 00:34:14,260 ‫آره؟ اونوقت کی می‌خواد از تو محافظت کنه؟ 734 00:34:15,560 --> 00:34:16,680 ‫نه! 735 00:34:16,720 --> 00:34:17,480 ‫آه! 736 00:34:26,030 --> 00:34:27,690 ‫شان. 737 00:34:27,740 --> 00:34:30,110 ‫اون سمتش اسلحه گرفته بود. 738 00:34:30,150 --> 00:34:31,530 ‫می‌خواست بکشتش. 739 00:34:33,160 --> 00:34:34,370 ‫وای، نه. 740 00:34:34,410 --> 00:34:35,910 ‫وای، نه. 741 00:34:35,950 --> 00:34:37,200 ‫من چیکار کردم؟ 742 00:34:37,240 --> 00:34:38,450 ‫من چیکار کردم؟ ‫من چیکار کردم؟ 743 00:34:38,540 --> 00:34:40,040 ‫من چیکار کردم؟ ‫من چیکار کردم؟ 744 00:34:48,340 --> 00:34:49,630 ‫شان؟ 745 00:34:49,670 --> 00:34:51,090 ‫درست میشه. 746 00:34:52,260 --> 00:34:53,390 ‫چطوری؟ 747 00:35:01,810 --> 00:35:03,980 ‫فوراً باید بریم! 748 00:35:05,060 --> 00:35:07,070 ‫بریم! بریم! 749 00:35:07,110 --> 00:35:08,900 ‫برین! برین! برین! 750 00:35:10,070 --> 00:35:11,030 ‫- دست‌هات رو بذار روی سرت! ‫- باشه! 751 00:35:17,240 --> 00:35:18,700 ‫نه، هی شان، شان، این کارو نکن. 752 00:35:18,740 --> 00:35:20,200 ‫چرا؟ 753 00:35:20,250 --> 00:35:21,660 ‫در هر صورت همین میشه. 754 00:35:21,710 --> 00:35:23,210 ‫زندگیم دیگه تمومه. 755 00:35:23,250 --> 00:35:25,500 ‫می‌دونم که الان به نظرت همه‌چی از دست رفته. 756 00:35:25,580 --> 00:35:27,630 ‫ولی بهت قول میدم، 757 00:35:27,670 --> 00:35:30,460 ‫قول میدم اگه کسی رو داشته باشی ‫که منتظرت باشه... 758 00:35:30,510 --> 00:35:32,260 ‫اون سال‌ها از دست رفته نیستن. 759 00:35:34,590 --> 00:35:37,430 ‫همه اونقدر خوش شانس نیستن که ‫اینو داشته باشن. 760 00:35:37,470 --> 00:35:38,890 ‫تو اینو داری. 761 00:35:38,930 --> 00:35:40,430 ‫برین. ‫برین، برین، برین! 762 00:35:41,810 --> 00:35:43,140 ‫پلیس توسان! 763 00:35:44,100 --> 00:35:46,020 ‫اسلحه رو بده من. 764 00:35:46,060 --> 00:35:47,360 ‫میگم که من بهش شلیک کردم. 765 00:35:48,770 --> 00:35:50,530 ‫پخش بشید. ‫از این طرف. 766 00:35:50,610 --> 00:35:52,440 ‫میگم دفاع از خود بود. 767 00:35:54,110 --> 00:35:55,530 ‫تو این کارو برام می‌کنی؟ 768 00:35:55,610 --> 00:35:57,990 ‫معلومه که این کارو برات می‌کنم. 769 00:35:58,030 --> 00:35:59,660 ‫این یکی خالیه. 770 00:35:59,700 --> 00:36:02,540 ‫من اونقدر درگیر اختلافات بین‌مون بودم که... 771 00:36:02,620 --> 00:36:05,250 ‫چیزی که واقعا مهمه رو فراموش کردم. 772 00:36:05,290 --> 00:36:06,920 ‫و مهم اینه که من دوستت دارم. 773 00:36:06,960 --> 00:36:08,460 ‫خالیه. 774 00:36:11,130 --> 00:36:13,550 ‫متاسفم. 775 00:36:13,630 --> 00:36:14,800 ‫خیلی متاسفم. 776 00:36:14,840 --> 00:36:16,550 ‫ما با همدیگه بدون کمک... 777 00:36:16,640 --> 00:36:18,050 ‫این زندگی رو طی کردیم، 778 00:36:18,100 --> 00:36:20,220 ‫و هنوزم مسیر درازی پیش‌رو داریم. 779 00:36:20,260 --> 00:36:23,100 ‫من بدون تو یه قدم دیگه هم برنمی‌دارم. 780 00:36:28,060 --> 00:36:29,440 ‫طوری نیست. 781 00:36:33,320 --> 00:36:34,530 ‫- تکون نخور! ‫- تکون نخور! 782 00:36:34,570 --> 00:36:35,570 ‫زخمی داریم. ‫به آمبولانس احتیاج داریم. 783 00:36:35,650 --> 00:36:36,820 ‫اتاق رو تخلیه کنین. 784 00:36:36,860 --> 00:36:38,280 ‫اسلحه دست منه. ‫اون مسلح نیست. 785 00:36:38,320 --> 00:36:39,530 ‫دست‌هات رو بذار پشت سرت. 786 00:36:39,580 --> 00:36:41,700 ‫همه‌چی درست میشه، شان. 787 00:36:41,740 --> 00:36:43,080 ‫همه‌چی درست میشه. 788 00:36:48,080 --> 00:36:51,170 ‫خیلی‌خب، پس شان قبول نکرد که بذاره ‫ربکا اتهام رو گردن بگیره، 789 00:36:51,210 --> 00:36:54,380 ‫ولی قاضی تیراندازیش رو دفاع از خود اعلام کرد. 790 00:36:56,130 --> 00:36:57,510 ‫چیه؟ 791 00:36:59,220 --> 00:37:01,100 ‫پایان خوش ردیفه، 792 00:37:01,140 --> 00:37:02,430 ‫ولی الان ما دوتا تنهاییم، 793 00:37:02,470 --> 00:37:04,310 ‫پس میشه بی‌گناه‌بازی در نیاری؟ 794 00:37:04,350 --> 00:37:06,190 ‫تو باید بهشون بگی. 795 00:37:06,230 --> 00:37:08,150 ‫- جن، من... ‫- مجیک و ادیسون، 796 00:37:08,190 --> 00:37:10,020 ‫باید بهشون بگی که اینجا چیکار کردی. 797 00:37:10,060 --> 00:37:11,610 ‫که واقعا چطور بن رو پیدا کردی. 798 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 ‫بهشون گفتم که زیگی رو روشن گذاشتم ‫تا واسه خودش جستجو کنه. 799 00:37:14,900 --> 00:37:16,110 ‫این حقیقت داره. 800 00:37:16,150 --> 00:37:17,570 ‫حقیقت داره، ولی خودِ حقیقت نیست. 801 00:37:17,610 --> 00:37:18,820 ‫نیازی نیست اونا خود حقیقت رو بدونن. 802 00:37:18,860 --> 00:37:20,410 ‫مطمئنی؟ 803 00:37:20,450 --> 00:37:22,700 ‫اینجا راز نگهداری کار سختیه، ایان. 804 00:37:27,460 --> 00:37:29,170 ‫من می‌خوام برم پیشش. 805 00:37:30,580 --> 00:37:31,710 ‫باشه. 806 00:37:33,050 --> 00:37:34,090 ‫چی نیاز داری؟ 807 00:37:34,130 --> 00:37:35,380 ‫به نظرم در ادامه... 808 00:37:35,420 --> 00:37:38,630 ‫این ممکنه یه خرده دشوار باشه. 809 00:37:38,720 --> 00:37:40,340 ‫در ادامه؟ 810 00:37:42,050 --> 00:37:46,140 ‫نمی‌تونم همینطوری مأموریت... 811 00:37:46,180 --> 00:37:48,140 ‫و تیم رو ول کنم. 812 00:37:50,190 --> 00:37:53,730 ‫جون اون تو تک تک جهش‌ها در خطره. 813 00:37:55,150 --> 00:37:57,320 ‫من یه بار از دستش دادم. 814 00:38:00,410 --> 00:38:01,740 ‫اگه بلایی سرش بیاد و من اونجا نباشم... 815 00:38:01,780 --> 00:38:05,040 ‫فکر نکنم بتونم با خودم کنار بیام. 816 00:38:05,080 --> 00:38:06,660 ‫این منطقیه؟ 817 00:38:10,370 --> 00:38:12,630 ‫معلومه که منطقیه. 818 00:38:12,670 --> 00:38:14,420 ‫تو خودتی. 819 00:38:14,460 --> 00:38:17,590 ‫تو تواناترین و با وجدان‌ترین ‫شخصی هستی که می‌شناسم. 820 00:38:18,800 --> 00:38:21,010 ‫انتظار کمتری هم ازت نداشتم. 821 00:38:21,050 --> 00:38:22,430 ‫واقعا؟ 822 00:38:22,470 --> 00:38:25,220 ‫مشکلی نداری که اینجا بمونم، 823 00:38:25,260 --> 00:38:26,770 ‫و هر روز ببینمش؟ 824 00:38:32,650 --> 00:38:34,860 ‫من دوستت دارم. 825 00:38:34,900 --> 00:38:36,400 ‫بهت اعتماد دارم. 826 00:38:36,440 --> 00:38:39,440 ‫به چیزی که داریم مطمئنم. 827 00:38:39,490 --> 00:38:42,490 ‫پس اگه داری می‌پرسی که حسودیم میشه یا نه، 828 00:38:42,530 --> 00:38:45,660 ‫مطمئنم که هر چند وقت یه‌بار ‫روزهای عجیبی برامون رخ میده. 829 00:38:47,700 --> 00:38:51,290 ‫ولی اگه منم جات بودم، ‫همین کارو می‌کردم. 830 00:38:51,330 --> 00:38:53,250 ‫ما سربازیم. 831 00:38:53,290 --> 00:38:56,130 ‫کسی رو جا نمی‌ذاریم. 832 00:38:56,170 --> 00:38:57,710 ‫ممنون. 833 00:39:00,550 --> 00:39:03,680 ‫به این فکر کردی که چطور می‌خوای ‫درمورد ما... 834 00:39:03,720 --> 00:39:06,100 ‫بهش بگی؟ 835 00:39:06,140 --> 00:39:08,640 ‫مسئله هم همینه. 836 00:39:08,680 --> 00:39:10,600 ‫اون بن‌ـه. 837 00:39:10,640 --> 00:39:14,020 ‫یه نگاه که بهم بندازه... 838 00:39:14,060 --> 00:39:16,270 ‫خودش می‌فهمه. 839 00:39:51,060 --> 00:39:52,640 ‫همه‌ی گروگان‌ها در امانن. 840 00:39:55,560 --> 00:39:56,730 ‫ادیسون. 841 00:39:56,770 --> 00:39:59,610 ‫حتی گنز، تو بیمارستان نجاتش میدن. 842 00:40:04,240 --> 00:40:07,660 ‫شان پنج سال حبس می‌کشه، 843 00:40:07,700 --> 00:40:10,410 ‫ولی وقتی آزاد میشه، برمی‌گرده پیش ربکا. 844 00:40:10,450 --> 00:40:15,080 ‫و لورنا همین امروز عصر... 845 00:40:15,120 --> 00:40:17,210 ‫نوه‌اش رو می‌بینه. 846 00:40:17,250 --> 00:40:20,880 ‫ایان بهم گفت که سه سال می‌گذره. 847 00:40:22,550 --> 00:40:25,760 ‫نمی‌تونم تصور کنم که چه حالی داشتی. 848 00:40:28,260 --> 00:40:29,600 ‫هی. 849 00:40:31,430 --> 00:40:33,680 ‫ولی من اینجام، پس... 850 00:40:38,770 --> 00:40:40,480 ‫بن. 851 00:40:42,070 --> 00:40:44,240 ‫چی شده؟ 852 00:40:47,780 --> 00:40:49,320 ‫بن. 853 00:40:52,080 --> 00:40:53,450 ‫اوه. 854 00:40:56,710 --> 00:40:57,830 ‫اوه. 855 00:41:00,250 --> 00:41:02,630 ‫تو فکر می‌کردی مُردم. 856 00:41:05,420 --> 00:41:09,180 ‫فکر می‌کردی مُردم. 857 00:41:09,204 --> 00:41:16,204 ‫!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین ‫.:: Bamabin.com ::. 858 00:41:16,228 --> 00:41:23,228 ‫..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::.. ‫.:: Telegram: @BamabinOfficial ::. ‫.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.