1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
بامابین تقدیم میکند
.:: Bamabin.com ::.
2
00:00:03,795 --> 00:00:05,547
جهش کوانتومی یه برنامهی...
3
00:00:05,588 --> 00:00:07,966
سفر در زمان آزمایشی بود که
سالها به امتحان کردنش مونده بود.
4
00:00:08,007 --> 00:00:09,467
اسم تو دکتر بن سانگه.
5
00:00:09,509 --> 00:00:11,469
تو یه مسافر زمانی که داری از زندگی یه نفر
به زندگی یه نفر دیگه جهش میکنی،
6
00:00:11,511 --> 00:00:13,221
و سعی داری اتفاقی که یه زمان اشتباه رخ داده
رو اصلاح کنی.
7
00:00:13,263 --> 00:00:15,181
هنوزم فکر میکنی که بن به آخرین جهشش نزدیکه؟
8
00:00:15,223 --> 00:00:16,933
هیچی دریافت نمیکنم.
غیبش زد.
9
00:00:16,975 --> 00:00:18,393
بن! نه!
10
00:00:18,435 --> 00:00:20,770
بن. تو به مدت سه سال...
11
00:00:20,812 --> 00:00:21,980
گم شده بودی.
12
00:00:38,090 --> 00:00:39,670
تو یه سِت ورق داری، وس؟
13
00:00:39,710 --> 00:00:41,470
میخوای همچین چیزی رو باور کنم؟
14
00:00:41,550 --> 00:00:43,640
باید پولش رو بدی تا بفهمی.
15
00:00:48,600 --> 00:00:49,810
سلام.
16
00:00:52,690 --> 00:00:55,020
وقت لاکپشته.
17
00:00:58,400 --> 00:01:01,820
اگه جفت شاه داشتی،
قبل از فلاپ شرط رو بالا میبردی.
18
00:01:01,860 --> 00:01:03,150
کال میدم.
19
00:01:04,990 --> 00:01:05,910
لعنتی.
20
00:01:07,870 --> 00:01:09,450
ژتونهام رو نقد کن
و به حسابم اضافه کن.
21
00:01:09,490 --> 00:01:10,870
تازه شروع کرده بودیم.
22
00:01:10,910 --> 00:01:13,080
هی، حداقل الان شانس بردن داری.
23
00:01:15,130 --> 00:01:17,840
بگو چیزی که فکر میکنم
رو نمیخوای بگی.
24
00:01:18,500 --> 00:01:21,920
به نظرت اینا واسه سالگرد یک سالگی چطوره؟
25
00:01:25,510 --> 00:01:26,850
سلام، رئیس.
26
00:01:26,890 --> 00:01:27,850
سلام.
27
00:01:29,850 --> 00:01:31,060
آه.
28
00:01:31,100 --> 00:01:33,230
خیلی وقته ندیدمتون.
29
00:01:33,270 --> 00:01:35,230
از کجا میدونستین...
30
00:01:35,270 --> 00:01:37,060
اومدین کمکم کنین که جواهر بخرم.
31
00:01:37,110 --> 00:01:39,980
خب، الماسها یه جور کلاهبرداری بازاریابیان...
32
00:01:40,030 --> 00:01:41,400
اول باید حرف بزنیم.
33
00:01:42,530 --> 00:01:43,740
اینجا نه.
34
00:01:43,780 --> 00:01:46,410
باشه.
جایی در نظر داری؟
35
00:01:52,450 --> 00:01:53,750
چطوری؟
36
00:01:53,790 --> 00:01:56,960
خب، وقتی بن به سال 2018 جهش کرد...
37
00:01:57,000 --> 00:01:59,210
و به عنوان میزبان وارد دستگاه شد،
38
00:01:59,250 --> 00:02:00,670
توانایی زیگی برای پیشبینی کردن...
39
00:02:00,710 --> 00:02:03,050
کشش گرانشی جهشهاش رو بهم ریخت،
40
00:02:03,090 --> 00:02:04,670
و هرجور ظاهر از کنترلی که...
41
00:02:04,720 --> 00:02:05,720
روی سیستم داشتیم رو از بین برد.
42
00:02:05,760 --> 00:02:07,470
منظورم این نیست که چطور از دستش دادیم.
43
00:02:07,510 --> 00:02:08,550
چطور پیداش کردی؟
44
00:02:08,640 --> 00:02:10,850
ما دو سال دنبالش گشتیم.
45
00:02:10,890 --> 00:02:13,430
وقتی دولت از پیدا کردن بن قطع امید کرد...
46
00:02:13,480 --> 00:02:14,640
و یه سال پیش پروژهمون رو تعطیل کردن،
47
00:02:14,680 --> 00:02:16,060
من یواشکی برگشتم اینجا،
48
00:02:16,100 --> 00:02:18,770
و یه ایستگاه کامپیوتری رو روشن کردم.
49
00:02:18,810 --> 00:02:20,770
همینطوری گذاشتم روشن بمونه،
مثل برنامهی "جستجوی هوش فرازمینی"...
50
00:02:20,820 --> 00:02:22,320
که دنبال بیگانهها میگرده،
51
00:02:22,360 --> 00:02:25,570
ولی من داشتم یه فیزیکدان مودب رو اسکن میکردم.
52
00:02:25,650 --> 00:02:28,450
ببینین، شانسش یک در یه تریلیون بود،
53
00:02:28,490 --> 00:02:30,490
ولی باید سعیم رو میکردم.
54
00:02:30,530 --> 00:02:32,450
باورم نمیشه که واقعا پیداش کردی.
55
00:02:32,490 --> 00:02:33,660
یه ثانیه پیداش کردم.
56
00:02:33,700 --> 00:02:35,790
همین که خودم رو نشون دادم جهش کرد.
57
00:02:35,830 --> 00:02:37,670
ولی اون بیرونه.
58
00:02:37,710 --> 00:02:40,420
سه ساله که اون بیرونه.
59
00:02:40,460 --> 00:02:42,000
قضیهی دیگه هم همینه.
60
00:02:42,050 --> 00:02:44,880
برای بن، سه سال نگذشته.
61
00:02:44,920 --> 00:02:46,880
فقط یه جهش گذشته.
62
00:02:46,930 --> 00:02:49,550
تقریبا انگار هیچ زمانی نگذشته.
63
00:02:49,590 --> 00:02:51,100
پس اون نمیدونه.
64
00:02:51,140 --> 00:02:53,770
ادیسون.
چطور میخوایم بهش بگیم؟
65
00:02:53,810 --> 00:02:55,560
نمیدونم.
نمیتونم از فکرش در بیام.
66
00:02:55,600 --> 00:02:57,600
من یه چیز رو میدونم.
67
00:02:57,690 --> 00:03:00,860
این خبر نباید از طرف ما داده بشه.
68
00:03:00,884 --> 00:03:06,884
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.
69
00:03:03,360 --> 00:03:04,690
این فراواقعیه.
70
00:03:04,730 --> 00:03:07,150
از یه طرف همهی اینا خیلی آشناست.
71
00:03:07,200 --> 00:03:09,490
ولی از طرف دیگه...
72
00:03:09,530 --> 00:03:11,450
همهچی عوض شده.
73
00:03:15,370 --> 00:03:17,330
سه سال.
74
00:03:17,370 --> 00:03:21,130
واقعا گفتن که سه سال گذشته؟
75
00:03:21,170 --> 00:03:23,090
من که احساس میکنم سه ساله اینجا منتظرم.
76
00:03:25,710 --> 00:03:26,880
من عجله دارم، خانوم.
77
00:03:26,920 --> 00:03:28,510
واسه خیال پردازیهات وقت ندارم.
78
00:03:28,550 --> 00:03:29,800
آه...
79
00:03:31,590 --> 00:03:34,100
اوه آره، ببخشید.
80
00:03:34,140 --> 00:03:36,600
چطوره از اول شروع کنیم؟
81
00:03:37,730 --> 00:03:42,440
100، 80، 60، 40، 20.
82
00:03:42,480 --> 00:03:45,320
خیلیخب...
83
00:03:45,360 --> 00:03:49,650
100، 80، 60، 40، 20
و 200.
84
00:03:49,740 --> 00:03:51,160
بفرما. روز عالیای داشته باشی.
85
00:03:51,200 --> 00:03:52,530
آره، حالا هرچی.
86
00:03:52,570 --> 00:03:54,830
حالا هرچی، آره.
87
00:03:58,200 --> 00:03:59,290
[باجهی بعدی]
88
00:03:59,330 --> 00:04:01,040
ایان، هستی؟
89
00:04:02,790 --> 00:04:04,840
امیدوارم تا پیدام میکنی...
90
00:04:04,880 --> 00:04:06,170
سه سال دیگه نگذره.
91
00:04:09,510 --> 00:04:12,800
لورنا. سلام، لورنا.
92
00:04:14,050 --> 00:04:15,050
آه.
93
00:04:31,030 --> 00:04:34,070
امروز چند بار به اون عکس نگاه کردی؟
94
00:04:34,120 --> 00:04:37,830
خب، بالاخره مامانبزرگ شدن
چه حسی داره؟
95
00:04:37,870 --> 00:04:40,160
غیرمنتظرهست.
96
00:04:40,200 --> 00:04:41,830
نه اینکه حالا طی ماه گذشته...
97
00:04:41,870 --> 00:04:43,630
هر روز به دخترت زنگ نمیزدی.
98
00:04:43,670 --> 00:04:45,630
"امروزه؟ امروزه"؟
99
00:04:47,380 --> 00:04:49,090
لورنا، چی شده؟
100
00:04:49,130 --> 00:04:51,380
اوه، فقط اینه که...
101
00:04:51,420 --> 00:04:52,930
خبر بدی دارم.
102
00:04:52,970 --> 00:04:56,850
درمورد نوهام نه، درمورد دوستهام.
103
00:04:56,890 --> 00:04:58,890
- توضیحش سخته...
- لورنا، ربکا.
104
00:04:58,930 --> 00:05:00,730
وقتی شما دوتا پیش همدیگهاین...
105
00:05:00,810 --> 00:05:02,600
زیاد پر حرفی میکنین.
106
00:05:03,520 --> 00:05:07,270
هی ببین، اگه یه وقت نیاز داشتی
درمورد چیزی حرف بزنی،
107
00:05:07,320 --> 00:05:08,610
من هستم.
108
00:05:08,650 --> 00:05:10,860
و آمادهی گوش دادنم یا...
109
00:05:12,700 --> 00:05:14,410
وای، خدا.
110
00:05:14,450 --> 00:05:16,070
شانـه.
111
00:05:16,120 --> 00:05:17,030
شان؟
112
00:05:17,080 --> 00:05:19,370
داداش کوچیکهام، شان.
113
00:05:19,410 --> 00:05:20,870
اون اینجا چیکار میکنه؟
114
00:05:20,910 --> 00:05:23,660
آخرین باری که دیدیش کِی بود؟
115
00:05:23,710 --> 00:05:25,290
از زمانی که تو روز تولدم اومد...
116
00:05:25,330 --> 00:05:27,590
تا ماشینم رو قرض بگیره و سه روز غیبش بزنه،
دیگه ندیدمش.
117
00:05:30,340 --> 00:05:31,760
سعی میکنم ازش با خبر بمونم.
118
00:05:31,840 --> 00:05:33,340
حالش رو از دوستهاش میپرسم.
119
00:05:33,380 --> 00:05:35,680
همیشه یه جوره،
120
00:05:35,720 --> 00:05:36,970
هر شغلی که داره رو ول میکنه...
121
00:05:37,010 --> 00:05:39,010
تا رو یه کلک "سریع پولدار شوید" کار کنه.
122
00:05:40,520 --> 00:05:41,890
حالا ببین.
123
00:05:41,930 --> 00:05:43,680
اومده ازم یه مقدار پول بخواد.
124
00:05:47,610 --> 00:05:48,610
آه!
125
00:05:51,110 --> 00:05:53,240
همه فوراً بخوابین روی زمین!
126
00:05:57,030 --> 00:05:59,780
درواقع اومده که همهی پولها رو بخواد.
127
00:06:22,010 --> 00:06:22,970
آه!
128
00:06:23,020 --> 00:06:23,980
پوشش بدید!
129
00:06:26,770 --> 00:06:27,730
آه!
130
00:06:28,980 --> 00:06:30,270
- مستقر شدم!
- حرکت میکنیم.
131
00:06:32,980 --> 00:06:34,650
- مستقر شدیم!
- پوشش بدید!
132
00:06:36,780 --> 00:06:37,700
آه!
133
00:06:39,910 --> 00:06:41,240
- مستقر شدم!
- حرکت میکنیم.
134
00:06:49,080 --> 00:06:50,130
زمان!
135
00:06:50,170 --> 00:06:53,170
خیلیخب، جمع بشین.
136
00:06:53,210 --> 00:06:55,300
اگه مُردین دستتون رو بالا بگیرین.
137
00:06:56,920 --> 00:06:59,180
خیلیخب بچهها، تا راضی نشدم
اینو ادامه میکنیم،
138
00:06:59,220 --> 00:07:00,890
و هنوز خیلی مونده که راضی بشم.
139
00:07:00,930 --> 00:07:02,100
بریم.
140
00:07:02,140 --> 00:07:03,560
نگرانش نباشین، بچهها.
141
00:07:03,600 --> 00:07:06,390
منم بار اول قبول نشدم.
142
00:07:06,430 --> 00:07:07,810
راست میگه.
من و تام ممکنه که...
143
00:07:07,890 --> 00:07:10,520
تو فورت راکر چند باری اینو رد شده باشیم.
144
00:07:10,560 --> 00:07:12,900
ولی ما داشتیم به آدمکهای کارتنی شلیک میکردیم،
145
00:07:12,940 --> 00:07:14,110
بدون شبیهسازی.
146
00:07:14,150 --> 00:07:15,230
اون 13 سال پیش بود.
147
00:07:15,280 --> 00:07:16,320
اوضاع پیشرفت کرده.
148
00:07:16,360 --> 00:07:17,320
آره، ما پیریم.
149
00:07:17,360 --> 00:07:18,400
یادم ننداز.
150
00:07:21,820 --> 00:07:23,240
خیلیخب، بیاین ده دقیقه استراحت کنیم.
151
00:07:23,280 --> 00:07:24,240
وقتی برگشتین از اول شروع میکنیم.
152
00:07:24,290 --> 00:07:25,620
- ممنون.
- ممنون.
153
00:07:29,580 --> 00:07:32,500
خیلیخب. چی شده؟
154
00:07:32,540 --> 00:07:34,920
یه چیزی شده.
155
00:07:34,960 --> 00:07:36,090
اونا پیداش کردن.
156
00:07:38,300 --> 00:07:40,510
ادیسون، اونا بن رو پیدا کردن.
157
00:07:46,270 --> 00:07:47,930
کیف پولتون.
158
00:07:47,980 --> 00:07:49,310
ساعت.
159
00:07:49,350 --> 00:07:51,230
عجله کنین.
160
00:07:51,270 --> 00:07:53,110
- عجله کنین!
- خیلیخب.
161
00:07:53,150 --> 00:07:54,020
بجنب. عجله کن.
162
00:07:55,320 --> 00:07:56,280
اوه، اوه، اوه.
هی، هی.
163
00:07:56,320 --> 00:07:57,440
- اون چیه؟
- هوم؟
164
00:07:57,490 --> 00:07:58,530
تو اون یه بسته اسکانس رنگدار هست.
165
00:07:58,570 --> 00:07:59,700
چیه، فکر کردی من خرم؟
166
00:07:59,740 --> 00:08:01,820
هی، بهش سخت نگیر.
167
00:08:01,860 --> 00:08:03,070
اون مُسنـه.
168
00:08:03,120 --> 00:08:06,540
وقتی یه اسلحه سمت صورتت گرفته شده باشه...
169
00:08:06,580 --> 00:08:08,080
نمیتونی راحت کارت رو انجام بدی.
170
00:08:08,120 --> 00:08:09,540
بیا.
171
00:08:12,120 --> 00:08:14,290
ممنون.
172
00:08:14,340 --> 00:08:15,800
حالت خوبه؟
173
00:08:15,840 --> 00:08:17,170
به خاطر اینکه دارن بهمون دستبرد میزنن،
174
00:08:17,210 --> 00:08:20,010
یا به خاطر اینکه داداش کوچیکهام
داره انجامش میده؟
175
00:08:26,600 --> 00:08:28,640
این اتفاق ممکن نیست، درسته؟
176
00:08:28,680 --> 00:08:30,520
یه فکری براش میکنیم.
177
00:08:30,560 --> 00:08:34,190
نمیدونم چه فکری یا چطوری،
ولی یه فکری براش میکنیم.
178
00:08:34,230 --> 00:08:35,560
قهرمان نباشین.
179
00:08:35,610 --> 00:08:37,400
همه برین تو لابی، هرکاری میگم انجام بدین.
180
00:08:37,440 --> 00:08:39,030
اینطوری چیزیتون نمیشه.
پاشو.
181
00:08:40,570 --> 00:08:42,700
متوجه نمیشم.
182
00:08:45,830 --> 00:08:47,200
اون زندهست.
183
00:08:50,250 --> 00:08:53,290
کل این مدت زنده بوده.
184
00:08:53,330 --> 00:08:54,670
آره، ولی واسه اون،
185
00:08:54,710 --> 00:08:56,880
اصلا هیچ زمانی سپری نشده.
186
00:08:56,920 --> 00:08:58,670
وقتی ایان بهش گفته که سه سال گذشته...
187
00:08:58,710 --> 00:08:59,880
شوکه شده.
188
00:08:59,920 --> 00:09:04,140
صبر کن، همهشون الان تو مرکز عملیاتن؟
189
00:09:04,180 --> 00:09:05,340
آره.
190
00:09:08,350 --> 00:09:11,270
منتظر منن؟
191
00:09:11,310 --> 00:09:12,850
چیه، یعنی باید برگردم؟
192
00:09:12,890 --> 00:09:14,520
الان هیچی تعیین نشده.
193
00:09:14,560 --> 00:09:15,690
همه هنوز تو شوک هستن.
194
00:09:15,730 --> 00:09:18,520
آره، ولی اونا هولوگرام اون نبودن.
195
00:09:18,570 --> 00:09:24,200
تو جهشهای متوالی پیشش نبودن.
196
00:09:24,240 --> 00:09:25,280
اونا...
197
00:09:25,320 --> 00:09:27,070
اونا عاشقش نبودن.
198
00:09:32,080 --> 00:09:34,710
به نظرت باید چیکار کنم؟
199
00:09:34,750 --> 00:09:37,130
باید کاری رو انجام بدی
که دلت بهت میگه.
200
00:09:37,170 --> 00:09:40,840
و هرچی که هست،
ما باهمدیگه...
201
00:09:40,880 --> 00:09:42,050
پشت سرش میذاریم.
202
00:09:51,470 --> 00:09:52,470
پیداش کردیم!
203
00:09:52,510 --> 00:09:53,760
عالیه.
خیلیخب، این یعنی...
204
00:09:53,810 --> 00:09:55,770
سیستم ردیابیمون دوباره آنلاینه،
205
00:09:55,810 --> 00:09:58,020
پس میرم که دوباره اتاق تصویربرداری
رو راهاندازی کنم.
206
00:09:58,100 --> 00:09:59,100
اون کجاست؟
207
00:09:59,140 --> 00:10:00,810
[شهر توسانِ ایالت آریزونا، سال 1986]
208
00:10:00,850 --> 00:10:03,570
یه باجهدار بانکه، تو یه سرقتی که بد تموم شده، بوده.
209
00:10:03,610 --> 00:10:04,940
هشت نفر مُردن.
210
00:10:08,110 --> 00:10:09,200
بن.
211
00:10:10,780 --> 00:10:12,120
- بن.
- ایان؟ چیه؟
212
00:10:12,160 --> 00:10:13,660
ها؟ ایان؟
213
00:10:13,700 --> 00:10:15,120
- آره.
- تویی؟
214
00:10:15,160 --> 00:10:16,540
آره.
215
00:10:16,580 --> 00:10:18,460
- کجایی؟
- نمیتونی منو ببینی؟
216
00:10:18,500 --> 00:10:19,790
- نه.
- اوه.
217
00:10:19,830 --> 00:10:21,960
اتاق تصویربرداری فعلا محدوده.
218
00:10:22,000 --> 00:10:24,210
ولی جن داره سعی میکنه تنظیمش کنه.
219
00:10:24,250 --> 00:10:25,920
اوه، اینم از این.
220
00:10:25,960 --> 00:10:27,960
- خیلیخب، حل شد.
- نه.
221
00:10:28,010 --> 00:10:30,220
- ها؟
- یه قدم برو اونطرف.
222
00:10:30,260 --> 00:10:31,720
آره.
223
00:10:33,510 --> 00:10:34,970
خیلیخب.
224
00:10:35,010 --> 00:10:36,720
ببین، میدونم که الان کلی سوال داری،
225
00:10:36,770 --> 00:10:38,020
و تا جایی که بتونم سریع جوابشون رو میدم.
226
00:10:38,060 --> 00:10:39,940
ولی اول از همه مهم اینه که، حال همهمون خوبه.
227
00:10:39,980 --> 00:10:41,560
- مجیک، جن...
- ادیسون؟
228
00:10:41,600 --> 00:10:42,810
آره، آره.
229
00:10:42,850 --> 00:10:44,560
همه خوبن.
230
00:10:44,610 --> 00:10:46,480
گفته بودی که برنامه رو تعطیل کردین.
231
00:10:46,520 --> 00:10:47,610
چرا باید همچین کاری کنین؟
232
00:10:47,650 --> 00:10:49,490
خیلیخب، ما که متوقفش نکردیم.
233
00:10:49,530 --> 00:10:50,650
کار پنتاگون بود.
234
00:10:50,700 --> 00:10:53,570
ما دو سال دنبالت گشتیم.
235
00:10:53,620 --> 00:10:55,870
دو سال هیچ خبری نبود.
236
00:10:55,910 --> 00:10:58,620
بنابراین اونا تصمیم گرفتن...
237
00:10:58,660 --> 00:11:00,500
که تو به یه نحوی مُردی.
238
00:11:00,540 --> 00:11:02,000
وای، خدای من.
239
00:11:02,040 --> 00:11:03,830
- مراسم تشییع جنازه هم گرفتین؟
- آره.
240
00:11:03,880 --> 00:11:05,590
من "رحمت شگفتانگیز" رو خوندم.
زیبا بود.
241
00:11:05,630 --> 00:11:07,670
حتما ادیسون خیلی داغون شده.
242
00:11:07,710 --> 00:11:08,960
اون کجاست؟ میشه ببینمش؟
243
00:11:09,010 --> 00:11:11,050
خب، فکر میکنیم که داره میاد.
244
00:11:11,090 --> 00:11:12,550
ولی حقیقتش، میدونم که الان نمیخوای...
245
00:11:12,590 --> 00:11:14,390
اینو بشنوی، ولی باید...
246
00:11:14,430 --> 00:11:15,850
روی جهش تمرکز کنیم، میدونم.
247
00:11:15,890 --> 00:11:18,350
خب، اون مدیر بانک یه زنگ هشدار صامت رو زده...
248
00:11:18,390 --> 00:11:19,600
تا پلیسها رو به اینجا بکشونه.
249
00:11:19,640 --> 00:11:22,060
وقتی اونا برسن، کل اوضاع خراب میشه.
250
00:11:22,100 --> 00:11:24,270
خب؟
زیگی میگه تنها راهی که...
251
00:11:24,310 --> 00:11:26,190
میشه همه رو سالم از اینجا خارج کرد
اینه که مطمئن بشی...
252
00:11:26,230 --> 00:11:28,270
اون آدم بدها قبل از رسیدن پلیسها
از اینجا رفته باشن.
253
00:11:28,320 --> 00:11:31,030
باشه، میرم روش کار کنم.
254
00:11:31,070 --> 00:11:33,030
اوه، منم باید بیام.
دارم میام، دارم میام.
255
00:11:34,410 --> 00:11:35,870
هشت هزار دلار؟
256
00:11:35,910 --> 00:11:37,080
8.500.
257
00:11:37,120 --> 00:11:38,740
باید ده برابر این مقدار باشه.
258
00:11:38,790 --> 00:11:41,080
- سلام.
- نه.
259
00:11:41,120 --> 00:11:42,790
سلام. سلام.
260
00:11:42,830 --> 00:11:45,500
من بهتون نمیگم که باید چیکار کنین،
261
00:11:45,540 --> 00:11:46,630
ولی این کاریه که باید انجام بدین.
262
00:11:46,670 --> 00:11:48,290
باید برین.
263
00:11:48,340 --> 00:11:49,550
پلیسها تو راهن.
264
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
پلیسها؟
265
00:11:52,300 --> 00:11:53,720
- چی؟
- چطوری؟
266
00:11:53,760 --> 00:11:55,220
"چطوریش" کمتر از...
267
00:11:55,260 --> 00:11:57,300
"چقدر زمان مونده" مهمه که
زمان کمی هم مونده تا برسن.
268
00:11:57,350 --> 00:11:59,060
- ما فوراً باید بریم.
- امروز حقوقها پرداخت میشن.
269
00:11:59,100 --> 00:12:00,520
نصف شهر چکشون رو میگیرن.
270
00:12:00,560 --> 00:12:02,390
امکان نداره این تمام پولی باشه که نگه داشتن.
271
00:12:04,770 --> 00:12:06,020
هنوز تو خزانهست.
272
00:12:06,060 --> 00:12:07,480
خزانه؟
273
00:12:07,520 --> 00:12:08,730
برنامهمون این نبود.
274
00:12:08,770 --> 00:12:09,900
تو گفتی پنج دقیقهای تموم میشه،
میریم تو و میزنیم بیرون.
275
00:12:09,940 --> 00:12:11,570
بن، من یه مسیری دارم که میتونن طی کنن.
276
00:12:11,610 --> 00:12:13,530
جادهی اسوان به برادوی به آزادراه 19.
277
00:12:13,570 --> 00:12:17,570
اگه الان برین، میتونین از اسوان به برادوی
به آزادراه 19 برین.
278
00:12:17,620 --> 00:12:19,740
پلیسها هم اصلا نمیبیننتون.
279
00:12:19,780 --> 00:12:21,490
- این جواب میده.
- من...
280
00:12:21,540 --> 00:12:22,910
با هشت هزار دلار بین سه نفرمون
از اینجا نمیریم.
281
00:12:22,950 --> 00:12:24,120
منم با تو موافقم، رئیس.
282
00:12:24,160 --> 00:12:25,830
بن، به شدت تاکید میکنم.
283
00:12:25,870 --> 00:12:27,380
اونا باید برن تا...
284
00:12:35,800 --> 00:12:37,010
همهتون تکون بخورین!
285
00:12:37,050 --> 00:12:38,340
بجنبین!
برین تو گودال.
286
00:12:38,390 --> 00:12:39,550
برو تو گودال، خانوم
بجنب!
287
00:12:39,600 --> 00:12:41,930
رو به زمین. هرکسی که...
288
00:12:41,970 --> 00:12:43,060
بعد از چهار ثانیه هنوزم وایساده باشه
گلوله میخوره.
289
00:12:43,100 --> 00:12:44,680
یک...
290
00:12:44,730 --> 00:12:47,020
دو،
291
00:12:47,060 --> 00:12:47,850
سه.
292
00:12:52,360 --> 00:12:54,110
پلیس توسان!
293
00:13:04,160 --> 00:13:05,500
نفس عمیق بکش.
294
00:13:08,290 --> 00:13:09,670
میشه از این استفاده کنم؟
295
00:13:10,840 --> 00:13:13,500
هی، حالت چطوره؟
296
00:13:13,550 --> 00:13:14,420
خوبی؟
297
00:13:14,460 --> 00:13:15,590
خیلیخب، تو این نفس بکش.
298
00:13:16,880 --> 00:13:19,180
همش دارم سعی میکنم با شان چشم تو چشم بشم.
299
00:13:19,220 --> 00:13:20,720
اون همچین آدمی نیست، لورنا.
300
00:13:20,760 --> 00:13:21,800
بن.
301
00:13:21,850 --> 00:13:23,470
بن، باید حرف بزنیم.
302
00:13:23,510 --> 00:13:25,930
تو الان نمیتونی حرف بزنی...
303
00:13:25,980 --> 00:13:27,560
چون دور تا دورت پر از آدمه.
304
00:13:27,600 --> 00:13:28,810
درسته.
شرمنده، شرمنده، شرمنده.
305
00:13:28,850 --> 00:13:30,810
ببین، ما وقت نداریم.
306
00:13:33,480 --> 00:13:34,690
اون تماس تلفنی پلیسه...
307
00:13:34,730 --> 00:13:36,320
که میخوان با سارقها مذاکره کنن.
308
00:13:36,360 --> 00:13:39,110
حالا، در تاریخ اصلی
هیچکس جواب تلفن رو نداد.
309
00:13:39,160 --> 00:13:42,080
اونا هم به بانک حمله کردن
و هشت نفر مُردن.
310
00:13:42,120 --> 00:13:45,160
ما باید یه راهی واسه تغییر دادن اون تاریخچه پیدا کنیم.
311
00:13:45,200 --> 00:13:46,960
صبر کن، نه، نه.
نه، نه، نه، نه.
312
00:13:47,000 --> 00:13:48,330
منظورم این نبود.
313
00:13:51,380 --> 00:13:53,130
هی، به نظرت داری چیکار میکنی؟
314
00:13:53,170 --> 00:13:55,090
سعی دارم براتون وقت بخرم.
315
00:13:55,130 --> 00:13:56,510
این اولین سرقتی نیست که تجربه کردم.
316
00:13:56,550 --> 00:13:57,920
من میتونم کمکتون کنم
به چیزی که میخواین برسین،
317
00:13:57,970 --> 00:13:59,090
ولی باید باهاشون حرف بزنین.
318
00:13:59,130 --> 00:14:01,510
من مجبور نیستم هیچ کاری انجام بدم.
319
00:14:01,550 --> 00:14:03,550
نه، نه، نه.
حق با اونه.
320
00:14:03,600 --> 00:14:05,640
اگه باهاشون حرف نزنیم، به بانک حمله میکنن.
321
00:14:13,560 --> 00:14:15,820
اولین بانک توسان.
چه کمکی ازم برمیاد؟
322
00:14:15,860 --> 00:14:17,190
تو کی هستی؟
323
00:14:17,240 --> 00:14:18,820
اسم من لورنا...
324
00:14:20,150 --> 00:14:21,410
چاوز. چاوز.
325
00:14:21,450 --> 00:14:23,490
چاوز هستش.
یه باجهدار اینجام.
326
00:14:23,530 --> 00:14:25,410
اسم من کارآگاه رینولدز هست.
327
00:14:25,450 --> 00:14:27,040
چندتا مهاجم اونجاست، لورنا؟
328
00:14:27,080 --> 00:14:28,410
زود بهم بگو.
329
00:14:28,450 --> 00:14:32,540
این سه نفر منو مذاکره کننده کردن.
330
00:14:33,960 --> 00:14:35,710
واقعا؟
331
00:14:35,750 --> 00:14:37,260
و دقیقه چه خواستههایی دارن؟
332
00:14:37,300 --> 00:14:38,970
به اون هم میرسیم.
ولی اول،
333
00:14:39,010 --> 00:14:42,390
برای نشون دادن حسن نیت
که کسی یهو اقدامی نکنه،
334
00:14:42,430 --> 00:14:45,430
میخوان دوتا گروگان آزاد کنن.
335
00:14:45,470 --> 00:14:49,560
این مردها دارن مروت به خرج میدن، کارآگاه رینولدز.
336
00:14:49,600 --> 00:14:51,310
امیدوارم که شما هم همین کارو کنی.
337
00:14:53,190 --> 00:14:57,320
خانوم، واقعا فکر کردی که من گروگان آزاد میکنم؟
338
00:14:57,400 --> 00:14:58,940
آره، همین فکر رو میکنم.
339
00:14:58,990 --> 00:15:00,900
تو یه زن باردار که تنگی نفس پیدا کرده...
340
00:15:00,950 --> 00:15:03,110
و نگهبانی که سرش بدجور زخمی شده
اینجا داری.
341
00:15:03,160 --> 00:15:04,620
اونا نیاز به مراقبتهای پزشکی دارن.
342
00:15:07,200 --> 00:15:09,080
زنه داره تند تند نفس میکشه، پسر.
343
00:15:09,120 --> 00:15:11,250
اگه بلایی سر یکیشون بیاد،
344
00:15:11,290 --> 00:15:13,540
قضیه از سرقت به قتل تبدیل میشه.
345
00:15:13,580 --> 00:15:15,250
ما هم اینو نمیخوایم.
346
00:15:18,880 --> 00:15:20,760
باشه.
347
00:15:20,800 --> 00:15:22,880
انجامش بده.
348
00:15:22,930 --> 00:15:24,640
- انجامش بده.
- باشه.
349
00:15:26,300 --> 00:15:28,310
یکی رو پشت شیشه میبینم.
350
00:15:28,350 --> 00:15:29,310
دارن میان بیرون.
351
00:15:29,350 --> 00:15:30,430
برو.
352
00:15:30,480 --> 00:15:31,930
خیلیخب، خیلیخب.
353
00:15:53,040 --> 00:15:54,540
خب...
354
00:15:54,580 --> 00:15:55,540
لطفا پاشو.
355
00:15:59,880 --> 00:16:03,050
حالا احساس گرمی و راحتی میکنیم...
356
00:16:03,090 --> 00:16:04,220
بیا اینجا.
357
00:16:04,260 --> 00:16:05,640
بیا.
358
00:16:06,930 --> 00:16:09,930
چطوره کد خزانه رو بهم بدی؟
359
00:16:09,970 --> 00:16:12,480
آم...
360
00:16:12,520 --> 00:16:14,140
یادم نمیاد.
361
00:16:14,190 --> 00:16:15,690
خیلیخب، نفس بکش.
362
00:16:15,730 --> 00:16:17,060
طوری نیست، خب؟
363
00:16:17,100 --> 00:16:18,900
نمیخواد عجله کنی.
364
00:16:18,940 --> 00:16:20,400
ما کل روز رو وقت داریم.
365
00:16:23,780 --> 00:16:25,280
هی.
366
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
هی!
367
00:16:26,360 --> 00:16:27,990
بگیر بتمرگ، مامانبزرگ.
368
00:16:32,410 --> 00:16:33,700
حالا چی؟
369
00:16:33,750 --> 00:16:35,870
یادت اومد؟
370
00:16:41,920 --> 00:16:42,880
باورم نمیشه.
371
00:16:44,050 --> 00:16:48,840
خیلیخب.
خانوم دستیار مدیر بانک،
372
00:16:48,890 --> 00:16:50,850
تو به نظر آدم باهوشهی اینجا هستی.
373
00:16:50,890 --> 00:16:51,890
پاشو.
374
00:16:55,430 --> 00:16:57,400
کد رو بهم بگو.
375
00:16:57,440 --> 00:16:59,190
من کد رو ندارم.
376
00:16:59,230 --> 00:17:01,690
هی، شان؟
377
00:17:01,730 --> 00:17:03,650
چطوره بیای خواهرت رو سر عقل بیاری؟
378
00:17:06,860 --> 00:17:08,160
تو نمیخوای این کارو انجام بدی.
379
00:17:08,200 --> 00:17:09,700
کد رو بهمون بده.
380
00:17:09,740 --> 00:17:12,950
میدونم که اخیراً اوضاع بینمون بد بوده.
381
00:17:12,990 --> 00:17:15,200
ولی این از اون اشتباهاته که
دیگه برگشتی ندارن...
382
00:17:15,250 --> 00:17:19,380
کد رو بهمون بده.
383
00:17:19,420 --> 00:17:23,090
شان، خواهش میکنم.
من دوستت دارم.
384
00:17:23,130 --> 00:17:25,920
وای، خدا.
385
00:17:25,970 --> 00:17:27,720
چه قشنگ. این خوبه.
386
00:17:27,760 --> 00:17:30,890
خواهر بزرگه میخواد نجاتت بده.
387
00:17:30,930 --> 00:17:34,060
ولی جالبه، چون کسی که...
388
00:17:34,100 --> 00:17:36,770
6 ماه پیش از تو خیابونها جمعش کرد
تو نبودی، مگه نه؟
389
00:17:38,060 --> 00:17:40,400
- چی؟
- که غذا بهش بدی، درسته؟
390
00:17:40,440 --> 00:17:42,440
یا براش جا و مکان مهیا کنی.
391
00:17:42,480 --> 00:17:45,030
شان، اگه میدونستم که اوضاع اینقدر بد شده...
392
00:17:45,070 --> 00:17:46,110
من...
393
00:17:46,150 --> 00:17:48,280
چیکار میکردی؟
394
00:17:48,320 --> 00:17:50,110
با آغوش باز ازم استقبال میکردی؟
395
00:17:51,950 --> 00:17:54,120
یا کاری که همیشه میکنی رو میکردی،
396
00:17:54,160 --> 00:17:57,410
که منو قضاوت و بهم شک کنی...
397
00:17:57,460 --> 00:18:00,210
و بهم بگی که همهجوره دارم
گند میزنم به زندگیم؟
398
00:18:03,790 --> 00:18:05,050
دقیقا.
399
00:18:05,090 --> 00:18:07,470
ممنون که وانمود نکردی اهمیت میدی.
400
00:18:07,510 --> 00:18:09,180
و چطوره به جاش...
401
00:18:10,840 --> 00:18:14,010
کد کوفتی رو بهمون بدی.
402
00:18:18,680 --> 00:18:19,940
شان.
شان، شان، شان، شان، شان.
403
00:18:19,980 --> 00:18:21,480
طوری نیست، طوری نیست،
طوری نیست.
404
00:18:21,520 --> 00:18:24,060
هی، منو ببین.
منو ببین.
405
00:18:24,110 --> 00:18:26,110
مجبورت نمیکنم که به خواهرت شلیک کنی.
406
00:18:26,150 --> 00:18:27,440
باشه؟
407
00:18:28,820 --> 00:18:31,410
خودم بهش شلیک میکنم.
408
00:18:31,450 --> 00:18:32,660
با سه شماره.
409
00:18:34,160 --> 00:18:36,040
یک...
410
00:18:36,080 --> 00:18:37,160
من کد رو ندارم.
411
00:18:37,200 --> 00:18:38,290
دو.
412
00:18:38,330 --> 00:18:39,960
من کد رو میدونم.
413
00:18:41,420 --> 00:18:42,460
کد رو میدونم.
414
00:18:42,500 --> 00:18:43,830
میدونی؟
415
00:18:45,340 --> 00:18:46,670
آره میدونی، میدونی.
416
00:18:47,840 --> 00:18:49,550
باید اون کد رو گیر بیاریم.
417
00:18:49,630 --> 00:18:50,930
من مشخصات خزانه،
418
00:18:50,970 --> 00:18:52,550
تاریخچهی بانک رو بالا آوردم
و دارم...
419
00:18:52,640 --> 00:18:54,180
تو تمام پایگاه دادههای دولت میگردم.
420
00:18:54,220 --> 00:18:55,300
ولی سوابقی ازش وجود نداره.
421
00:18:55,350 --> 00:18:56,970
روت رو برگردون.
422
00:18:57,010 --> 00:18:58,680
- ببخشید؟
- اگه منو نبینی...
423
00:18:58,720 --> 00:19:00,100
که دارم بصورت غیرقانونی
تو فایلهای امنیتی بانک میگردم،
424
00:19:00,140 --> 00:19:03,020
بعد اگه گیر افتادم،
مجبور نیستی بیافتی زندان.
425
00:19:03,060 --> 00:19:05,730
باشه.
426
00:19:05,770 --> 00:19:08,690
شانس آوردی که من دیگه کارمند دولت نیستم.
427
00:19:12,240 --> 00:19:14,530
در سال 1992 یه نقض داده رخ داده و...
428
00:19:14,570 --> 00:19:16,080
میدونم داری نگاه میکنی.
429
00:19:20,960 --> 00:19:23,290
کد خزانه هم توی هک منتشر شده.
430
00:19:26,590 --> 00:19:28,590
جن کد رو به دست آورد.
اون یه نابغهست.
431
00:19:28,670 --> 00:19:31,300
- حالا فقط باید کد رو وارد کنم.
- اوهوم.
432
00:19:31,340 --> 00:19:32,680
درسته، درسته، من باید کد رو بگم.
433
00:19:32,720 --> 00:19:34,680
باشه، خب کد پنج رقمیه.
434
00:19:34,720 --> 00:19:38,180
4، 9، 2، 7...
435
00:19:40,390 --> 00:19:41,310
ایان؟
436
00:19:42,690 --> 00:19:44,440
الان چه اتفاقی افتاد؟
437
00:19:44,480 --> 00:19:46,270
بن هنوزم نیاز داره به...
438
00:19:46,310 --> 00:19:47,690
تو بازداشتی.
439
00:19:47,730 --> 00:19:49,530
همهتون باید همراه من بیاید.
440
00:19:51,070 --> 00:19:52,070
ایان؟
441
00:19:52,110 --> 00:19:54,360
ایان؟
442
00:19:54,410 --> 00:19:56,070
الان چه اتفاقی افتاد؟
443
00:20:02,040 --> 00:20:03,120
بجنب. کل روز رو وقت نداریم.
444
00:20:03,160 --> 00:20:05,460
خیلیخب. آم...
445
00:20:05,500 --> 00:20:09,590
?7... 4 ،9، 2، 7
446
00:20:09,630 --> 00:20:11,420
اوه.
447
00:20:11,460 --> 00:20:14,430
ببخشید، اون کد بانکی قدیمی بود.
448
00:20:18,100 --> 00:20:22,640
?1... 4 ،9، 2، 7
449
00:20:24,310 --> 00:20:26,100
هی.
450
00:20:26,150 --> 00:20:29,230
بعد از سه بار رمز اشتباه زدن
دیگه کامل قفل میشن.
451
00:20:30,730 --> 00:20:33,860
خانوم، من ازت خوشم میاد.
452
00:20:33,900 --> 00:20:35,530
باشه؟ واقعا میگم.
تو جرات داری.
453
00:20:35,570 --> 00:20:36,910
- ممنون.
- خیلیخب،
454
00:20:36,950 --> 00:20:40,200
پس میخوام قبل از اینکه
سوال بعدی رو جواب بدی...
455
00:20:40,240 --> 00:20:43,790
خیلی با دقت فکر کنی، باشه؟
456
00:20:43,830 --> 00:20:45,330
تو کد رو میدونی یا نه؟
457
00:20:45,370 --> 00:20:48,380
میدونم. فقط...
458
00:20:48,420 --> 00:20:50,670
میدونی، وقتی یائسگی داشته باشی...
459
00:20:50,750 --> 00:20:55,260
شمارهگیر خیلی لیز میشه.
460
00:20:55,300 --> 00:20:57,340
باشه.
461
00:20:57,380 --> 00:21:01,810
پس همین الان واردش کن.
462
00:21:01,850 --> 00:21:04,680
و اگه اشتباه کد رو وارد کنی، میمیری.
463
00:21:04,770 --> 00:21:06,520
ادیسون، نمیدونم صدام رو میشنوی یا نه،
464
00:21:06,560 --> 00:21:09,610
ولی الان واقعا به انرژی مثبت نیاز دارم.
465
00:21:09,650 --> 00:21:15,320
?3... 4 ،9، 2، 7
466
00:21:16,950 --> 00:21:18,450
اوه، خدا رو شکر.
467
00:21:18,474 --> 00:21:20,346
ارائهای از بامابین
468
00:21:20,370 --> 00:21:23,370
شماره پیراهن آلن آیورسن،
بازیکن موردعلاقهاش.
469
00:21:23,410 --> 00:21:24,620
این یه منطقه ممنوعهست،
470
00:21:24,660 --> 00:21:26,540
و اعتبار شما 11 ماه پیش منقضی شده.
471
00:21:26,580 --> 00:21:28,210
اصلا چطور از سیستم امنیتی عبور کردین؟
472
00:21:28,250 --> 00:21:29,920
من خودم سیستم امنیتی رو طراحی کردم.
473
00:21:29,960 --> 00:21:31,090
اینجا چه خبره؟
474
00:21:31,130 --> 00:21:33,670
تام وستفال، از وزارت دفاع.
475
00:21:33,710 --> 00:21:35,010
این تیم زیر نظر من...
476
00:21:35,050 --> 00:21:37,090
دارن روی یه عملیات محرمانه کار میکنن.
477
00:21:37,130 --> 00:21:38,430
اینجا کی مسئوله؟
478
00:21:38,470 --> 00:21:39,590
من.
479
00:21:39,640 --> 00:21:40,720
مأمور آلن لی.
480
00:21:40,800 --> 00:21:42,140
اوهوم.
481
00:21:49,940 --> 00:21:51,560
بهتره گوشیت رو جواب بدی.
482
00:21:53,190 --> 00:21:54,530
مأمور لی.
483
00:21:56,530 --> 00:21:57,650
بله، قربان.
484
00:22:00,030 --> 00:22:01,370
ولشون کنین.
485
00:22:08,660 --> 00:22:11,080
خب، به کی پیام دادی؟
486
00:22:11,120 --> 00:22:12,710
رئیس افبیآی.
487
00:22:12,750 --> 00:22:13,750
یه لطفی بهم بدهکار بود.
488
00:22:13,840 --> 00:22:16,130
خیلیخب.
مثل همیشه تاثیرگذار بود.
489
00:22:17,760 --> 00:22:20,090
از شب کریسمس که دور هم بازی کردیم
دیگه ندیدمت.
490
00:22:20,130 --> 00:22:21,840
وقت نیاز داشتن تا زخمهاشون خوب بشه.
491
00:22:21,890 --> 00:22:23,930
همه سربازها توانایی ریسک کردن رو ندارن،
492
00:22:23,970 --> 00:22:25,760
و اشکالی هم نداره.
493
00:22:25,850 --> 00:22:27,100
خب، فعلا تماسم نتیجه داشت،
494
00:22:27,140 --> 00:22:29,180
ولی پای دولت رو به قضیه باز میکنه.
495
00:22:30,690 --> 00:22:31,690
طوری نیست.
496
00:22:31,730 --> 00:22:33,020
برو ترتیبش رو بده.
497
00:22:33,060 --> 00:22:34,690
- مطمئنی؟
- آره.
498
00:22:39,280 --> 00:22:40,990
از دیدنت خوشحالم.
499
00:22:41,030 --> 00:22:42,530
و همینطورم تام.
500
00:22:42,570 --> 00:22:44,740
آره، همینطوره.
501
00:22:44,780 --> 00:22:47,910
من میرم اتاق تصویربرداری رو روشن کنم.
502
00:22:47,950 --> 00:22:49,790
تو اومدی.
503
00:22:49,870 --> 00:22:51,750
حتما سخت بوده.
504
00:22:51,790 --> 00:22:53,790
نه، من...
505
00:22:53,880 --> 00:22:56,300
میخوام بن رو ببینم،
506
00:22:56,340 --> 00:22:58,420
توضیح بدم چی شده از وقتی که اون...
507
00:22:58,460 --> 00:23:00,010
میدونم.
508
00:23:00,050 --> 00:23:01,340
ولی کار راحتی نیست.
509
00:23:01,380 --> 00:23:03,800
ببین، مجیک...
510
00:23:03,890 --> 00:23:06,760
نمیدونم که واسه برنامه چه نقشهای داری،
511
00:23:06,810 --> 00:23:09,810
ولی با تمام اتفاقاتی که افتاد، من...
512
00:23:13,270 --> 00:23:15,270
من سر شغل قبلیم برنمیگردم.
513
00:23:18,480 --> 00:23:22,240
امروز با بن حرف میزنم.
همهچی رو توضیح میدم.
514
00:23:22,280 --> 00:23:24,910
ولی بعد باید برگردم سر زندگیم.
515
00:23:24,950 --> 00:23:26,280
البته.
516
00:23:27,830 --> 00:23:29,410
ما کاملا درک میکنیم.
517
00:23:32,250 --> 00:23:33,580
ممنون.
518
00:23:40,630 --> 00:23:41,840
حالت خوبه؟
519
00:23:41,920 --> 00:23:44,680
نمیدونم چه اتفاقی واسه من و شان افتاده.
520
00:23:44,720 --> 00:23:47,350
تا وقتی که من رفتم دانشگاه
خیلی باهم صمیمی بودیم.
521
00:23:47,390 --> 00:23:51,220
وقتی برگشتم، اوضاع فرق میکرد.
522
00:23:51,270 --> 00:23:53,810
یه جورایی باهم درگیری پیدا کردیم.
523
00:23:53,850 --> 00:23:55,480
بکا، تو نمیتونی خودت رو مقصر بدونی.
524
00:23:55,520 --> 00:23:59,230
نه، ولی میتونم تقصیر خودم رو به گردن بگیرم.
525
00:23:59,270 --> 00:24:01,110
میدونی، حق با اونه.
526
00:24:01,150 --> 00:24:03,320
6 ماه پیش، من ممکنه بد رفتار کرده باشم،
527
00:24:03,360 --> 00:24:06,410
و اونم احتمالا از کوره در رفته.
528
00:24:06,450 --> 00:24:09,990
ولی نمیدونم چطور به اینجا رسیدیم.
529
00:24:10,040 --> 00:24:13,460
انگار چشم بهم زدم و دیدم که همهچی تغییر کرده.
530
00:24:13,500 --> 00:24:16,250
میدونم منظورت چیه.
531
00:24:16,290 --> 00:24:18,880
با نوهی خودم.
532
00:24:18,960 --> 00:24:21,300
اونا خیلی سریع بزرگ میشن.
533
00:24:21,340 --> 00:24:23,880
هر روز عین...
534
00:24:23,970 --> 00:24:25,300
یه عمر دیگه میمونه.
535
00:24:25,340 --> 00:24:28,550
خیلیخب، بزن بریم.
536
00:24:28,600 --> 00:24:30,010
- هـو!
- گرفتیش؟
537
00:24:30,060 --> 00:24:31,720
آره. 120 هزار دلار توشه.
538
00:24:31,770 --> 00:24:33,770
- خیلیخب.
- حتی بیشتر از چیزی که فکرش رو میکردیم.
539
00:24:35,350 --> 00:24:36,690
یالا، لبخند بزن!
540
00:24:36,730 --> 00:24:38,110
- این خوبه.
- نه، میدونم.
541
00:24:38,150 --> 00:24:39,860
- آره.
- آره، فقط...
542
00:24:39,900 --> 00:24:41,480
تو فکر استراتژی خروجمون بودم.
543
00:24:41,530 --> 00:24:42,440
- درسته.
- ما باید...
544
00:24:42,480 --> 00:24:43,690
یه فکری کنیم.
545
00:24:43,740 --> 00:24:44,900
درسته، درسته، درسته، درسته.
خیلیخب.
546
00:24:44,990 --> 00:24:46,030
این چطوره؟
547
00:24:46,070 --> 00:24:47,780
یه هلیکوپتر ام85 درخواست میکنیم.
548
00:24:47,820 --> 00:24:49,870
افبیآی توی توسان دوتا از اونا داره.
549
00:24:49,910 --> 00:24:51,700
حالا، هلیکوپتر رو تو پارک کودکان...
550
00:24:51,740 --> 00:24:53,080
که پشت بانکه فرود میارن.
551
00:24:53,120 --> 00:24:56,040
میگیم که هیچ افسر یا ماشین پلیسی رو نبینیم.
552
00:24:56,080 --> 00:24:58,210
اونا میذارن پنج دقیقه جلوتر حرکت کنیم.
553
00:24:58,250 --> 00:25:01,000
و وقتی ما داریم با هلیکوپتر پرواز میکنیم،
پلیسها میان تو بانک...
554
00:25:01,040 --> 00:25:02,050
و گروگانها رو میگیرن.
555
00:25:02,090 --> 00:25:03,630
به همین سادگی.
556
00:25:03,670 --> 00:25:05,550
دو نفر ماه پیش تو یوما انجامش دادن.
557
00:25:06,840 --> 00:25:09,090
همهی اینا رو شنیدی؟
558
00:25:09,140 --> 00:25:10,930
بله، شنیدم.
559
00:25:11,010 --> 00:25:12,310
خوبه.
560
00:25:12,350 --> 00:25:15,020
رفیقمون کِی قراره بهمون زنگ بزنه؟
561
00:25:15,060 --> 00:25:16,140
تا پنج دقیقه دیگه.
562
00:25:16,180 --> 00:25:17,810
خیلیخب.
563
00:25:17,850 --> 00:25:20,610
پس حتما پیغاممون رو بهشون ابلاغ کن.
564
00:25:22,020 --> 00:25:24,070
این نقشه،
565
00:25:24,110 --> 00:25:25,900
از قبل آمادهاش کرده بودی.
566
00:25:28,070 --> 00:25:29,070
این هیچوقت قرار نبود...
567
00:25:29,110 --> 00:25:30,570
همونطور که گفته بودی
یه سرقت پنج دقیقهای باشه.
568
00:25:30,620 --> 00:25:32,330
همیشه میخواستی بری تو خزانه.
569
00:25:34,240 --> 00:25:35,410
چرا بهم نگفتی؟
570
00:25:35,450 --> 00:25:37,960
اوه شان، آروم باش خب؟
571
00:25:38,040 --> 00:25:40,710
نمیخواستم زیادی بهش فکر کنی، همین.
572
00:25:47,420 --> 00:25:49,340
و ما برگشتیم.
573
00:25:54,390 --> 00:25:56,350
واقعا خودشه.
574
00:25:59,390 --> 00:26:00,900
باورم نمیشه.
575
00:26:02,520 --> 00:26:03,940
دقیقا مثل قبله.
576
00:26:05,400 --> 00:26:07,690
حالت خوبه؟
577
00:26:07,740 --> 00:26:10,410
اتاق تصویربرداری دوباره روشن شد.
578
00:26:17,450 --> 00:26:20,250
میخوای جام رو بگیری؟
579
00:26:21,920 --> 00:26:25,920
شما وسط یه وضعیت گروگانگیری هستین.
580
00:26:25,960 --> 00:26:27,840
من در جریان قضیه نیستم.
581
00:26:44,270 --> 00:26:45,400
کارآگاه رینولدز؟
582
00:26:45,440 --> 00:26:46,780
بیا صحبت کنیم، خانوم چاوز.
583
00:26:47,980 --> 00:26:50,320
این آقایون یه هلیکوپتر میخوان.
584
00:26:50,360 --> 00:26:51,530
یه هلیکوپتر؟
585
00:26:51,570 --> 00:26:53,160
درسته.
586
00:26:53,200 --> 00:26:54,410
خب، من هلیکوپتر ندارم.
587
00:26:54,450 --> 00:26:56,870
به جاش شام خاویار قبول میکنن؟
588
00:26:56,910 --> 00:27:00,410
به گفتهی خودشون، افبیآی دوتا یه هلیکوپتر داره.
589
00:27:00,460 --> 00:27:01,710
ازت میخوان یه یه هلیکوپتر رو...
590
00:27:01,750 --> 00:27:03,210
تو پارک پشت بانک فرود بیاری...
591
00:27:03,250 --> 00:27:06,920
و همهی افسرها و ماشینهای پلیس رو تخلیه کنی.
592
00:27:06,960 --> 00:27:09,010
پنج دقیقه بهشون وقت بدی که
از بانک خارج بشن،
593
00:27:09,050 --> 00:27:12,180
بعدش همهی گروگانها رو سالم تحویل میگیری.
594
00:27:12,220 --> 00:27:13,890
این مسخرهست.
595
00:27:13,930 --> 00:27:17,470
این مَردها خیلی جدی هستن، کارآگاه رینولدز.
596
00:27:17,510 --> 00:27:19,560
ظاهراً، یه همچین وضعیتی...
597
00:27:19,600 --> 00:27:21,680
ماه قبل تو یه سرقت از بانک در یوما رخ داده.
598
00:27:21,730 --> 00:27:23,650
این تنها راه برای تضمین سلامت همهست.
599
00:27:25,860 --> 00:27:28,400
یه ساعت بهم وقت بدین
تا با دفتر فدرال هماهنگ کنم.
600
00:27:28,440 --> 00:27:29,730
انجامش میدم.
601
00:27:31,320 --> 00:27:33,070
یک ساعت.
602
00:27:33,150 --> 00:27:35,280
میتونیم صبر کنیم.
603
00:27:35,320 --> 00:27:37,450
بالاخره، یه بُرد.
604
00:27:37,490 --> 00:27:39,660
- بن.
- بهت برنخوره،
605
00:27:39,700 --> 00:27:41,450
ولی باید روی هولوگرامت کار کنی.
606
00:27:41,500 --> 00:27:43,210
آره، منم باهات موافقم.
سعی کردم ادیسون رو راضی کنم...
607
00:27:43,250 --> 00:27:44,250
که جام رو بگیره، ولی اون...
608
00:27:44,290 --> 00:27:45,710
ادیسون اینجاست؟
609
00:27:45,750 --> 00:27:46,790
بله.
610
00:27:46,840 --> 00:27:48,630
خب، چرا نیومده اینجا؟
611
00:27:48,670 --> 00:27:50,210
- چیزی شده؟
- چیزی شده؟ نه.
612
00:27:50,260 --> 00:27:51,590
نه، نه.
613
00:28:04,850 --> 00:28:07,060
ببین، نمیخواست وسط راه
نفر رو عوض کنه...
614
00:28:07,110 --> 00:28:08,610
چون تو باید تمرکز کنی.
615
00:28:08,650 --> 00:28:11,280
اوضاع قراره خیلی بدتر بشه.
616
00:28:11,320 --> 00:28:13,070
چی داری میگی؟
من تازه داشتم تلفنی با...
617
00:28:13,110 --> 00:28:14,200
با یه پلیس حرف میزدی، آره.
618
00:28:14,240 --> 00:28:15,780
زیگی میگه که اون داره بهت دروغ میگه.
619
00:28:15,820 --> 00:28:16,950
اون زنگ نمیزنه هلیکوپتر بیاد.
620
00:28:16,990 --> 00:28:18,620
داره به تکتیراندازها دستور میده
که در موقعیت قرار بگیرن.
621
00:28:22,870 --> 00:28:24,460
- خط تلفن قطع شده.
- رینولدز به عنوان...
622
00:28:24,500 --> 00:28:25,670
بخشی از تدارکاتش قطعش کرده.
623
00:28:25,710 --> 00:28:27,380
وقتی اون همه رو تو موقعیت قرار بده،
624
00:28:27,420 --> 00:28:29,130
اونا با تیراندازی وارد اینجا میشن.
625
00:28:29,210 --> 00:28:30,500
آره و هشت نفر هم مُردن.
626
00:28:30,550 --> 00:28:32,380
درواقع، نه.
627
00:28:32,420 --> 00:28:33,970
تاریخ عوض شده، خب؟
628
00:28:34,010 --> 00:28:35,510
حالا اوضاع شدیدتر میشه،
629
00:28:35,550 --> 00:28:37,090
و موقع تیراندازی،
گلوله به یه لولهی گاز برخورد میکنه،
630
00:28:37,140 --> 00:28:38,140
و باعث یه انفجار میشه.
631
00:28:38,220 --> 00:28:39,510
چی؟
632
00:28:39,550 --> 00:28:40,930
دیگه قضیه هشت نفر نیست.
633
00:28:40,970 --> 00:28:42,770
بن، تو باید یه راهی پیدا کنی...
634
00:28:42,810 --> 00:28:44,980
که تا چند دقیقهی دیگه
همهی گروگانها رو از اینجا خارج کنی...
635
00:28:45,020 --> 00:28:47,560
وگرنه همه آدمای تو این بانک میمیرن.
636
00:28:58,070 --> 00:29:00,160
خیلیخب، ما یه استراتژی خروج نیاز داریم.
637
00:29:00,240 --> 00:29:02,540
یعنی، تو مرکز دارن روش کار میکنن،
ولی ممکنه یه خرده طول بکشه.
638
00:29:02,580 --> 00:29:05,540
خب، بیشتر از یه راه واسه فهمیدنش هست.
639
00:29:10,340 --> 00:29:11,880
به جز در ورودی...
640
00:29:11,920 --> 00:29:13,710
راه خروج دیگهای از این بانک هست؟
641
00:29:13,760 --> 00:29:16,010
خودت که میدونی نیست.
642
00:29:16,050 --> 00:29:17,590
تو مدت بیشتری از من اینجا کار کردی.
643
00:29:17,630 --> 00:29:19,720
درسته.
همینم داره دیوونهام میکنه.
644
00:29:19,760 --> 00:29:22,310
همش فکر میکنم که یه نقطه ضعف
یا راه خروجیای هست،
645
00:29:22,350 --> 00:29:24,430
ولی نمیفهمم چرا این فکر رو میکنم.
646
00:29:24,470 --> 00:29:25,640
- نقاط ضعف؟
- اوهوم.
647
00:29:25,680 --> 00:29:27,560
تعمیرات، ساخت و ساز...
648
00:29:27,600 --> 00:29:29,850
تو توی فکر گسترشی.
649
00:29:29,900 --> 00:29:31,770
آره، درسته.
650
00:29:31,810 --> 00:29:33,980
وقتی که میخواستن مساحتمون رو دو برابر کنن،
651
00:29:34,030 --> 00:29:35,030
ولی پول تموم کردن؟
652
00:29:35,070 --> 00:29:36,900
گسترش بانک رو شروع کردن،
653
00:29:36,950 --> 00:29:39,700
و بعد اشتباهشون رو رنگ زدن
و وصلهکاری کردن.
654
00:29:39,740 --> 00:29:43,790
پس الان پشت کمد لوازم توی اتاق کنفرانس،
655
00:29:43,830 --> 00:29:44,990
کلا دیوار کاذبه.
656
00:29:45,040 --> 00:29:46,910
و اون طرفش؟
657
00:29:46,950 --> 00:29:48,160
یه نمای ورودی خالیه.
658
00:29:48,210 --> 00:29:49,330
اوه، این حرف نداره.
659
00:29:49,370 --> 00:29:50,380
ولی چطور میخوای اون همه آدم رو...
660
00:29:50,420 --> 00:29:51,540
ببری تو اتاق کنفرانس؟
661
00:29:53,210 --> 00:29:54,380
من این کارو نمیکنم.
662
00:29:55,300 --> 00:29:56,590
آره، همش رو بده بره.
663
00:29:58,300 --> 00:30:01,890
من یواشکی صدای بعضی از مشتریها رو شنیدم.
664
00:30:01,930 --> 00:30:04,680
گفتن که بیرون تک تیرانداز دیدن.
665
00:30:09,230 --> 00:30:11,230
ای کثافت...
666
00:30:11,310 --> 00:30:12,400
خیلیخب، باید حرکت کنیم.
667
00:30:12,440 --> 00:30:14,020
بیاین بریم سمت خزانه، خب؟
668
00:30:14,070 --> 00:30:15,360
خب، گروگانها چی؟
669
00:30:15,400 --> 00:30:16,440
اونجا جا نمیشن.
670
00:30:16,480 --> 00:30:18,190
باید یه جایی زندانیشون کنیم،
671
00:30:18,240 --> 00:30:19,400
واسه خودمون وقت بخریم.
672
00:30:22,620 --> 00:30:24,700
اتاقی دارین که پنجره نداشته باشه؟
673
00:30:35,000 --> 00:30:37,210
دستها بالا.
674
00:30:37,260 --> 00:30:38,670
راه بیافتین.
675
00:30:40,760 --> 00:30:43,220
دستها بالا!
676
00:30:43,260 --> 00:30:44,600
جلوتون رو نگاه کنین.
677
00:30:53,730 --> 00:30:55,400
دست از پا خطا نکنین.
678
00:30:55,440 --> 00:30:58,150
اگه چیزی نیاز داشتین، در بزنین.
679
00:31:04,950 --> 00:31:06,450
ببخشید. ببخشید.
680
00:31:19,960 --> 00:31:21,420
همونطور که گفتی، دیوار کاذبه.
681
00:31:21,470 --> 00:31:23,590
ولی چطور ازش رد بشیم؟
682
00:31:23,630 --> 00:31:25,390
اینجا فقط لوازم اداری داریم.
683
00:31:25,430 --> 00:31:28,220
خب، مشکلی نیست...
684
00:31:28,260 --> 00:31:31,180
چون فقط به این نیاز داریم.
685
00:31:33,480 --> 00:31:34,900
- موکتبر.
آها.
686
00:31:34,940 --> 00:31:36,730
- هوشمندانهست.
- اون قالی رو بیارین.
687
00:31:36,770 --> 00:31:38,440
بچسبونینش به در.
صدا رو خفه میکنه...
688
00:31:38,480 --> 00:31:39,530
تا چیزی رو نشنون.
689
00:31:39,570 --> 00:31:40,780
باشه.
اگه بخوای...
690
00:31:40,820 --> 00:31:42,610
میتونم دیوار رو هم ببُرم.
691
00:31:42,650 --> 00:31:44,410
آخه ممکنه یه خرده برات سنگین باشه.
692
00:31:44,450 --> 00:31:46,160
تو توی 70 سالگیت هستی و...
693
00:31:46,200 --> 00:31:48,080
اوه، از پسش برمیام.
694
00:31:48,120 --> 00:31:50,240
من ورزش پیلاتس کار میکنم.
695
00:31:52,660 --> 00:31:54,170
خوبه.
696
00:31:55,000 --> 00:31:56,290
آه، باشه.
697
00:32:04,840 --> 00:32:06,800
خیلیخب.
698
00:32:16,020 --> 00:32:17,020
پیلاتس.
699
00:32:25,030 --> 00:32:26,240
خیلیخب، بجنبین.
700
00:32:37,120 --> 00:32:38,710
هی.
701
00:32:38,750 --> 00:32:40,000
اون حالش خوبه؟
702
00:32:40,040 --> 00:32:42,630
میدونی، تو یه جهشه،
پس استرس داره،
703
00:32:42,670 --> 00:32:45,220
ولی یه قدم رو هم از دست نداده.
704
00:32:47,010 --> 00:32:49,100
ماییم که داریم سعی میکنیم
خودمون رو بهش برسونیم.
705
00:32:50,890 --> 00:32:52,770
من دفنش کردم.
706
00:32:52,810 --> 00:32:54,810
میدونم.
707
00:32:54,850 --> 00:32:56,520
اون دو سالی که نمیتونستیم پیداش کنیم...
708
00:32:56,560 --> 00:32:59,190
تاریکترین دوران کل زندگیم بود.
709
00:33:01,900 --> 00:33:04,570
و بعد وقتی برنامه رو بستن، من...
710
00:33:06,860 --> 00:33:10,320
واقعا فکر نمیکردم بتونم ادامه بدم.
711
00:33:12,910 --> 00:33:14,790
و بعد تام،
712
00:33:14,830 --> 00:33:19,330
اون کمکم کرد دوباره به یاد بیارم که
زنده بودن یعنی چی،
713
00:33:19,380 --> 00:33:20,710
خوشحال بودن یعنی چی.
714
00:33:20,750 --> 00:33:22,630
میدونم.
715
00:33:22,670 --> 00:33:26,880
واسه همینم تو تنها کسی نیستی که
تام رو دوست داره.
716
00:33:26,920 --> 00:33:29,640
همهمون دوستش داریم.
717
00:33:29,680 --> 00:33:32,430
میدونی، همش انتظار دارم که تو یا ایان
یا مجیک...
718
00:33:32,510 --> 00:33:37,730
تکونم بده یا سرم داد بزنه،
719
00:33:37,770 --> 00:33:42,270
بهم بگه که برگردم اونجا
و حداقل باهاش حرف بزنم.
720
00:33:42,310 --> 00:33:46,780
آخه نمیدونم با این همه پذیرش بی سر و صدا چیکار کنم.
721
00:33:46,820 --> 00:33:49,450
آره، احیاناً ازمون انتظار داری
باهات دعوا کنیم...
722
00:33:49,530 --> 00:33:53,660
چون واقعا همینو میخوای؟
723
00:33:57,290 --> 00:33:58,620
خیلیخب، بیا.
724
00:34:00,040 --> 00:34:01,580
شان چی میشه؟
725
00:34:01,630 --> 00:34:02,500
نمیتونم همینطوری اینجا ولش کنم.
726
00:34:02,540 --> 00:34:04,090
خیلیخب، نقشه عوض شد.
727
00:34:04,130 --> 00:34:05,130
همه بیاین بیرون.
728
00:34:06,630 --> 00:34:07,970
این چه وضعشه؟
729
00:34:08,010 --> 00:34:09,090
کار عجولانهای نکن.
730
00:34:09,130 --> 00:34:10,090
بقیه کجان؟
731
00:34:10,130 --> 00:34:11,090
جاشون امنه.
732
00:34:11,140 --> 00:34:12,300
ما ازشون محافظت کردیم.
733
00:34:12,340 --> 00:34:14,260
آره؟ اونوقت کی میخواد از تو محافظت کنه؟
734
00:34:15,560 --> 00:34:16,680
نه!
735
00:34:16,720 --> 00:34:17,480
آه!
736
00:34:26,030 --> 00:34:27,690
شان.
737
00:34:27,740 --> 00:34:30,110
اون سمتش اسلحه گرفته بود.
738
00:34:30,150 --> 00:34:31,530
میخواست بکشتش.
739
00:34:33,160 --> 00:34:34,370
وای، نه.
740
00:34:34,410 --> 00:34:35,910
وای، نه.
741
00:34:35,950 --> 00:34:37,200
من چیکار کردم؟
742
00:34:37,240 --> 00:34:38,450
من چیکار کردم؟
من چیکار کردم؟
743
00:34:38,540 --> 00:34:40,040
من چیکار کردم؟
من چیکار کردم؟
744
00:34:48,340 --> 00:34:49,630
شان؟
745
00:34:49,670 --> 00:34:51,090
درست میشه.
746
00:34:52,260 --> 00:34:53,390
چطوری؟
747
00:35:01,810 --> 00:35:03,980
فوراً باید بریم!
748
00:35:05,060 --> 00:35:07,070
بریم! بریم!
749
00:35:07,110 --> 00:35:08,900
برین! برین! برین!
750
00:35:10,070 --> 00:35:11,030
- دستهات رو بذار روی سرت!
- باشه!
751
00:35:17,240 --> 00:35:18,700
نه، هی شان، شان، این کارو نکن.
752
00:35:18,740 --> 00:35:20,200
چرا؟
753
00:35:20,250 --> 00:35:21,660
در هر صورت همین میشه.
754
00:35:21,710 --> 00:35:23,210
زندگیم دیگه تمومه.
755
00:35:23,250 --> 00:35:25,500
میدونم که الان به نظرت همهچی از دست رفته.
756
00:35:25,580 --> 00:35:27,630
ولی بهت قول میدم،
757
00:35:27,670 --> 00:35:30,460
قول میدم اگه کسی رو داشته باشی
که منتظرت باشه...
758
00:35:30,510 --> 00:35:32,260
اون سالها از دست رفته نیستن.
759
00:35:34,590 --> 00:35:37,430
همه اونقدر خوش شانس نیستن که
اینو داشته باشن.
760
00:35:37,470 --> 00:35:38,890
تو اینو داری.
761
00:35:38,930 --> 00:35:40,430
برین.
برین، برین، برین!
762
00:35:41,810 --> 00:35:43,140
پلیس توسان!
763
00:35:44,100 --> 00:35:46,020
اسلحه رو بده من.
764
00:35:46,060 --> 00:35:47,360
میگم که من بهش شلیک کردم.
765
00:35:48,770 --> 00:35:50,530
پخش بشید.
از این طرف.
766
00:35:50,610 --> 00:35:52,440
میگم دفاع از خود بود.
767
00:35:54,110 --> 00:35:55,530
تو این کارو برام میکنی؟
768
00:35:55,610 --> 00:35:57,990
معلومه که این کارو برات میکنم.
769
00:35:58,030 --> 00:35:59,660
این یکی خالیه.
770
00:35:59,700 --> 00:36:02,540
من اونقدر درگیر اختلافات بینمون بودم که...
771
00:36:02,620 --> 00:36:05,250
چیزی که واقعا مهمه رو فراموش کردم.
772
00:36:05,290 --> 00:36:06,920
و مهم اینه که من دوستت دارم.
773
00:36:06,960 --> 00:36:08,460
خالیه.
774
00:36:11,130 --> 00:36:13,550
متاسفم.
775
00:36:13,630 --> 00:36:14,800
خیلی متاسفم.
776
00:36:14,840 --> 00:36:16,550
ما با همدیگه بدون کمک...
777
00:36:16,640 --> 00:36:18,050
این زندگی رو طی کردیم،
778
00:36:18,100 --> 00:36:20,220
و هنوزم مسیر درازی پیشرو داریم.
779
00:36:20,260 --> 00:36:23,100
من بدون تو یه قدم دیگه هم برنمیدارم.
780
00:36:28,060 --> 00:36:29,440
طوری نیست.
781
00:36:33,320 --> 00:36:34,530
- تکون نخور!
- تکون نخور!
782
00:36:34,570 --> 00:36:35,570
زخمی داریم.
به آمبولانس احتیاج داریم.
783
00:36:35,650 --> 00:36:36,820
اتاق رو تخلیه کنین.
784
00:36:36,860 --> 00:36:38,280
اسلحه دست منه.
اون مسلح نیست.
785
00:36:38,320 --> 00:36:39,530
دستهات رو بذار پشت سرت.
786
00:36:39,580 --> 00:36:41,700
همهچی درست میشه، شان.
787
00:36:41,740 --> 00:36:43,080
همهچی درست میشه.
788
00:36:48,080 --> 00:36:51,170
خیلیخب، پس شان قبول نکرد که بذاره
ربکا اتهام رو گردن بگیره،
789
00:36:51,210 --> 00:36:54,380
ولی قاضی تیراندازیش رو دفاع از خود اعلام کرد.
790
00:36:56,130 --> 00:36:57,510
چیه؟
791
00:36:59,220 --> 00:37:01,100
پایان خوش ردیفه،
792
00:37:01,140 --> 00:37:02,430
ولی الان ما دوتا تنهاییم،
793
00:37:02,470 --> 00:37:04,310
پس میشه بیگناهبازی در نیاری؟
794
00:37:04,350 --> 00:37:06,190
تو باید بهشون بگی.
795
00:37:06,230 --> 00:37:08,150
- جن، من...
- مجیک و ادیسون،
796
00:37:08,190 --> 00:37:10,020
باید بهشون بگی که اینجا چیکار کردی.
797
00:37:10,060 --> 00:37:11,610
که واقعا چطور بن رو پیدا کردی.
798
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
بهشون گفتم که زیگی رو روشن گذاشتم
تا واسه خودش جستجو کنه.
799
00:37:14,900 --> 00:37:16,110
این حقیقت داره.
800
00:37:16,150 --> 00:37:17,570
حقیقت داره، ولی خودِ حقیقت نیست.
801
00:37:17,610 --> 00:37:18,820
نیازی نیست اونا خود حقیقت رو بدونن.
802
00:37:18,860 --> 00:37:20,410
مطمئنی؟
803
00:37:20,450 --> 00:37:22,700
اینجا راز نگهداری کار سختیه، ایان.
804
00:37:27,460 --> 00:37:29,170
من میخوام برم پیشش.
805
00:37:30,580 --> 00:37:31,710
باشه.
806
00:37:33,050 --> 00:37:34,090
چی نیاز داری؟
807
00:37:34,130 --> 00:37:35,380
به نظرم در ادامه...
808
00:37:35,420 --> 00:37:38,630
این ممکنه یه خرده دشوار باشه.
809
00:37:38,720 --> 00:37:40,340
در ادامه؟
810
00:37:42,050 --> 00:37:46,140
نمیتونم همینطوری مأموریت...
811
00:37:46,180 --> 00:37:48,140
و تیم رو ول کنم.
812
00:37:50,190 --> 00:37:53,730
جون اون تو تک تک جهشها در خطره.
813
00:37:55,150 --> 00:37:57,320
من یه بار از دستش دادم.
814
00:38:00,410 --> 00:38:01,740
اگه بلایی سرش بیاد و من اونجا نباشم...
815
00:38:01,780 --> 00:38:05,040
فکر نکنم بتونم با خودم کنار بیام.
816
00:38:05,080 --> 00:38:06,660
این منطقیه؟
817
00:38:10,370 --> 00:38:12,630
معلومه که منطقیه.
818
00:38:12,670 --> 00:38:14,420
تو خودتی.
819
00:38:14,460 --> 00:38:17,590
تو تواناترین و با وجدانترین
شخصی هستی که میشناسم.
820
00:38:18,800 --> 00:38:21,010
انتظار کمتری هم ازت نداشتم.
821
00:38:21,050 --> 00:38:22,430
واقعا؟
822
00:38:22,470 --> 00:38:25,220
مشکلی نداری که اینجا بمونم،
823
00:38:25,260 --> 00:38:26,770
و هر روز ببینمش؟
824
00:38:32,650 --> 00:38:34,860
من دوستت دارم.
825
00:38:34,900 --> 00:38:36,400
بهت اعتماد دارم.
826
00:38:36,440 --> 00:38:39,440
به چیزی که داریم مطمئنم.
827
00:38:39,490 --> 00:38:42,490
پس اگه داری میپرسی که حسودیم میشه یا نه،
828
00:38:42,530 --> 00:38:45,660
مطمئنم که هر چند وقت یهبار
روزهای عجیبی برامون رخ میده.
829
00:38:47,700 --> 00:38:51,290
ولی اگه منم جات بودم،
همین کارو میکردم.
830
00:38:51,330 --> 00:38:53,250
ما سربازیم.
831
00:38:53,290 --> 00:38:56,130
کسی رو جا نمیذاریم.
832
00:38:56,170 --> 00:38:57,710
ممنون.
833
00:39:00,550 --> 00:39:03,680
به این فکر کردی که چطور میخوای
درمورد ما...
834
00:39:03,720 --> 00:39:06,100
بهش بگی؟
835
00:39:06,140 --> 00:39:08,640
مسئله هم همینه.
836
00:39:08,680 --> 00:39:10,600
اون بنـه.
837
00:39:10,640 --> 00:39:14,020
یه نگاه که بهم بندازه...
838
00:39:14,060 --> 00:39:16,270
خودش میفهمه.
839
00:39:51,060 --> 00:39:52,640
همهی گروگانها در امانن.
840
00:39:55,560 --> 00:39:56,730
ادیسون.
841
00:39:56,770 --> 00:39:59,610
حتی گنز، تو بیمارستان نجاتش میدن.
842
00:40:04,240 --> 00:40:07,660
شان پنج سال حبس میکشه،
843
00:40:07,700 --> 00:40:10,410
ولی وقتی آزاد میشه، برمیگرده پیش ربکا.
844
00:40:10,450 --> 00:40:15,080
و لورنا همین امروز عصر...
845
00:40:15,120 --> 00:40:17,210
نوهاش رو میبینه.
846
00:40:17,250 --> 00:40:20,880
ایان بهم گفت که سه سال میگذره.
847
00:40:22,550 --> 00:40:25,760
نمیتونم تصور کنم که چه حالی داشتی.
848
00:40:28,260 --> 00:40:29,600
هی.
849
00:40:31,430 --> 00:40:33,680
ولی من اینجام، پس...
850
00:40:38,770 --> 00:40:40,480
بن.
851
00:40:42,070 --> 00:40:44,240
چی شده؟
852
00:40:47,780 --> 00:40:49,320
بن.
853
00:40:52,080 --> 00:40:53,450
اوه.
854
00:40:56,710 --> 00:40:57,830
اوه.
855
00:41:00,250 --> 00:41:02,630
تو فکر میکردی مُردم.
856
00:41:05,420 --> 00:41:09,180
فکر میکردی مُردم.
857
00:41:09,204 --> 00:41:16,204
!سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین
.:: Bamabin.com ::.
858
00:41:16,228 --> 00:41:23,228
..:: کانال تلگرام و اينستاگرام بامابین ::..
.:: Telegram: @BamabinOfficial ::.
.:: Instagram: @BamabinOfficial_Com ::.