1 00:00:03,829 --> 00:00:05,570 Квантовият скок е експериментална 2 00:00:05,614 --> 00:00:08,007 програма за пътуване във времето, години преди да бъде тествана. 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,487 Името ти е д-р Бен Сонг. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,489 Ти си пътешественик във времето., скачане от живот в живот, 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,230 Опитвам се да оправя нещата. които веднъж се объркаха. 6 00:00:13,274 --> 00:00:15,189 Все още ли мислиш, че Бен наближава последният му скок? 7 00:00:15,232 --> 00:00:16,973 Не получавам нищо. Няма го. 8 00:00:17,017 --> 00:00:18,409 Бен! Не! 9 00:00:18,453 --> 00:00:20,803 Бен. Теб те нямаше 10 00:00:20,846 --> 00:00:22,022 ...три години. 15 00:00:37,776 --> 00:00:39,343 Имаш ли комплект, Уес? 16 00:00:39,387 --> 00:00:41,171 В това ли искаш да повярвам? 17 00:00:41,215 --> 00:00:43,304 Ще трябва да платиш, за да разбереш. 19 00:00:52,356 --> 00:00:54,706 Време е за костенурките. 20 00:00:58,101 --> 00:01:01,496 Ако имаше попове, щеше да вдигнеш преди флопа. 21 00:01:01,539 --> 00:01:02,845 Плащам. 22 00:01:04,673 --> 00:01:06,227 По дяволите. 23 00:01:07,545 --> 00:01:09,156 Осребри ми парите и ми ги пиши на сметката. 24 00:01:09,199 --> 00:01:10,548 Тъкмо започнахме. 25 00:01:10,592 --> 00:01:12,768 Хей, поне сега имаш шанс да спечелиш. 26 00:01:14,813 --> 00:01:17,512 Кажи ми, че няма да кажеш това, което ще кажеш. 27 00:01:18,208 --> 00:01:21,603 Какво мислите за тези за годишнината? 28 00:01:25,215 --> 00:01:26,521 Хей, шефе. 29 00:01:26,564 --> 00:01:27,962 Хей. 30 00:01:29,524 --> 00:01:30,742 Ах. 31 00:01:30,786 --> 00:01:32,918 Много време мина. 32 00:01:32,962 --> 00:01:34,920 Откъде знаеш къде... 33 00:01:34,964 --> 00:01:36,747 че съм тук , за да ми помогнеш да си избера бижута. 34 00:01:36,792 --> 00:01:39,664 Е, диамантите са нещо като маркетингова измама... 35 00:01:39,708 --> 00:01:41,101 и първо трябва да поговорим. 36 00:01:42,232 --> 00:01:43,407 Не тук. 37 00:01:43,451 --> 00:01:46,106 Добре. Имаш ли място в предвид? 40 00:01:52,155 --> 00:01:53,417 Какво има? 41 00:01:53,461 --> 00:01:56,638 Ами, когато... Бен скочи в 2018 42 00:01:56,681 --> 00:01:58,901 тогава той влезе в машината... ...като гост, 43 00:01:58,944 --> 00:02:00,337 това е объркало способностите на Зиги. 44 00:02:00,381 --> 00:02:02,731 за да предскаже гравитацията на неговите скокове, 45 00:02:02,774 --> 00:02:04,341 и разби всякакво подобие на контрол 46 00:02:04,385 --> 00:02:05,386 което имахме над системата. 47 00:02:05,429 --> 00:02:07,170 Не ми казвай как сме го загубили. 48 00:02:07,214 --> 00:02:08,398 Как го откри? 49 00:02:08,423 --> 00:02:10,521 Търсихме го цели две години. 50 00:02:10,565 --> 00:02:13,133 Когато правителството загуби и всички се надявахме да си върнем Бен. 51 00:02:13,176 --> 00:02:15,744 затвориха ни преди година., тогава се промъкнах тук., 52 00:02:15,787 --> 00:02:18,442 и се обърнах към една компютърна станция. 53 00:02:18,486 --> 00:02:20,444 Просто им казах да работят, като сети програма 54 00:02:20,488 --> 00:02:22,011 за търсене на извънземни, 55 00:02:22,054 --> 00:02:25,275 само че сканирах лицето му. 56 00:02:25,319 --> 00:02:28,148 Виж, това беше... шанс едно на трилион, 57 00:02:28,191 --> 00:02:30,193 но трябваше да опитам. 58 00:02:30,237 --> 00:02:32,152 Не мога да повярвам, че наистина го намери. 59 00:02:32,195 --> 00:02:33,327 За секунди го видях. 60 00:02:33,370 --> 00:02:35,459 Скочи веднага щом се появих. 61 00:02:35,503 --> 00:02:37,331 Но той е някъде там. 62 00:02:37,374 --> 00:02:40,116 Там е от три години. 63 00:02:40,160 --> 00:02:41,683 Това е другото нещо. 64 00:02:41,726 --> 00:02:44,555 За Бен, това...не са минали три години. 65 00:02:44,599 --> 00:02:46,557 Това беше един единствен скок. 66 00:02:46,601 --> 00:02:49,256 Това е като, като,не е минало никакво време. 67 00:02:49,299 --> 00:02:50,779 Значи не знае. 68 00:02:50,822 --> 00:02:53,434 Адисън. Как ще и кажем? 69 00:02:53,477 --> 00:02:55,262 Не знам. Не мога да спра да мисля за това. 70 00:02:55,305 --> 00:02:57,307 Знам едно нещо. 71 00:02:57,351 --> 00:03:00,528 Тази новина не трябва да излезе от нас. 72 00:03:03,052 --> 00:03:04,358 Това е сюрреалистично. 73 00:03:04,401 --> 00:03:06,838 От една страна, всичко ми е толкова познато. 74 00:03:06,882 --> 00:03:09,189 Но от друга страна... 75 00:03:09,232 --> 00:03:11,147 Всичко се промени. 78 00:03:15,064 --> 00:03:17,022 Три години. 79 00:03:17,066 --> 00:03:20,809 Наистина ли ми каза че са минали три години? 80 00:03:20,852 --> 00:03:22,767 Сякаш са три години съм те чакала тук. 82 00:03:25,379 --> 00:03:26,554 На работа съм, госпожо. 83 00:03:26,597 --> 00:03:28,208 Нямате време за мечтите си. 85 00:03:31,298 --> 00:03:33,778 О,да..., съжалявам за това. 86 00:03:33,822 --> 00:03:36,303 Какво ще кажеш да започнем отначало? 88 00:03:37,391 --> 00:03:42,134 20, 40, 60, 80, 100. 89 00:03:42,178 --> 00:03:45,007 Добре... 90 00:03:45,050 --> 00:03:49,359 20, 40, 60, 80 и 200. 91 00:03:49,403 --> 00:03:50,839 Ето така. Приятен ден. 92 00:03:50,882 --> 00:03:52,232 Да, както и да е. 93 00:03:52,275 --> 00:03:54,495 Както и да е, да. 95 00:03:58,454 --> 00:04:00,718 Иън, там ли си? 97 00:04:02,459 --> 00:04:04,505 Надявам се да не отминат още три шибани години 98 00:04:04,548 --> 00:04:05,854 докато ме намериш. 99 00:04:09,205 --> 00:04:12,469 Лорена. Здравей, Лорена. 100 00:04:13,731 --> 00:04:14,732 Ах. 102 00:04:30,705 --> 00:04:33,751 Броя колко пъти, гледаш тази снимка днес. 103 00:04:33,795 --> 00:04:37,494 Е, Какво е чувството най-накрая да станеш баба. 104 00:04:37,538 --> 00:04:39,844 Това е... неочаквано. 105 00:04:39,888 --> 00:04:41,498 Сякаш не се обаждаш на дъщеря си 106 00:04:41,542 --> 00:04:43,326 всеки ден от последния месец. 107 00:04:43,370 --> 00:04:45,823 "Днес ли е? Днес ли е?" 108 00:04:47,069 --> 00:04:48,766 Лорена, какво има? 109 00:04:48,810 --> 00:04:51,073 О, това е просто, 110 00:04:51,116 --> 00:04:52,596 Имам лоши новини. 111 00:04:52,640 --> 00:04:56,513 Не и за внучката ми.,а за едни приятели. 112 00:04:56,557 --> 00:04:58,558 - Трудно е за обяснение... - Лорена, Ребека. 113 00:04:58,602 --> 00:05:00,430 Винаги има твърде много кудкудякане в кокошарника 114 00:05:00,474 --> 00:05:02,302 когато сте заедно. 115 00:05:03,215 --> 00:05:06,958 Хей, виж, ако някога имаш нужда да говорим за всичко... 116 00:05:07,002 --> 00:05:08,308 Тук съм. 117 00:05:08,351 --> 00:05:10,527 И съм готова да те изслушам,нали... 118 00:05:12,399 --> 00:05:14,096 О, Боже. 119 00:05:14,139 --> 00:05:15,750 Шон е. 120 00:05:15,793 --> 00:05:16,923 Шон? 121 00:05:16,948 --> 00:05:19,057 Малкият ми брат, Шон. 122 00:05:19,101 --> 00:05:20,537 Какво прави той тук? 123 00:05:20,581 --> 00:05:23,366 Кога за последно го видя? 124 00:05:23,410 --> 00:05:24,976 Не и откакто се отби на рождения ми ден 125 00:05:25,020 --> 00:05:27,283 да взема колата ми назаем, като изчезна за три дни. 127 00:05:30,025 --> 00:05:31,461 Опитвам се да го вразумя. 128 00:05:31,505 --> 00:05:33,028 Попитах приятелите му как се справя. 129 00:05:33,071 --> 00:05:35,378 Винаги е едно и също., 130 00:05:35,422 --> 00:05:38,686 напуска каквато работа и да има и отива да работи по някаква схема за бързо забогатяване. 131 00:05:40,209 --> 00:05:41,558 Гледай го. 132 00:05:41,602 --> 00:05:43,386 Той е тук, за да ми поиска малко пари. 134 00:05:47,303 --> 00:05:48,304 Ах! 136 00:05:50,784 --> 00:05:52,917 Всички на земята, веднага! 137 00:05:56,704 --> 00:05:59,489 Всъщност, той е тук. да ти поиска всичките пари. 139 00:06:02,400 --> 00:06:06,850 {\an5}{\umm\fs30} К В А Н Т О В С К О К {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs20} = сезон 2 епизод 2 = 00:06:07,000 --> 00:06:28,000 {\an4}{\c&H00ff80&} Превод и Субтитри mani_dj 146 00:06:28,649 --> 00:06:29,954 - Готови! - Действайте. 147 00:06:32,653 --> 00:06:34,350 - Готови! - Прикривай ме! 149 00:06:39,573 --> 00:06:40,922 - Готови. - Действайте. 151 00:06:48,756 --> 00:06:49,800 Време! 152 00:06:49,844 --> 00:06:52,847 Добре е 153 00:06:52,890 --> 00:06:54,979 Вдигнете ръка, ако сте мъртви. 154 00:06:56,590 --> 00:06:58,853 Добре, момчета, ние сме добър екип 155 00:06:58,896 --> 00:07:00,550 ...и това ме прави щастлива.,. 156 00:07:00,594 --> 00:07:01,769 Да вървим. 157 00:07:01,812 --> 00:07:03,248 Не се тревожете за това, момчета. 158 00:07:03,292 --> 00:07:06,077 И аз не минах първия път. 159 00:07:06,121 --> 00:07:07,514 Това е вярно. Том и аз имахме 160 00:07:07,557 --> 00:07:10,212 се провалихме няколко пъти във Форт Ръкър. 161 00:07:10,255 --> 00:07:12,562 Само че там стреляхме в картонени фигури, 162 00:07:12,606 --> 00:07:13,781 без Симс. 163 00:07:13,824 --> 00:07:14,912 Беше преди 13 години. 164 00:07:14,956 --> 00:07:16,000 Нещата напреднаха. 165 00:07:16,044 --> 00:07:18,089 Да, Стари сме. Не ми напомняй. 167 00:07:21,528 --> 00:07:22,920 Добре, десет минути почивка. 168 00:07:22,964 --> 00:07:24,182 Ще започнем от върха. когато се върнеш. 169 00:07:24,207 --> 00:07:25,556 - Благодаря. - Благодаря. 170 00:07:29,274 --> 00:07:32,190 Добре. Какво става? 171 00:07:32,234 --> 00:07:34,584 Нещо не е наред. 172 00:07:34,628 --> 00:07:35,759 Намерили са го. 174 00:07:37,979 --> 00:07:40,198 Адисън, намерили са Бен. 176 00:07:45,943 --> 00:07:47,597 В сака. 177 00:07:47,641 --> 00:07:48,990 Гледай. 178 00:07:49,033 --> 00:07:50,905 Побързай. 179 00:07:50,948 --> 00:07:52,776 - Побързай! - Добре. 180 00:07:52,820 --> 00:07:54,245 Да вървим. Побързай. 181 00:07:54,456 --> 00:07:55,953 Хей, Хей. 182 00:07:55,997 --> 00:07:57,128 Какво...какво е това? 183 00:07:57,172 --> 00:07:58,216 Там има пачка с боя. 184 00:07:58,260 --> 00:07:59,391 За глупак ли ме мислиш? 185 00:07:59,435 --> 00:08:01,524 Хей, остави я на мира. 186 00:08:01,568 --> 00:08:02,743 Тя е по-голяма. 187 00:08:02,786 --> 00:08:06,224 Не е лесно да си върши работата 188 00:08:06,268 --> 00:08:07,748 с пистолет, опрян до главата и. 189 00:08:07,791 --> 00:08:09,227 Ето. 190 00:08:11,795 --> 00:08:13,971 Благодаря ти. 191 00:08:14,015 --> 00:08:15,495 Добре ли си? 192 00:08:15,538 --> 00:08:16,844 Защото ни ограбват., 193 00:08:16,887 --> 00:08:19,673 защото малкият ми брат е този, който го прави? 194 00:08:26,288 --> 00:08:28,332 Това не може да се случва, нали? 195 00:08:28,377 --> 00:08:30,205 Ще го измислим. 196 00:08:30,248 --> 00:08:33,861 Не знам какво и как., но ще го измислим. 197 00:08:33,904 --> 00:08:35,253 Не се правете на герои. 198 00:08:35,297 --> 00:08:37,081 Всички да отидат във фоайето и да правят каквото им кажа. 199 00:08:37,125 --> 00:08:38,692 Така ще сте в безопасност. Ставай. 200 00:08:40,258 --> 00:08:42,390 Не разбирам. 201 00:08:45,525 --> 00:08:46,874 Жив е. 203 00:08:49,920 --> 00:08:52,967 Бил е жив през цялото време. 204 00:08:53,010 --> 00:08:56,579 Да, но за него, сякаш не е минало никакво време. 205 00:08:56,623 --> 00:08:58,363 Той бил шокиран, когато Йън му казал 206 00:08:58,407 --> 00:08:59,582 че са минали три години. 207 00:08:59,626 --> 00:09:03,804 Чакай, всички ли са в щаба сега? 208 00:09:03,847 --> 00:09:05,022 Да. 210 00:09:08,025 --> 00:09:10,941 Чакат ли ме?.. 211 00:09:10,985 --> 00:09:12,552 Какво, трябва ли да се върна там? 212 00:09:12,595 --> 00:09:14,205 Но точно сега. 213 00:09:14,249 --> 00:09:15,380 Всички още са замаяни. 214 00:09:15,424 --> 00:09:18,209 Да, но те не бяха неговата холограма. 215 00:09:18,253 --> 00:09:22,761 Не бяха с него, скок след скок. 216 00:09:23,911 --> 00:09:24,955 Не бяха... 217 00:09:24,999 --> 00:09:26,740 Не бяха и влюбени в него. 218 00:09:31,745 --> 00:09:34,399 Какво мислиш, че трябва да направиш? 219 00:09:34,443 --> 00:09:36,793 Трябва да правиш това, което ти казва сърцето. 220 00:09:36,837 --> 00:09:40,536 И каквото и да е това, ще го преодолеем... 221 00:09:40,580 --> 00:09:41,711 заедно. 222 00:09:51,112 --> 00:09:52,113 Хванахме го! 223 00:09:52,156 --> 00:09:53,418 Чудесно. Добре, това означава 224 00:09:53,462 --> 00:09:55,261 че нашата система за проследяване е отново онлайн, 225 00:09:55,286 --> 00:09:57,506 ще отида да взема камерата за изображения .. която отново е готова. 226 00:09:57,531 --> 00:09:58,532 Къде е той? 227 00:09:58,557 --> 00:10:00,487 Тусон, Аризона, 1986. 228 00:10:00,512 --> 00:10:03,211 Той е банков касиер., част от обир, който се е провалил. 229 00:10:03,254 --> 00:10:04,604 Осем души са загинали. 230 00:10:07,737 --> 00:10:08,825 Бен. 231 00:10:10,435 --> 00:10:11,741 - Бен. Иън? Какво? 232 00:10:11,785 --> 00:10:13,308 А? Иън? 233 00:10:13,351 --> 00:10:14,744 - Да. - Ти ли си? 234 00:10:14,788 --> 00:10:16,180 Да. 235 00:10:16,224 --> 00:10:18,095 - Къде си? - Ти... не ме ли виждаш? 236 00:10:18,139 --> 00:10:19,444 Не. 237 00:10:19,488 --> 00:10:21,621 Камерата за изображения е с ограничения в момента. 238 00:10:21,664 --> 00:10:23,840 Но Джен се опитва да я приспособи. 239 00:10:23,884 --> 00:10:25,581 О. О, там... ето така. 240 00:10:25,625 --> 00:10:27,627 Добре, разбрах.. 241 00:10:27,670 --> 00:10:29,846 - А? - Направи крачка натам. 242 00:10:29,890 --> 00:10:31,369 Да. 244 00:10:33,154 --> 00:10:34,634 Добре. 245 00:10:34,677 --> 00:10:36,374 Виж, знам, че имаш много въпроси в момента, 246 00:10:36,418 --> 00:10:37,680 и аз ще гледам да ти отговоря. колкото се може по-бързо. 247 00:10:37,724 --> 00:10:39,595 Но първо, всички сме добре. 248 00:10:39,639 --> 00:10:41,205 - Магия, Джен... - Адисън? 249 00:10:41,249 --> 00:10:44,208 Д-да, да. Всички са добре. 250 00:10:44,252 --> 00:10:46,123 Ти каза нещо преди да ти се изключи програмата. 251 00:10:46,167 --> 00:10:47,255 Защо се изключи? 252 00:10:47,298 --> 00:10:49,126 Добре, не сме я изключили. 253 00:10:49,170 --> 00:10:50,301 Пентагонът го направи. 254 00:10:50,345 --> 00:10:53,217 Търсихме те две години. 255 00:10:53,261 --> 00:10:55,524 Две години-нищо. 256 00:10:55,567 --> 00:10:58,266 Така че те... взеха решение 257 00:10:58,309 --> 00:11:00,137 че си умрял по някакъв начин. 258 00:11:00,181 --> 00:11:01,661 О, Боже мой. 259 00:11:01,704 --> 00:11:03,488 Имаше ли погребение? - Да. 260 00:11:03,532 --> 00:11:05,229 Изпях "удивителна благодат"." Беше красиво. 261 00:11:05,273 --> 00:11:07,318 Адисън трябва да е била съкрушена. 262 00:11:07,362 --> 00:11:08,624 Къде е тя? Може ли да я видя? 263 00:11:08,668 --> 00:11:10,713 Ами, ние... мислим че идва насам. 264 00:11:10,757 --> 00:11:12,193 Но честно казано, знам че ,не това искаш. 265 00:11:12,236 --> 00:11:14,021 да чуем сега, но трябва... 266 00:11:14,064 --> 00:11:15,500 да се фокусираш върху скока 267 00:11:15,544 --> 00:11:17,981 Този банков мениджър задейства безшумната аларма 268 00:11:18,025 --> 00:11:19,243 за ченгетата. 269 00:11:19,287 --> 00:11:21,724 След като пристигнат, всичко това отива на юг. 270 00:11:21,768 --> 00:11:23,900 Ясно? Зиги казва, че единственият начин 271 00:11:23,944 --> 00:11:25,815 да изведем всички оттук безопасно е да се увериш, 272 00:11:25,859 --> 00:11:27,904 че лошите трябва да изчезнат преди да дойдат ченгетата. 273 00:11:27,948 --> 00:11:30,690 Добре, заемам се. 274 00:11:30,733 --> 00:11:32,692 Трябва да дойда. Идвам, идвам. 275 00:11:33,805 --> 00:11:35,285 Осем бона? 276 00:11:35,310 --> 00:11:36,758 8,500. 277 00:11:36,783 --> 00:11:38,393 Трябва да е десет пъти повече. 278 00:11:38,436 --> 00:11:40,743 Извинете. 279 00:11:40,787 --> 00:11:42,440 Извинете. 280 00:11:42,484 --> 00:11:45,139 Искам да ви кажа какво трябва да направите, 281 00:11:45,182 --> 00:11:47,924 Трябва да си вървите. 282 00:11:47,968 --> 00:11:49,186 Ченгетата са на път. 284 00:11:50,884 --> 00:11:51,885 Ченгетата? 285 00:11:51,928 --> 00:11:53,364 - Какво? - Как? 286 00:11:53,408 --> 00:11:54,844 В... въпросът "как" е по-маловажен 287 00:11:54,888 --> 00:11:56,933 от "колко време имате",което не е много. 288 00:11:56,977 --> 00:11:58,718 - Трябва да тръгваме веднага. - Петък е. 289 00:11:58,761 --> 00:12:00,154 Половината град получава чековете си. 290 00:12:00,197 --> 00:12:02,025 Няма начин това да са всичките пари, които държат. 292 00:12:04,419 --> 00:12:05,681 Все още са в трезора. 293 00:12:05,725 --> 00:12:07,117 Трезорът? 294 00:12:07,161 --> 00:12:08,379 Това не е част от плана ни. 295 00:12:08,423 --> 00:12:09,554 Каза пет минути, вътре и вън. 296 00:12:09,598 --> 00:12:11,208 Бен, имам маршрут, по който могат да минат. 297 00:12:11,252 --> 00:12:13,167 Суон до Бродуей до Междущатска магистрала 19. 298 00:12:13,210 --> 00:12:17,214 Ако си тръгнете сега, можете да ви изведа на Суон на Бродуей до и-19. 299 00:12:17,258 --> 00:12:19,390 Ченгетата няма да ви видят. 300 00:12:19,434 --> 00:12:21,131 - Това ще свърши работа. - Няма да си тръгна 301 00:12:21,175 --> 00:12:22,567 само с осем бона 302 00:12:22,611 --> 00:12:23,786 С теб съм, шефе. 303 00:12:23,830 --> 00:12:25,483 Бен, не мога да ти помогна 304 00:12:25,527 --> 00:12:27,007 Трябва да са си тръгнали преди да дойдат... 309 00:12:35,450 --> 00:12:36,668 Всички да се движат! 310 00:12:36,712 --> 00:12:37,974 Да вървим! Влизайте там отзад 311 00:12:38,018 --> 00:12:39,193 Там госпожо, да вървим! 312 00:12:39,236 --> 00:12:41,586 С лице надолу. Никой да не става 313 00:12:41,630 --> 00:12:42,718 след четири секунди са тук 314 00:12:42,762 --> 00:12:44,328 Едно.. 315 00:12:44,372 --> 00:12:46,678 Две, 316 00:12:46,722 --> 00:12:47,766 три. 318 00:12:51,979 --> 00:12:53,773 Полиция На Тусон! 322 00:13:03,826 --> 00:13:05,132 Дишай дълбоко. 323 00:13:07,917 --> 00:13:09,310 Нещо против да използвам това? 324 00:13:10,485 --> 00:13:13,140 Хей, как се справяме тук? 325 00:13:13,183 --> 00:13:14,283 Добре ли си? 326 00:13:14,308 --> 00:13:15,995 Добре, ето, Дишай в това. 327 00:13:16,534 --> 00:13:18,841 Продължавам да се опитвам да направя зрителен контакт с Шон. 328 00:13:18,885 --> 00:13:20,364 Той не е такъв, Лорена. 329 00:13:20,408 --> 00:13:21,452 Бен. 330 00:13:21,496 --> 00:13:23,106 Бен, трябва да поговорим. 331 00:13:23,150 --> 00:13:25,587 Не можеш да говориш сега 332 00:13:25,630 --> 00:13:27,197 защото си на земята, заобиколен от хора. 333 00:13:27,241 --> 00:13:28,459 Правилно. Съжалявам, Съжалявам, съжалявам. 334 00:13:28,503 --> 00:13:30,743 Виж, времето е от съществено значение тук. 336 00:13:33,116 --> 00:13:34,335 Това обаждане е от полицията. 337 00:13:34,378 --> 00:13:35,945 Те искат да преговарят с крадците. 338 00:13:35,989 --> 00:13:38,774 В оригиналната история, никой не го е вдигнал. 339 00:13:38,818 --> 00:13:41,733 Затова са щурмували банката., и осем души са загинали. 340 00:13:41,777 --> 00:13:44,824 Трябва да измислим начин. да променим тази история. 341 00:13:44,867 --> 00:13:46,608 Чакай, не, не. Не, не, не, не. 342 00:13:46,651 --> 00:13:47,957 Нямах това предвид. 344 00:13:51,004 --> 00:13:52,788 Хей, какво си мислиш, че правиш? 345 00:13:52,832 --> 00:13:54,746 Опитвам се да ти спечеля малко време. 346 00:13:54,790 --> 00:13:56,139 Това не е първият ми обир. 347 00:13:56,183 --> 00:13:57,575 Мога да ти помогна да получиш това, което искаш., 348 00:13:57,619 --> 00:13:58,750 но трябва да говориш с тях. 349 00:13:58,794 --> 00:14:01,144 Не трябва да правя нищо. 350 00:14:01,188 --> 00:14:03,190 Не, не, не. Тя е права. 351 00:14:03,233 --> 00:14:06,042 Ако не говорим с тях, те просто ще щурмуват Банката. 352 00:14:13,200 --> 00:14:15,463 Първа банка в Тусон. С какво мога да ви помогна? 353 00:14:15,506 --> 00:14:16,856 Кой се обажда? 354 00:14:16,899 --> 00:14:18,995 Казвам се Лорена... 355 00:14:19,815 --> 00:14:21,034 Шавес. 356 00:14:21,077 --> 00:14:23,123 Шавес. Аз съм Касиерка тук. 357 00:14:23,166 --> 00:14:25,038 Казвам се детектив Рейнолдс. 358 00:14:25,081 --> 00:14:26,691 Колко са нападателите, Лорена? 359 00:14:26,727 --> 00:14:28,033 Кажи ми бързо. 360 00:14:28,084 --> 00:14:32,175 Тези трима мъже ме упълномощиха за преговаряща. 361 00:14:33,611 --> 00:14:35,352 Така ли е? 362 00:14:35,396 --> 00:14:36,919 И какви точно са исканията им? 363 00:14:36,963 --> 00:14:38,616 Ще стигнем и до това. Но първо, 364 00:14:38,660 --> 00:14:42,011 като проява на добра воля, така че никой да не прави резки движения., 365 00:14:42,055 --> 00:14:45,058 ще освободят двама заложници. 366 00:14:45,101 --> 00:14:49,192 Тези хора избират милостта., Детектив Рейнолдс. 367 00:14:49,236 --> 00:14:50,977 Надявам се и ти да го направиш. 368 00:14:52,848 --> 00:14:56,983 Госпожо, наистина ли мислите, че ще освободя заложници? 369 00:14:57,026 --> 00:14:58,593 Да, трябва. 370 00:14:58,636 --> 00:15:00,551 Имаш бременна жена която хипервентилира 371 00:15:00,595 --> 00:15:02,771 и охранител с тежка рана на главата. 372 00:15:02,814 --> 00:15:05,011 Нуждаят се от медицинска помощ. 373 00:15:06,862 --> 00:15:08,733 Диша бързо, човече. 374 00:15:08,777 --> 00:15:10,910 Ако нещо се случи на който и да е от тях., 375 00:15:10,953 --> 00:15:13,173 от обир става на убийство. 376 00:15:13,216 --> 00:15:14,914 Не искаме това. 377 00:15:18,526 --> 00:15:20,397 Добре. 378 00:15:20,441 --> 00:15:22,530 Направи го. 379 00:15:22,573 --> 00:15:24,271 - Направи го. - Добре. 380 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 Имам един на прозореца! 381 00:15:28,014 --> 00:15:29,063 Излизат! 382 00:15:29,088 --> 00:15:30,132 Върви. 383 00:15:30,157 --> 00:15:31,636 Добре, добре. 385 00:15:52,690 --> 00:15:54,170 И така... 386 00:15:54,214 --> 00:15:55,337 стани, моля те. 389 00:15:59,523 --> 00:16:02,700 Сега, когато се чувствам по дообре и спокоен... 390 00:16:02,744 --> 00:16:03,875 ела тук. 391 00:16:03,919 --> 00:16:05,268 Хайде. 392 00:16:06,574 --> 00:16:09,577 Какво ще кажеш да ми дадеш кодът за трезора? 393 00:16:09,620 --> 00:16:12,101 Аз,... 394 00:16:12,145 --> 00:16:13,798 Не си спомням. 395 00:16:13,842 --> 00:16:15,322 Добре, дишай. 396 00:16:15,365 --> 00:16:18,542 Всичко е наред, нали? Не бързай. 397 00:16:18,586 --> 00:16:20,066 Имаме цял ден. 398 00:16:23,417 --> 00:16:24,940 Хей. 399 00:16:24,984 --> 00:16:25,985 Хей! 400 00:16:26,028 --> 00:16:27,638 Седни си там, бабо. 402 00:16:32,078 --> 00:16:33,340 Ами сега? 403 00:16:33,383 --> 00:16:35,516 Спомняш ли си? 404 00:16:41,565 --> 00:16:43,268 Невероятно. 405 00:16:43,698 --> 00:16:48,485 Добре. Г-Жа Асистент Банков Мениджър, 406 00:16:48,529 --> 00:16:50,487 изглежда ти си умната тук. 407 00:16:50,531 --> 00:16:51,532 Стани. 409 00:16:55,101 --> 00:16:57,059 Дай ми кода. 410 00:16:57,103 --> 00:16:58,843 Не е у мен. 411 00:16:58,887 --> 00:17:01,324 Хей, Шон? 412 00:17:01,368 --> 00:17:03,917 Защо не дойдеш и да вразумиш сестра си? 413 00:17:06,502 --> 00:17:07,809 Не искаш да го правиш. 414 00:17:07,852 --> 00:17:09,332 Дай ни кода. 415 00:17:09,376 --> 00:17:12,596 Знам, че нещата бяха зле между нас напоследък. 416 00:17:12,640 --> 00:17:14,858 Но това е вид грешка от която не се връщаш... 417 00:17:14,903 --> 00:17:19,038 Дай ни кода. 418 00:17:19,080 --> 00:17:22,737 Шон, моля те. Обичам те. 419 00:17:22,780 --> 00:17:25,566 О, Боже. 420 00:17:25,608 --> 00:17:27,349 Това е много мило. Това е добро. 421 00:17:27,394 --> 00:17:30,527 Голямата сестра веднага му идва на помощ. 422 00:17:30,571 --> 00:17:33,704 Но е смешно,...къде беше ти 423 00:17:33,748 --> 00:17:36,403 когато го издърпах от улицата преди шест месеца? 424 00:17:37,708 --> 00:17:40,059 - Какво? - Сложи ли храна в устата му... 425 00:17:40,102 --> 00:17:42,104 ...или покрив над главата му? 426 00:17:42,148 --> 00:17:44,672 Шон, ако знаех, че нещата ще станат 427 00:17:44,715 --> 00:17:45,760 много лоши, аз... Не бих... 428 00:17:45,803 --> 00:17:47,936 Какво щеше да направиш? 429 00:17:47,979 --> 00:17:50,464 Щеше да ме посрещнеш обратно. с отворени обятия,така ли? 430 00:17:51,592 --> 00:17:53,768 Или щеше да направиш това, което винаги правиш, 431 00:17:53,811 --> 00:17:57,076 ... да ме съдиш като се съмняваш в мен 432 00:17:57,119 --> 00:17:59,861 и да ми покаже всички начини за объркване на живота ми? 433 00:18:03,430 --> 00:18:04,692 Именно. 434 00:18:04,735 --> 00:18:07,129 Благодаря ти, за преструвките и грижите по мен . 435 00:18:07,173 --> 00:18:08,826 Но вместо това, защо просто... 437 00:18:10,480 --> 00:18:13,657 Дай ни проклетия код. 439 00:18:18,314 --> 00:18:19,576 Шон. Шон, Шон. 440 00:18:19,620 --> 00:18:21,143 Всичко е наред, всичко е наред. 441 00:18:21,187 --> 00:18:23,711 Хей, виж... Погледни ме. Погледни ме. 442 00:18:23,754 --> 00:18:25,756 Не искам да те карам да застреляш сестра си. 443 00:18:25,800 --> 00:18:27,106 Става ли? 444 00:18:28,455 --> 00:18:31,066 Ще го направя сам. 445 00:18:31,110 --> 00:18:32,285 На три. 446 00:18:33,808 --> 00:18:35,679 Едно... 447 00:18:35,723 --> 00:18:36,811 Не е у мен. 448 00:18:36,854 --> 00:18:37,942 Две... 449 00:18:37,986 --> 00:18:39,596 Знам кода. 450 00:18:41,076 --> 00:18:42,121 Знам кода. 451 00:18:42,164 --> 00:18:43,470 Знаеш? 452 00:18:44,993 --> 00:18:46,299 Така е, така е. 453 00:18:47,474 --> 00:18:49,215 Трябва да вземем кода. 454 00:18:49,258 --> 00:18:50,564 Извадих спецификациите на трезора., 455 00:18:50,607 --> 00:18:52,218 историята на Банката, и аз гледам 456 00:18:52,261 --> 00:18:53,828 във всяка държавна база данни. 457 00:18:53,871 --> 00:18:54,959 Но няма запис за това. 458 00:18:55,003 --> 00:18:56,613 Обърни се. 459 00:18:56,657 --> 00:18:58,311 - Извинете? - Ако не ме гледаш 460 00:18:58,354 --> 00:18:59,747 като тъмна лента през файлове за сигурността на банката, 461 00:18:59,790 --> 00:19:02,663 тогава няма да се налага да ходиш. в затвора, ако ме хванат мен. 462 00:19:02,706 --> 00:19:05,361 Добре. 463 00:19:05,405 --> 00:19:08,321 Имаш късмет, че вече не съм тук катои държавен служител. 465 00:19:11,889 --> 00:19:14,196 Имало е нарушение на данните в банката през 92-ра... 466 00:19:14,240 --> 00:19:15,719 Знам, че гледаш. 467 00:19:20,594 --> 00:19:22,944 Кодът за трезора. беше освободен в хака. 468 00:19:26,252 --> 00:19:28,254 Джен е взела кода. Тя е гений. 469 00:19:28,297 --> 00:19:30,952 Сега само трябва да го зададеш. 470 00:19:30,995 --> 00:19:32,301 Да, Да, това съм аз. 471 00:19:32,345 --> 00:19:34,303 Добре,...така... кодът е от пет цифри. 472 00:19:34,347 --> 00:19:37,828 7, 2, 9, 4... 473 00:19:39,698 --> 00:19:40,962 Иън? 474 00:19:42,311 --> 00:19:44,095 Какво стана, по дяволите? 475 00:19:44,139 --> 00:19:45,923 Бен все още се нуждае от последната цифра... 476 00:19:45,967 --> 00:19:47,316 Арестуван си. 477 00:19:47,360 --> 00:19:49,188 Всички ще трябва да дойдете с мен. 479 00:19:50,711 --> 00:19:51,712 Иън? 480 00:19:51,755 --> 00:19:54,018 Иън? 481 00:19:54,062 --> 00:19:55,716 Какво стана, по дяволите? 483 00:20:01,697 --> 00:20:02,785 Хайде. Нямам цял ден. 484 00:20:02,810 --> 00:20:05,116 Аааа, вярно.... 485 00:20:05,160 --> 00:20:09,251 7, 2, 9, 4... 7? 487 00:20:11,122 --> 00:20:14,082 Съжалявам, това беше... старият банков код. 490 00:20:17,738 --> 00:20:22,308 7, 2, 9, 4... 1? 492 00:20:23,961 --> 00:20:25,746 Хей. 493 00:20:25,789 --> 00:20:28,879 Знеш че след третия опит се изключва напълно и няма отваряне . 494 00:20:30,359 --> 00:20:33,493 Госпожо, харесвам ви. 495 00:20:33,536 --> 00:20:35,190 Добре, знам. Имаш кураж. 496 00:20:35,234 --> 00:20:36,539 - Благодаря. - Добре, 497 00:20:36,583 --> 00:20:39,847 затова искам да помислиш много внимателно. 498 00:20:39,890 --> 00:20:43,416 преди да отговорите следващият въпрос, става ли? 499 00:20:43,459 --> 00:20:44,982 Знаеш ли кода или не? 500 00:20:45,026 --> 00:20:48,029 Знам го ...но просто ... , 501 00:20:48,072 --> 00:20:50,336 знаеш ли, клавиатурата става много хлъзгава 502 00:20:50,379 --> 00:20:54,905 когато си в менопауза. 503 00:20:54,949 --> 00:20:56,994 Добре. 504 00:20:57,038 --> 00:21:01,434 Тогава влез... точно сега. 505 00:21:01,477 --> 00:21:04,350 Ако сбъркаш, умираш. 506 00:21:04,393 --> 00:21:06,177 Адисън, не знам къде си но знай, че ако можеш да ме чуеш, 507 00:21:06,221 --> 00:21:09,268 мога да използвам някои добри вибрации в момента. 508 00:21:09,498 --> 00:21:14,467 7, 2, 9, 4... 3? 510 00:21:16,579 --> 00:21:18,102 О, слава Богу. 511 00:21:19,628 --> 00:21:23,020 Номерът на фланелката на Алън Айвърсън, любимото и. 512 00:21:23,064 --> 00:21:24,283 Това е забранена зона., 513 00:21:24,326 --> 00:21:26,197 и вашите пълномощия изтекоха Преди 11 месеца. 514 00:21:26,241 --> 00:21:27,851 Как успя да преодолееш охранителната система? 515 00:21:27,895 --> 00:21:29,549 Аз проектирах охранителната система. 516 00:21:29,592 --> 00:21:30,724 Какво става тук? 517 00:21:30,767 --> 00:21:33,335 Том Уестфол, Министерство на отбраната. 518 00:21:33,379 --> 00:21:36,730 Този екип е под моя юрисдикция., и работи по секретна операция. 519 00:21:36,773 --> 00:21:38,079 Кой командва тук? 520 00:21:38,122 --> 00:21:39,254 Аз съм. 521 00:21:39,298 --> 00:21:40,386 Агент Алън Лий. 522 00:21:40,429 --> 00:21:41,778 Аха. 524 00:21:49,569 --> 00:21:51,222 Трябва да вземеш това. 525 00:21:52,833 --> 00:21:54,182 Агент Лий. 526 00:21:56,184 --> 00:21:57,316 Да, сър. 527 00:21:59,666 --> 00:22:01,015 Пусни ги. 528 00:22:08,327 --> 00:22:10,720 На кого писа? 529 00:22:10,764 --> 00:22:12,374 Директора на ФБР. 530 00:22:12,418 --> 00:22:13,419 Дължеше ми услуга. 531 00:22:13,462 --> 00:22:15,769 Добре. Впечатляващо, както винаги. 532 00:22:17,423 --> 00:22:19,729 Не съм те виждал от Новата Година. 533 00:22:19,773 --> 00:22:21,470 Трябваше ми време да ближа раните си. 534 00:22:21,514 --> 00:22:23,559 Не всеки войник е добър в риска, 535 00:22:23,603 --> 00:22:25,431 и това е добре. 536 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 Е, това обаждане работи за сега, 537 00:22:26,780 --> 00:22:28,825 но ще се разтърси правителството. 538 00:22:30,349 --> 00:22:31,350 Всичко е наред. 539 00:22:31,393 --> 00:22:32,655 Погрижи се за това. 540 00:22:32,699 --> 00:22:34,353 - Сигурна ли си? - Да. 542 00:22:38,922 --> 00:22:40,620 Радвам се да те видя. 543 00:22:40,663 --> 00:22:42,186 И си с Том. 544 00:22:42,230 --> 00:22:44,406 Да, така е. 545 00:22:44,450 --> 00:22:47,540 Ще отида да оправя камерата . 546 00:22:47,583 --> 00:22:49,455 Ти дойде. 547 00:22:49,498 --> 00:22:51,413 Сигурно ти е било трудно. 548 00:22:51,457 --> 00:22:53,459 Не, Аз искам..... 549 00:22:53,502 --> 00:22:55,939 Искам да видя Бен., 550 00:22:55,983 --> 00:22:58,072 и да ми обясни какво се е случило със него... 551 00:22:58,115 --> 00:22:59,639 Знам. 552 00:22:59,682 --> 00:23:00,988 Но няма да е лесно. 553 00:23:01,031 --> 00:23:03,469 Виж, Магия ... , 554 00:23:03,512 --> 00:23:06,428 Не знам какво планираш за програмата. 555 00:23:06,472 --> 00:23:09,475 Но с всичко което се случи, аз..... 557 00:23:12,913 --> 00:23:14,915 Няма да се върна на старата си работа. 558 00:23:18,135 --> 00:23:21,878 Ще говоря с Бен днес. Ще ти обясня всичко. 559 00:23:21,922 --> 00:23:24,533 Но след това трябва да се върна към живота си. 560 00:23:24,577 --> 00:23:25,926 Разбира се. 561 00:23:27,493 --> 00:23:29,059 Напълно разбираме. 562 00:23:31,888 --> 00:23:33,237 Благодаря. 565 00:23:40,288 --> 00:23:41,507 Добре ли си? 566 00:23:41,550 --> 00:23:44,335 Не знам какво стана с Шон и мен. 567 00:23:44,379 --> 00:23:46,990 Бяхме много близки. докато не отидох в колеж. 568 00:23:47,034 --> 00:23:50,864 Когато се върнах, беше различно. 569 00:23:50,907 --> 00:23:53,475 Някак си се сблъскахме. 570 00:23:53,519 --> 00:23:55,129 Ребека, не можеш да се обвиняваш. 571 00:23:55,172 --> 00:23:58,872 Не, но мога да притежавам моята част от него. 572 00:23:58,915 --> 00:24:00,743 Знаеш ли, той е прав. 573 00:24:00,787 --> 00:24:02,963 Преди шест месеца, може би бях груба., 574 00:24:03,006 --> 00:24:06,053 и вероятно от тогава е бил ядосан. 575 00:24:06,096 --> 00:24:09,622 Но не знам как се стигна до това. 576 00:24:09,665 --> 00:24:13,103 Сякаш мигнах и..... и всичко се промени. 577 00:24:13,147 --> 00:24:15,889 Знам какво имаш предвид. 578 00:24:15,932 --> 00:24:18,544 С внучката ми бе същото. 579 00:24:18,587 --> 00:24:20,937 Растат толкова бързо. 580 00:24:20,981 --> 00:24:23,549 Всеки ден е като... 581 00:24:23,592 --> 00:24:24,941 като в друг живот. 582 00:24:24,985 --> 00:24:28,205 Добре, да вървим. 583 00:24:28,256 --> 00:24:29,649 Взе ли го? 584 00:24:29,685 --> 00:24:31,382 Да. 120 бона, точно там. 585 00:24:31,426 --> 00:24:33,428 - Добре. - Дори повече,отколкото си мислехме. 587 00:24:34,995 --> 00:24:36,344 Хайде, Усмихни се! 588 00:24:36,387 --> 00:24:37,737 - Това е добре. - Не, знам. 589 00:24:37,780 --> 00:24:39,521 - Да. - Да, просто..... 590 00:24:39,565 --> 00:24:41,131 Просто се чудех за изходната стратегия. 591 00:24:41,175 --> 00:24:42,196 - Правилно. - Ще ни трябва 592 00:24:42,221 --> 00:24:43,351 да измисля нещо. 593 00:24:43,394 --> 00:24:44,570 Да, Да, Да, да. Добре. 594 00:24:44,613 --> 00:24:45,658 Така как е? 595 00:24:45,701 --> 00:24:47,442 Искаме хеликоптер м-85. 596 00:24:47,486 --> 00:24:49,531 ФБР имат два в Тусон. 597 00:24:49,575 --> 00:24:51,359 Сега го приземяват в детския парк. 598 00:24:51,402 --> 00:24:52,708 зад Банката. 599 00:24:52,752 --> 00:24:55,668 Няма да има полицейски коли да ни преследват. 600 00:24:55,711 --> 00:24:57,844 Дават ни пет минути преднина. 601 00:24:57,887 --> 00:25:00,629 И докато излитаме, ченгетата си влизат, 602 00:25:00,673 --> 00:25:01,674 и си взимат заложниците. 603 00:25:01,717 --> 00:25:03,284 Просто. 604 00:25:03,327 --> 00:25:05,199 Няколко момчета го направиха в Юма миналия месец. 605 00:25:06,505 --> 00:25:08,724 Записа ли си всичко това? 606 00:25:08,768 --> 00:25:10,596 Да, Направих го. 607 00:25:10,639 --> 00:25:11,945 Добре. 608 00:25:11,988 --> 00:25:14,643 Кога се предполага, че агента ще се обади? 609 00:25:14,687 --> 00:25:15,775 Следващите пет минути. 610 00:25:15,818 --> 00:25:17,472 Добре. 611 00:25:17,516 --> 00:25:20,257 Тогава предай съобщението ни. 612 00:25:21,650 --> 00:25:23,696 Този план, 613 00:25:23,739 --> 00:25:25,567 ..ти ми каза,че това 614 00:25:27,700 --> 00:25:30,224 ще ни отнеме пет минути работа само, 615 00:25:30,267 --> 00:25:31,965 но ти винаги си искал трезора. 616 00:25:33,880 --> 00:25:35,055 Защо не ми каза? 617 00:25:35,098 --> 00:25:37,623 Шон, успокой се. 618 00:25:37,666 --> 00:25:40,364 Не съм искал да те притеснявам, това е всичко. 621 00:25:47,067 --> 00:25:48,982 И се върнахме. 623 00:25:54,030 --> 00:25:55,989 Наистина е той. 625 00:25:59,035 --> 00:26:00,559 Не мога да повярвам. 626 00:26:02,169 --> 00:26:03,605 Изглежда същият. 627 00:26:05,041 --> 00:26:07,348 Добре ли си? 628 00:26:07,391 --> 00:26:10,046 Изображението на камерата работи. 630 00:26:17,097 --> 00:26:19,882 Искаш ли да поемеш? 631 00:26:21,580 --> 00:26:25,584 Той има ситуация със заложници. 632 00:26:25,627 --> 00:26:27,498 Не съм в течение. 636 00:26:43,906 --> 00:26:45,038 Детектив Рейнолдс? 637 00:26:45,081 --> 00:26:47,112 Да поговорим, г-це Шавес. 638 00:26:47,649 --> 00:26:49,956 Тези господа искат хеликоптер. 639 00:26:49,999 --> 00:26:51,174 Хеликоптер? 640 00:26:51,218 --> 00:26:52,785 Точно така. 641 00:26:52,828 --> 00:26:54,047 Е, аз нямам това. 642 00:26:54,090 --> 00:26:56,527 Ще вземат ли вечеря с хайвер? 643 00:26:56,571 --> 00:27:00,053 Според тях ФБР имат два. 644 00:27:00,096 --> 00:27:02,838 Искат да кацне в парка зад Банката 645 00:27:02,882 --> 00:27:06,581 изчистете пространството на всички полицейски коли и персонал. 646 00:27:06,625 --> 00:27:08,670 Дай им пет минути да напуснат Банката., 647 00:27:08,714 --> 00:27:11,804 и ще имате всички заложници невредими. 648 00:27:11,847 --> 00:27:13,544 Това е нелепо. 649 00:27:13,588 --> 00:27:17,113 Тези хора са доста сериозни., Детектив Рейнолдс. 650 00:27:17,157 --> 00:27:19,202 Очевидно, подобни отстъпки бяха направени 651 00:27:19,246 --> 00:27:21,335 при банков обир в Юма миналия месец. 652 00:27:21,378 --> 00:27:23,995 Това е единственият начин да се гарантира благосъстоянието на всички. 653 00:27:25,513 --> 00:27:28,037 Дай ми час да го съгласувам с Федералната служба. 654 00:27:28,081 --> 00:27:29,386 Ще го направя. 655 00:27:30,953 --> 00:27:32,738 Един час. 656 00:27:32,781 --> 00:27:34,914 Можем да го направим. 657 00:27:34,957 --> 00:27:37,090 Най-накрая, победа. 658 00:27:37,133 --> 00:27:39,309 - Бен. - Не се обиждай., 659 00:27:39,353 --> 00:27:41,094 но холограмата ти не може ли да работи малко по-вече от това. 660 00:27:41,137 --> 00:27:42,835 Да, на мен ли го казваш. Опитах се да взема Адисън. 661 00:27:42,878 --> 00:27:43,879 да поеме, но тя ...... 662 00:27:43,923 --> 00:27:45,359 Адисън е тук? 663 00:27:45,402 --> 00:27:46,447 Да...да. 664 00:27:46,490 --> 00:27:48,275 Защо не е тук? 665 00:27:48,318 --> 00:27:49,842 - Нещо не е наред ли? - Не е това? Не. 666 00:27:49,885 --> 00:27:51,234 Не, не. 669 00:28:04,351 --> 00:28:06,747 Виж, тя не искаше да идва по това време на ситуацията със заложниците 670 00:28:06,772 --> 00:28:08,251 защото ти ще трябва да се съсредоточиш. 671 00:28:08,295 --> 00:28:10,906 Нещата са на път да се обърнат към по-лошо. 672 00:28:10,950 --> 00:28:12,734 За какво говориш? Току-що говорих по телефона... 673 00:28:12,778 --> 00:28:13,822 С ченгето, да. 674 00:28:13,866 --> 00:28:15,432 Зиги казва, че той лъже. 675 00:28:15,476 --> 00:28:16,874 Няма да получат хеликоптера. 676 00:28:16,899 --> 00:28:18,509 Нареждат снайперисти на позиция. 679 00:28:22,526 --> 00:28:24,093 - Линията не работи. - Рейнолдс я отряза 680 00:28:24,137 --> 00:28:25,312 като част от подготовката. 681 00:28:25,355 --> 00:28:27,009 След като вкара всички в позиция, 682 00:28:27,053 --> 00:28:28,794 ще влязат тук с гръм и трясък. 683 00:28:28,837 --> 00:28:30,361 Да, и осем души умират. 684 00:28:30,386 --> 00:28:32,014 Всъщност, не. 685 00:28:32,058 --> 00:28:33,624 Историята се промени. 686 00:28:33,668 --> 00:28:35,148 Сега всичко ескалира., 687 00:28:35,191 --> 00:28:36,758 и при престрелката удрят газопровода, 688 00:28:36,802 --> 00:28:37,803 което предизвиква експлозия. 689 00:28:37,846 --> 00:28:39,152 Какво? 690 00:28:39,195 --> 00:28:40,588 Вече не става въпрос за осем човека. 691 00:28:40,631 --> 00:28:42,416 Бен, трябва да намериш начин да евакуираш 692 00:28:42,459 --> 00:28:44,635 всички заложници вън в следващите няколко минути 693 00:28:44,679 --> 00:28:47,203 или всички в тази банка ще умрете. 697 00:28:57,736 --> 00:28:59,825 Добре, трябва ни изходна стратегия. 698 00:28:59,868 --> 00:29:02,175 Искам да кажа,че щаба работи по това... ..но може да отнеме малко време. 699 00:29:02,218 --> 00:29:05,178 Е, има повече от един начин да разбера това. 701 00:29:09,965 --> 00:29:11,532 Има ли изход от тази банка? 702 00:29:11,575 --> 00:29:13,360 освен входната врата? 703 00:29:13,403 --> 00:29:15,666 Знаеш, че няма. 704 00:29:15,710 --> 00:29:17,233 Тук си по-дълго от мен. 705 00:29:17,277 --> 00:29:19,366 Правилно. Това ме подлудява. 706 00:29:19,409 --> 00:29:21,934 Продължавам да мисля, че има слабо място или изход, 707 00:29:21,977 --> 00:29:24,066 но не мога да разбера защо мисля така. 708 00:29:24,110 --> 00:29:25,285 Слаби места? 709 00:29:25,328 --> 00:29:27,200 Ремонти, строителство... 710 00:29:27,243 --> 00:29:29,506 Мислите за разширяването. 711 00:29:29,550 --> 00:29:31,421 Да, точно. 712 00:29:31,465 --> 00:29:33,641 Когато искат да направят разширението 713 00:29:33,684 --> 00:29:34,685 те свършиха парите? 714 00:29:34,729 --> 00:29:36,557 Но все пак продължиха с разширяването, 715 00:29:36,600 --> 00:29:39,342 като рисуваха и закърпиха грешката си. 716 00:29:39,386 --> 00:29:43,433 Там в конферентната зала, 717 00:29:43,477 --> 00:29:44,652 на гардероба отзад, стената е от гипсокартон. 718 00:29:44,695 --> 00:29:46,567 А от другата страна? 719 00:29:46,610 --> 00:29:47,829 Празна витрина. 720 00:29:47,873 --> 00:29:48,961 О, това е перфектно. 721 00:29:49,004 --> 00:29:50,005 Но как ще отидат всички тези хора 722 00:29:50,049 --> 00:29:51,180 в конферентната зала? 723 00:29:52,878 --> 00:29:54,009 Не съм. 724 00:29:54,923 --> 00:29:56,229 Да, Раздай ги. 725 00:29:57,926 --> 00:30:01,538 Аз, дочух от някои клиенти да си шепнат. 726 00:30:01,582 --> 00:30:04,324 Казаха, че са видели снайперисти отвън. 729 00:30:08,894 --> 00:30:10,896 Кучи синове... 730 00:30:10,939 --> 00:30:12,027 добре, трябва да тръгваме. 731 00:30:12,071 --> 00:30:13,681 Да отидем в трезора. 732 00:30:13,724 --> 00:30:14,987 Ами заложниците? 733 00:30:15,030 --> 00:30:16,075 Няма да се поберат там. 734 00:30:16,118 --> 00:30:17,859 Трябва да ги заключим някъде., 735 00:30:17,903 --> 00:30:20,417 ще спечелим време. 736 00:30:22,255 --> 00:30:24,344 Имате ли стаи без прозорци? 738 00:30:34,658 --> 00:30:36,878 Ръцете,горе. 739 00:30:36,922 --> 00:30:38,314 Продължавай да се движиш. 740 00:30:40,403 --> 00:30:42,884 Горе ръцете! 741 00:30:42,928 --> 00:30:44,233 С лице напред. 743 00:30:53,373 --> 00:30:55,027 Без шеги. 744 00:30:55,070 --> 00:30:57,812 Ако имате нужда от нещо, почукайте на вратата. 746 00:31:04,601 --> 00:31:06,081 Извинете ме. Извинете ме. 748 00:31:19,616 --> 00:31:21,053 Гипсокартон, точно както каза. 749 00:31:21,096 --> 00:31:23,229 Но как ще го пробием? 750 00:31:23,272 --> 00:31:25,013 Тук има само офис консумативи. 751 00:31:25,057 --> 00:31:27,886 Е, това е добре 752 00:31:27,929 --> 00:31:30,845 защото всичко, от което се нуждаем, е това. 753 00:31:33,108 --> 00:31:34,544 - Нож за кутии. - Аха. 754 00:31:34,588 --> 00:31:36,372 - Гениално. - Хвани този килим. 755 00:31:36,416 --> 00:31:38,070 Сложи го до вратата да заглуши звука. 756 00:31:38,113 --> 00:31:39,158 за да не чуят нищо. 757 00:31:39,201 --> 00:31:40,420 Добре. О, о, аз също мога 758 00:31:40,463 --> 00:31:42,248 да го направя, ако искаш. 759 00:31:42,291 --> 00:31:44,032 Имам предвид, че си на години и малко е напрегнато за теб. 760 00:31:44,076 --> 00:31:45,816 Вие сте в 70-те си години и ... .. 761 00:31:45,860 --> 00:31:47,731 О, мога да се справя. 762 00:31:47,775 --> 00:31:49,908 Ходя на Пилатес. 763 00:31:52,301 --> 00:31:53,824 Яко. 764 00:31:54,651 --> 00:31:55,957 А, добре. 765 00:32:04,487 --> 00:32:06,446 Добре. 769 00:32:15,672 --> 00:32:16,673 Пилатес. 771 00:32:24,681 --> 00:32:25,900 Добре, хайде. 774 00:32:36,780 --> 00:32:38,347 Хей. 775 00:32:38,391 --> 00:32:39,653 Той добре ли е? 776 00:32:39,696 --> 00:32:42,264 Знаеш ли, той е в скок, толкова стресиращо, 777 00:32:42,308 --> 00:32:44,875 но Бен не е загубил и крачка. 778 00:32:46,660 --> 00:32:48,749 Ние сме тия които се опитват да наваксат. 780 00:32:50,533 --> 00:32:52,405 Погребах го. 781 00:32:52,448 --> 00:32:54,450 Знам. 782 00:32:54,494 --> 00:32:56,148 Тези две години които не можахме да го намерим бяха 783 00:32:56,191 --> 00:32:58,846 най-мрачното в живота ми. 785 00:33:01,544 --> 00:33:04,199 Когато тази програма я затвориха... 786 00:33:06,506 --> 00:33:09,988 Не мислех, че мога да продължа. 787 00:33:12,555 --> 00:33:14,427 След това Том, 788 00:33:14,470 --> 00:33:18,997 ми помогна да си спомня какво е да съм жива отново, 789 00:33:19,040 --> 00:33:20,346 да бъда щастлива. 790 00:33:20,389 --> 00:33:22,261 Знам. 791 00:33:22,304 --> 00:33:26,526 Ето защо не си единственната, която обича Том. 792 00:33:26,569 --> 00:33:29,268 Всички го правим. 793 00:33:29,311 --> 00:33:32,097 Знаеш ли, искам... Иън ,Магия или Ти. 794 00:33:32,140 --> 00:33:36,542 да ме разтърсите.. или да ми се разкрещите, 795 00:33:37,406 --> 00:33:41,932 да се върна там и да говория с него. 796 00:33:41,976 --> 00:33:46,415 Просто не знам какво да правя с цялото това тихо приемане. 797 00:33:46,459 --> 00:33:49,114 Да, добре, да ти дадем някакъв шанс да се сбием с теб 798 00:33:49,157 --> 00:33:53,292 защото мисля че е това, което наистина искаш? 799 00:33:56,947 --> 00:33:58,253 Добре, хайде. 800 00:33:59,689 --> 00:34:01,213 Ами Шон? 801 00:34:01,256 --> 00:34:02,353 Не мога просто да го оставя тук. 802 00:34:02,378 --> 00:34:03,737 Добре, промяна в плана. 803 00:34:03,780 --> 00:34:04,781 Всички вън. 805 00:34:06,261 --> 00:34:07,610 Какво по дяволите е това? 806 00:34:07,654 --> 00:34:08,742 Не прави нищо прибързано. 807 00:34:08,784 --> 00:34:09,885 Къде са всички? 808 00:34:09,910 --> 00:34:11,962 В безопасност са. Защитихме ги. 809 00:34:12,005 --> 00:34:13,920 Да? И сега теб кой ще те защити? 811 00:34:15,183 --> 00:34:16,315 Не! 815 00:34:25,672 --> 00:34:27,326 Шон. 816 00:34:27,369 --> 00:34:29,763 Беше насочил пистолет към нея. 817 00:34:29,806 --> 00:34:31,156 Щеше да я убие. 819 00:34:32,809 --> 00:34:34,027 О, не. 820 00:34:34,072 --> 00:34:35,551 О, не. 821 00:34:35,594 --> 00:34:36,857 Какво направих? 822 00:34:36,900 --> 00:34:38,119 Какво направих? 823 00:34:38,163 --> 00:34:39,686 Какво направих? 826 00:34:47,998 --> 00:34:49,261 Шон? 827 00:34:49,304 --> 00:34:50,739 Всичко ще е наред. 828 00:34:51,915 --> 00:34:53,047 Как? 832 00:35:01,447 --> 00:35:03,623 Трябва да тръгваме веднага! 833 00:35:04,711 --> 00:35:06,713 Да вървим! Да вървим! 834 00:35:06,756 --> 00:35:08,541 Тръгвай! Тръгвай! Тръгвай! 836 00:35:09,716 --> 00:35:10,801 - Ръцете на главата! - Добре! 839 00:35:16,897 --> 00:35:18,333 Не, Шон, Шон, не го прави. 840 00:35:18,377 --> 00:35:19,856 Защо не? 841 00:35:19,900 --> 00:35:21,293 Резултатът е един и същ. 842 00:35:21,336 --> 00:35:22,859 Животът ми свърши. 843 00:35:22,903 --> 00:35:25,166 Знам, че за теб сега всичко е загубено. 844 00:35:25,210 --> 00:35:27,255 Но ти обещавам, 845 00:35:27,299 --> 00:35:30,128 Кълна се, че не са изгубени годините, ако има някой 846 00:35:30,171 --> 00:35:31,912 който да те чака от другата страна. 847 00:35:34,219 --> 00:35:37,091 Не всеки има късмет за това. 848 00:35:37,135 --> 00:35:38,527 Ти го имаш 849 00:35:38,571 --> 00:35:40,094 Върви. Давай, давай, давай! 850 00:35:41,443 --> 00:35:42,792 Полицията на Тусон! 851 00:35:43,750 --> 00:35:45,665 Дай ми пистолета. 852 00:35:45,708 --> 00:35:47,014 Ще кажа, че аз съм го застреляла. 854 00:35:48,407 --> 00:35:50,191 Разпръснете се. Насам. 855 00:35:50,235 --> 00:35:52,106 .. Ще кажа, че е било самозащита. 856 00:35:53,760 --> 00:35:55,196 Ще направиш това за мен? 857 00:35:55,240 --> 00:35:57,633 Разбира се, че ще го направя за теб. 858 00:35:57,677 --> 00:35:59,287 Този е чист. 859 00:35:59,331 --> 00:36:02,203 Бях толкова заета че направих бездна между нас 860 00:36:02,247 --> 00:36:04,901 не видях това, което имаше значение за нас. 861 00:36:04,945 --> 00:36:06,555 И за това, че те обичам. 862 00:36:06,599 --> 00:36:08,122 Чисто е. 864 00:36:10,777 --> 00:36:13,214 Съжалявам. 865 00:36:13,258 --> 00:36:14,433 Толкова съжалявам. 866 00:36:14,476 --> 00:36:16,217 Пътувахме. през този живот заедно 867 00:36:16,261 --> 00:36:17,697 без помощ, 868 00:36:17,740 --> 00:36:19,873 и все още имаме толкова много да вървим. 869 00:36:19,916 --> 00:36:22,745 Няма да направя и крачка без теб. 871 00:36:27,707 --> 00:36:29,099 Всичко е наред. 873 00:36:32,973 --> 00:36:34,192 - Не мърдай! - Не мърдай! 874 00:36:34,235 --> 00:36:35,236 Имаме ранен. Трябва ни линейка. 875 00:36:35,280 --> 00:36:36,455 Опразнете стаята. 876 00:36:36,498 --> 00:36:37,934 Имам пистолет. Не е въоръжен. 877 00:36:37,978 --> 00:36:39,197 Ръцете зад гърба. 878 00:36:39,240 --> 00:36:41,329 Всичко ще бъде наред, Шон. 879 00:36:41,373 --> 00:36:42,722 Всичко ще бъде наред. 880 00:36:47,727 --> 00:36:50,817 Добре, значи Шон е отказал и Ребека поема отговорността., 881 00:36:50,860 --> 00:36:54,037 но те отсъдиха, че стрелбата е била самозащита. 882 00:36:55,778 --> 00:36:57,171 Какво? 883 00:36:58,868 --> 00:37:00,740 Щастливият край е добър., 884 00:37:00,783 --> 00:37:02,089 но сега сме само аз и ти., 885 00:37:02,132 --> 00:37:03,960 така че, може ли да спреш да се правиш на невинен? 886 00:37:04,004 --> 00:37:05,832 Трябва да ми кажеш. 887 00:37:05,875 --> 00:37:07,790 - Джен, Аз... Магията и Адисън, 888 00:37:07,834 --> 00:37:09,662 трябва да им кажеш какво направи тук., 889 00:37:09,705 --> 00:37:11,272 как всъщност откри Бен. 890 00:37:11,316 --> 00:37:14,493 Казах им, че съм напуснал Зиги. и работех на заден план. 891 00:37:14,536 --> 00:37:15,755 Това е вярно. 892 00:37:15,798 --> 00:37:17,235 Вярно е, но не е истина. 893 00:37:17,278 --> 00:37:18,453 Няма нужда да знаят истината. 894 00:37:18,497 --> 00:37:20,063 Сигурен ли си за това? 895 00:37:20,107 --> 00:37:22,964 На това място е трудно да се пазят тайни, Иън. 896 00:37:27,114 --> 00:37:28,811 Отивам там. 897 00:37:30,248 --> 00:37:31,336 Добре. 898 00:37:32,685 --> 00:37:33,729 Какво ти трябва? 899 00:37:33,773 --> 00:37:35,035 Мисля, че това може да е малка 900 00:37:35,078 --> 00:37:38,299 движеща се цел, която върви напред. 901 00:37:38,343 --> 00:37:39,996 Ще продължиш ли? 902 00:37:41,694 --> 00:37:45,785 Не мога просто да си тръгна от мисията., 903 00:37:45,828 --> 00:37:47,787 и от отбора. 904 00:37:49,832 --> 00:37:53,358 Животът му е заложен на карта със всеки един скок. 905 00:37:54,794 --> 00:37:56,970 Веднъж го загубих. 907 00:38:00,060 --> 00:38:01,366 Не мисля, че ще мога да живея със себе си 908 00:38:01,409 --> 00:38:04,673 ако нещо се случи с него и аз не съм там. 909 00:38:04,717 --> 00:38:06,327 Това има ли смисъл? 911 00:38:10,026 --> 00:38:12,290 Разбира се, че има. 912 00:38:12,333 --> 00:38:14,074 Ти си си ти. 913 00:38:14,117 --> 00:38:17,251 Ти си най-способният., съзнателен човек, когото познавам. 915 00:38:18,426 --> 00:38:20,646 Не бих очаквал нещо по-малко. 916 00:38:20,689 --> 00:38:22,082 Наистина ли? 917 00:38:22,125 --> 00:38:24,867 Ще се оправиш ли... като те оставя тук., 918 00:38:24,911 --> 00:38:26,391 да не ме виждаш всеки ден? 919 00:38:32,310 --> 00:38:34,486 Обичам те. 920 00:38:34,529 --> 00:38:36,052 Вярвам ти. 921 00:38:36,096 --> 00:38:39,099 Сигурен съм в това, което имаме. 922 00:38:39,142 --> 00:38:42,145 Така че, ако питаш, дали ще ревнувам? 923 00:38:42,189 --> 00:38:45,323 Сигурен съм, че ще имаме понякога и дни само за нас. 924 00:38:47,368 --> 00:38:50,937 Но ако бях на твое място, и аз бих направил същото. 925 00:38:50,980 --> 00:38:52,895 Ние сме войници. 926 00:38:52,939 --> 00:38:55,768 Не изоставяме хората си. 927 00:38:55,811 --> 00:38:57,378 Благодаря. 928 00:39:00,207 --> 00:39:03,341 Мислила ли си за това... как ще му кажеш 929 00:39:03,384 --> 00:39:05,734 за нас? 930 00:39:05,778 --> 00:39:08,302 Там е работата. 931 00:39:08,346 --> 00:39:10,260 Това е Бен. 932 00:39:10,304 --> 00:39:13,655 Ще ме погледне и ... , 933 00:39:13,699 --> 00:39:15,918 той ще разбере. 935 00:39:50,692 --> 00:39:52,302 Заложниците са в безопасност. 937 00:39:55,218 --> 00:39:56,394 Адисън. 938 00:39:56,437 --> 00:39:59,266 Дори и Ганц, те го спасяват в болницата. 939 00:40:03,879 --> 00:40:07,317 Шон излежава пет години., 940 00:40:07,361 --> 00:40:10,059 среща се с Ребека когато излезе. 941 00:40:10,103 --> 00:40:14,716 И... и Лорена вижда внучката си. 942 00:40:14,760 --> 00:40:16,849 още този следобед. 943 00:40:16,892 --> 00:40:20,505 Иън ми каза, че са минали три години. 944 00:40:22,202 --> 00:40:25,423 Не мога да си представя какво са те за теб. 945 00:40:27,903 --> 00:40:29,252 Хей. 946 00:40:31,080 --> 00:40:33,343 Но аз съм тук, така че... 948 00:40:38,436 --> 00:40:40,133 Бен. 949 00:40:41,700 --> 00:40:43,876 Какво не е наред? 950 00:40:47,445 --> 00:40:48,968 Бен. 951 00:40:51,710 --> 00:40:53,102 О... 952 00:40:56,366 --> 00:40:57,498 О... 953 00:40:59,892 --> 00:41:02,285 Мислеше, че ме няма. 954 00:41:05,071 --> 00:41:08,814 Мислеше, че ме няма. 956 00:41:20,907 --> 00:41:59,907 {\c&H00ff80&} Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov