1 00:00:01,066 --> 00:00:03,959 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:08,837 --> 00:00:09,862 Presto. 3 00:00:09,872 --> 00:00:12,113 Mi hanno già portato via tre mucche. 4 00:00:16,995 --> 00:00:18,970 {\an8}AGENTE ROBERT COOK - PROGETTO SEGNALI. AGENTE SPECIALE 5 00:00:17,499 --> 00:00:19,232 Progetto Segnali. 6 00:00:19,242 --> 00:00:20,575 Si tratta di UFO. 7 00:00:27,872 --> 00:00:29,085 Sono atterrati. 8 00:00:29,895 --> 00:00:31,234 Atterrati? 9 00:00:31,244 --> 00:00:33,205 Li ha visti... atterrare? 10 00:00:33,655 --> 00:00:35,017 Si nascondono tra gli alberi. 11 00:00:35,711 --> 00:00:37,098 Piccoli e verdi. 12 00:00:37,793 --> 00:00:39,686 E ti fissano, immobili come la notte. 13 00:00:41,470 --> 00:00:43,085 Io non vado oltre. 14 00:00:46,831 --> 00:00:47,880 Bene, vado... 15 00:00:48,479 --> 00:00:49,533 A dare un'occhiata. 16 00:01:17,085 --> 00:01:18,301 Ehi! 17 00:01:18,311 --> 00:01:19,319 Ehi! 18 00:01:23,664 --> 00:01:24,938 Gnomi? 19 00:01:27,540 --> 00:01:29,137 - È vivo. - Sì. 20 00:01:29,147 --> 00:01:32,411 Dicono che se lascerà latte e biscotti, lasceranno in pace le mucche. 21 00:01:35,862 --> 00:01:36,862 Ehi. 22 00:01:38,844 --> 00:01:40,006 Come va? 23 00:01:40,016 --> 00:01:43,641 Sono un agente per il Progetto Segnali, quindi è tutto un po'... 24 00:01:43,651 --> 00:01:45,640 - Strano. - Sì, strano. 25 00:01:45,650 --> 00:01:46,650 Progetto Segnali. 26 00:01:47,158 --> 00:01:50,466 - Hai già visto qualche UFO? - Degli gnomi da giardino. 27 00:01:51,732 --> 00:01:55,100 Mi è tornato in mente Halloween, quando avevamo deciso di vestirci da... 28 00:01:58,292 --> 00:01:59,675 Scusa. 29 00:02:00,603 --> 00:02:01,628 Ben. 30 00:02:01,638 --> 00:02:03,681 Vuoi parlare di quello che è successo? 31 00:02:05,918 --> 00:02:07,973 Stai con un'altra persona, vero? 32 00:02:08,895 --> 00:02:09,907 Sì. 33 00:02:12,275 --> 00:02:13,297 Da quanto? 34 00:02:14,155 --> 00:02:15,285 Da quasi otto mesi. 35 00:02:16,184 --> 00:02:17,402 Otto mesi? 36 00:02:21,391 --> 00:02:22,685 Per me è come se... 37 00:02:23,298 --> 00:02:25,382 - Il tempo non fosse mai passato. - Lo so. 38 00:02:27,317 --> 00:02:30,027 Ma per tutti noi, sono passati tre anni. 39 00:02:31,770 --> 00:02:33,622 Ti dirò tutto quello che vuoi sapere. 40 00:02:34,290 --> 00:02:35,298 Devi solo... 41 00:02:36,401 --> 00:02:38,657 - Dirmi quali sono le cose che vuoi sentire. - Forse... 42 00:02:38,667 --> 00:02:41,577 Dovremmo concentrarci su questo salto, almeno per il momento. 43 00:02:43,661 --> 00:02:44,665 Certo. 44 00:02:47,117 --> 00:02:50,422 Ok, beh, come sai, sei l'agente Robert Cook 45 00:02:50,432 --> 00:02:52,373 e fai parte del Progetto Segnali. 46 00:02:53,264 --> 00:02:55,364 A quanto pare sei uno dei loro migliori agenti. 47 00:02:55,374 --> 00:02:57,435 Nel senso che ho trovato il maggior numero di alieni? 48 00:02:57,445 --> 00:02:59,474 Nel senso che hai risolto il maggior numero di casi. 49 00:03:00,149 --> 00:03:01,896 Almeno ci sono cose che non sono cambiate. 50 00:03:01,906 --> 00:03:03,661 Ziggy non sa ancora perché tu sia qui. 51 00:03:04,805 --> 00:03:06,770 Beh, ho trovato questo. 52 00:03:06,780 --> 00:03:08,266 "Vai a Starlight, in Nuovo Messico. 53 00:03:08,276 --> 00:03:10,421 "Una telefonata anonima ha segnalato che un UFO 54 00:03:10,431 --> 00:03:12,289 "ha causato l'uscita di strada di due ragazze. 55 00:03:12,930 --> 00:03:14,945 "Entrambe le ragazze sono ricoverate in ospedale, 56 00:03:14,955 --> 00:03:16,218 una delle due è in coma". 57 00:03:17,489 --> 00:03:20,062 Ok, beh, Starlight si trova a quasi 500 chilometri da qui. 58 00:03:22,277 --> 00:03:24,156 Immagino che... voglia guidare tu. 59 00:03:28,949 --> 00:03:30,245 Il Progetto Segnali? 60 00:03:30,255 --> 00:03:32,181 Era il Progetto Blue Book ancora prima che esistesse... 61 00:03:32,191 --> 00:03:33,814 - Un Progetto Blue Book. - Lo so. 62 00:03:33,824 --> 00:03:35,875 Ben è un agente federale che indaga sugli UFO, cioè... 63 00:03:35,885 --> 00:03:38,622 - È un sogno che diventa realtà. - Ecco, ci siamo. 64 00:03:38,632 --> 00:03:42,530 - Le teorie di Ian su ET. - Capisci che è statisticamente... 65 00:03:42,540 --> 00:03:45,831 Inevitabile che esistano altre forme di vita in questo universo? 66 00:03:45,841 --> 00:03:46,985 Io ci credo. 67 00:03:47,693 --> 00:03:48,882 Ma sei così razionale! 68 00:03:48,892 --> 00:03:52,836 Questi salti cambiano il modo in cui si pensa a ciò che è possibile. 69 00:03:52,846 --> 00:03:54,492 Come se la stanno cavando Ben e Addison? 70 00:03:54,829 --> 00:03:56,742 Se la... se la stanno cavando. 71 00:03:56,752 --> 00:03:58,128 Ok, beh... 72 00:03:58,768 --> 00:03:59,899 Tenetemi aggiornato. 73 00:04:01,572 --> 00:04:04,404 Ok, ho trovato questo. Carrie Baker, diciassette anni. 74 00:04:02,525 --> 00:04:04,160 {\an8}Carrie Baker dichiarata colpevole 75 00:04:04,405 --> 00:04:07,106 Guidava un'auto che ha subito un incidente, senza altri veicoli. 76 00:04:07,116 --> 00:04:09,888 La sua amica, Melanie Hunt, era sul lato passeggero e a quanto pare... 77 00:04:09,898 --> 00:04:12,324 Melanie è entrata in coma e alla fine è morta. 78 00:04:12,334 --> 00:04:14,704 E Carrie è finita in prigione per omicidio colposo. 79 00:04:32,292 --> 00:04:34,546 È il primo viaggio in auto, da quando ho iniziato a saltare. 80 00:04:35,262 --> 00:04:36,273 È una... 81 00:04:36,283 --> 00:04:38,147 - È una bella macchina. - Lo è davvero. 82 00:04:41,370 --> 00:04:42,695 Come stanno gli altri? 83 00:04:42,705 --> 00:04:43,742 Bene. 84 00:04:43,752 --> 00:04:44,777 Benissimo. 85 00:04:45,848 --> 00:04:47,441 Siamo di nuovo tutti insieme. 86 00:04:50,029 --> 00:04:51,803 Mi ricordo praticamente di tutti adesso. 87 00:04:52,467 --> 00:04:53,576 Davvero? 88 00:04:53,586 --> 00:04:54,871 Sì. 89 00:04:54,881 --> 00:04:57,071 Sì, ho riacquistato il ricordo di quasi ogni cosa. 90 00:05:05,214 --> 00:05:07,801 OSPEDALE SAN SEBASTIAN 91 00:05:08,855 --> 00:05:11,354 Carrie, sei sicura di non voler aspettare i tuoi genitori? 92 00:05:11,927 --> 00:05:14,223 Oh, siamo solo io e mio nonno. 93 00:05:14,233 --> 00:05:17,145 E sono sicura che non abbia voglia di risentire questa storia. 94 00:05:17,155 --> 00:05:18,389 Ok. 95 00:05:18,399 --> 00:05:19,407 Allora... 96 00:05:20,170 --> 00:05:22,462 Puoi spiegarmi cos'è successo? 97 00:05:23,361 --> 00:05:24,900 Era da poco passata la mezzanotte. 98 00:05:25,268 --> 00:05:27,328 Ed eravamo sulla strada statale 120. 99 00:05:27,338 --> 00:05:29,765 Queste siete tu e la tua amica, Melanie Hunt? 100 00:05:29,775 --> 00:05:31,444 Migliore amica, sì. 101 00:05:32,416 --> 00:05:34,120 Comunque, stavamo... 102 00:05:34,130 --> 00:05:35,850 Tornando in città. 103 00:05:35,860 --> 00:05:38,007 La prima cosa è stata... 104 00:05:38,017 --> 00:05:39,148 La radio. 105 00:05:40,120 --> 00:05:42,293 Ha iniziato a fare uno strano rumore. 106 00:05:42,303 --> 00:05:44,704 Ci faceva ridere, ma quando Melanie ha cambiato stazione, 107 00:05:44,714 --> 00:05:46,460 il rumore era anche sulle altre stazioni. 108 00:05:46,470 --> 00:05:47,519 Mio Dio. 109 00:05:49,092 --> 00:05:51,188 Poteva trattarsi di una sorta di interferenza. 110 00:05:51,198 --> 00:05:52,247 E poi, 111 00:05:52,257 --> 00:05:53,906 subito dopo... 112 00:05:54,846 --> 00:05:56,414 Il cielo si è illuminato. 113 00:05:57,204 --> 00:05:58,335 - Che cos'è? - Che... 114 00:05:58,934 --> 00:06:00,428 - Non... - Non è una luce. 115 00:06:00,438 --> 00:06:02,825 Mi ricordo di aver pensato che fosse qualcosa di incantevole. 116 00:06:02,835 --> 00:06:05,154 Oddio, oddio. Dio mio! 117 00:06:08,595 --> 00:06:09,862 Se n'è andato? 118 00:06:09,872 --> 00:06:10,882 Dov'è? 119 00:06:12,237 --> 00:06:14,637 E poi tutto ad un tratto, sembrava un tornado. 120 00:06:14,647 --> 00:06:16,805 - Vai, vai! - Quindi... 121 00:06:16,815 --> 00:06:18,088 Ho accelerato. 122 00:06:20,090 --> 00:06:21,273 Stai andando benissimo. 123 00:06:22,649 --> 00:06:24,042 Ad ogni modo, 124 00:06:24,052 --> 00:06:26,676 quando mi sono resa conto che probabilmente era un tornado, 125 00:06:26,686 --> 00:06:28,066 ho provato a fuggire. 126 00:06:28,675 --> 00:06:31,377 Ma poi ho capito che non si trattava di una tempesta. 127 00:06:37,254 --> 00:06:38,589 Dopo aver colpito l'albero, 128 00:06:38,599 --> 00:06:39,949 l'astronave, 129 00:06:39,959 --> 00:06:42,233 qualsiasi cosa stesse fluttuando, 130 00:06:42,243 --> 00:06:43,727 siamo uscite per scappare, 131 00:06:44,219 --> 00:06:46,494 ma io ero lenta a causa del mio braccio, 132 00:06:47,116 --> 00:06:48,900 quindi ho detto a Melanie di continuare. 133 00:06:48,910 --> 00:06:50,602 Ho camminato circa 45 metri, 134 00:06:50,612 --> 00:06:53,119 e sono caduta in quel dirupo, dove mi sono nascosta fino al mattino. 135 00:06:53,129 --> 00:06:54,913 Non so cosa sia successo a Melanie 136 00:06:54,923 --> 00:06:56,352 o perché sia in coma. 137 00:06:56,362 --> 00:06:57,820 Non ha alcun senso. 138 00:06:58,818 --> 00:07:00,434 Anche io ho visto delle cose 139 00:07:00,444 --> 00:07:01,986 molto complicate da spiegare 140 00:07:01,996 --> 00:07:03,532 e ancora più difficili da credere. 141 00:07:07,808 --> 00:07:09,401 - Chi diavolo sei? - Salve, sceriffo. 142 00:07:09,411 --> 00:07:12,505 Sono l'agente Robert Cook, del Progetto Segnali. 143 00:07:12,515 --> 00:07:14,129 I cacciatori di alieni. 144 00:07:15,846 --> 00:07:17,608 Investigatori UFO. 145 00:07:17,618 --> 00:07:19,203 E chiedo scusa. 146 00:07:19,213 --> 00:07:21,824 Ho chiesto a Carrie se volesse aspettare suo nonno. 147 00:07:21,834 --> 00:07:23,365 Ha preferito parlare senza di lui. 148 00:07:23,375 --> 00:07:25,309 - Davvero? - Come sta Melanie? 149 00:07:25,319 --> 00:07:27,466 - Voglio vederla. - Carrie, ne abbiamo già parlato. 150 00:07:27,476 --> 00:07:29,039 Si è svegliata? 151 00:07:29,049 --> 00:07:30,991 Ti prego, se solo potesse sentire la mia voce. 152 00:07:31,001 --> 00:07:33,026 Ti piaccia o no, si tratta di un crimine. 153 00:07:33,036 --> 00:07:34,299 E la criminale sarei io? 154 00:07:35,465 --> 00:07:36,561 Bene. 155 00:07:37,797 --> 00:07:39,580 Agente Cook, le dispiace? 156 00:07:50,679 --> 00:07:52,779 Siete già stati sul luogo dell'incidente? 157 00:07:53,800 --> 00:07:54,810 Sì. 158 00:07:55,131 --> 00:07:57,454 Avete visto qualcosa di simile a quello descritto da Carrie? 159 00:07:58,208 --> 00:07:59,210 No. 160 00:07:59,712 --> 00:08:00,729 È sicuro? 161 00:08:02,453 --> 00:08:04,808 No, non sono per nulla convinto 162 00:08:04,818 --> 00:08:07,548 per via del fatto che faccio schifo nel mio lavoro. 163 00:08:07,558 --> 00:08:10,497 Vuole sapere se ho trovato qualche alieno, agente Cook? 164 00:08:10,507 --> 00:08:12,269 No, quello che ho trovato 165 00:08:12,279 --> 00:08:15,401 è Melanie Hunt priva di sensi, nella sua macchina, 166 00:08:15,411 --> 00:08:18,363 non nel bosco, come sostiene Carrie. 167 00:08:18,373 --> 00:08:20,249 Una bottiglia di whiskey nei sedili posteriori 168 00:08:21,936 --> 00:08:24,641 e una sfilza di cattive condotte lunga quanto il suo braccio. 169 00:08:24,651 --> 00:08:27,803 La studentessa modello, prima della sua classe, 170 00:08:27,813 --> 00:08:29,645 quella Carrie non c'è più da un po'. 171 00:08:30,778 --> 00:08:34,296 Mia nipote è fuori controllo da un anno intero 172 00:08:34,306 --> 00:08:35,951 mentre io corro da una parte all'altra 173 00:08:35,961 --> 00:08:37,419 sistemando i suoi disastri. 174 00:08:37,429 --> 00:08:38,844 Carrie è sua nipote? 175 00:08:38,854 --> 00:08:40,170 La mia sola e unica. 176 00:08:40,584 --> 00:08:43,001 Sua madre è morta anno scorso per via di un cancro, 177 00:08:43,636 --> 00:08:44,987 non è stata più la stessa. 178 00:08:44,997 --> 00:08:46,846 Non ha detto "abbiamo perso". 179 00:08:46,856 --> 00:08:49,678 Gli uomini della sua generazione non esternano mai i loro sentimenti, 180 00:08:49,688 --> 00:08:53,287 né sono inclini ad affrontare una ragazzina in lutto. 181 00:08:53,297 --> 00:08:54,872 Mi dispiace tanto, sceriffo. 182 00:08:55,312 --> 00:08:57,409 Nessun genitore dovrebbe seppellire il proprio figlio. 183 00:08:58,442 --> 00:09:00,404 Perché Carrie non è in cella? 184 00:09:00,414 --> 00:09:03,239 Lui è Russell Hunt. È il padre della ragazza in coma. 185 00:09:03,249 --> 00:09:06,492 - Possiede metà della città. - Non è nemmeno stata dimessa ancora. 186 00:09:06,502 --> 00:09:10,380 Ascolti, è stata accusata e farò in modo che risponderà davanti al giudice. 187 00:09:10,390 --> 00:09:11,779 Non c'è bisogno di rinchiuderla. 188 00:09:11,789 --> 00:09:13,843 La cella è il posto in cui dovrebbe stare. 189 00:09:15,075 --> 00:09:18,295 La voglio vedere in prigione entro stasera. 190 00:09:21,496 --> 00:09:23,404 - È un tipo adorabile. - Già. 191 00:09:23,414 --> 00:09:25,769 Dite quello che volete, ma la legge è dalla sua parte. 192 00:09:25,779 --> 00:09:27,846 Spero riesca a trovare qualcosa, agente Cook, 193 00:09:28,714 --> 00:09:31,519 perché altrimenti, perderò l'unica famiglia che mi è rimasta. 194 00:09:34,053 --> 00:09:37,300 Quindi l'unica cosa che dovrò fare è provare che gli alieni esistano. 195 00:09:39,790 --> 00:09:41,702 Quantum Leap - Stagione 2 Episodio 3 - "Closure Encounters" 196 00:09:41,712 --> 00:09:43,710 Traduzione: TheHatter, bettercallzex, NooraAmalie, whataboutklaus 197 00:09:43,720 --> 00:09:45,317 Traduzione: MikyCarter84, apollyon97, Hinata02, robs10 198 00:09:45,327 --> 00:09:46,454 Revisione: Letha 199 00:09:46,464 --> 00:09:47,501 #NoSpoiler 200 00:10:06,869 --> 00:10:08,010 Cosa le porto? 201 00:10:08,020 --> 00:10:09,357 Caffè, per favore. 202 00:10:09,367 --> 00:10:11,423 - Qualcosa da mangiare? - Solo del caffè. 203 00:10:13,651 --> 00:10:14,889 Sta... 204 00:10:14,899 --> 00:10:16,444 Lavorando con lo sceriffo? 205 00:10:18,498 --> 00:10:21,819 Oltre a lavorare qui, do una mano in hotel. 206 00:10:21,829 --> 00:10:24,257 Vi ho visto al check-in. Deve essere un lavoro interessante. 207 00:10:24,267 --> 00:10:27,751 Girare il Paese, indagare sui misteri... 208 00:10:28,168 --> 00:10:29,548 Stavolta è stressante. 209 00:10:29,558 --> 00:10:30,997 Oh, ho saputo. 210 00:10:31,007 --> 00:10:32,250 Povera Carrie. 211 00:10:32,618 --> 00:10:34,433 Potrebbe davvero finire in prigione? 212 00:10:35,069 --> 00:10:36,628 Lei le crede? 213 00:10:37,247 --> 00:10:38,254 Parlo di Carrie. 214 00:10:39,987 --> 00:10:40,991 Allora, io... 215 00:10:41,659 --> 00:10:43,377 Non ho ascoltato la sua versione. 216 00:10:43,387 --> 00:10:44,508 Ma sì... 217 00:10:44,518 --> 00:10:46,907 Le credo. Ma, ripeto, i miei amici mi reputano una pazza 218 00:10:46,917 --> 00:10:49,587 perché credo a tutte le cose impossibili. 219 00:10:50,268 --> 00:10:54,069 In realtà è solo buon senso. Immagini se qualcuno del 1850 arrivasse qui 220 00:10:54,079 --> 00:10:58,151 e sentisse parlare di aeroplani, oppure... 221 00:10:58,161 --> 00:11:00,119 Della bomba atomica o degli yo-yo. 222 00:11:00,129 --> 00:11:04,667 - Gli yo-yo? - Provi a spiegare cosa sono a chi non lo sa. 223 00:11:04,677 --> 00:11:07,549 La forza centrifuga, il momento angolare, ecco... 224 00:11:07,559 --> 00:11:10,375 Cento anni fa, questa roba sarebbe stata considerata stregoneria. 225 00:11:11,239 --> 00:11:12,508 Ciao, Anna. 226 00:11:12,518 --> 00:11:13,919 Salve, sceriffo. 227 00:11:13,929 --> 00:11:15,858 È pronto per andare sul luogo dell'incidente? 228 00:11:15,868 --> 00:11:17,509 - Sì, sono pronto. - No... 229 00:11:17,906 --> 00:11:18,972 Offre la casa. 230 00:11:19,938 --> 00:11:21,472 Allora... grazie. 231 00:11:29,341 --> 00:11:30,657 Da quanto tempo è sceriffo? 232 00:11:30,667 --> 00:11:32,398 Da quando è morto mio padre. 233 00:11:32,408 --> 00:11:34,340 Era lui lo sceriffo prima. 234 00:11:35,027 --> 00:11:37,378 Quanti sceriffi ci sono stati nella sua famiglia? 235 00:11:39,088 --> 00:11:41,728 Non mi interessa diventare amici, agente Cook. 236 00:11:41,738 --> 00:11:44,359 Avevo una moglie, che è stato l'amore della mia vita... 237 00:11:44,369 --> 00:11:47,135 E una figlia, che era il mio cuore e la mia anima. 238 00:11:47,568 --> 00:11:49,358 Ora ho una nipote che ha bisogno d'aiuto. 239 00:11:49,368 --> 00:11:52,159 Devo sapere solo se scopre qualcosa. 240 00:11:52,169 --> 00:11:54,148 Quanto tempo ho per investigare? 241 00:11:55,099 --> 00:11:56,527 Oggi è martedì. 242 00:11:56,537 --> 00:11:58,683 Il giudice di contea arriverà venerdì... 243 00:11:58,693 --> 00:12:00,697 E deciderà da solo il verdetto. 244 00:12:00,707 --> 00:12:03,345 Quindi ho meno di settantadue ore per... 245 00:12:03,737 --> 00:12:06,737 - Ma quell'auto ci sta seguendo? - Solo da circa venti minuti. 246 00:12:06,747 --> 00:12:08,034 Lei sa di chi si tratta? 247 00:12:08,708 --> 00:12:10,638 Secondo me, lavorano per Hunt. 248 00:12:10,648 --> 00:12:12,688 Lui crede che lei si inventerà qualcosa... 249 00:12:12,698 --> 00:12:16,389 Che troverà un escamotage a cui io e Carrie ci aggrapperemo, 250 00:12:16,957 --> 00:12:21,135 Che è come insultarci tutti quanti. 251 00:12:29,927 --> 00:12:33,168 - Che succede? - Lei ha mai giocato all'autoscontro? 252 00:12:33,178 --> 00:12:36,505 Non ci gioco di tempi del liceo, ma noi usavamo i carrelli della spesa. 253 00:12:41,278 --> 00:12:43,448 C'è solo un modo per affrontare un bullo... 254 00:12:43,458 --> 00:12:44,987 Ed è lo scontro frontale. 255 00:13:06,238 --> 00:13:08,375 Ora può investigare indisturbato. 256 00:13:08,385 --> 00:13:10,258 O lei è pazzo... 257 00:13:10,268 --> 00:13:12,499 O farebbe di tutto per scoprire cos'è successo davvero. 258 00:13:12,509 --> 00:13:15,572 Lei ha l'abitudine di dire ovvietà, vero? 259 00:13:17,627 --> 00:13:19,569 Era lei l'interlocutore anonimo. 260 00:13:19,579 --> 00:13:21,648 È stato lei a chiamare il Progetto Segnali. 261 00:13:21,658 --> 00:13:24,469 Mi sa che c'è davvero un investigatore in lei. 262 00:13:27,868 --> 00:13:30,441 Qui tutto sembra coincidere con la versione di Carrie. 263 00:13:30,451 --> 00:13:32,736 La strada è tutta dritta, quindi... 264 00:13:32,746 --> 00:13:35,497 Non è possibile che abbia solo perso il controllo. 265 00:13:35,507 --> 00:13:36,752 Esatto. 266 00:13:37,547 --> 00:13:39,133 Ma è questo il problema. 267 00:13:39,638 --> 00:13:42,839 Quelle sono le mie impronte, di quando sono giunto sulla scena. 268 00:13:42,849 --> 00:13:45,909 E quelle sono di Carrie, quindi... 269 00:13:45,919 --> 00:13:47,992 - Melanie non è mai uscita dall'auto. - Già. 270 00:13:48,002 --> 00:13:51,737 Abbiamo fatto un po' di ricerche, i tizi che lo sceriffo ha mandato fuori strada, 271 00:13:51,747 --> 00:13:54,648 - Erano di Hunt. - Finora, la vedo male per Carrie. 272 00:13:54,658 --> 00:13:57,602 Ok, tu continua a indagare qui intorno, io seguo le sue tracce. 273 00:13:58,498 --> 00:14:01,627 Forse Carrie era in stato confusionale? 274 00:14:01,637 --> 00:14:03,604 - In shock? - O ubriaca. 275 00:14:04,757 --> 00:14:09,136 - Dov'è quella bottiglia di whiskey? - Nella mia auto, nascosta sotto il sedile. 276 00:14:09,146 --> 00:14:12,145 Non si preoccupi, la registro come prova, ma... 277 00:14:12,669 --> 00:14:14,628 Ho ventiquattro ore per farlo e... 278 00:14:14,638 --> 00:14:19,188 Quando si saprà della bottiglia svanirà ogni speranza che crederanno a Carrie. 279 00:14:19,198 --> 00:14:21,066 È che non riesco a capire. 280 00:14:21,076 --> 00:14:24,075 Crescendo, non mentiva neanche quando non si lavava i denti. 281 00:14:24,629 --> 00:14:25,632 Ben! 282 00:14:26,586 --> 00:14:28,088 Continuo a guardarmi intorno. 283 00:14:28,098 --> 00:14:29,219 Va bene. 284 00:14:34,768 --> 00:14:36,229 Ho trovato un'impronta parziale. 285 00:14:36,888 --> 00:14:38,717 - Potrebbe essere... - Sceriffo! 286 00:14:39,059 --> 00:14:40,367 Venga a vedere! 287 00:14:40,377 --> 00:14:44,049 È rivolta verso l'auto ed è grande per essere di una delle ragazze. 288 00:14:44,059 --> 00:14:45,818 Qui non abbiamo cacciatori. 289 00:14:45,828 --> 00:14:48,758 E non vedo perché prendersi la briga... 290 00:14:48,768 --> 00:14:50,469 Di cancellare tutte le proprie tracce. 291 00:14:50,479 --> 00:14:52,518 Ha ragione. Non ci sono altre impronte. 292 00:14:52,867 --> 00:14:54,548 Qui è successo qualcosa, sceriffo. 293 00:14:54,558 --> 00:14:57,207 Credo proprio ci sia di più da scoprire. 294 00:15:03,997 --> 00:15:06,526 Senti, Ben. Ho seriamente bisogno di parlarti. 295 00:15:07,807 --> 00:15:09,124 Addison, che c'è? 296 00:15:09,651 --> 00:15:10,907 Ok. 297 00:15:10,917 --> 00:15:12,308 Questo non ti piacerà, ma... 298 00:15:12,318 --> 00:15:14,156 È possibile che Carrie stia mentendo. 299 00:15:14,909 --> 00:15:16,298 - No. - Non volutamente. 300 00:15:16,308 --> 00:15:18,090 - Che mi dici delle impronte? - Ma... 301 00:15:18,722 --> 00:15:20,548 Non abbiamo trovato altro. 302 00:15:20,938 --> 00:15:24,330 Quello che sto dicendo è che ne ha passate tante. 303 00:15:24,340 --> 00:15:27,250 E un lutto del genere ha effetti sulle persone... 304 00:15:27,770 --> 00:15:28,934 In diversi modi. 305 00:15:30,889 --> 00:15:33,845 Non sto dicendo che non ti ascolto. 306 00:15:33,855 --> 00:15:36,428 E non sto dicendo che non ci sia credito in ciò che dici. 307 00:15:36,438 --> 00:15:38,304 - Grazie. - Dico solo che ti sbagli. 308 00:15:40,194 --> 00:15:43,465 Mentre nuotava, cercando di trovare la via d'uscita. 309 00:15:43,878 --> 00:15:46,132 Verrò punita per questo, suppongo, 310 00:15:46,142 --> 00:15:48,604 Annegando nelle mie stesse lacrime. 311 00:15:48,614 --> 00:15:51,276 Di sicuro sarà una cosa strana. 312 00:15:54,109 --> 00:15:55,692 È il suo libro preferito. 313 00:15:56,268 --> 00:15:58,593 Ho pensato che magari, se avesse sentito la mia voce... 314 00:15:59,189 --> 00:16:01,161 Carrie, non puoi stare qui. 315 00:16:01,709 --> 00:16:04,830 - Se ti becca il padre di Melanie... - È tutta colpa mia. 316 00:16:05,585 --> 00:16:07,259 Non importa cos'è successo. 317 00:16:07,624 --> 00:16:09,312 Non importa che nessuno mi crede. 318 00:16:09,322 --> 00:16:12,370 L'unica cosa che ha importanza è che io sto bene e lei no. 319 00:16:12,850 --> 00:16:16,333 Magari se non avessi sterzato per evitare quella cosa o... 320 00:16:16,343 --> 00:16:18,364 - O se fossimo rimaste insieme. - Carrie. 321 00:16:18,374 --> 00:16:20,285 Non è colpa tua. 322 00:16:20,687 --> 00:16:23,268 Hai detto che Melanie era sveglia dopo l'incidente. 323 00:16:23,278 --> 00:16:25,143 Siete entrambe scappate dal bosco, giusto? 324 00:16:25,153 --> 00:16:26,660 Sulla vita di mia madre. 325 00:16:29,102 --> 00:16:30,926 Allora scopriamo chi è il vero responsabile. 326 00:16:30,936 --> 00:16:32,811 Questo è quello che possiamo fare per Melanie. 327 00:16:33,271 --> 00:16:35,582 Ora... sono stato al luogo dell'incidente. 328 00:16:35,592 --> 00:16:38,243 E ho trovato prove che qualcun altro era lì. 329 00:16:40,763 --> 00:16:42,663 - Ben? - Carrie. 330 00:16:43,676 --> 00:16:45,895 C'era qualcun altro lì? Non finirai nei guai. 331 00:16:48,460 --> 00:16:50,306 Ma sembra così assurdo. 332 00:16:51,991 --> 00:16:53,376 Continuo a pensare... 333 00:16:53,386 --> 00:16:55,530 Che magari ho colpito la testa durante l'impatto. 334 00:16:55,540 --> 00:16:57,686 Magari non li ho visti davvero. 335 00:16:57,696 --> 00:16:58,728 Chi? 336 00:16:58,738 --> 00:16:59,738 Non chi. 337 00:17:00,396 --> 00:17:01,396 Che cosa. 338 00:17:14,801 --> 00:17:16,360 Occhi rotondi, 339 00:17:16,370 --> 00:17:17,534 verdi e luminosi. 340 00:17:17,544 --> 00:17:20,747 Quello che ha descritto non sembra né un animale, né un umano. 341 00:17:21,885 --> 00:17:22,885 Ben. 342 00:17:23,878 --> 00:17:25,325 Quelli sono gli uomini di Hunt. 343 00:17:27,169 --> 00:17:28,909 Dove vai? Sono pericolosi. 344 00:17:28,919 --> 00:17:31,946 - Li ho indicati cosicché potessi evitarli. - Posso aiutarvi, signori? 345 00:17:33,273 --> 00:17:34,273 Agente Cook. 346 00:17:36,249 --> 00:17:37,249 Ben. 347 00:17:39,216 --> 00:17:42,466 Al signor Hunt non piace quando qualcuno si intromette nei suoi affari. 348 00:17:46,395 --> 00:17:47,834 Ha recepito il messaggio. 349 00:17:49,275 --> 00:17:50,572 Voi avete recepito il mio? 350 00:18:00,496 --> 00:18:02,958 È così che Hunt gestisce sempre gli affari? 351 00:18:02,968 --> 00:18:04,139 Praticamente. 352 00:18:05,053 --> 00:18:07,552 Possiede metà terra da qui al confine. 353 00:18:07,562 --> 00:18:09,788 È giusto dirle che... 354 00:18:09,798 --> 00:18:11,597 Se riuscirà ad aiutare Carrie... 355 00:18:12,262 --> 00:18:14,250 Quell'uomo potrebbe provare a uccidervi per questo. 356 00:18:16,414 --> 00:18:17,653 Fantastico. 357 00:18:21,719 --> 00:18:24,352 Hunt era il più grande proprietario terriero nel New Mexico. 358 00:18:24,362 --> 00:18:26,346 E l'incidente di Carrie è avvenuto sulla sua terra. 359 00:18:26,356 --> 00:18:29,505 - Qui le cose diventano interessanti. - Tutti i suoi soldi derivano dall'olio. 360 00:18:29,515 --> 00:18:31,577 Solo che i suoi pozzi si sono prosciugati nel 1946. 361 00:18:31,587 --> 00:18:33,399 Non aveva nessun altro business. 362 00:18:33,409 --> 00:18:35,012 Né altri contratti di locazione. 363 00:18:35,022 --> 00:18:36,834 Allora da dove arrivano i suoi soldi? 364 00:18:36,844 --> 00:18:38,990 Dalla droga. Magari spacciava. 365 00:18:39,000 --> 00:18:41,043 Non era troppo presto per le droghe nel '49? 366 00:18:41,053 --> 00:18:43,706 In realtà no. La produzione di erba ed eroina in Messico 367 00:18:43,716 --> 00:18:46,626 è aumentata negli anni Quaranta dopo il blocco delle importazioni europee 368 00:18:46,636 --> 00:18:48,172 durante la seconda guerra mondiale. 369 00:18:48,865 --> 00:18:50,124 Un elicottero. 370 00:18:50,862 --> 00:18:53,700 L'elicottero si adatta alla storia di Carrie. 371 00:18:53,710 --> 00:18:56,249 Perché nel '49 le sarà sembrata una navicella spaziale. 372 00:18:56,259 --> 00:18:58,650 Senza contare che avrebbe senso che Hunt ne avesse uno, 373 00:18:58,660 --> 00:18:59,934 se si occupava di droga. 374 00:18:59,944 --> 00:19:02,738 Il Bell 47 è stato venduto per la prima volta nel 1946. 375 00:19:03,262 --> 00:19:04,371 Scusa, Ian. 376 00:19:04,381 --> 00:19:06,455 A quanto pare non incontrerai ET oggi. 377 00:19:06,816 --> 00:19:09,118 Spero che potrai rispettare la mia privacy in questo momento. 378 00:19:09,128 --> 00:19:11,244 - Ehi. - Ok e con questo... 379 00:19:11,254 --> 00:19:13,970 Dirò a Ben che andiamo a caccia di elicotteri. 380 00:19:13,980 --> 00:19:15,254 Addison, aspetta. 381 00:19:15,264 --> 00:19:17,224 - Sì? - Guarda, ho visto... 382 00:19:17,234 --> 00:19:18,688 Cosa ha fatto lì Ben. 383 00:19:18,698 --> 00:19:21,044 Affrontare quei tipi? Sta diventando imprudente. 384 00:19:21,054 --> 00:19:22,399 Sono un ologramma, Magic. 385 00:19:22,712 --> 00:19:23,984 Farò quello che posso. 386 00:19:25,706 --> 00:19:28,406 Pensi che aiuterebbe mandare qualcun altro? 387 00:19:31,615 --> 00:19:34,594 Pensa che l'ho già abbandonato una volta. 388 00:19:34,604 --> 00:19:35,809 Se lo faccio di nuovo... 389 00:19:36,475 --> 00:19:37,846 Peggiorerò solo le cose. 390 00:19:37,856 --> 00:19:39,564 Ascolta, sta soffrendo. 391 00:19:39,574 --> 00:19:40,757 Ma è sempre Ben. 392 00:19:41,965 --> 00:19:43,723 Posso fargli superare tutto questo. 393 00:19:44,745 --> 00:19:45,745 Ok. 394 00:19:47,206 --> 00:19:48,206 Ok. 395 00:19:53,123 --> 00:19:56,409 Salve, Sceriffo. Mi spiace presentarmi senza preavviso ma penso... 396 00:19:56,419 --> 00:19:58,516 Che Carrie potrebbe aver visto un elicottero. 397 00:19:58,526 --> 00:19:59,998 Sa se Hunt ne possiede uno? 398 00:20:00,008 --> 00:20:01,995 Beh, se lo ha, non qui a Starlight. 399 00:20:03,648 --> 00:20:05,908 Ma ha un ranch un'ora a est da qui. 400 00:20:05,918 --> 00:20:07,759 - Le va di fare un giro? - Ben... 401 00:20:07,769 --> 00:20:10,573 È quasi buio. Che ne è dell'aspettare domattina? 402 00:20:10,583 --> 00:20:12,413 Quando puoi vedere quello che fai? 403 00:20:12,423 --> 00:20:14,621 Credo che lei inizia a piacermi, agente Cook. 404 00:20:21,400 --> 00:20:23,149 Cerco di non sperarci troppo. 405 00:20:23,159 --> 00:20:25,165 Ho passato l'ultimo anno... 406 00:20:25,175 --> 00:20:26,746 A deludere Carrie. 407 00:20:28,215 --> 00:20:31,666 Quindi un anno passato deludendo mia figlia e la promessa fatta... 408 00:20:31,676 --> 00:20:33,633 Mentre moriva tra le mie braccia. 409 00:20:37,580 --> 00:20:39,539 Il lutto è una cosa strana. 410 00:20:41,848 --> 00:20:44,740 Ho perso la mia fidanzata non molto tempo fa. 411 00:20:45,783 --> 00:20:47,395 - Mi spiace. - No. 412 00:20:47,405 --> 00:20:49,574 È questo il fatto, non è colpa di nessuno. 413 00:20:50,126 --> 00:20:51,634 Non c'è nessuno da incolpare. 414 00:20:52,725 --> 00:20:54,725 - Tranne forse che me stesso. - Ben. 415 00:20:54,735 --> 00:20:56,681 Quando non c'è nessuno da incolpare... 416 00:20:56,691 --> 00:20:58,236 Nessuno con cui lottare... 417 00:20:59,859 --> 00:21:03,307 È lì che la rabbia diventa come acido nel tuo sangue. 418 00:21:03,317 --> 00:21:04,417 Esattamente. 419 00:21:05,716 --> 00:21:09,128 Di certo vorrei trovare un cattivo in questo momento. 420 00:21:10,218 --> 00:21:12,255 - Ehi, c'è qualcosa. - Che cos'è? 421 00:21:13,502 --> 00:21:15,275 - Ben, lo sterrato. - Da quella parte. 422 00:21:21,775 --> 00:21:23,944 Tenga d'occhio il cielo, agente Cook. 423 00:21:23,954 --> 00:21:26,817 - Troviamo quest'elicottero. - Chiuderemo questo caso. 424 00:21:26,827 --> 00:21:28,377 Salveremo sua nipote. 425 00:21:29,868 --> 00:21:32,019 Ben, non riesco a sentire la radio. 426 00:21:33,092 --> 00:21:35,241 Ehi, mi senti? 427 00:21:36,195 --> 00:21:37,195 Ben! 428 00:21:38,553 --> 00:21:39,553 Scusatemi. 429 00:21:40,139 --> 00:21:42,064 Mi avete appena buttato fuori? 430 00:21:42,074 --> 00:21:44,445 Ok... ti prego, non mi dire... 431 00:21:44,455 --> 00:21:47,420 - Che è stata di nuovo Janis. - Janis lavora per l'NSA alle Hawaii. 432 00:21:47,430 --> 00:21:50,920 E poi... l'interferenza non arriva dal nostro tempo... 433 00:21:51,803 --> 00:21:53,453 Viene da quello di Ben. 434 00:21:54,505 --> 00:21:56,350 La radio non si spegne. 435 00:21:56,360 --> 00:21:57,460 Significa... 436 00:21:57,849 --> 00:21:59,946 Che è un protocollo di interferenza del segnale. 437 00:22:12,574 --> 00:22:15,116 - Siamo bersagli facili qui! - Come? 438 00:22:17,735 --> 00:22:20,123 La copro io. Corra verso gli alberi! 439 00:22:20,133 --> 00:22:21,133 Ok. 440 00:22:39,448 --> 00:22:40,448 Ehi, mi senti? 441 00:22:41,354 --> 00:22:42,354 Ben? 442 00:22:48,721 --> 00:22:50,930 - Come sono arrivato qui? - Non lo so. 443 00:22:51,658 --> 00:22:54,094 Sono stata buttata fuori dal salto. Che ti ricordi? 444 00:22:55,225 --> 00:22:57,153 E lo sceriffo mi stava... 445 00:22:57,163 --> 00:23:01,105 - Portando alla fattoria di Hunt. Lui sta... - Ehi, ehi. Devi... 446 00:23:02,299 --> 00:23:04,987 Vacci piano, ok? Non sappiamo quello che ti è successo. 447 00:23:05,846 --> 00:23:06,847 Potevi morire. 448 00:23:07,219 --> 00:23:08,771 - Lo capisci? - Sì. 449 00:23:08,781 --> 00:23:09,881 Hai ragione. 450 00:23:10,740 --> 00:23:13,810 Senti, il mio unico obiettivo è supportarti... 451 00:23:13,820 --> 00:23:18,210 Attraverso questi salti e sto cercando di farlo, ma tu prendi decisioni... 452 00:23:18,220 --> 00:23:19,854 Decisioni affrettate... 453 00:23:19,864 --> 00:23:23,564 - Che non avresti preso tre anni fa. - Volevi dire tre giorni fa. 454 00:23:29,027 --> 00:23:31,441 Addison, lo so che non sono me stesso al momento. 455 00:23:31,451 --> 00:23:34,979 E a dirti la verità, non so se riavrò mai quel... 456 00:23:34,989 --> 00:23:36,544 Me indietro. 457 00:23:36,554 --> 00:23:38,729 Ma Carrie e lo sceriffo... 458 00:23:38,739 --> 00:23:41,580 Possiamo ridargli indietro le loro vite se riusciamo a capire che succede. 459 00:23:42,251 --> 00:23:44,897 Ed è l'unica cosa a cui posso aggrapparmi al momento. 460 00:23:47,729 --> 00:23:49,186 Ne ho bisogno. 461 00:24:07,193 --> 00:24:08,447 Ehi, buongiorno. 462 00:24:08,457 --> 00:24:09,975 - Hannah, giusto? - Sì. 463 00:24:10,899 --> 00:24:12,597 Quando presto ha... 464 00:24:12,961 --> 00:24:15,432 Mi ha per caso visto stamattina? 465 00:24:15,442 --> 00:24:17,490 Ho attaccato alle sei e sì... 466 00:24:17,500 --> 00:24:19,732 Ho visto lo sceriffo accostare e portarla dentro. 467 00:24:19,742 --> 00:24:21,762 Ero un po' preoccupata a dire il vero. 468 00:24:21,772 --> 00:24:24,007 - Almeno lo sceriffo sta bene. - Le fa male il collo? 469 00:24:24,017 --> 00:24:25,946 Sì, devo aver dormito in modo strano. 470 00:24:25,956 --> 00:24:27,886 In realtà sembra l'abbia punta un ragno. 471 00:24:27,896 --> 00:24:29,339 Uno velenoso direi. 472 00:24:29,349 --> 00:24:30,937 Ben, ha ragione. 473 00:24:30,947 --> 00:24:32,735 Ma non credo che fosse un ragno. 474 00:24:32,745 --> 00:24:35,342 Hannah, chiami lo sceriffo. Gli dica di venire in ospedale. 475 00:24:35,352 --> 00:24:36,352 Va bene. 476 00:24:40,125 --> 00:24:42,107 Stessa posizione, stessa grandezza. 477 00:24:42,117 --> 00:24:45,151 A meno che lo stesso identico ragno abbia punto tutti e due... 478 00:24:45,161 --> 00:24:47,131 Ci hanno drogati. Melanie la sera dello schianto 479 00:24:47,141 --> 00:24:50,113 e io ieri notte. Per questo quando mi ha trovato ero svenuto. 480 00:24:50,123 --> 00:24:52,639 Melanie è così piccola. Credo le abbiano dato troppa... 481 00:24:52,649 --> 00:24:54,307 Qualsiasi cosa sia. 482 00:24:54,317 --> 00:24:56,656 - Per questo il coma. - Beh, supponiamo abbia ragione... 483 00:24:57,613 --> 00:24:58,963 Come lo proviamo? 484 00:24:59,915 --> 00:25:01,944 Beh, ho fatto prelevare il mio sangue dall'infermiera. 485 00:25:01,954 --> 00:25:03,883 Ho messo fretta ai risultati... 486 00:25:03,893 --> 00:25:04,893 Ci penso io. 487 00:25:05,299 --> 00:25:09,121 La sostanza usata per tramortirmi dovrebbe dirci chi c'è dietro. 488 00:25:09,131 --> 00:25:12,963 Se sono narcotici, si tratta di Hunt, ma se è qualcosa di più esotico... 489 00:25:12,973 --> 00:25:15,825 - Potrebbe essere l'esercito. - So che crede... 490 00:25:15,835 --> 00:25:18,169 Che quello che la ragazza ha visto era un elicottero. 491 00:25:19,013 --> 00:25:21,036 Quello che ci ha seguiti ieri sera... 492 00:25:21,459 --> 00:25:24,273 Non era un elicottero. Né un aereo. 493 00:25:24,283 --> 00:25:27,795 - I test ci indicheranno la direzione giusta. - Sì, ma non sono una prova. 494 00:25:28,282 --> 00:25:30,827 A noi servono prove e il tempo sta per scadere. 495 00:25:32,713 --> 00:25:34,285 Ehi, ti hanno dimessa. 496 00:25:36,611 --> 00:25:38,422 Così gli stropicci il completo. 497 00:25:38,432 --> 00:25:39,456 Scusi. 498 00:25:39,466 --> 00:25:40,501 È che... 499 00:25:40,883 --> 00:25:42,744 Grazie per avermi creduto. 500 00:25:43,544 --> 00:25:45,869 Ringrazia tuo nonno. È lui che mi ha chiamato. 501 00:25:46,434 --> 00:25:47,592 Davvero? 502 00:25:47,602 --> 00:25:50,125 Hai detto che non credi agli UFO. 503 00:25:50,135 --> 00:25:51,161 È così. 504 00:25:52,133 --> 00:25:54,020 Ma credo a mia nipote. 505 00:25:56,587 --> 00:26:00,474 Andiamo, prima che Hunt ci veda e mi ordini di sbatterti in prigione. 506 00:26:08,872 --> 00:26:12,174 Se restate qui impalati, i risultati dei test arriveranno prima. 507 00:26:12,184 --> 00:26:13,595 - Davvero? - No. 508 00:26:17,183 --> 00:26:19,408 Ormai dovreste saperlo, insultate Magic 509 00:26:19,418 --> 00:26:20,814 e l'universo vi punirà. 510 00:26:21,573 --> 00:26:22,746 Che dice? 511 00:26:23,125 --> 00:26:26,525 Beh... è una sostanza sintetica molto sofisticata, 512 00:26:26,535 --> 00:26:31,052 realizzata in gamma-idrossibutirrato e diversi inibitori alfa-2. 513 00:26:31,062 --> 00:26:34,461 Ben aveva ragione. Se ne avesse avuta di più nell'organismo, ora sarebbe in coma. 514 00:26:34,471 --> 00:26:36,333 Proprio come quella povera ragazza. 515 00:26:36,343 --> 00:26:37,530 Gamma blue 5. 516 00:26:37,540 --> 00:26:39,372 L'esercito lo usava negli anni '40 e '50. 517 00:26:39,382 --> 00:26:42,402 La buona notizia è che c'è un siero che ne inverte l'effetto. 518 00:26:42,412 --> 00:26:45,091 - Quindi sappiamo chi sono i cattivi. - Sì, ma ho controllato. 519 00:26:45,101 --> 00:26:47,475 Non c'è nessuna base militare nel raggio di 800 chilometri. 520 00:26:47,485 --> 00:26:50,943 E se fosse un programma segreto che si svolge su una proprietà privata? 521 00:26:50,953 --> 00:26:52,922 È da lì che arrivano i soldi di Hunt. 522 00:26:52,932 --> 00:26:56,943 Non vende droga. Sta affittando segretamente le sue proprietà... 523 00:26:56,953 --> 00:26:59,851 - All'esercito. - Ok, diciamo che hai ragione... 524 00:26:59,861 --> 00:27:02,172 Fra le proprietà di Hunt, dov'è la base militare? 525 00:27:02,182 --> 00:27:06,065 Beh, triangolando il luogo dell'incidente di Carrie 526 00:27:06,075 --> 00:27:08,021 e gli avvistamenti di Ben e dello sceriffo, 527 00:27:08,031 --> 00:27:11,755 ed evitando i centri abitati... 528 00:27:11,765 --> 00:27:14,582 Dovrebbe essere da qualche parte... 529 00:27:15,262 --> 00:27:16,442 In questa zona... 530 00:27:16,452 --> 00:27:19,036 Di circa 1.700 chilometri quadrati. 531 00:27:19,046 --> 00:27:20,453 È grande come Yosemite. 532 00:27:20,463 --> 00:27:21,872 Faccio una telefonata. 533 00:27:21,882 --> 00:27:24,503 Vedo cosa riesco a trovare privatamente. Ian, Jenn... 534 00:27:24,513 --> 00:27:27,683 Setacciate gli archivi storici, vedete se ci è sfuggito qualcosa. 535 00:27:27,693 --> 00:27:30,196 Addison, porta a Ben quei risultati. 536 00:27:34,051 --> 00:27:35,650 Sì. Ben, Magic ha trovato un nome. 537 00:27:35,660 --> 00:27:38,835 Il generale Austin Murray era stato mandato a Los Alamos negli anni '40. 538 00:27:38,845 --> 00:27:40,652 Se davvero c'è un programma segreto, 539 00:27:40,662 --> 00:27:42,644 - lui ne è al comando. - Hanno drogato Melanie 540 00:27:42,654 --> 00:27:45,122 e l'hanno messa in macchina per insabbiare quello che aveva visto. 541 00:27:45,132 --> 00:27:47,627 Ma non hanno trovato Carrie, perché era caduta in un burrone. Ben... 542 00:27:50,231 --> 00:27:52,736 - Vuole scappare. - Non ho altra scelta, temo. 543 00:27:53,194 --> 00:27:54,596 Hunt ha fatto una telefonata. 544 00:27:54,992 --> 00:27:56,995 Il giudice di contea non arriverà venerdì. 545 00:27:57,005 --> 00:27:58,900 Sarà qui domani mattina. 546 00:27:58,910 --> 00:28:01,516 Hunt mi ha anche fatto sospendere per... 547 00:28:01,823 --> 00:28:04,793 - Aver ostacolato le indagini. - Cosa? 548 00:28:04,803 --> 00:28:08,211 Già. Il mio vice mi ha avvertito di nascosto. Stanno arrivando. 549 00:28:08,221 --> 00:28:10,123 Per portare Carrie sotto custodia. 550 00:28:10,133 --> 00:28:11,897 Senza offesa, agente Cook, 551 00:28:11,907 --> 00:28:13,667 apprezzo tutto quello che ha fatto. 552 00:28:14,113 --> 00:28:17,031 Ma non lascerò che Hunt mandi in prigione mia nipote. 553 00:28:17,041 --> 00:28:20,498 No, no, no. Aspetti, aspetti. Sceriffo, non posso lasciarglielo fare. 554 00:28:21,176 --> 00:28:22,521 Anche a costo di... 555 00:28:22,531 --> 00:28:25,010 Rovinare la nostra nuova amicizia... 556 00:28:25,701 --> 00:28:28,305 Devo chiederti di levarti di mezzo. 557 00:28:31,061 --> 00:28:33,366 Ben, Ziggy dice che se scappano ora... 558 00:28:33,376 --> 00:28:34,444 Li vedranno, 559 00:28:34,454 --> 00:28:35,933 ci sarà un inseguimento... 560 00:28:36,833 --> 00:28:41,218 Carrie verrà comunque accusata di omicidio, ma così anche lo sceriffo andrà in prigione. 561 00:28:51,439 --> 00:28:54,739 Figliolo, hai già visto cosa sono disposto a fare per proteggere mia nipote. 562 00:28:54,749 --> 00:28:58,269 - Non chiedermi di dimostrartelo di nuovo. - Dammi sei ore! 563 00:28:58,279 --> 00:28:59,455 Cosa? 564 00:28:59,465 --> 00:29:00,494 Che significa? 565 00:29:00,504 --> 00:29:02,197 Mi servono sei ore di tempo 566 00:29:02,207 --> 00:29:05,909 per provare che c'è una base militare nascosta nelle proprietà di Hunt. 567 00:29:07,626 --> 00:29:10,814 Qualche anno fa c'era un cantiere alla vecchia miniera Cutler. 568 00:29:10,824 --> 00:29:12,404 È sulla sua proprietà. 569 00:29:12,414 --> 00:29:15,159 E quella miniera è fallita nel 1890. 570 00:29:15,169 --> 00:29:18,037 Hunt voleva fare un altro tentativo ma... 571 00:29:18,047 --> 00:29:19,813 - Non aveva alcun senso. - Fantastico. 572 00:29:19,823 --> 00:29:24,006 Puoi chiamare il Progetto segnali. Scavando un po', troverai prove di certo. 573 00:29:24,463 --> 00:29:27,017 Che faremo quando arriveremo a quella base? 574 00:29:27,027 --> 00:29:30,360 Troveremo le prove che ti servono per salvare Carrie. 575 00:29:30,370 --> 00:29:34,322 Ok, non potete semplicemente presentarvi in una base militare segreta. 576 00:29:34,644 --> 00:29:35,792 Sei ore? 577 00:29:35,802 --> 00:29:36,896 Sei ore. 578 00:29:36,906 --> 00:29:40,022 Ben, ti prego dimmi che non ci stai pensando seriamente. 579 00:29:42,618 --> 00:29:43,694 Ok. 580 00:29:44,163 --> 00:29:47,059 Ma voglio prima mettere Carrie in un luogo sicuro. 581 00:29:47,069 --> 00:29:48,210 Assolutamente. 582 00:29:48,220 --> 00:29:50,584 Ok, Melanie Hunt è ancora in coma. 583 00:29:50,594 --> 00:29:54,504 Tu hai ancora in circolo una buona dose della stessa droga. 584 00:29:54,514 --> 00:29:57,673 Se vai a quella base e vieni drogato di nuovo 585 00:29:57,683 --> 00:30:00,087 - potresti morire. - Per questo ho questa. 586 00:30:00,097 --> 00:30:02,513 - Adrenalina? - Già, l'ho presa all'ospedale. 587 00:30:02,523 --> 00:30:05,575 - Da quando prendi cose così? - Non fa molto se sei già in coma, 588 00:30:05,585 --> 00:30:08,291 ma può tenere il battito cardiaco alto abbastanza da prevenirne uno. 589 00:30:12,461 --> 00:30:15,000 - Carrie, stai bene? - Sì, sono solo un po' in ansia. 590 00:30:15,010 --> 00:30:16,798 Sarai al sicuro qui con Hannah. 591 00:30:20,810 --> 00:30:23,168 - Grazie. - Felice di poter aiutare. 592 00:30:27,340 --> 00:30:29,704 Che succede se vai in overdose di adrenalina? 593 00:30:29,714 --> 00:30:31,349 Troppa e potrebbe morire. 594 00:30:31,359 --> 00:30:34,081 Troppo poca e non lo proteggerà dagli effetti della droga. 595 00:30:34,091 --> 00:30:36,313 Che vuol dire che entrerà in coma. 596 00:30:37,149 --> 00:30:41,494 Addison, devi fermare Ben da questa follia. 597 00:30:41,504 --> 00:30:42,955 Hunt è il fulcro. 598 00:30:42,965 --> 00:30:45,383 È lui che affitta loro la terra. 599 00:30:45,393 --> 00:30:47,585 Andiamo da lui, esponiamo il nostro caso e... 600 00:30:47,595 --> 00:30:50,793 Hunt vuole vendetta. I suoi uomini stanno cercando Carrie. 601 00:30:51,251 --> 00:30:54,526 So che questo piano è rischioso, ma è l'unico modo. 602 00:30:59,092 --> 00:31:01,952 La base dovrebbe essere appena sopra quella collina. 603 00:31:02,451 --> 00:31:04,505 Quali sono le probabilità che Addison venga buttata fuori? 604 00:31:04,515 --> 00:31:07,386 Se fosse un semplice disturbatore di segnale su un elicottero, nessun problema. 605 00:31:07,396 --> 00:31:10,581 Potrà essere comunque una base militare che studia gli UFO, 606 00:31:10,591 --> 00:31:13,751 e non lo dico in modo frivolo e da nerd. 607 00:31:13,761 --> 00:31:17,332 Lo dici intendendo che faranno di tutto per mettere Ben a tacere. 608 00:31:19,833 --> 00:31:22,559 Ben, questo piano potrebbe ucciderti. 609 00:31:34,717 --> 00:31:37,196 Ti ho già seppellito una volta! Ti prego... 610 00:31:37,206 --> 00:31:38,967 Non costringermi a farlo di nuovo. 611 00:31:38,977 --> 00:31:40,482 Nessuno te lo ha chiesto! 612 00:31:42,049 --> 00:31:44,354 Nessuno ti ha costretto a seppellirmi dopo due anni 613 00:31:44,364 --> 00:31:45,365 ma l'hai fatto! 614 00:31:45,375 --> 00:31:49,514 E ora devo vivere con le conseguenze per il resto della mia vita, 615 00:31:49,524 --> 00:31:51,538 qualunque sia questa vita che ho. 616 00:31:51,548 --> 00:31:52,888 Ora, io farò questa cosa 617 00:31:52,898 --> 00:31:56,227 e se non sei con me come ologramma, il piano non funzionerà! 618 00:31:56,614 --> 00:31:57,698 Quindi ti prego 619 00:31:58,021 --> 00:31:59,295 non mollarmi 620 00:31:59,908 --> 00:32:00,908 di nuovo. 621 00:32:12,510 --> 00:32:13,795 Grazie. 622 00:32:13,805 --> 00:32:14,816 Già. 623 00:32:17,011 --> 00:32:18,011 Ben. 624 00:33:19,597 --> 00:33:20,614 Ben! 625 00:33:21,406 --> 00:33:22,768 Ben, coraggio, svegliati. Ehi! 626 00:33:22,778 --> 00:33:24,585 Ehi, lo sceriffo è qui, forza. 627 00:33:29,475 --> 00:33:30,569 Ehi. 628 00:33:34,700 --> 00:33:38,576 - Ha funzionato? - Beh, direi che dovresti dirmelo tu. 629 00:33:38,586 --> 00:33:39,740 Ha funzionato. 630 00:33:40,868 --> 00:33:42,053 Ho visto tutto. 631 00:33:48,632 --> 00:33:50,024 Sembra che il nostro uomo sia qui. 632 00:33:58,165 --> 00:34:00,406 È lui... il generale Murray. 633 00:34:00,416 --> 00:34:02,120 Dov'è la sua uniforme, generale? 634 00:34:02,130 --> 00:34:03,805 Agente Cook, così ha detto di chiamarsi. 635 00:34:03,815 --> 00:34:06,355 Non pretendiamo oltre. Lei non mi conosce. 636 00:34:06,365 --> 00:34:10,248 So che gestisce una base clandestina su un terreno in affitto da Russell Hunt. 637 00:34:10,258 --> 00:34:13,809 - E so che mi ha drogato due volte. - Ha inseguito troppi UFO, figliolo. 638 00:34:13,819 --> 00:34:15,450 Sapevamo avrebbe detto così. 639 00:34:15,919 --> 00:34:18,397 Motivo per cui l'ho seguito ieri notte. 640 00:34:18,407 --> 00:34:21,269 Ho delle belle fotografie con lui che viene catturato 641 00:34:21,279 --> 00:34:23,906 e altrettante con lui che viene buttato in un campo 642 00:34:23,916 --> 00:34:26,341 dai suoi uomini questa mattina. 643 00:34:26,351 --> 00:34:28,241 Un sacco di violazioni di proprietà. 644 00:34:28,251 --> 00:34:30,065 Ho visto tutto ieri notte. 645 00:34:34,478 --> 00:34:38,947 Ho visto le sentinelle mimetizzate con il prototipo di occhiali a tre canne 646 00:34:39,555 --> 00:34:43,442 e il jet a punto zero che sta testando. Lo stesso che ha fatto finire Carrie 647 00:34:43,452 --> 00:34:44,746 fuori strada. 648 00:34:44,756 --> 00:34:47,009 Ho persino sentito i suoi medici parlare della loro partita a golf 649 00:34:47,019 --> 00:34:49,530 mentre mi iniettavano il gamma blu 5, 650 00:34:49,540 --> 00:34:52,607 la stessa droga che messo in coma Melanie Hunt. 651 00:34:52,617 --> 00:34:54,637 Dobbiamo proseguire? Perché... 652 00:34:54,647 --> 00:34:57,986 C'è molto altro che ho visto che il Congresso probabilmente non sa. 653 00:34:57,996 --> 00:35:01,820 Questa è la parte in cui ci chiede cosa vogliamo per tenere la bocca chiusa. 654 00:35:04,494 --> 00:35:08,495 Ha un siero alla sua base in grado di invertire gli effetti del gamma blu 5. 655 00:35:08,505 --> 00:35:09,881 Vorremmo una dose per Melanie Hunt. 656 00:35:09,891 --> 00:35:13,744 Vorremmo che testimoniasse con il Signor Hunt, spiegandogli che... 657 00:35:14,089 --> 00:35:18,459 Il suo, diciamo elicottero, volava troppo basso e ha causato l'incidente di Carrie. 658 00:35:18,469 --> 00:35:23,729 Carrie avrà una borsa di studio annuale per un college a sua scelta, e anche... 659 00:35:23,739 --> 00:35:26,482 Una macchina come la sua. 660 00:35:27,024 --> 00:35:28,024 Nuova. 661 00:35:28,861 --> 00:35:29,876 Altro? 662 00:35:29,886 --> 00:35:33,244 Immagino che non siamo le prime persone di Starlight che ha rapito, 663 00:35:33,254 --> 00:35:36,360 - ma saremo le ultime. - Spostate la vostra base. 664 00:35:36,370 --> 00:35:38,648 Lasciate stare i miei concittadini. 665 00:35:45,057 --> 00:35:47,428 C'è un aeroporto abbandonato 666 00:35:47,438 --> 00:35:49,572 a Groom Lake, nel Nevada. Dategli un'occhiata. 667 00:35:50,123 --> 00:35:51,566 Penso lo chiamino 668 00:35:51,934 --> 00:35:53,294 Area 51. 669 00:35:57,107 --> 00:35:59,689 Hai già... un nuovo caso? 670 00:36:01,033 --> 00:36:02,348 Qualcosa del genere. 671 00:36:03,754 --> 00:36:05,408 Non so come ringraziarti. 672 00:36:07,308 --> 00:36:09,975 Potresti parlare con Carrie, 673 00:36:10,575 --> 00:36:11,867 e dirle quello che senti. 674 00:36:12,761 --> 00:36:15,463 Parlale di quello che avete passato, 675 00:36:15,473 --> 00:36:16,908 e di cosa avete perso. 676 00:36:17,688 --> 00:36:18,982 Parlale. 677 00:36:20,473 --> 00:36:21,702 Fosse così facile. 678 00:36:22,147 --> 00:36:23,636 È la cosa più difficile al mondo, 679 00:36:24,471 --> 00:36:26,076 ma è l'unico modo per andare avanti. 680 00:36:49,340 --> 00:36:50,901 Hai sistemato qui su. 681 00:36:52,324 --> 00:36:53,620 Come va? 682 00:36:53,630 --> 00:36:56,841 Come dicono, un passo alla volta. 683 00:36:57,398 --> 00:36:58,889 - Già. - E tu? 684 00:36:58,899 --> 00:37:00,122 In tutta sincerità, 685 00:37:01,300 --> 00:37:03,684 è come se l'avessimo quasi perso di nuovo. 686 00:37:03,694 --> 00:37:08,253 Tutta l'agonia e il dolore che abbiamo provato non svanisce 687 00:37:08,263 --> 00:37:10,149 solo perché Ben è vivo. 688 00:37:10,159 --> 00:37:12,820 Abbiamo ancora tutti e tre gli anni addosso. 689 00:37:13,369 --> 00:37:14,369 Io... 690 00:37:15,268 --> 00:37:18,302 Non so più come aiutarlo. 691 00:37:18,773 --> 00:37:21,372 È così strano guardare Ben, 692 00:37:22,693 --> 00:37:23,789 il mio Ben, 693 00:37:24,598 --> 00:37:26,019 e non sapere cosa fare. 694 00:37:29,149 --> 00:37:30,630 Senti Magic, 695 00:37:30,640 --> 00:37:31,872 forse avevi ragione. 696 00:37:32,497 --> 00:37:33,944 Forse dovrebbe subentrare 697 00:37:34,802 --> 00:37:35,902 qualcun altro. 698 00:37:37,195 --> 00:37:38,378 Dagli tempo. 699 00:37:39,050 --> 00:37:40,792 Non solo a Ben, 700 00:37:40,802 --> 00:37:41,868 anche a te. 701 00:37:44,333 --> 00:37:45,333 Sì, 702 00:37:45,819 --> 00:37:46,898 certo. 703 00:37:48,430 --> 00:37:49,766 Grazie Magic, 704 00:37:50,538 --> 00:37:52,160 come sempre. 705 00:37:53,871 --> 00:37:55,771 Tom è tornato da Washington? 706 00:37:56,486 --> 00:37:58,741 Tra un paio d'ore, perché? 707 00:37:59,314 --> 00:38:02,869 Penso che nessuno di noi possa affrontare questa cosa senza aiuto. 708 00:38:03,643 --> 00:38:04,983 È un buon consiglio. 709 00:38:16,104 --> 00:38:17,779 Ehi, sono io. 710 00:38:19,441 --> 00:38:20,641 Hai un attimo? 711 00:38:22,120 --> 00:38:25,615 È più difficile di quanto pensassi. 712 00:38:43,960 --> 00:38:46,146 Grazie, grazie. 713 00:38:46,710 --> 00:38:50,408 No, ma grazie per il tuo aiuto. 714 00:38:50,418 --> 00:38:53,377 Ero un po' spaventato per i ragazzi di Hunt. 715 00:38:54,609 --> 00:38:57,258 Beh, hai fatto una cosa incredibile. 716 00:38:57,752 --> 00:38:59,318 Tutto è bene quel che finisce bene. 717 00:38:59,718 --> 00:39:02,367 - Vai via? - Sì, vado. 718 00:39:04,646 --> 00:39:07,635 Ciò che percepiamo come forza di gravità 719 00:39:07,645 --> 00:39:11,574 - proviene dalla curvatura dello spazio... - E del tempo. 720 00:39:11,584 --> 00:39:14,393 - Spazio e tempo. - Che razza di cameriera conosce 721 00:39:14,403 --> 00:39:16,598 la teoria generale della relatività? 722 00:39:17,861 --> 00:39:19,999 Da piccola volevo essere una scienziata. 723 00:39:20,481 --> 00:39:23,117 Ho studiato matematica e fisica, 724 00:39:23,127 --> 00:39:27,488 ho lavorato come programmatrice durante la guerra sul primo calcolatore elettromeccanico. 725 00:39:30,152 --> 00:39:31,276 Che è successo? 726 00:39:31,286 --> 00:39:33,696 Non c'era più lavoro dopo la fine della guerra, 727 00:39:33,706 --> 00:39:35,217 così come per altre donne. 728 00:39:35,227 --> 00:39:37,398 Sto ancora decidendo quale sarà la mia prossima mossa 729 00:39:37,955 --> 00:39:39,271 e carriera. 730 00:39:43,824 --> 00:39:45,323 Ti dispiace se... 731 00:39:45,333 --> 00:39:47,057 - Certo. - Grazie. 732 00:39:49,379 --> 00:39:51,610 È il 1949, quindi dovresti... 733 00:39:51,977 --> 00:39:52,977 Beh... 734 00:39:53,609 --> 00:39:56,153 Beh, c'è un professore a Princeton, si chiama Yates. 735 00:39:56,163 --> 00:39:59,732 Sta per aprire il suo nuovo programma di fisica alle donne, 736 00:39:59,742 --> 00:40:03,601 e ho come l'impressione che tu sei proprio la persona che sta cercando. 737 00:40:03,611 --> 00:40:05,769 Quindi, prendi il suo numero dalla segreteria 738 00:40:05,779 --> 00:40:06,831 e chiamalo. 739 00:40:07,302 --> 00:40:10,424 Vivi la vita che vuoi vivere. 740 00:40:10,987 --> 00:40:12,418 Caspita. 741 00:40:13,806 --> 00:40:15,007 Non so che dire. 742 00:40:15,682 --> 00:40:18,283 Promettimi solamente che lo farai. 743 00:40:18,705 --> 00:40:21,834 Non sarà facile ma ne varrà la pena. 744 00:40:24,565 --> 00:40:27,683 - Addio, Hannah. - No, non dire addio. 745 00:40:27,693 --> 00:40:28,959 È così "definitivo". 746 00:40:28,969 --> 00:40:30,703 Dì semplicemente "ci vediamo". 747 00:40:31,256 --> 00:40:32,533 Dà speranza. 748 00:40:34,906 --> 00:40:36,186 Ci vediamo. 749 00:40:46,463 --> 00:40:47,690 Li colpiamo stasera. 750 00:40:47,700 --> 00:40:49,692 Ricorda: due guardie da dietro, 751 00:40:49,702 --> 00:40:52,266 una in testa e una nel petto. 752 00:40:52,276 --> 00:40:54,558 Quando entreremo, prendi la statua, 753 00:40:54,568 --> 00:40:56,155 e io darò fuoco a tutto 754 00:40:56,165 --> 00:40:59,291 per assicurarci che non ci siano sopravvissuti. 755 00:40:59,301 --> 00:41:00,552 Capito? 756 00:41:02,452 --> 00:41:03,580 #NoSpoiler 757 00:41:04,229 --> 00:41:06,996 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com