1
00:00:01,066 --> 00:00:03,959
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:08,837 --> 00:00:09,862
Presto.
3
00:00:09,872 --> 00:00:12,113
Mi hanno già portato via tre mucche.
4
00:00:16,995 --> 00:00:18,970
{\an8}AGENTE ROBERT COOK - PROGETTO SEGNALI.
AGENTE SPECIALE
5
00:00:17,499 --> 00:00:19,232
Progetto Segnali.
6
00:00:19,242 --> 00:00:20,575
Si tratta di UFO.
7
00:00:27,872 --> 00:00:29,085
Sono atterrati.
8
00:00:29,895 --> 00:00:31,234
Atterrati?
9
00:00:31,244 --> 00:00:33,205
Li ha visti... atterrare?
10
00:00:33,655 --> 00:00:35,017
Si nascondono tra gli alberi.
11
00:00:35,711 --> 00:00:37,098
Piccoli e verdi.
12
00:00:37,793 --> 00:00:39,686
E ti fissano, immobili come la notte.
13
00:00:41,470 --> 00:00:43,085
Io non vado oltre.
14
00:00:46,831 --> 00:00:47,880
Bene, vado...
15
00:00:48,479 --> 00:00:49,533
A dare un'occhiata.
16
00:01:17,085 --> 00:01:18,301
Ehi!
17
00:01:18,311 --> 00:01:19,319
Ehi!
18
00:01:23,664 --> 00:01:24,938
Gnomi?
19
00:01:27,540 --> 00:01:29,137
- È vivo.
- Sì.
20
00:01:29,147 --> 00:01:32,411
Dicono che se lascerà latte e biscotti,
lasceranno in pace le mucche.
21
00:01:35,862 --> 00:01:36,862
Ehi.
22
00:01:38,844 --> 00:01:40,006
Come va?
23
00:01:40,016 --> 00:01:43,641
Sono un agente per il Progetto Segnali,
quindi è tutto un po'...
24
00:01:43,651 --> 00:01:45,640
- Strano.
- Sì, strano.
25
00:01:45,650 --> 00:01:46,650
Progetto Segnali.
26
00:01:47,158 --> 00:01:50,466
- Hai già visto qualche UFO?
- Degli gnomi da giardino.
27
00:01:51,732 --> 00:01:55,100
Mi è tornato in mente Halloween,
quando avevamo deciso di vestirci da...
28
00:01:58,292 --> 00:01:59,675
Scusa.
29
00:02:00,603 --> 00:02:01,628
Ben.
30
00:02:01,638 --> 00:02:03,681
Vuoi parlare di quello che è successo?
31
00:02:05,918 --> 00:02:07,973
Stai con un'altra persona, vero?
32
00:02:08,895 --> 00:02:09,907
Sì.
33
00:02:12,275 --> 00:02:13,297
Da quanto?
34
00:02:14,155 --> 00:02:15,285
Da quasi otto mesi.
35
00:02:16,184 --> 00:02:17,402
Otto mesi?
36
00:02:21,391 --> 00:02:22,685
Per me è come se...
37
00:02:23,298 --> 00:02:25,382
- Il tempo non fosse mai passato.
- Lo so.
38
00:02:27,317 --> 00:02:30,027
Ma per tutti noi, sono passati tre anni.
39
00:02:31,770 --> 00:02:33,622
Ti dirò tutto quello che vuoi sapere.
40
00:02:34,290 --> 00:02:35,298
Devi solo...
41
00:02:36,401 --> 00:02:38,657
- Dirmi quali sono le cose che vuoi sentire.
- Forse...
42
00:02:38,667 --> 00:02:41,577
Dovremmo concentrarci su questo salto,
almeno per il momento.
43
00:02:43,661 --> 00:02:44,665
Certo.
44
00:02:47,117 --> 00:02:50,422
Ok, beh, come sai,
sei l'agente Robert Cook
45
00:02:50,432 --> 00:02:52,373
e fai parte del Progetto Segnali.
46
00:02:53,264 --> 00:02:55,364
A quanto pare sei uno
dei loro migliori agenti.
47
00:02:55,374 --> 00:02:57,435
Nel senso che ho trovato
il maggior numero di alieni?
48
00:02:57,445 --> 00:02:59,474
Nel senso che hai risolto
il maggior numero di casi.
49
00:03:00,149 --> 00:03:01,896
Almeno ci sono cose
che non sono cambiate.
50
00:03:01,906 --> 00:03:03,661
Ziggy non sa ancora perché tu sia qui.
51
00:03:04,805 --> 00:03:06,770
Beh, ho trovato questo.
52
00:03:06,780 --> 00:03:08,266
"Vai a Starlight, in Nuovo Messico.
53
00:03:08,276 --> 00:03:10,421
"Una telefonata anonima
ha segnalato che un UFO
54
00:03:10,431 --> 00:03:12,289
"ha causato l'uscita di strada
di due ragazze.
55
00:03:12,930 --> 00:03:14,945
"Entrambe le ragazze
sono ricoverate in ospedale,
56
00:03:14,955 --> 00:03:16,218
una delle due è in coma".
57
00:03:17,489 --> 00:03:20,062
Ok, beh, Starlight si trova
a quasi 500 chilometri da qui.
58
00:03:22,277 --> 00:03:24,156
Immagino che... voglia guidare tu.
59
00:03:28,949 --> 00:03:30,245
Il Progetto Segnali?
60
00:03:30,255 --> 00:03:32,181
Era il Progetto Blue Book
ancora prima che esistesse...
61
00:03:32,191 --> 00:03:33,814
- Un Progetto Blue Book.
- Lo so.
62
00:03:33,824 --> 00:03:35,875
Ben è un agente federale
che indaga sugli UFO, cioè...
63
00:03:35,885 --> 00:03:38,622
- È un sogno che diventa realtà.
- Ecco, ci siamo.
64
00:03:38,632 --> 00:03:42,530
- Le teorie di Ian su ET.
- Capisci che è statisticamente...
65
00:03:42,540 --> 00:03:45,831
Inevitabile che esistano
altre forme di vita in questo universo?
66
00:03:45,841 --> 00:03:46,985
Io ci credo.
67
00:03:47,693 --> 00:03:48,882
Ma sei così razionale!
68
00:03:48,892 --> 00:03:52,836
Questi salti cambiano il modo
in cui si pensa a ciò che è possibile.
69
00:03:52,846 --> 00:03:54,492
Come se la stanno cavando Ben e Addison?
70
00:03:54,829 --> 00:03:56,742
Se la... se la stanno cavando.
71
00:03:56,752 --> 00:03:58,128
Ok, beh...
72
00:03:58,768 --> 00:03:59,899
Tenetemi aggiornato.
73
00:04:01,572 --> 00:04:04,404
Ok, ho trovato questo.
Carrie Baker, diciassette anni.
74
00:04:02,525 --> 00:04:04,160
{\an8}Carrie Baker dichiarata colpevole
75
00:04:04,405 --> 00:04:07,106
Guidava un'auto che ha subito
un incidente, senza altri veicoli.
76
00:04:07,116 --> 00:04:09,888
La sua amica, Melanie Hunt, era
sul lato passeggero e a quanto pare...
77
00:04:09,898 --> 00:04:12,324
Melanie è entrata in coma
e alla fine è morta.
78
00:04:12,334 --> 00:04:14,704
E Carrie è finita in prigione
per omicidio colposo.
79
00:04:32,292 --> 00:04:34,546
È il primo viaggio in auto,
da quando ho iniziato a saltare.
80
00:04:35,262 --> 00:04:36,273
È una...
81
00:04:36,283 --> 00:04:38,147
- È una bella macchina.
- Lo è davvero.
82
00:04:41,370 --> 00:04:42,695
Come stanno gli altri?
83
00:04:42,705 --> 00:04:43,742
Bene.
84
00:04:43,752 --> 00:04:44,777
Benissimo.
85
00:04:45,848 --> 00:04:47,441
Siamo di nuovo tutti insieme.
86
00:04:50,029 --> 00:04:51,803
Mi ricordo praticamente di tutti adesso.
87
00:04:52,467 --> 00:04:53,576
Davvero?
88
00:04:53,586 --> 00:04:54,871
Sì.
89
00:04:54,881 --> 00:04:57,071
Sì, ho riacquistato il ricordo
di quasi ogni cosa.
90
00:05:05,214 --> 00:05:07,801
OSPEDALE SAN SEBASTIAN
91
00:05:08,855 --> 00:05:11,354
Carrie, sei sicura di non voler
aspettare i tuoi genitori?
92
00:05:11,927 --> 00:05:14,223
Oh, siamo solo io e mio nonno.
93
00:05:14,233 --> 00:05:17,145
E sono sicura che non abbia voglia
di risentire questa storia.
94
00:05:17,155 --> 00:05:18,389
Ok.
95
00:05:18,399 --> 00:05:19,407
Allora...
96
00:05:20,170 --> 00:05:22,462
Puoi spiegarmi cos'è successo?
97
00:05:23,361 --> 00:05:24,900
Era da poco passata la mezzanotte.
98
00:05:25,268 --> 00:05:27,328
Ed eravamo sulla strada statale 120.
99
00:05:27,338 --> 00:05:29,765
Queste siete tu
e la tua amica, Melanie Hunt?
100
00:05:29,775 --> 00:05:31,444
Migliore amica, sì.
101
00:05:32,416 --> 00:05:34,120
Comunque, stavamo...
102
00:05:34,130 --> 00:05:35,850
Tornando in città.
103
00:05:35,860 --> 00:05:38,007
La prima cosa è stata...
104
00:05:38,017 --> 00:05:39,148
La radio.
105
00:05:40,120 --> 00:05:42,293
Ha iniziato a fare uno strano rumore.
106
00:05:42,303 --> 00:05:44,704
Ci faceva ridere, ma quando
Melanie ha cambiato stazione,
107
00:05:44,714 --> 00:05:46,460
il rumore era anche
sulle altre stazioni.
108
00:05:46,470 --> 00:05:47,519
Mio Dio.
109
00:05:49,092 --> 00:05:51,188
Poteva trattarsi
di una sorta di interferenza.
110
00:05:51,198 --> 00:05:52,247
E poi,
111
00:05:52,257 --> 00:05:53,906
subito dopo...
112
00:05:54,846 --> 00:05:56,414
Il cielo si è illuminato.
113
00:05:57,204 --> 00:05:58,335
- Che cos'è?
- Che...
114
00:05:58,934 --> 00:06:00,428
- Non...
- Non è una luce.
115
00:06:00,438 --> 00:06:02,825
Mi ricordo di aver pensato
che fosse qualcosa di incantevole.
116
00:06:02,835 --> 00:06:05,154
Oddio, oddio. Dio mio!
117
00:06:08,595 --> 00:06:09,862
Se n'è andato?
118
00:06:09,872 --> 00:06:10,882
Dov'è?
119
00:06:12,237 --> 00:06:14,637
E poi tutto ad un tratto,
sembrava un tornado.
120
00:06:14,647 --> 00:06:16,805
- Vai, vai!
- Quindi...
121
00:06:16,815 --> 00:06:18,088
Ho accelerato.
122
00:06:20,090 --> 00:06:21,273
Stai andando benissimo.
123
00:06:22,649 --> 00:06:24,042
Ad ogni modo,
124
00:06:24,052 --> 00:06:26,676
quando mi sono resa conto
che probabilmente era un tornado,
125
00:06:26,686 --> 00:06:28,066
ho provato a fuggire.
126
00:06:28,675 --> 00:06:31,377
Ma poi ho capito che non
si trattava di una tempesta.
127
00:06:37,254 --> 00:06:38,589
Dopo aver colpito l'albero,
128
00:06:38,599 --> 00:06:39,949
l'astronave,
129
00:06:39,959 --> 00:06:42,233
qualsiasi cosa stesse fluttuando,
130
00:06:42,243 --> 00:06:43,727
siamo uscite per scappare,
131
00:06:44,219 --> 00:06:46,494
ma io ero lenta a causa del mio braccio,
132
00:06:47,116 --> 00:06:48,900
quindi ho detto a Melanie di continuare.
133
00:06:48,910 --> 00:06:50,602
Ho camminato circa 45 metri,
134
00:06:50,612 --> 00:06:53,119
e sono caduta in quel dirupo, dove
mi sono nascosta fino al mattino.
135
00:06:53,129 --> 00:06:54,913
Non so cosa sia successo a Melanie
136
00:06:54,923 --> 00:06:56,352
o perché sia in coma.
137
00:06:56,362 --> 00:06:57,820
Non ha alcun senso.
138
00:06:58,818 --> 00:07:00,434
Anche io ho visto delle cose
139
00:07:00,444 --> 00:07:01,986
molto complicate da spiegare
140
00:07:01,996 --> 00:07:03,532
e ancora più difficili da credere.
141
00:07:07,808 --> 00:07:09,401
- Chi diavolo sei?
- Salve, sceriffo.
142
00:07:09,411 --> 00:07:12,505
Sono l'agente Robert Cook,
del Progetto Segnali.
143
00:07:12,515 --> 00:07:14,129
I cacciatori di alieni.
144
00:07:15,846 --> 00:07:17,608
Investigatori UFO.
145
00:07:17,618 --> 00:07:19,203
E chiedo scusa.
146
00:07:19,213 --> 00:07:21,824
Ho chiesto a Carrie
se volesse aspettare suo nonno.
147
00:07:21,834 --> 00:07:23,365
Ha preferito parlare senza di lui.
148
00:07:23,375 --> 00:07:25,309
- Davvero?
- Come sta Melanie?
149
00:07:25,319 --> 00:07:27,466
- Voglio vederla.
- Carrie, ne abbiamo già parlato.
150
00:07:27,476 --> 00:07:29,039
Si è svegliata?
151
00:07:29,049 --> 00:07:30,991
Ti prego, se solo
potesse sentire la mia voce.
152
00:07:31,001 --> 00:07:33,026
Ti piaccia o no,
si tratta di un crimine.
153
00:07:33,036 --> 00:07:34,299
E la criminale sarei io?
154
00:07:35,465 --> 00:07:36,561
Bene.
155
00:07:37,797 --> 00:07:39,580
Agente Cook, le dispiace?
156
00:07:50,679 --> 00:07:52,779
Siete già stati
sul luogo dell'incidente?
157
00:07:53,800 --> 00:07:54,810
Sì.
158
00:07:55,131 --> 00:07:57,454
Avete visto qualcosa di simile
a quello descritto da Carrie?
159
00:07:58,208 --> 00:07:59,210
No.
160
00:07:59,712 --> 00:08:00,729
È sicuro?
161
00:08:02,453 --> 00:08:04,808
No, non sono per nulla convinto
162
00:08:04,818 --> 00:08:07,548
per via del fatto che faccio
schifo nel mio lavoro.
163
00:08:07,558 --> 00:08:10,497
Vuole sapere se ho trovato
qualche alieno, agente Cook?
164
00:08:10,507 --> 00:08:12,269
No, quello che ho trovato
165
00:08:12,279 --> 00:08:15,401
è Melanie Hunt priva di sensi,
nella sua macchina,
166
00:08:15,411 --> 00:08:18,363
non nel bosco, come sostiene Carrie.
167
00:08:18,373 --> 00:08:20,249
Una bottiglia di whiskey
nei sedili posteriori
168
00:08:21,936 --> 00:08:24,641
e una sfilza di cattive condotte
lunga quanto il suo braccio.
169
00:08:24,651 --> 00:08:27,803
La studentessa modello,
prima della sua classe,
170
00:08:27,813 --> 00:08:29,645
quella Carrie non c'è più da un po'.
171
00:08:30,778 --> 00:08:34,296
Mia nipote è fuori controllo
da un anno intero
172
00:08:34,306 --> 00:08:35,951
mentre io corro da una parte all'altra
173
00:08:35,961 --> 00:08:37,419
sistemando i suoi disastri.
174
00:08:37,429 --> 00:08:38,844
Carrie è sua nipote?
175
00:08:38,854 --> 00:08:40,170
La mia sola e unica.
176
00:08:40,584 --> 00:08:43,001
Sua madre è morta anno scorso
per via di un cancro,
177
00:08:43,636 --> 00:08:44,987
non è stata più la stessa.
178
00:08:44,997 --> 00:08:46,846
Non ha detto "abbiamo perso".
179
00:08:46,856 --> 00:08:49,678
Gli uomini della sua generazione
non esternano mai i loro sentimenti,
180
00:08:49,688 --> 00:08:53,287
né sono inclini ad affrontare
una ragazzina in lutto.
181
00:08:53,297 --> 00:08:54,872
Mi dispiace tanto, sceriffo.
182
00:08:55,312 --> 00:08:57,409
Nessun genitore dovrebbe
seppellire il proprio figlio.
183
00:08:58,442 --> 00:09:00,404
Perché Carrie non è in cella?
184
00:09:00,414 --> 00:09:03,239
Lui è Russell Hunt.
È il padre della ragazza in coma.
185
00:09:03,249 --> 00:09:06,492
- Possiede metà della città.
- Non è nemmeno stata dimessa ancora.
186
00:09:06,502 --> 00:09:10,380
Ascolti, è stata accusata e farò in
modo che risponderà davanti al giudice.
187
00:09:10,390 --> 00:09:11,779
Non c'è bisogno di rinchiuderla.
188
00:09:11,789 --> 00:09:13,843
La cella è il posto
in cui dovrebbe stare.
189
00:09:15,075 --> 00:09:18,295
La voglio vedere in
prigione entro stasera.
190
00:09:21,496 --> 00:09:23,404
- È un tipo adorabile.
- Già.
191
00:09:23,414 --> 00:09:25,769
Dite quello che volete,
ma la legge è dalla sua parte.
192
00:09:25,779 --> 00:09:27,846
Spero riesca a trovare
qualcosa, agente Cook,
193
00:09:28,714 --> 00:09:31,519
perché altrimenti, perderò
l'unica famiglia che mi è rimasta.
194
00:09:34,053 --> 00:09:37,300
Quindi l'unica cosa che dovrò fare
è provare che gli alieni esistano.
195
00:09:39,790 --> 00:09:41,702
Quantum Leap - Stagione 2
Episodio 3 - "Closure Encounters"
196
00:09:41,712 --> 00:09:43,710
Traduzione: TheHatter, bettercallzex,
NooraAmalie, whataboutklaus
197
00:09:43,720 --> 00:09:45,317
Traduzione: MikyCarter84, apollyon97,
Hinata02, robs10
198
00:09:45,327 --> 00:09:46,454
Revisione: Letha
199
00:09:46,464 --> 00:09:47,501
#NoSpoiler
200
00:10:06,869 --> 00:10:08,010
Cosa le porto?
201
00:10:08,020 --> 00:10:09,357
Caffè, per favore.
202
00:10:09,367 --> 00:10:11,423
- Qualcosa da mangiare?
- Solo del caffè.
203
00:10:13,651 --> 00:10:14,889
Sta...
204
00:10:14,899 --> 00:10:16,444
Lavorando con lo sceriffo?
205
00:10:18,498 --> 00:10:21,819
Oltre a lavorare qui,
do una mano in hotel.
206
00:10:21,829 --> 00:10:24,257
Vi ho visto al check-in.
Deve essere un lavoro interessante.
207
00:10:24,267 --> 00:10:27,751
Girare il Paese, indagare sui misteri...
208
00:10:28,168 --> 00:10:29,548
Stavolta è stressante.
209
00:10:29,558 --> 00:10:30,997
Oh, ho saputo.
210
00:10:31,007 --> 00:10:32,250
Povera Carrie.
211
00:10:32,618 --> 00:10:34,433
Potrebbe davvero finire in prigione?
212
00:10:35,069 --> 00:10:36,628
Lei le crede?
213
00:10:37,247 --> 00:10:38,254
Parlo di Carrie.
214
00:10:39,987 --> 00:10:40,991
Allora, io...
215
00:10:41,659 --> 00:10:43,377
Non ho ascoltato la sua versione.
216
00:10:43,387 --> 00:10:44,508
Ma sì...
217
00:10:44,518 --> 00:10:46,907
Le credo. Ma, ripeto,
i miei amici mi reputano una pazza
218
00:10:46,917 --> 00:10:49,587
perché credo a tutte
le cose impossibili.
219
00:10:50,268 --> 00:10:54,069
In realtà è solo buon senso. Immagini
se qualcuno del 1850 arrivasse qui
220
00:10:54,079 --> 00:10:58,151
e sentisse parlare di
aeroplani, oppure...
221
00:10:58,161 --> 00:11:00,119
Della bomba atomica o degli yo-yo.
222
00:11:00,129 --> 00:11:04,667
- Gli yo-yo?
- Provi a spiegare cosa sono a chi non lo sa.
223
00:11:04,677 --> 00:11:07,549
La forza centrifuga,
il momento angolare, ecco...
224
00:11:07,559 --> 00:11:10,375
Cento anni fa, questa roba
sarebbe stata considerata stregoneria.
225
00:11:11,239 --> 00:11:12,508
Ciao, Anna.
226
00:11:12,518 --> 00:11:13,919
Salve, sceriffo.
227
00:11:13,929 --> 00:11:15,858
È pronto per andare
sul luogo dell'incidente?
228
00:11:15,868 --> 00:11:17,509
- Sì, sono pronto.
- No...
229
00:11:17,906 --> 00:11:18,972
Offre la casa.
230
00:11:19,938 --> 00:11:21,472
Allora... grazie.
231
00:11:29,341 --> 00:11:30,657
Da quanto tempo è sceriffo?
232
00:11:30,667 --> 00:11:32,398
Da quando è morto mio padre.
233
00:11:32,408 --> 00:11:34,340
Era lui lo sceriffo prima.
234
00:11:35,027 --> 00:11:37,378
Quanti sceriffi
ci sono stati nella sua famiglia?
235
00:11:39,088 --> 00:11:41,728
Non mi interessa diventare
amici, agente Cook.
236
00:11:41,738 --> 00:11:44,359
Avevo una moglie,
che è stato l'amore della mia vita...
237
00:11:44,369 --> 00:11:47,135
E una figlia, che era il
mio cuore e la mia anima.
238
00:11:47,568 --> 00:11:49,358
Ora ho una nipote
che ha bisogno d'aiuto.
239
00:11:49,368 --> 00:11:52,159
Devo sapere solo se scopre qualcosa.
240
00:11:52,169 --> 00:11:54,148
Quanto tempo ho per investigare?
241
00:11:55,099 --> 00:11:56,527
Oggi è martedì.
242
00:11:56,537 --> 00:11:58,683
Il giudice di contea arriverà venerdì...
243
00:11:58,693 --> 00:12:00,697
E deciderà da solo il verdetto.
244
00:12:00,707 --> 00:12:03,345
Quindi ho meno di settantadue ore per...
245
00:12:03,737 --> 00:12:06,737
- Ma quell'auto ci sta seguendo?
- Solo da circa venti minuti.
246
00:12:06,747 --> 00:12:08,034
Lei sa di chi si tratta?
247
00:12:08,708 --> 00:12:10,638
Secondo me, lavorano per Hunt.
248
00:12:10,648 --> 00:12:12,688
Lui crede
che lei si inventerà qualcosa...
249
00:12:12,698 --> 00:12:16,389
Che troverà un escamotage
a cui io e Carrie ci aggrapperemo,
250
00:12:16,957 --> 00:12:21,135
Che è come insultarci tutti quanti.
251
00:12:29,927 --> 00:12:33,168
- Che succede?
- Lei ha mai giocato all'autoscontro?
252
00:12:33,178 --> 00:12:36,505
Non ci gioco di tempi del liceo,
ma noi usavamo i carrelli della spesa.
253
00:12:41,278 --> 00:12:43,448
C'è solo un modo
per affrontare un bullo...
254
00:12:43,458 --> 00:12:44,987
Ed è lo scontro frontale.
255
00:13:06,238 --> 00:13:08,375
Ora può investigare indisturbato.
256
00:13:08,385 --> 00:13:10,258
O lei è pazzo...
257
00:13:10,268 --> 00:13:12,499
O farebbe di tutto per scoprire
cos'è successo davvero.
258
00:13:12,509 --> 00:13:15,572
Lei ha l'abitudine
di dire ovvietà, vero?
259
00:13:17,627 --> 00:13:19,569
Era lei l'interlocutore anonimo.
260
00:13:19,579 --> 00:13:21,648
È stato lei a chiamare
il Progetto Segnali.
261
00:13:21,658 --> 00:13:24,469
Mi sa che c'è davvero
un investigatore in lei.
262
00:13:27,868 --> 00:13:30,441
Qui tutto sembra coincidere
con la versione di Carrie.
263
00:13:30,451 --> 00:13:32,736
La strada è tutta dritta, quindi...
264
00:13:32,746 --> 00:13:35,497
Non è possibile che abbia
solo perso il controllo.
265
00:13:35,507 --> 00:13:36,752
Esatto.
266
00:13:37,547 --> 00:13:39,133
Ma è questo il problema.
267
00:13:39,638 --> 00:13:42,839
Quelle sono le mie impronte,
di quando sono giunto sulla scena.
268
00:13:42,849 --> 00:13:45,909
E quelle sono di Carrie, quindi...
269
00:13:45,919 --> 00:13:47,992
- Melanie non è mai uscita dall'auto.
- Già.
270
00:13:48,002 --> 00:13:51,737
Abbiamo fatto un po' di ricerche, i tizi
che lo sceriffo ha mandato fuori strada,
271
00:13:51,747 --> 00:13:54,648
- Erano di Hunt.
- Finora, la vedo male per Carrie.
272
00:13:54,658 --> 00:13:57,602
Ok, tu continua a indagare
qui intorno, io seguo le sue tracce.
273
00:13:58,498 --> 00:14:01,627
Forse Carrie era in stato confusionale?
274
00:14:01,637 --> 00:14:03,604
- In shock?
- O ubriaca.
275
00:14:04,757 --> 00:14:09,136
- Dov'è quella bottiglia di whiskey?
- Nella mia auto, nascosta sotto il sedile.
276
00:14:09,146 --> 00:14:12,145
Non si preoccupi,
la registro come prova, ma...
277
00:14:12,669 --> 00:14:14,628
Ho ventiquattro ore per farlo e...
278
00:14:14,638 --> 00:14:19,188
Quando si saprà della bottiglia svanirà
ogni speranza che crederanno a Carrie.
279
00:14:19,198 --> 00:14:21,066
È che non riesco a capire.
280
00:14:21,076 --> 00:14:24,075
Crescendo, non mentiva neanche
quando non si lavava i denti.
281
00:14:24,629 --> 00:14:25,632
Ben!
282
00:14:26,586 --> 00:14:28,088
Continuo a guardarmi intorno.
283
00:14:28,098 --> 00:14:29,219
Va bene.
284
00:14:34,768 --> 00:14:36,229
Ho trovato un'impronta parziale.
285
00:14:36,888 --> 00:14:38,717
- Potrebbe essere...
- Sceriffo!
286
00:14:39,059 --> 00:14:40,367
Venga a vedere!
287
00:14:40,377 --> 00:14:44,049
È rivolta verso l'auto ed è grande
per essere di una delle ragazze.
288
00:14:44,059 --> 00:14:45,818
Qui non abbiamo cacciatori.
289
00:14:45,828 --> 00:14:48,758
E non vedo perché prendersi la briga...
290
00:14:48,768 --> 00:14:50,469
Di cancellare tutte le proprie tracce.
291
00:14:50,479 --> 00:14:52,518
Ha ragione. Non ci sono altre impronte.
292
00:14:52,867 --> 00:14:54,548
Qui è successo qualcosa, sceriffo.
293
00:14:54,558 --> 00:14:57,207
Credo proprio ci sia di più da scoprire.
294
00:15:03,997 --> 00:15:06,526
Senti, Ben.
Ho seriamente bisogno di parlarti.
295
00:15:07,807 --> 00:15:09,124
Addison, che c'è?
296
00:15:09,651 --> 00:15:10,907
Ok.
297
00:15:10,917 --> 00:15:12,308
Questo non ti piacerà, ma...
298
00:15:12,318 --> 00:15:14,156
È possibile che Carrie stia mentendo.
299
00:15:14,909 --> 00:15:16,298
- No.
- Non volutamente.
300
00:15:16,308 --> 00:15:18,090
- Che mi dici delle impronte?
- Ma...
301
00:15:18,722 --> 00:15:20,548
Non abbiamo trovato altro.
302
00:15:20,938 --> 00:15:24,330
Quello che sto dicendo
è che ne ha passate tante.
303
00:15:24,340 --> 00:15:27,250
E un lutto del genere
ha effetti sulle persone...
304
00:15:27,770 --> 00:15:28,934
In diversi modi.
305
00:15:30,889 --> 00:15:33,845
Non sto dicendo che non ti ascolto.
306
00:15:33,855 --> 00:15:36,428
E non sto dicendo che non ci
sia credito in ciò che dici.
307
00:15:36,438 --> 00:15:38,304
- Grazie.
- Dico solo che ti sbagli.
308
00:15:40,194 --> 00:15:43,465
Mentre nuotava,
cercando di trovare la via d'uscita.
309
00:15:43,878 --> 00:15:46,132
Verrò punita per questo, suppongo,
310
00:15:46,142 --> 00:15:48,604
Annegando nelle mie stesse lacrime.
311
00:15:48,614 --> 00:15:51,276
Di sicuro sarà una cosa strana.
312
00:15:54,109 --> 00:15:55,692
È il suo libro preferito.
313
00:15:56,268 --> 00:15:58,593
Ho pensato che magari,
se avesse sentito la mia voce...
314
00:15:59,189 --> 00:16:01,161
Carrie, non puoi stare qui.
315
00:16:01,709 --> 00:16:04,830
- Se ti becca il padre di Melanie...
- È tutta colpa mia.
316
00:16:05,585 --> 00:16:07,259
Non importa cos'è successo.
317
00:16:07,624 --> 00:16:09,312
Non importa che nessuno mi crede.
318
00:16:09,322 --> 00:16:12,370
L'unica cosa che ha importanza
è che io sto bene e lei no.
319
00:16:12,850 --> 00:16:16,333
Magari se non avessi sterzato
per evitare quella cosa o...
320
00:16:16,343 --> 00:16:18,364
- O se fossimo rimaste insieme.
- Carrie.
321
00:16:18,374 --> 00:16:20,285
Non è colpa tua.
322
00:16:20,687 --> 00:16:23,268
Hai detto che Melanie era
sveglia dopo l'incidente.
323
00:16:23,278 --> 00:16:25,143
Siete entrambe scappate
dal bosco, giusto?
324
00:16:25,153 --> 00:16:26,660
Sulla vita di mia madre.
325
00:16:29,102 --> 00:16:30,926
Allora scopriamo
chi è il vero responsabile.
326
00:16:30,936 --> 00:16:32,811
Questo è quello
che possiamo fare per Melanie.
327
00:16:33,271 --> 00:16:35,582
Ora... sono stato
al luogo dell'incidente.
328
00:16:35,592 --> 00:16:38,243
E ho trovato prove che
qualcun altro era lì.
329
00:16:40,763 --> 00:16:42,663
- Ben?
- Carrie.
330
00:16:43,676 --> 00:16:45,895
C'era qualcun altro lì?
Non finirai nei guai.
331
00:16:48,460 --> 00:16:50,306
Ma sembra così assurdo.
332
00:16:51,991 --> 00:16:53,376
Continuo a pensare...
333
00:16:53,386 --> 00:16:55,530
Che magari ho colpito
la testa durante l'impatto.
334
00:16:55,540 --> 00:16:57,686
Magari non li ho visti davvero.
335
00:16:57,696 --> 00:16:58,728
Chi?
336
00:16:58,738 --> 00:16:59,738
Non chi.
337
00:17:00,396 --> 00:17:01,396
Che cosa.
338
00:17:14,801 --> 00:17:16,360
Occhi rotondi,
339
00:17:16,370 --> 00:17:17,534
verdi e luminosi.
340
00:17:17,544 --> 00:17:20,747
Quello che ha descritto non sembra
né un animale, né un umano.
341
00:17:21,885 --> 00:17:22,885
Ben.
342
00:17:23,878 --> 00:17:25,325
Quelli sono gli uomini di Hunt.
343
00:17:27,169 --> 00:17:28,909
Dove vai? Sono pericolosi.
344
00:17:28,919 --> 00:17:31,946
- Li ho indicati cosicché potessi evitarli.
- Posso aiutarvi, signori?
345
00:17:33,273 --> 00:17:34,273
Agente Cook.
346
00:17:36,249 --> 00:17:37,249
Ben.
347
00:17:39,216 --> 00:17:42,466
Al signor Hunt non piace quando
qualcuno si intromette nei suoi affari.
348
00:17:46,395 --> 00:17:47,834
Ha recepito il messaggio.
349
00:17:49,275 --> 00:17:50,572
Voi avete recepito il mio?
350
00:18:00,496 --> 00:18:02,958
È così che Hunt gestisce
sempre gli affari?
351
00:18:02,968 --> 00:18:04,139
Praticamente.
352
00:18:05,053 --> 00:18:07,552
Possiede metà terra da qui al confine.
353
00:18:07,562 --> 00:18:09,788
È giusto dirle che...
354
00:18:09,798 --> 00:18:11,597
Se riuscirà ad aiutare Carrie...
355
00:18:12,262 --> 00:18:14,250
Quell'uomo potrebbe provare
a uccidervi per questo.
356
00:18:16,414 --> 00:18:17,653
Fantastico.
357
00:18:21,719 --> 00:18:24,352
Hunt era il più grande proprietario
terriero nel New Mexico.
358
00:18:24,362 --> 00:18:26,346
E l'incidente di Carrie
è avvenuto sulla sua terra.
359
00:18:26,356 --> 00:18:29,505
- Qui le cose diventano interessanti.
- Tutti i suoi soldi derivano dall'olio.
360
00:18:29,515 --> 00:18:31,577
Solo che i suoi pozzi
si sono prosciugati nel 1946.
361
00:18:31,587 --> 00:18:33,399
Non aveva nessun altro business.
362
00:18:33,409 --> 00:18:35,012
Né altri contratti di locazione.
363
00:18:35,022 --> 00:18:36,834
Allora da dove arrivano i suoi soldi?
364
00:18:36,844 --> 00:18:38,990
Dalla droga. Magari spacciava.
365
00:18:39,000 --> 00:18:41,043
Non era troppo presto
per le droghe nel '49?
366
00:18:41,053 --> 00:18:43,706
In realtà no. La produzione
di erba ed eroina in Messico
367
00:18:43,716 --> 00:18:46,626
è aumentata negli anni Quaranta dopo
il blocco delle importazioni europee
368
00:18:46,636 --> 00:18:48,172
durante la seconda guerra mondiale.
369
00:18:48,865 --> 00:18:50,124
Un elicottero.
370
00:18:50,862 --> 00:18:53,700
L'elicottero si adatta
alla storia di Carrie.
371
00:18:53,710 --> 00:18:56,249
Perché nel '49 le sarà sembrata
una navicella spaziale.
372
00:18:56,259 --> 00:18:58,650
Senza contare che avrebbe
senso che Hunt ne avesse uno,
373
00:18:58,660 --> 00:18:59,934
se si occupava di droga.
374
00:18:59,944 --> 00:19:02,738
Il Bell 47 è stato venduto
per la prima volta nel 1946.
375
00:19:03,262 --> 00:19:04,371
Scusa, Ian.
376
00:19:04,381 --> 00:19:06,455
A quanto pare non incontrerai ET oggi.
377
00:19:06,816 --> 00:19:09,118
Spero che potrai rispettare
la mia privacy in questo momento.
378
00:19:09,128 --> 00:19:11,244
- Ehi.
- Ok e con questo...
379
00:19:11,254 --> 00:19:13,970
Dirò a Ben che andiamo
a caccia di elicotteri.
380
00:19:13,980 --> 00:19:15,254
Addison, aspetta.
381
00:19:15,264 --> 00:19:17,224
- Sì?
- Guarda, ho visto...
382
00:19:17,234 --> 00:19:18,688
Cosa ha fatto lì Ben.
383
00:19:18,698 --> 00:19:21,044
Affrontare quei tipi?
Sta diventando imprudente.
384
00:19:21,054 --> 00:19:22,399
Sono un ologramma, Magic.
385
00:19:22,712 --> 00:19:23,984
Farò quello che posso.
386
00:19:25,706 --> 00:19:28,406
Pensi che aiuterebbe
mandare qualcun altro?
387
00:19:31,615 --> 00:19:34,594
Pensa che l'ho già
abbandonato una volta.
388
00:19:34,604 --> 00:19:35,809
Se lo faccio di nuovo...
389
00:19:36,475 --> 00:19:37,846
Peggiorerò solo le cose.
390
00:19:37,856 --> 00:19:39,564
Ascolta, sta soffrendo.
391
00:19:39,574 --> 00:19:40,757
Ma è sempre Ben.
392
00:19:41,965 --> 00:19:43,723
Posso fargli superare tutto questo.
393
00:19:44,745 --> 00:19:45,745
Ok.
394
00:19:47,206 --> 00:19:48,206
Ok.
395
00:19:53,123 --> 00:19:56,409
Salve, Sceriffo. Mi spiace presentarmi
senza preavviso ma penso...
396
00:19:56,419 --> 00:19:58,516
Che Carrie potrebbe
aver visto un elicottero.
397
00:19:58,526 --> 00:19:59,998
Sa se Hunt ne possiede uno?
398
00:20:00,008 --> 00:20:01,995
Beh, se lo ha, non qui a Starlight.
399
00:20:03,648 --> 00:20:05,908
Ma ha un ranch un'ora a est da qui.
400
00:20:05,918 --> 00:20:07,759
- Le va di fare un giro?
- Ben...
401
00:20:07,769 --> 00:20:10,573
È quasi buio. Che ne è
dell'aspettare domattina?
402
00:20:10,583 --> 00:20:12,413
Quando puoi vedere quello che fai?
403
00:20:12,423 --> 00:20:14,621
Credo che lei inizia a
piacermi, agente Cook.
404
00:20:21,400 --> 00:20:23,149
Cerco di non sperarci troppo.
405
00:20:23,159 --> 00:20:25,165
Ho passato l'ultimo anno...
406
00:20:25,175 --> 00:20:26,746
A deludere Carrie.
407
00:20:28,215 --> 00:20:31,666
Quindi un anno passato deludendo
mia figlia e la promessa fatta...
408
00:20:31,676 --> 00:20:33,633
Mentre moriva tra le mie braccia.
409
00:20:37,580 --> 00:20:39,539
Il lutto è una cosa strana.
410
00:20:41,848 --> 00:20:44,740
Ho perso la mia fidanzata
non molto tempo fa.
411
00:20:45,783 --> 00:20:47,395
- Mi spiace.
- No.
412
00:20:47,405 --> 00:20:49,574
È questo il fatto,
non è colpa di nessuno.
413
00:20:50,126 --> 00:20:51,634
Non c'è nessuno da incolpare.
414
00:20:52,725 --> 00:20:54,725
- Tranne forse che me stesso.
- Ben.
415
00:20:54,735 --> 00:20:56,681
Quando non c'è nessuno da incolpare...
416
00:20:56,691 --> 00:20:58,236
Nessuno con cui lottare...
417
00:20:59,859 --> 00:21:03,307
È lì che la rabbia diventa
come acido nel tuo sangue.
418
00:21:03,317 --> 00:21:04,417
Esattamente.
419
00:21:05,716 --> 00:21:09,128
Di certo vorrei trovare un cattivo
in questo momento.
420
00:21:10,218 --> 00:21:12,255
- Ehi, c'è qualcosa.
- Che cos'è?
421
00:21:13,502 --> 00:21:15,275
- Ben, lo sterrato.
- Da quella parte.
422
00:21:21,775 --> 00:21:23,944
Tenga d'occhio il cielo, agente Cook.
423
00:21:23,954 --> 00:21:26,817
- Troviamo quest'elicottero.
- Chiuderemo questo caso.
424
00:21:26,827 --> 00:21:28,377
Salveremo sua nipote.
425
00:21:29,868 --> 00:21:32,019
Ben, non riesco a sentire la radio.
426
00:21:33,092 --> 00:21:35,241
Ehi, mi senti?
427
00:21:36,195 --> 00:21:37,195
Ben!
428
00:21:38,553 --> 00:21:39,553
Scusatemi.
429
00:21:40,139 --> 00:21:42,064
Mi avete appena buttato fuori?
430
00:21:42,074 --> 00:21:44,445
Ok... ti prego, non mi dire...
431
00:21:44,455 --> 00:21:47,420
- Che è stata di nuovo Janis.
- Janis lavora per l'NSA alle Hawaii.
432
00:21:47,430 --> 00:21:50,920
E poi... l'interferenza
non arriva dal nostro tempo...
433
00:21:51,803 --> 00:21:53,453
Viene da quello di Ben.
434
00:21:54,505 --> 00:21:56,350
La radio non si spegne.
435
00:21:56,360 --> 00:21:57,460
Significa...
436
00:21:57,849 --> 00:21:59,946
Che è un protocollo
di interferenza del segnale.
437
00:22:12,574 --> 00:22:15,116
- Siamo bersagli facili qui!
- Come?
438
00:22:17,735 --> 00:22:20,123
La copro io. Corra verso gli alberi!
439
00:22:20,133 --> 00:22:21,133
Ok.
440
00:22:39,448 --> 00:22:40,448
Ehi, mi senti?
441
00:22:41,354 --> 00:22:42,354
Ben?
442
00:22:48,721 --> 00:22:50,930
- Come sono arrivato qui?
- Non lo so.
443
00:22:51,658 --> 00:22:54,094
Sono stata buttata fuori dal salto.
Che ti ricordi?
444
00:22:55,225 --> 00:22:57,153
E lo sceriffo mi stava...
445
00:22:57,163 --> 00:23:01,105
- Portando alla fattoria di Hunt. Lui sta...
- Ehi, ehi. Devi...
446
00:23:02,299 --> 00:23:04,987
Vacci piano, ok? Non sappiamo
quello che ti è successo.
447
00:23:05,846 --> 00:23:06,847
Potevi morire.
448
00:23:07,219 --> 00:23:08,771
- Lo capisci?
- Sì.
449
00:23:08,781 --> 00:23:09,881
Hai ragione.
450
00:23:10,740 --> 00:23:13,810
Senti, il mio unico
obiettivo è supportarti...
451
00:23:13,820 --> 00:23:18,210
Attraverso questi salti e sto cercando
di farlo, ma tu prendi decisioni...
452
00:23:18,220 --> 00:23:19,854
Decisioni affrettate...
453
00:23:19,864 --> 00:23:23,564
- Che non avresti preso tre anni fa.
- Volevi dire tre giorni fa.
454
00:23:29,027 --> 00:23:31,441
Addison, lo so che non sono
me stesso al momento.
455
00:23:31,451 --> 00:23:34,979
E a dirti la verità,
non so se riavrò mai quel...
456
00:23:34,989 --> 00:23:36,544
Me indietro.
457
00:23:36,554 --> 00:23:38,729
Ma Carrie e lo sceriffo...
458
00:23:38,739 --> 00:23:41,580
Possiamo ridargli indietro le loro vite
se riusciamo a capire che succede.
459
00:23:42,251 --> 00:23:44,897
Ed è l'unica cosa a cui posso
aggrapparmi al momento.
460
00:23:47,729 --> 00:23:49,186
Ne ho bisogno.
461
00:24:07,193 --> 00:24:08,447
Ehi, buongiorno.
462
00:24:08,457 --> 00:24:09,975
- Hannah, giusto?
- Sì.
463
00:24:10,899 --> 00:24:12,597
Quando presto ha...
464
00:24:12,961 --> 00:24:15,432
Mi ha per caso visto stamattina?
465
00:24:15,442 --> 00:24:17,490
Ho attaccato alle sei e sì...
466
00:24:17,500 --> 00:24:19,732
Ho visto lo sceriffo accostare
e portarla dentro.
467
00:24:19,742 --> 00:24:21,762
Ero un po' preoccupata a dire il vero.
468
00:24:21,772 --> 00:24:24,007
- Almeno lo sceriffo sta bene.
- Le fa male il collo?
469
00:24:24,017 --> 00:24:25,946
Sì, devo aver dormito in modo strano.
470
00:24:25,956 --> 00:24:27,886
In realtà sembra l'abbia punta un ragno.
471
00:24:27,896 --> 00:24:29,339
Uno velenoso direi.
472
00:24:29,349 --> 00:24:30,937
Ben, ha ragione.
473
00:24:30,947 --> 00:24:32,735
Ma non credo che fosse un ragno.
474
00:24:32,745 --> 00:24:35,342
Hannah, chiami lo sceriffo.
Gli dica di venire in ospedale.
475
00:24:35,352 --> 00:24:36,352
Va bene.
476
00:24:40,125 --> 00:24:42,107
Stessa posizione, stessa grandezza.
477
00:24:42,117 --> 00:24:45,151
A meno che lo stesso identico
ragno abbia punto tutti e due...
478
00:24:45,161 --> 00:24:47,131
Ci hanno drogati.
Melanie la sera dello schianto
479
00:24:47,141 --> 00:24:50,113
e io ieri notte. Per questo
quando mi ha trovato ero svenuto.
480
00:24:50,123 --> 00:24:52,639
Melanie è così piccola. Credo
le abbiano dato troppa...
481
00:24:52,649 --> 00:24:54,307
Qualsiasi cosa sia.
482
00:24:54,317 --> 00:24:56,656
- Per questo il coma.
- Beh, supponiamo abbia ragione...
483
00:24:57,613 --> 00:24:58,963
Come lo proviamo?
484
00:24:59,915 --> 00:25:01,944
Beh, ho fatto prelevare il mio
sangue dall'infermiera.
485
00:25:01,954 --> 00:25:03,883
Ho messo fretta ai risultati...
486
00:25:03,893 --> 00:25:04,893
Ci penso io.
487
00:25:05,299 --> 00:25:09,121
La sostanza usata per tramortirmi
dovrebbe dirci chi c'è dietro.
488
00:25:09,131 --> 00:25:12,963
Se sono narcotici, si tratta di Hunt,
ma se è qualcosa di più esotico...
489
00:25:12,973 --> 00:25:15,825
- Potrebbe essere l'esercito.
- So che crede...
490
00:25:15,835 --> 00:25:18,169
Che quello che la ragazza
ha visto era un elicottero.
491
00:25:19,013 --> 00:25:21,036
Quello che ci ha seguiti ieri sera...
492
00:25:21,459 --> 00:25:24,273
Non era un elicottero. Né un aereo.
493
00:25:24,283 --> 00:25:27,795
- I test ci indicheranno la direzione giusta.
- Sì, ma non sono una prova.
494
00:25:28,282 --> 00:25:30,827
A noi servono prove
e il tempo sta per scadere.
495
00:25:32,713 --> 00:25:34,285
Ehi, ti hanno dimessa.
496
00:25:36,611 --> 00:25:38,422
Così gli stropicci il completo.
497
00:25:38,432 --> 00:25:39,456
Scusi.
498
00:25:39,466 --> 00:25:40,501
È che...
499
00:25:40,883 --> 00:25:42,744
Grazie per avermi creduto.
500
00:25:43,544 --> 00:25:45,869
Ringrazia tuo nonno.
È lui che mi ha chiamato.
501
00:25:46,434 --> 00:25:47,592
Davvero?
502
00:25:47,602 --> 00:25:50,125
Hai detto che non credi agli UFO.
503
00:25:50,135 --> 00:25:51,161
È così.
504
00:25:52,133 --> 00:25:54,020
Ma credo a mia nipote.
505
00:25:56,587 --> 00:26:00,474
Andiamo, prima che Hunt ci veda
e mi ordini di sbatterti in prigione.
506
00:26:08,872 --> 00:26:12,174
Se restate qui impalati, i risultati
dei test arriveranno prima.
507
00:26:12,184 --> 00:26:13,595
- Davvero?
- No.
508
00:26:17,183 --> 00:26:19,408
Ormai dovreste saperlo, insultate Magic
509
00:26:19,418 --> 00:26:20,814
e l'universo vi punirà.
510
00:26:21,573 --> 00:26:22,746
Che dice?
511
00:26:23,125 --> 00:26:26,525
Beh... è una sostanza sintetica
molto sofisticata,
512
00:26:26,535 --> 00:26:31,052
realizzata in gamma-idrossibutirrato
e diversi inibitori alfa-2.
513
00:26:31,062 --> 00:26:34,461
Ben aveva ragione. Se ne avesse avuta di
più nell'organismo, ora sarebbe in coma.
514
00:26:34,471 --> 00:26:36,333
Proprio come quella povera ragazza.
515
00:26:36,343 --> 00:26:37,530
Gamma blue 5.
516
00:26:37,540 --> 00:26:39,372
L'esercito lo usava
negli anni '40 e '50.
517
00:26:39,382 --> 00:26:42,402
La buona notizia è che c'è un siero
che ne inverte l'effetto.
518
00:26:42,412 --> 00:26:45,091
- Quindi sappiamo chi sono i cattivi.
- Sì, ma ho controllato.
519
00:26:45,101 --> 00:26:47,475
Non c'è nessuna base militare
nel raggio di 800 chilometri.
520
00:26:47,485 --> 00:26:50,943
E se fosse un programma segreto
che si svolge su una proprietà privata?
521
00:26:50,953 --> 00:26:52,922
È da lì che arrivano i soldi di Hunt.
522
00:26:52,932 --> 00:26:56,943
Non vende droga. Sta affittando
segretamente le sue proprietà...
523
00:26:56,953 --> 00:26:59,851
- All'esercito.
- Ok, diciamo che hai ragione...
524
00:26:59,861 --> 00:27:02,172
Fra le proprietà di Hunt,
dov'è la base militare?
525
00:27:02,182 --> 00:27:06,065
Beh, triangolando il luogo
dell'incidente di Carrie
526
00:27:06,075 --> 00:27:08,021
e gli avvistamenti di Ben
e dello sceriffo,
527
00:27:08,031 --> 00:27:11,755
ed evitando i centri abitati...
528
00:27:11,765 --> 00:27:14,582
Dovrebbe essere da qualche parte...
529
00:27:15,262 --> 00:27:16,442
In questa zona...
530
00:27:16,452 --> 00:27:19,036
Di circa 1.700 chilometri quadrati.
531
00:27:19,046 --> 00:27:20,453
È grande come Yosemite.
532
00:27:20,463 --> 00:27:21,872
Faccio una telefonata.
533
00:27:21,882 --> 00:27:24,503
Vedo cosa riesco a trovare
privatamente. Ian, Jenn...
534
00:27:24,513 --> 00:27:27,683
Setacciate gli archivi storici,
vedete se ci è sfuggito qualcosa.
535
00:27:27,693 --> 00:27:30,196
Addison, porta a Ben quei risultati.
536
00:27:34,051 --> 00:27:35,650
Sì. Ben, Magic ha trovato un nome.
537
00:27:35,660 --> 00:27:38,835
Il generale Austin Murray era stato
mandato a Los Alamos negli anni '40.
538
00:27:38,845 --> 00:27:40,652
Se davvero c'è un programma segreto,
539
00:27:40,662 --> 00:27:42,644
- lui ne è al comando.
- Hanno drogato Melanie
540
00:27:42,654 --> 00:27:45,122
e l'hanno messa in macchina
per insabbiare quello che aveva visto.
541
00:27:45,132 --> 00:27:47,627
Ma non hanno trovato Carrie,
perché era caduta in un burrone. Ben...
542
00:27:50,231 --> 00:27:52,736
- Vuole scappare.
- Non ho altra scelta, temo.
543
00:27:53,194 --> 00:27:54,596
Hunt ha fatto una telefonata.
544
00:27:54,992 --> 00:27:56,995
Il giudice di contea
non arriverà venerdì.
545
00:27:57,005 --> 00:27:58,900
Sarà qui domani mattina.
546
00:27:58,910 --> 00:28:01,516
Hunt mi ha anche fatto sospendere per...
547
00:28:01,823 --> 00:28:04,793
- Aver ostacolato le indagini.
- Cosa?
548
00:28:04,803 --> 00:28:08,211
Già. Il mio vice mi ha avvertito
di nascosto. Stanno arrivando.
549
00:28:08,221 --> 00:28:10,123
Per portare Carrie sotto custodia.
550
00:28:10,133 --> 00:28:11,897
Senza offesa, agente Cook,
551
00:28:11,907 --> 00:28:13,667
apprezzo tutto quello che ha fatto.
552
00:28:14,113 --> 00:28:17,031
Ma non lascerò che Hunt mandi
in prigione mia nipote.
553
00:28:17,041 --> 00:28:20,498
No, no, no. Aspetti, aspetti.
Sceriffo, non posso lasciarglielo fare.
554
00:28:21,176 --> 00:28:22,521
Anche a costo di...
555
00:28:22,531 --> 00:28:25,010
Rovinare la nostra nuova amicizia...
556
00:28:25,701 --> 00:28:28,305
Devo chiederti di levarti di mezzo.
557
00:28:31,061 --> 00:28:33,366
Ben, Ziggy dice che se scappano ora...
558
00:28:33,376 --> 00:28:34,444
Li vedranno,
559
00:28:34,454 --> 00:28:35,933
ci sarà un inseguimento...
560
00:28:36,833 --> 00:28:41,218
Carrie verrà comunque accusata di omicidio,
ma così anche lo sceriffo andrà in prigione.
561
00:28:51,439 --> 00:28:54,739
Figliolo, hai già visto cosa sono disposto
a fare per proteggere mia nipote.
562
00:28:54,749 --> 00:28:58,269
- Non chiedermi di dimostrartelo di nuovo.
- Dammi sei ore!
563
00:28:58,279 --> 00:28:59,455
Cosa?
564
00:28:59,465 --> 00:29:00,494
Che significa?
565
00:29:00,504 --> 00:29:02,197
Mi servono sei ore di tempo
566
00:29:02,207 --> 00:29:05,909
per provare che c'è una base militare
nascosta nelle proprietà di Hunt.
567
00:29:07,626 --> 00:29:10,814
Qualche anno fa c'era un cantiere
alla vecchia miniera Cutler.
568
00:29:10,824 --> 00:29:12,404
È sulla sua proprietà.
569
00:29:12,414 --> 00:29:15,159
E quella miniera è fallita nel 1890.
570
00:29:15,169 --> 00:29:18,037
Hunt voleva fare
un altro tentativo ma...
571
00:29:18,047 --> 00:29:19,813
- Non aveva alcun senso.
- Fantastico.
572
00:29:19,823 --> 00:29:24,006
Puoi chiamare il Progetto segnali.
Scavando un po', troverai prove di certo.
573
00:29:24,463 --> 00:29:27,017
Che faremo quando
arriveremo a quella base?
574
00:29:27,027 --> 00:29:30,360
Troveremo le prove che
ti servono per salvare Carrie.
575
00:29:30,370 --> 00:29:34,322
Ok, non potete semplicemente presentarvi
in una base militare segreta.
576
00:29:34,644 --> 00:29:35,792
Sei ore?
577
00:29:35,802 --> 00:29:36,896
Sei ore.
578
00:29:36,906 --> 00:29:40,022
Ben, ti prego dimmi che non
ci stai pensando seriamente.
579
00:29:42,618 --> 00:29:43,694
Ok.
580
00:29:44,163 --> 00:29:47,059
Ma voglio prima mettere
Carrie in un luogo sicuro.
581
00:29:47,069 --> 00:29:48,210
Assolutamente.
582
00:29:48,220 --> 00:29:50,584
Ok, Melanie Hunt è ancora in coma.
583
00:29:50,594 --> 00:29:54,504
Tu hai ancora in circolo una
buona dose della stessa droga.
584
00:29:54,514 --> 00:29:57,673
Se vai a quella base
e vieni drogato di nuovo
585
00:29:57,683 --> 00:30:00,087
- potresti morire.
- Per questo ho questa.
586
00:30:00,097 --> 00:30:02,513
- Adrenalina?
- Già, l'ho presa all'ospedale.
587
00:30:02,523 --> 00:30:05,575
- Da quando prendi cose così?
- Non fa molto se sei già in coma,
588
00:30:05,585 --> 00:30:08,291
ma può tenere il battito cardiaco alto
abbastanza da prevenirne uno.
589
00:30:12,461 --> 00:30:15,000
- Carrie, stai bene?
- Sì, sono solo un po' in ansia.
590
00:30:15,010 --> 00:30:16,798
Sarai al sicuro qui con Hannah.
591
00:30:20,810 --> 00:30:23,168
- Grazie.
- Felice di poter aiutare.
592
00:30:27,340 --> 00:30:29,704
Che succede se vai
in overdose di adrenalina?
593
00:30:29,714 --> 00:30:31,349
Troppa e potrebbe morire.
594
00:30:31,359 --> 00:30:34,081
Troppo poca e non lo proteggerà
dagli effetti della droga.
595
00:30:34,091 --> 00:30:36,313
Che vuol dire che entrerà in coma.
596
00:30:37,149 --> 00:30:41,494
Addison, devi fermare Ben
da questa follia.
597
00:30:41,504 --> 00:30:42,955
Hunt è il fulcro.
598
00:30:42,965 --> 00:30:45,383
È lui che affitta loro la terra.
599
00:30:45,393 --> 00:30:47,585
Andiamo da lui,
esponiamo il nostro caso e...
600
00:30:47,595 --> 00:30:50,793
Hunt vuole vendetta. I suoi uomini
stanno cercando Carrie.
601
00:30:51,251 --> 00:30:54,526
So che questo piano è rischioso,
ma è l'unico modo.
602
00:30:59,092 --> 00:31:01,952
La base dovrebbe essere
appena sopra quella collina.
603
00:31:02,451 --> 00:31:04,505
Quali sono le probabilità che
Addison venga buttata fuori?
604
00:31:04,515 --> 00:31:07,386
Se fosse un semplice disturbatore di
segnale su un elicottero, nessun problema.
605
00:31:07,396 --> 00:31:10,581
Potrà essere comunque una base
militare che studia gli UFO,
606
00:31:10,591 --> 00:31:13,751
e non lo dico in modo frivolo e da nerd.
607
00:31:13,761 --> 00:31:17,332
Lo dici intendendo che faranno
di tutto per mettere Ben a tacere.
608
00:31:19,833 --> 00:31:22,559
Ben, questo piano potrebbe ucciderti.
609
00:31:34,717 --> 00:31:37,196
Ti ho già seppellito una volta!
Ti prego...
610
00:31:37,206 --> 00:31:38,967
Non costringermi a farlo di nuovo.
611
00:31:38,977 --> 00:31:40,482
Nessuno te lo ha chiesto!
612
00:31:42,049 --> 00:31:44,354
Nessuno ti ha costretto a
seppellirmi dopo due anni
613
00:31:44,364 --> 00:31:45,365
ma l'hai fatto!
614
00:31:45,375 --> 00:31:49,514
E ora devo vivere con le conseguenze
per il resto della mia vita,
615
00:31:49,524 --> 00:31:51,538
qualunque sia questa vita che ho.
616
00:31:51,548 --> 00:31:52,888
Ora, io farò questa cosa
617
00:31:52,898 --> 00:31:56,227
e se non sei con me come ologramma,
il piano non funzionerà!
618
00:31:56,614 --> 00:31:57,698
Quindi ti prego
619
00:31:58,021 --> 00:31:59,295
non mollarmi
620
00:31:59,908 --> 00:32:00,908
di nuovo.
621
00:32:12,510 --> 00:32:13,795
Grazie.
622
00:32:13,805 --> 00:32:14,816
Già.
623
00:32:17,011 --> 00:32:18,011
Ben.
624
00:33:19,597 --> 00:33:20,614
Ben!
625
00:33:21,406 --> 00:33:22,768
Ben, coraggio, svegliati. Ehi!
626
00:33:22,778 --> 00:33:24,585
Ehi, lo sceriffo è qui, forza.
627
00:33:29,475 --> 00:33:30,569
Ehi.
628
00:33:34,700 --> 00:33:38,576
- Ha funzionato?
- Beh, direi che dovresti dirmelo tu.
629
00:33:38,586 --> 00:33:39,740
Ha funzionato.
630
00:33:40,868 --> 00:33:42,053
Ho visto tutto.
631
00:33:48,632 --> 00:33:50,024
Sembra che il nostro uomo sia qui.
632
00:33:58,165 --> 00:34:00,406
È lui... il generale Murray.
633
00:34:00,416 --> 00:34:02,120
Dov'è la sua uniforme, generale?
634
00:34:02,130 --> 00:34:03,805
Agente Cook, così ha detto di chiamarsi.
635
00:34:03,815 --> 00:34:06,355
Non pretendiamo oltre.
Lei non mi conosce.
636
00:34:06,365 --> 00:34:10,248
So che gestisce una base clandestina su
un terreno in affitto da Russell Hunt.
637
00:34:10,258 --> 00:34:13,809
- E so che mi ha drogato due volte.
- Ha inseguito troppi UFO, figliolo.
638
00:34:13,819 --> 00:34:15,450
Sapevamo avrebbe detto così.
639
00:34:15,919 --> 00:34:18,397
Motivo per cui l'ho seguito ieri notte.
640
00:34:18,407 --> 00:34:21,269
Ho delle belle fotografie
con lui che viene catturato
641
00:34:21,279 --> 00:34:23,906
e altrettante con lui
che viene buttato in un campo
642
00:34:23,916 --> 00:34:26,341
dai suoi uomini questa mattina.
643
00:34:26,351 --> 00:34:28,241
Un sacco di violazioni di proprietà.
644
00:34:28,251 --> 00:34:30,065
Ho visto tutto ieri notte.
645
00:34:34,478 --> 00:34:38,947
Ho visto le sentinelle mimetizzate
con il prototipo di occhiali a tre canne
646
00:34:39,555 --> 00:34:43,442
e il jet a punto zero che sta testando.
Lo stesso che ha fatto finire Carrie
647
00:34:43,452 --> 00:34:44,746
fuori strada.
648
00:34:44,756 --> 00:34:47,009
Ho persino sentito i suoi medici
parlare della loro partita a golf
649
00:34:47,019 --> 00:34:49,530
mentre mi iniettavano il gamma blu 5,
650
00:34:49,540 --> 00:34:52,607
la stessa droga che messo
in coma Melanie Hunt.
651
00:34:52,617 --> 00:34:54,637
Dobbiamo proseguire? Perché...
652
00:34:54,647 --> 00:34:57,986
C'è molto altro che ho visto che il
Congresso probabilmente non sa.
653
00:34:57,996 --> 00:35:01,820
Questa è la parte in cui ci chiede cosa
vogliamo per tenere la bocca chiusa.
654
00:35:04,494 --> 00:35:08,495
Ha un siero alla sua base in grado di
invertire gli effetti del gamma blu 5.
655
00:35:08,505 --> 00:35:09,881
Vorremmo una dose per Melanie Hunt.
656
00:35:09,891 --> 00:35:13,744
Vorremmo che testimoniasse con
il Signor Hunt, spiegandogli che...
657
00:35:14,089 --> 00:35:18,459
Il suo, diciamo elicottero, volava troppo
basso e ha causato l'incidente di Carrie.
658
00:35:18,469 --> 00:35:23,729
Carrie avrà una borsa di studio annuale
per un college a sua scelta, e anche...
659
00:35:23,739 --> 00:35:26,482
Una macchina come la sua.
660
00:35:27,024 --> 00:35:28,024
Nuova.
661
00:35:28,861 --> 00:35:29,876
Altro?
662
00:35:29,886 --> 00:35:33,244
Immagino che non siamo le prime
persone di Starlight che ha rapito,
663
00:35:33,254 --> 00:35:36,360
- ma saremo le ultime.
- Spostate la vostra base.
664
00:35:36,370 --> 00:35:38,648
Lasciate stare i miei concittadini.
665
00:35:45,057 --> 00:35:47,428
C'è un aeroporto abbandonato
666
00:35:47,438 --> 00:35:49,572
a Groom Lake, nel Nevada.
Dategli un'occhiata.
667
00:35:50,123 --> 00:35:51,566
Penso lo chiamino
668
00:35:51,934 --> 00:35:53,294
Area 51.
669
00:35:57,107 --> 00:35:59,689
Hai già... un nuovo caso?
670
00:36:01,033 --> 00:36:02,348
Qualcosa del genere.
671
00:36:03,754 --> 00:36:05,408
Non so come ringraziarti.
672
00:36:07,308 --> 00:36:09,975
Potresti parlare con Carrie,
673
00:36:10,575 --> 00:36:11,867
e dirle quello che senti.
674
00:36:12,761 --> 00:36:15,463
Parlale di quello che avete passato,
675
00:36:15,473 --> 00:36:16,908
e di cosa avete perso.
676
00:36:17,688 --> 00:36:18,982
Parlale.
677
00:36:20,473 --> 00:36:21,702
Fosse così facile.
678
00:36:22,147 --> 00:36:23,636
È la cosa più difficile al mondo,
679
00:36:24,471 --> 00:36:26,076
ma è l'unico modo per andare avanti.
680
00:36:49,340 --> 00:36:50,901
Hai sistemato qui su.
681
00:36:52,324 --> 00:36:53,620
Come va?
682
00:36:53,630 --> 00:36:56,841
Come dicono, un passo alla volta.
683
00:36:57,398 --> 00:36:58,889
- Già.
- E tu?
684
00:36:58,899 --> 00:37:00,122
In tutta sincerità,
685
00:37:01,300 --> 00:37:03,684
è come se l'avessimo
quasi perso di nuovo.
686
00:37:03,694 --> 00:37:08,253
Tutta l'agonia e il dolore
che abbiamo provato non svanisce
687
00:37:08,263 --> 00:37:10,149
solo perché Ben è vivo.
688
00:37:10,159 --> 00:37:12,820
Abbiamo ancora
tutti e tre gli anni addosso.
689
00:37:13,369 --> 00:37:14,369
Io...
690
00:37:15,268 --> 00:37:18,302
Non so più come aiutarlo.
691
00:37:18,773 --> 00:37:21,372
È così strano guardare Ben,
692
00:37:22,693 --> 00:37:23,789
il mio Ben,
693
00:37:24,598 --> 00:37:26,019
e non sapere cosa fare.
694
00:37:29,149 --> 00:37:30,630
Senti Magic,
695
00:37:30,640 --> 00:37:31,872
forse avevi ragione.
696
00:37:32,497 --> 00:37:33,944
Forse dovrebbe subentrare
697
00:37:34,802 --> 00:37:35,902
qualcun altro.
698
00:37:37,195 --> 00:37:38,378
Dagli tempo.
699
00:37:39,050 --> 00:37:40,792
Non solo a Ben,
700
00:37:40,802 --> 00:37:41,868
anche a te.
701
00:37:44,333 --> 00:37:45,333
Sì,
702
00:37:45,819 --> 00:37:46,898
certo.
703
00:37:48,430 --> 00:37:49,766
Grazie Magic,
704
00:37:50,538 --> 00:37:52,160
come sempre.
705
00:37:53,871 --> 00:37:55,771
Tom è tornato da Washington?
706
00:37:56,486 --> 00:37:58,741
Tra un paio d'ore, perché?
707
00:37:59,314 --> 00:38:02,869
Penso che nessuno di noi possa
affrontare questa cosa senza aiuto.
708
00:38:03,643 --> 00:38:04,983
È un buon consiglio.
709
00:38:16,104 --> 00:38:17,779
Ehi, sono io.
710
00:38:19,441 --> 00:38:20,641
Hai un attimo?
711
00:38:22,120 --> 00:38:25,615
È più difficile di quanto pensassi.
712
00:38:43,960 --> 00:38:46,146
Grazie, grazie.
713
00:38:46,710 --> 00:38:50,408
No, ma grazie per il tuo aiuto.
714
00:38:50,418 --> 00:38:53,377
Ero un po' spaventato
per i ragazzi di Hunt.
715
00:38:54,609 --> 00:38:57,258
Beh, hai fatto una cosa incredibile.
716
00:38:57,752 --> 00:38:59,318
Tutto è bene quel che finisce bene.
717
00:38:59,718 --> 00:39:02,367
- Vai via?
- Sì, vado.
718
00:39:04,646 --> 00:39:07,635
Ciò che percepiamo come forza di gravità
719
00:39:07,645 --> 00:39:11,574
- proviene dalla curvatura dello spazio...
- E del tempo.
720
00:39:11,584 --> 00:39:14,393
- Spazio e tempo.
- Che razza di cameriera conosce
721
00:39:14,403 --> 00:39:16,598
la teoria generale della relatività?
722
00:39:17,861 --> 00:39:19,999
Da piccola volevo essere una scienziata.
723
00:39:20,481 --> 00:39:23,117
Ho studiato matematica e fisica,
724
00:39:23,127 --> 00:39:27,488
ho lavorato come programmatrice durante la
guerra sul primo calcolatore elettromeccanico.
725
00:39:30,152 --> 00:39:31,276
Che è successo?
726
00:39:31,286 --> 00:39:33,696
Non c'era più lavoro
dopo la fine della guerra,
727
00:39:33,706 --> 00:39:35,217
così come per altre donne.
728
00:39:35,227 --> 00:39:37,398
Sto ancora decidendo quale sarà
la mia prossima mossa
729
00:39:37,955 --> 00:39:39,271
e carriera.
730
00:39:43,824 --> 00:39:45,323
Ti dispiace se...
731
00:39:45,333 --> 00:39:47,057
- Certo.
- Grazie.
732
00:39:49,379 --> 00:39:51,610
È il 1949, quindi dovresti...
733
00:39:51,977 --> 00:39:52,977
Beh...
734
00:39:53,609 --> 00:39:56,153
Beh, c'è un professore a
Princeton, si chiama Yates.
735
00:39:56,163 --> 00:39:59,732
Sta per aprire il suo nuovo
programma di fisica alle donne,
736
00:39:59,742 --> 00:40:03,601
e ho come l'impressione che tu sei
proprio la persona che sta cercando.
737
00:40:03,611 --> 00:40:05,769
Quindi, prendi il suo
numero dalla segreteria
738
00:40:05,779 --> 00:40:06,831
e chiamalo.
739
00:40:07,302 --> 00:40:10,424
Vivi la vita che vuoi vivere.
740
00:40:10,987 --> 00:40:12,418
Caspita.
741
00:40:13,806 --> 00:40:15,007
Non so che dire.
742
00:40:15,682 --> 00:40:18,283
Promettimi solamente che lo farai.
743
00:40:18,705 --> 00:40:21,834
Non sarà facile ma ne varrà la pena.
744
00:40:24,565 --> 00:40:27,683
- Addio, Hannah.
- No, non dire addio.
745
00:40:27,693 --> 00:40:28,959
È così "definitivo".
746
00:40:28,969 --> 00:40:30,703
Dì semplicemente "ci vediamo".
747
00:40:31,256 --> 00:40:32,533
Dà speranza.
748
00:40:34,906 --> 00:40:36,186
Ci vediamo.
749
00:40:46,463 --> 00:40:47,690
Li colpiamo stasera.
750
00:40:47,700 --> 00:40:49,692
Ricorda: due guardie da dietro,
751
00:40:49,702 --> 00:40:52,266
una in testa e una nel petto.
752
00:40:52,276 --> 00:40:54,558
Quando entreremo, prendi la statua,
753
00:40:54,568 --> 00:40:56,155
e io darò fuoco a tutto
754
00:40:56,165 --> 00:40:59,291
per assicurarci
che non ci siano sopravvissuti.
755
00:40:59,301 --> 00:41:00,552
Capito?
756
00:41:02,452 --> 00:41:03,580
#NoSpoiler
757
00:41:04,229 --> 00:41:06,996
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com