1 00:00:07,160 --> 00:00:13,160 Pada tahun 1995, karena teori yang menyebutkan seseorang bisa melakukan perjalanan waktu dalam hidup mereka sendiri, Doktor Sam Beckett masuk ke mesin Quantum Leap dan menghilang. 2 00:00:14,184 --> 00:00:17,184 Setelah bertahun-tahun usaha untuk membawanya pulang gagal, projek itu pun ditinggalkan.... 3 00:00:19,208 --> 00:00:23,208 Hingga sekarang... 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,658 - Apa? Ini tidak benar. 5 00:00:45,837 --> 00:00:47,380 - Itu dia, tokoh pesta ini. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,257 - Ini sangat menarik, Ben. 7 00:00:49,299 --> 00:00:50,550 - Hai. - Hai. 8 00:00:50,592 --> 00:00:52,218 - Selamat. - Selamat. 9 00:00:54,429 --> 00:00:55,597 - Apakah kau bersembunyi? 10 00:00:55,638 --> 00:00:57,223 - Bersembunyi? Tidak. 11 00:00:57,265 --> 00:00:59,309 Aku berada di bagian apartemen yang berbeda. 12 00:00:59,351 --> 00:01:01,811 - Maksudmu di kamar mandi, tempat kau bersembunyi dari pesta 13 00:01:01,853 --> 00:01:04,147 - Kau tidak ingin ikut berpesta? -Aku suka pesta. 14 00:01:04,189 --> 00:01:05,774 - Mm-hm. - Ada begitu banyak orang di sini, 15 00:01:05,815 --> 00:01:07,317 menyentuh semua barang kita-- 16 00:01:07,359 --> 00:01:08,443 Aku akan memohon untuk pergi lebih cepat 17 00:01:08,485 --> 00:01:09,611 jika aku tahu kita harus melakukan ini. 18 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 - Aku punya ide, jika kau mau 19 00:01:13,281 --> 00:01:14,783 untuk mengambil sebotol Bulleit dan pergi 20 00:01:14,824 --> 00:01:17,577 ke bawah dermaga di mana tidak ada yang bisa melihat kita, 21 00:01:17,619 --> 00:01:19,746 Aku tidak akan keberatan. 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,247 - Bikin penasaran saja. 23 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 - Hei, aku butuh kenaikan gaji 24 00:01:26,169 --> 00:01:28,546 jika kau juga ingin aku menjadi kepala keamanan di pesta ini. 25 00:01:28,588 --> 00:01:29,881 - Apa? 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,383 - Ian akan mengganti sang DJ 27 00:01:31,424 --> 00:01:32,676 karena dia tidak mau memainkan The Kinks. 28 00:01:34,094 --> 00:01:34,552 Dengar, aku tidak ingin mengajarimu bagaimana melakukan pekerjaanmu. 29 00:01:36,054 --> 00:01:36,304 Aku hanya menawarkan jasa dari seseorang yang 30 00:01:37,389 --> 00:01:37,847 memiliki selera musik yang sempurna. - Ian? 31 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 - Baiklah, kita sudah selesai, oke. 32 00:01:41,017 --> 00:01:41,351 - Mungkin lain kali, kau bisa menulis algoritma 33 00:01:42,310 --> 00:01:42,519 yang menciptakan daftar putar yang sempurna. 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,229 - Siapa yang punya waktu? 35 00:01:45,689 --> 00:01:45,730 Omong-omong, apakah aku memberi tahumu tentang simulasi kuantum 36 00:01:46,981 --> 00:01:47,399 yang kujalankan pagi ini? - Ian, kita semua setuju, 37 00:01:48,233 --> 00:01:49,275 tidak ada pembahasan pekerjaan untuk malam ini. 38 00:01:49,317 --> 00:01:50,777 - Aku tidak setuju untuk itu. 39 00:01:50,819 --> 00:01:53,446 - Jenn, aku baru saja bertemu dengan seorang pria bernama Chris di bar 40 00:01:53,488 --> 00:01:55,156 yang mengaku jika dia adalah teman kencanmu. 41 00:01:55,198 --> 00:01:57,325 Mengapa dia mengira jika aku seorang desainer video game? 42 00:01:57,367 --> 00:01:58,952 - Apakah kau lebih suka aku mengatakan padanya jika kau menjalankan 43 00:01:58,993 --> 00:02:00,370 proyek perjalanan waktu yang sangat rahasia? 44 00:02:00,412 --> 00:02:01,621 - Oke, kau lihat? 45 00:02:01,663 --> 00:02:03,164 Ini menyenangkan. 46 00:02:03,206 --> 00:02:04,708 Enaknya nongkrong di luar jam kerja. 47 00:02:04,749 --> 00:02:06,751 - Tentu saja, satu-satunya hal yang aku sukai lebih dari pesta 48 00:02:06,793 --> 00:02:08,878 adalah obrolan ringan dan berbicara di depan umum. 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,422 - Baiklah kalau begitu-- 50 00:02:10,463 --> 00:02:11,798 - Oke, berhenti. 51 00:02:11,840 --> 00:02:13,299 Kau jadi perhatian semua orang. 52 00:02:13,341 --> 00:02:14,634 - Berpidatolah! - Eh, jangan lakukan itu. 53 00:02:14,676 --> 00:02:16,302 Magic, apakah kau ingin mengabaikan pangkatmu di sini? 54 00:02:16,344 --> 00:02:17,470 - Baik, aku akan melakukannya. 55 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 - Rekan-rekan! - Oh tidak. 56 00:02:19,723 --> 00:02:21,933 - Ben ingin menyampaikan sesuatu 57 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 Terima kasih, Magic. 58 00:02:24,352 --> 00:02:26,187 - Oke. 59 00:02:27,689 --> 00:02:30,650 Addison dan aku ingin mengucapkan terima kasih kepada semua orang 60 00:02:30,692 --> 00:02:32,318 yang datang malam ini. 61 00:02:32,360 --> 00:02:34,821 Uh, semuanya kecuali para rekan kerjaku di sini, 62 00:02:34,863 --> 00:02:37,407 yang aku harap tidak datang. 63 00:02:37,449 --> 00:02:40,201 Beberapa orang berasumsi bahwa karena aku seorang fisikawan, 64 00:02:40,243 --> 00:02:41,995 Aku tidak bisa romantis. 65 00:02:42,037 --> 00:02:46,207 Apa yang tidak mereka sadari adalah sains adalah romansa. 66 00:02:46,249 --> 00:02:47,959 - Ya, aku menyesal memintamu berpidato sekarang. 67 00:02:48,001 --> 00:02:50,337 - Tidak, aku serius. 68 00:02:50,378 --> 00:02:52,505 Lihatlah pada Hukum keterikatan. 69 00:02:52,547 --> 00:02:55,842 Setelah dua partikel mengalami keadaan bersama, 70 00:02:55,884 --> 00:02:58,470 mereka bukan lagi entitas yang terpisah. 71 00:02:58,511 --> 00:03:00,764 Mereka ada sebagai satu kesatuan, 72 00:03:00,805 --> 00:03:04,893 meskipun dipisahkan oleh jarak yang sangat jauh. 73 00:03:04,934 --> 00:03:06,853 - Yah, itu tidak akan menjadi masalah, 74 00:03:06,895 --> 00:03:08,855 karena aku tidak akan pernah melepaskanmu. 75 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 Baiklah. 76 00:03:13,568 --> 00:03:14,694 Itu pidato yang sangat keren. 77 00:03:14,736 --> 00:03:16,613 Terima kasih. - Terima kasih semua. 78 00:03:16,654 --> 00:03:18,990 - Hampir membuatku percaya pada monogami. 79 00:03:19,032 --> 00:03:20,575 - Maaf, tapi ada beberapa orang 80 00:03:20,617 --> 00:03:21,951 - yang harus kutemui. - Oh, ya, baiklah. 81 00:03:21,993 --> 00:03:23,828 Ya, beberapa obrolan ringan. Aku mengerti. 82 00:03:23,870 --> 00:03:26,414 - Tapi dalam 30 menit, 83 00:03:26,456 --> 00:03:29,376 apakah kita bisa mengambil sebotol bourbon dan menghilang? 84 00:03:29,417 --> 00:03:31,294 - Aku sangat mencintaimu. 85 00:03:31,336 --> 00:03:32,754 - Aku mencintaimu juga. 86 00:04:28,059 --> 00:04:30,437 - Dan ada 90.000 penonton di Stadion John F. Kennedy 87 00:04:30,478 --> 00:04:31,938 di Philadelphia. 88 00:04:31,980 --> 00:04:34,482 Jadi ingat, hubungi nomor 800 kami untuk menyumbang. 89 00:04:34,524 --> 00:04:36,901 Dan sekarang kita akan membawamu kembali ke Wembley. 90 00:04:36,943 --> 00:04:38,945 - Hadirin sekalian, selamat datang kembali di London 91 00:04:38,987 --> 00:04:40,739 dan ke Wembley dan Live Aid 92 00:04:40,780 --> 00:04:42,907 dimana kalian akan bertemu dan menyapa David Bowie! 93 00:04:44,534 --> 00:04:46,411 - Apakah ini sebuah kesalahan? 94 00:04:46,453 --> 00:04:47,996 Maksudku, jika Katie tahu-- 95 00:04:49,914 --> 00:04:54,002 Tetapi jika aku tidak melakukannya, seperti yang kau katakan, saat-saat putus asa, bukan? 96 00:04:55,879 --> 00:04:57,380 - Bagaimana aku sampai di sini? 97 00:04:57,422 --> 00:04:59,090 - Ya aku tahu. 98 00:04:59,132 --> 00:05:01,634 Sejuta keputusan yang buruk, kurasa. 99 00:05:01,676 --> 00:05:03,803 Tapi aku tidak akan membiarkan semua 100 00:05:03,845 --> 00:05:05,597 yang kumiliki dalam hidupku terlepas dari genggamanku. 101 00:05:10,685 --> 00:05:12,604 Kau adalah teman yang baik, Nik. 102 00:05:27,994 --> 00:05:30,163 - Apa yang-- 103 00:05:42,467 --> 00:05:44,427 - Ya. Dengarkan itu. - Mm-hm. 104 00:05:47,097 --> 00:05:48,765 - Ayolah. 105 00:05:51,518 --> 00:05:53,061 - Ayo. kita tidak punya waktu seharian. 106 00:05:55,980 --> 00:05:57,941 - Apa yang terjadi? 107 00:06:03,446 --> 00:06:05,490 - Siapa itu Nick Rounder? 108 00:06:05,532 --> 00:06:07,033 - Ben! 109 00:06:07,075 --> 00:06:08,702 Oh, terima kasih Tuhan. 110 00:06:08,743 --> 00:06:10,036 Kami telah berusaha mencarimu selama berjam-jam. 111 00:06:10,078 --> 00:06:11,496 Apa yang telah terjadi? 112 00:06:11,538 --> 00:06:13,456 Kita belum siap. Mengapa kau melompat? 113 00:06:14,749 --> 00:06:16,084 - Apakah aku mengenalmu? 114 00:06:16,126 --> 00:06:17,711 - Apakah kau-- 115 00:06:20,672 --> 00:06:22,716 Kau tidak ingat padaku. 116 00:06:22,757 --> 00:06:24,676 - Aku tidak ingat apa-apa. 117 00:06:27,053 --> 00:06:29,180 - Kita tahu kehilangan memori bisa menjadi efek samping dari lompatan. 118 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 - Melompat? Mengapa kau terus mengatakan... 119 00:06:31,141 --> 00:06:32,934 apa yang terjadi padaku? 120 00:06:32,976 --> 00:06:34,519 - Baiklah. 121 00:06:34,561 --> 00:06:36,688 Ini semua akan terasa sedikit berlebihan. 122 00:06:36,730 --> 00:06:38,523 Jadi aku akan menjelaskannya padamu secara perlahan. 123 00:06:42,652 --> 00:06:43,945 - Nick, apa yang kau lakukan? 124 00:06:43,987 --> 00:06:45,155 Masuk ke dalam mobil! 125 00:06:45,196 --> 00:06:47,240 - Apakah kau mengenal mereka? - Tidak. 126 00:06:47,282 --> 00:06:49,451 - Apa maksudmu, tidak? Kita harus kabur sekarang! 127 00:06:52,579 --> 00:06:53,913 - Oke, aku jelaskan secepatnya. 128 00:06:53,955 --> 00:06:55,165 Aku adalah hologram dari masa depan. 129 00:06:55,206 --> 00:06:57,042 Kau baru saja melakukan perjalanan waktu ke masa lalu. 130 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Aku akan menjelaskan semuanya nanti. Masuk saja ke dalam van. 131 00:06:59,294 --> 00:07:00,712 Ben, ayo masuk ke mobil! 132 00:07:09,137 --> 00:07:10,638 Ben, kau tidak tahu cara mengemudi manual? 133 00:07:10,680 --> 00:07:11,973 - Apa yang aku lakukan? - Apa yang kau lakukan? 134 00:07:12,015 --> 00:07:13,892 Kau orang yang akan membawa kita kabur! Bawa kita pergi dari sini, bung! 135 00:07:13,933 --> 00:07:15,143 Kau bisa melakukan ini, oke? 136 00:07:15,185 --> 00:07:16,644 Kaki kiri di kopling, kaki kanan di gas. 137 00:07:16,686 --> 00:07:18,271 Masukkan gigi terlebih dahulu, kemudian injak gas. 138 00:07:24,152 --> 00:07:26,029 - Ini berhasil. 139 00:07:26,071 --> 00:07:28,073 Kau tidak bisa meyakinkanku sekarang. 140 00:07:29,991 --> 00:07:31,743 - Oke, tidak ada waktu untuk merayakannya. 141 00:07:31,785 --> 00:07:32,869 Kau dikejar dua mobil polisi di belakang. 142 00:07:34,245 --> 00:07:35,622 Kau harus bisa kabur dari mereka. 143 00:07:38,124 --> 00:07:39,584 Jangan khawatir. 144 00:07:39,626 --> 00:07:40,794 Aku akan menguasainya. 145 00:07:40,835 --> 00:07:42,921 Memahami apa... Kau melewatkan belokan itu! 146 00:07:42,962 --> 00:07:44,172 Kita akan pergi ke restoranku di York! 147 00:07:44,214 --> 00:07:46,049 - Ya, aku... Aku tahu. 148 00:07:46,091 --> 00:07:48,802 Aku harus bisa kabur dari kejaran polisi ini dulu. 149 00:07:48,843 --> 00:07:52,013 Aku tidak ingin membawa mereka ke restoranmu di York. 150 00:07:53,973 --> 00:07:55,225 - Oke bagus. 151 00:07:55,266 --> 00:07:56,601 Hanya ada satu restoran di York. 152 00:07:56,643 --> 00:07:57,644 Aku akan membawamu ke sana. 153 00:07:57,686 --> 00:07:59,813 Eh, belok kiri. Belok kiri! 154 00:08:15,787 --> 00:08:17,205 - Ben, tolong jangan bunuh siapa pun. 155 00:08:17,247 --> 00:08:18,873 Penjual pretzel itu muncul entah dari mana! 156 00:08:20,709 --> 00:08:22,585 - Ya Tuhan. Masih ada satu mobil polisi yang mengejarmu! 157 00:08:28,842 --> 00:08:31,136 Ben, apa yang kau lakukan? 158 00:08:32,595 --> 00:08:33,722 Ya Tuhan. 159 00:08:38,268 --> 00:08:40,061 - Kerja yang bagus. 160 00:08:41,604 --> 00:08:43,106 - Baiklah, masuk ke gang di sebelah kanan. 161 00:08:49,738 --> 00:08:51,364 - Hai. 162 00:08:51,406 --> 00:08:53,825 - Masuk ke dalam. 163 00:08:53,867 --> 00:08:56,161 - Hei, apa itu tadi? 164 00:08:56,202 --> 00:08:57,871 Apakah kau baik-baik saja? 165 00:08:57,912 --> 00:09:00,790 - Ya, aku senang ini sudah berakhir. 166 00:09:00,832 --> 00:09:02,042 - Berakhir? 167 00:09:02,083 --> 00:09:04,627 Itu baru tahap pertama. 168 00:09:04,669 --> 00:09:06,755 Kita punya pekerjaan yang lebih besar di depan kita, kawan. 169 00:09:06,796 --> 00:09:07,881 - Semuanya baik-baik saja? 170 00:09:07,922 --> 00:09:09,049 - Ya. 171 00:09:12,927 --> 00:09:15,096 Tetaplah fokus. Ya? 172 00:09:15,138 --> 00:09:16,681 - Ya, baiklah. 173 00:09:16,723 --> 00:09:19,100 Tahap dua, mari kita lanjutkan. 174 00:09:20,060 --> 00:09:22,771 OK, aku pikir sudah waktunya untuk penjelasan yang lebih lambat. 175 00:09:24,606 --> 00:09:27,067 - Namamu Dr. Ben Song. 176 00:09:27,108 --> 00:09:29,277 Kau adalah penjelajah waktu dari tahun 2022. 177 00:09:29,319 --> 00:09:31,112 Aku Addison Augustine 178 00:09:31,154 --> 00:09:33,281 Kita... 179 00:09:33,323 --> 00:09:35,075 Kita bekerja sama. 180 00:09:36,284 --> 00:09:37,911 Dengar, aku di sini untuk membawamu pulang. 181 00:09:37,952 --> 00:09:40,246 Tetapi untuk melakukan itu, kau harus... 182 00:09:40,288 --> 00:09:41,247 Kau harus... 183 00:09:41,289 --> 00:09:42,749 Harus apa? 184 00:09:45,794 --> 00:09:47,879 Harus apa? 185 00:09:47,903 --> 00:09:52,903 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa 186 00:09:53,468 --> 00:09:54,761 Harus apa? 187 00:09:54,803 --> 00:09:57,055 - Ben. 188 00:09:57,097 --> 00:09:59,224 - Ben, bisakah kau mendengarku? - Harus apa? 189 00:10:08,483 --> 00:10:10,151 - Ian, kita harus mengaktifkan ruang pencitraan itu 190 00:10:10,193 --> 00:10:11,653 kembali online sekarang. 191 00:10:11,695 --> 00:10:12,779 - Ya, aku sedang mengerjakannya, dan juga 192 00:10:12,821 --> 00:10:13,780 ribuan tugas lainnya. 193 00:10:13,822 --> 00:10:15,073 Ziggy sedang offline. 194 00:10:15,115 --> 00:10:17,283 - Apa? Bagaimana? - Tepat sebelum dia melompat, 195 00:10:17,325 --> 00:10:19,411 Ben mengunggah banyak kode baru, 196 00:10:19,452 --> 00:10:20,829 seperti, versi yang sama sekali baru 197 00:10:20,870 --> 00:10:22,122 dari sistem operasi kuantum. 198 00:10:22,163 --> 00:10:23,415 - Mengapa? - Lima tahun terakhir, 199 00:10:23,456 --> 00:10:24,874 kita sudah mencoba untuk mencari tahu 200 00:10:24,916 --> 00:10:26,793 cara mengirim seseorang ke satu titik waktu 201 00:10:26,835 --> 00:10:28,253 dan kemudian membawa mereka kembali untuk mengambil 202 00:10:28,294 --> 00:10:30,088 karya Sam Beckett dan membuatmu 203 00:10:30,130 --> 00:10:32,007 tidak akan terjebak di masa lalu. - Ya, Ian, aku tahu. 204 00:10:32,048 --> 00:10:33,216 Aku telah di sini sejak awal. 205 00:10:33,258 --> 00:10:34,926 - Tapi kita masih dalam tahap simulasi. 206 00:10:34,968 --> 00:10:37,095 Kita masih bertahun-tahun lagi untuk pengujian dengan manusia yang sebenarnya. 207 00:10:37,137 --> 00:10:40,348 Namun, Ben tiba-tiba, secara ajaib menulis 208 00:10:40,390 --> 00:10:43,351 sistem operasi yang sama sekali baru, masuk ke mesin, 209 00:10:43,393 --> 00:10:44,811 dan kemudian melompat. 210 00:10:44,853 --> 00:10:46,771 Tidak ada yang masuk akal. - Ya. 211 00:10:46,813 --> 00:10:47,981 - Apa yang dia katakan di sana? 212 00:10:48,023 --> 00:10:49,190 Komunikasi audioku terputus-putus. 213 00:10:49,232 --> 00:10:51,234 - Dia tidak ingat apa-apa. 214 00:10:51,276 --> 00:10:53,153 - Yah, kita tahu bahwa kehilangan ingatan mungkin terjadi 215 00:10:53,194 --> 00:10:54,821 sebagai efek samping dari lompatan. 216 00:10:54,863 --> 00:10:56,197 - Tunggu. 217 00:10:56,239 --> 00:10:57,449 Bagaimana jika dia menemukan cara untuk kembali? 218 00:10:59,242 --> 00:11:01,494 - Aku tidak tahu. Kode baru yang dia unggah ini, 219 00:11:01,536 --> 00:11:03,455 itu tidak seperti apa pun yang pernah aku lihat. 220 00:11:03,496 --> 00:11:05,040 Ini adalah clustercuss. - Baiklah. 221 00:11:05,081 --> 00:11:06,708 Ziggy bisa menunggu. 222 00:11:06,750 --> 00:11:08,001 Kita harus mencari cara untuk membuat 223 00:11:08,043 --> 00:11:09,336 ruang pencitraan itu kembali online-- 224 00:11:09,377 --> 00:11:12,130 - Maaf, maaf, Ziggy bisa menunggu? Ziggy bisa menunggu? 225 00:11:12,172 --> 00:11:16,760 Ziggy adalah salah satu kecerdasan buatan paling hebat yang pernah dirancang. 226 00:11:16,801 --> 00:11:18,428 Ziggy bisa menjalankan jutaan skenario, 227 00:11:18,470 --> 00:11:21,014 mencoba memprediksi secara efektif apa yang perlu dilakukan Ben 228 00:11:21,056 --> 00:11:22,849 di masa lalu untuk bisa melompat pulang. 229 00:11:22,891 --> 00:11:24,893 - Dengar, aku harus kembali ke sana. 230 00:11:24,934 --> 00:11:26,478 - Tidak ada gunanya membawa ruang pencitraan 231 00:11:26,519 --> 00:11:28,772 kembali online sampai Ziggy aktif dan berjalan. 232 00:11:28,813 --> 00:11:30,815 Maksudku, apa yang akan kita bicarakan dengannya? 233 00:11:30,857 --> 00:11:33,735 - Ya, aku punya beberapa hal yang bisa aku bicarakan dengannya. 234 00:11:33,777 --> 00:11:36,321 - Dengar, aku tahu kau kesal. 235 00:11:36,363 --> 00:11:38,406 Dan aku tahu kau juga takut. Aku juga. 236 00:11:38,448 --> 00:11:41,117 Tapi Ben tahu bahwa teknologinya belum siap. 237 00:11:41,159 --> 00:11:43,119 Dia tahu bahwa jika dia melompat sekarang, dia bisa kehilangan ingatannya 238 00:11:43,161 --> 00:11:44,746 dan dia tetap melakukannya. 239 00:11:44,788 --> 00:11:46,039 - Apakah ini seharusnya membuatku merasa lebih baik? 240 00:11:46,081 --> 00:11:47,749 Karena hal ini tidak berhasil. 241 00:11:47,791 --> 00:11:50,960 - Aku hanya menduga, bahwa dia 242 00:11:51,002 --> 00:11:54,047 pasti punya alasan yang sangat bagus untuk melakukannya. 243 00:11:54,089 --> 00:11:56,216 Kau harus percaya pada hal itu. 244 00:11:56,257 --> 00:11:57,759 Aku percaya. 245 00:11:57,801 --> 00:11:59,135 - Tidak, Jenderal. 246 00:11:59,177 --> 00:12:02,222 Lonjakan listrik hanyalah bagian dari tes rutin. 247 00:12:02,263 --> 00:12:04,974 Aku yakinkan kau, semuanya masih sesuai jadwal. 248 00:12:05,016 --> 00:12:06,810 Ya, aku menghargai teleponmu ini. 249 00:12:06,851 --> 00:12:09,479 Sampaikan salamku pada James. 250 00:12:09,521 --> 00:12:11,773 Kau sudah berbicara dengannya. Apa yang dia katakan? 251 00:12:11,815 --> 00:12:14,025 - Tidak ada apa-apa. Dia amnesia. 252 00:12:14,067 --> 00:12:15,235 Apakah ada sesuatu di kamera keamanan? 253 00:12:15,276 --> 00:12:16,945 - Tidak. Semuanya dihapus. 254 00:12:16,986 --> 00:12:18,238 Apa pun yang dia lakukan di sini, dia tidak ingin kita melihatnya. 255 00:12:18,279 --> 00:12:19,906 - Dia tidak mengatakan apapun padamu, 256 00:12:19,948 --> 00:12:21,491 berbicara dengan kau tentang kode baru yang dia unggah? 257 00:12:21,533 --> 00:12:24,077 - Tidak, dia hanya dirinya yang biasa, orang yang canggung di pesta. 258 00:12:24,119 --> 00:12:25,286 Jika dia mengatakan sesuatu tentang ini, 259 00:12:25,328 --> 00:12:26,788 Aku akan menghentikannya. 260 00:12:26,830 --> 00:12:28,456 Dia merahasiakan segalanya dariku. 261 00:12:28,498 --> 00:12:31,084 - Pentagon mengajukan pertanyaan. 262 00:12:31,126 --> 00:12:32,919 Pada titik tertentu, aku harus mengatakan yang sebenarnya kepada mereka. 263 00:12:32,961 --> 00:12:34,879 - Tidak. 264 00:12:34,921 --> 00:12:36,923 Pada saat kau melakukannya, mereka akan segera menutup proyek kita ini. 265 00:12:36,965 --> 00:12:38,299 Dan kita tidak akan pernah bisa membawa Ben pulang. 266 00:12:38,341 --> 00:12:41,428 Kita tidak bisa membiarkan itu terjadi. 267 00:12:41,469 --> 00:12:44,097 - Ruang pencitraan kembali online. 268 00:12:44,139 --> 00:12:45,890 - Cari tahu apa yang harus dia lakukan, 269 00:12:45,932 --> 00:12:47,100 dan bawa dia pulang. 270 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Tenangkan dirimu, Ben. 271 00:12:54,482 --> 00:12:56,026 Kau hanya perlu mencari jalan keluar dari ini. 272 00:12:56,067 --> 00:12:57,861 - Aku dapat membantumu. 273 00:12:57,902 --> 00:12:59,446 Terima kasih Tuhan. 274 00:12:59,487 --> 00:13:01,031 Kenapa kau menghilang seperti itu? 275 00:13:01,072 --> 00:13:03,950 - Kenapa aku menghilang? 276 00:13:03,992 --> 00:13:06,119 Nah, jika kau memberi kami sedikit peringatan 277 00:13:06,161 --> 00:13:07,495 bahwa kau akan melompat, mungkin aku akan 278 00:13:07,537 --> 00:13:08,955 - lebih siap. - Tunggu sebentar. 279 00:13:08,997 --> 00:13:10,373 Aku melakukan hal ini tanpa memberi tahu siapa pun? 280 00:13:10,415 --> 00:13:12,459 Mengapa aku melakukan itu? - Itu pertanyaan yang bagus, Ben. 281 00:13:12,500 --> 00:13:14,044 Dan jika kau menemukan jawabannya, 282 00:13:14,085 --> 00:13:15,128 ada banyak orang yang ingin 283 00:13:15,170 --> 00:13:16,838 mendengarnya sekarang. 284 00:13:19,424 --> 00:13:21,092 Maaf. aku seharusnya tidak-- 285 00:13:21,134 --> 00:13:22,927 - Tidak tidak. Sepertinya aku pantas mendapatkannya. 286 00:13:22,969 --> 00:13:24,220 Aku tidak tahu mengapa aku melakukannya. 287 00:13:24,262 --> 00:13:26,973 Tapi aku benar-benar menyesal telah melakukannya. 288 00:13:31,353 --> 00:13:33,104 - Dengar, ayo kita antar kau pulang, oke? 289 00:13:33,146 --> 00:13:34,397 - Ya bagus. 290 00:13:35,648 --> 00:13:37,859 Sinari aku, atau apa pun. 291 00:13:37,901 --> 00:13:39,402 - Tidak sesederhana itu, Ben. 292 00:13:39,444 --> 00:13:40,987 - Apa maksudmu? 293 00:13:41,029 --> 00:13:42,655 Jelas, aku melakukan perjalanan waktu ke tubuh orang lain. 294 00:13:42,697 --> 00:13:45,158 Untuk alasan apapun, aku memilih melakukan perjalanan ke tubuh orang ini. 295 00:13:45,200 --> 00:13:46,493 Jadi sekarang keluarkan saja aku dari tubuh orang ini. 296 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 Kau tidak bisa mengontrol lompatan. Mesinlah yang mengontrolnya. 297 00:13:48,578 --> 00:13:50,497 Ini adalah cacat desain dari proyek aslinya. 298 00:13:50,538 --> 00:13:51,873 - Proyek asli? 299 00:13:55,043 --> 00:13:57,003 - 30 tahun yang lalu, Quantum Leap diciptakan 300 00:13:57,045 --> 00:13:58,630 oleh Dr. Sam Beckett. 301 00:13:58,672 --> 00:14:00,548 Dia akan melompat ke orang dan kemudian dia harus 302 00:14:00,590 --> 00:14:03,093 membantu mereka memperbaiki sesuatu yang dulu salah, 303 00:14:03,134 --> 00:14:06,012 dan kemudian seluruh proses akan dimulai dari awal lagi. 304 00:14:06,054 --> 00:14:07,555 Jadi jika kita memiliki harapan untuk membawamu pulang, 305 00:14:07,597 --> 00:14:09,683 Kau harus melakukan hal yang sama untuk orang ini. 306 00:14:09,724 --> 00:14:12,352 - Proyek perjalanan waktu macam apa ini? 307 00:14:12,394 --> 00:14:14,354 Bagaimana membantu seseorang bisa menyebabkan aku melompat? 308 00:14:14,396 --> 00:14:16,022 - ita tidak tahu. Itu yang akan kita coba 309 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 - ...selidiki. - Bagaimana dengan Dr. Sam Beckett? 310 00:14:17,565 --> 00:14:19,401 Tanyakanlah padanya. Lakukan apa yang dia lakukan. 311 00:14:19,442 --> 00:14:20,902 - Kita tidak bisa melakukannya. 312 00:14:22,529 --> 00:14:24,155 Dia tidak pernah berhasil pulang. 313 00:14:28,034 --> 00:14:31,246 - Jadi aku terjebak di sini selamanya. 314 00:14:31,287 --> 00:14:32,414 - Tidak. 315 00:14:32,455 --> 00:14:33,581 Kau sedang mengerjakan algoritme baru 316 00:14:33,623 --> 00:14:35,125 selama lima tahun terakhir itu akan memperbaiki 317 00:14:35,166 --> 00:14:36,543 mesin Quantum Leap. 318 00:14:36,584 --> 00:14:38,169 Itu tidak berfungsi, tetapi kau mengunggah 319 00:14:38,211 --> 00:14:39,629 beberapa kode baru sebelum kau melompat. 320 00:14:39,671 --> 00:14:41,548 Jadi kita hanya perlu mencari tahu apa yang kau lakukan di sini. 321 00:14:41,589 --> 00:14:42,966 Kemudian ketika kau melompat, kita dapat menarik kau 322 00:14:43,008 --> 00:14:44,509 kembali ke 2022. 323 00:14:44,551 --> 00:14:46,553 Oke, apa yang kau ketahui tentang dia? 324 00:14:48,221 --> 00:14:49,597 - Tidak banyak. 325 00:14:49,639 --> 00:14:51,391 Namanya Nick Rounder. 326 00:14:51,433 --> 00:14:53,226 Dia adalah bagian kawanan perampok, begitulah mereka menyebutnya. 327 00:14:53,268 --> 00:14:55,061 Ini gila. Aku tidak bisa melakukan ini. 328 00:14:55,103 --> 00:14:57,147 - Ya kau bisa. 329 00:14:57,188 --> 00:15:00,275 Oke, anggap aku sebagai pemandu mu. 330 00:15:00,316 --> 00:15:01,651 Aku di sini untuk membantumu pulang. 331 00:15:01,693 --> 00:15:03,236 Kau hanya harus percaya padaku. 332 00:15:03,278 --> 00:15:07,198 - Dan apakah aku... Bisa mempercayaimu? 333 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 - Ya. 334 00:15:09,117 --> 00:15:10,243 Kau harus mempercayaiku. 335 00:15:13,121 --> 00:15:15,206 Dengar, Ben, ada sesuatu yang harus kukatakan padamu. 336 00:15:16,458 --> 00:15:17,584 - Nick, kau baik-baik saja di sana? 337 00:15:17,625 --> 00:15:19,419 - Ya, sebentar. 338 00:15:19,461 --> 00:15:20,628 - Oke, dengar. 339 00:15:20,670 --> 00:15:22,172 Mereka pikir kau adalah Nick Rounder. 340 00:15:22,213 --> 00:15:23,465 Tetap seperti itu, dan kau akan baik-baik saja. 341 00:15:27,218 --> 00:15:28,970 - Dengan siapa kau berbicara? 342 00:15:29,012 --> 00:15:30,096 - Tidak ada. 343 00:15:30,138 --> 00:15:32,432 Hanya memberi diriku semangat dengan bicara. 344 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 - Kita akan membuka peti itu. 345 00:15:38,355 --> 00:15:40,273 Bahan peledak yang sangat banyak sekali. 346 00:15:40,315 --> 00:15:42,442 - Baiklah, Pete, tiga jam lagi sampai pesta kembang api. 347 00:15:42,484 --> 00:15:44,152 Kau tahu di mana harus meletakkannya. Selesaikanlah. 348 00:15:44,194 --> 00:15:46,154 - Jumlah C-4 itu bisa menyebabkan kerusakan serius. 349 00:15:46,196 --> 00:15:48,198 Mungkin itulah yang harus kau hentikan. 350 00:15:48,239 --> 00:15:49,741 - Jadi Charlie memberitahuku bahwa pelarianmu yang hebat 351 00:15:49,783 --> 00:15:51,493 tadi itu tidak begitu lancar. 352 00:15:51,534 --> 00:15:52,744 - Tidak tidak tidak. 353 00:15:52,786 --> 00:15:54,287 Nicklah yang membuat kami bisa lolos. 354 00:15:54,329 --> 00:15:55,330 - Dia tadi ada di sana, berbicara sendiri 355 00:15:55,372 --> 00:15:56,539 sambil membakar kopling. 356 00:15:56,581 --> 00:15:57,874 - Sebenarnya, aku akan menyebutkan, 357 00:15:57,916 --> 00:16:00,001 koplingnya lengket. - kau pikir ini lucu? 358 00:16:00,043 --> 00:16:01,503 - Lihat, dia berhasil membawa kita ke sini, bukan? 359 00:16:01,544 --> 00:16:03,088 - Ya, tapi itu bagian yang mudah. 360 00:16:03,129 --> 00:16:06,174 Kakinya mulai gemetar, tidak tahan dengan semua ini. 361 00:16:06,216 --> 00:16:08,009 Aku perlu tahu sekarang. 362 00:16:09,636 --> 00:16:11,262 Ketika Richie tertangkap, semua ini 363 00:16:11,304 --> 00:16:13,056 akan berantakan. 364 00:16:13,098 --> 00:16:16,309 Sudah kubilang kita akan mendapatkan sopir lain, dan aku menemukannya. 365 00:16:16,351 --> 00:16:18,186 Nick adalah pengemudi terbaik yang pernah aku lihat. 366 00:16:18,228 --> 00:16:20,313 Dia menyelamatkan kita semua di luar sana. 367 00:16:20,355 --> 00:16:22,649 Siapa yang peduli jika dia berbicara sendiri? 368 00:16:22,691 --> 00:16:24,693 Cole, berapa lama kita saling kenal? 369 00:16:24,734 --> 00:16:26,194 Kau benar-benar berpikir aku akan percaya pada pria 370 00:16:26,236 --> 00:16:27,696 yang tidak mampu melakukannya? 371 00:16:31,825 --> 00:16:33,451 - Horace menunggumu. 372 00:16:33,493 --> 00:16:35,328 Kita harus bersiap dalam satu jam. 373 00:16:35,370 --> 00:16:36,746 - Cepatlah. - Baiklah. 374 00:16:39,207 --> 00:16:42,752 - Dan Nick, jika kau mengacaukan ini, 375 00:16:42,794 --> 00:16:44,462 Aku akan membunuhmu. 376 00:16:49,134 --> 00:16:50,719 - Violett, aku tidak bisa mendeteksi 377 00:16:50,760 --> 00:16:53,722 CPU utama Ziggy di menara empat. 378 00:16:53,763 --> 00:16:56,057 Suraj, maukah kau memeriksa keluaran utama? 379 00:16:58,101 --> 00:16:59,352 Kuharap kau telah memantau 380 00:16:59,394 --> 00:17:00,645 percakapanku dengan Ben. 381 00:17:00,687 --> 00:17:02,230 Sayangnya mereka belum bisa. 382 00:17:02,272 --> 00:17:03,732 Namun aku sudah memantaunya. 383 00:17:03,773 --> 00:17:06,443 Anggap saja aku berhasil melakukannya saat mereka berusaha menyalakan Ziggy. 384 00:17:06,484 --> 00:17:08,361 - Apa yang kau ketahui tentang Nick Rounder? 385 00:17:08,403 --> 00:17:09,821 Keadaan semakin memburuk di sana. 386 00:17:09,863 --> 00:17:11,197 Aku melihatnya. 387 00:17:11,239 --> 00:17:12,532 Itu adalah sejumlah C-4 yang sangat berbahaya. 388 00:17:12,574 --> 00:17:15,118 - Apakah ada jumlah C-4 yang tidak berbahaya? 389 00:17:15,160 --> 00:17:16,828 - Nick Rounder sedikit misterius. 390 00:17:16,870 --> 00:17:19,080 Tidak ada catatan tentang dirinya di kota Philadelphia di tahun '85. 391 00:17:19,122 --> 00:17:21,666 Tapi aku berhasil menemukan berita 392 00:17:21,708 --> 00:17:23,376 tentang ledakan C-4 393 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 di depan Museum of Modern Art 394 00:17:24,627 --> 00:17:26,212 pada hari Konser Live Aid berlangsung. 395 00:17:26,254 --> 00:17:27,630 Polisi tidak pernah mengungkap siapa dalang di baliknya. 396 00:17:27,672 --> 00:17:30,133 Tapi luar biasa, tidak ada yang terluka. 397 00:17:30,175 --> 00:17:32,135 - Tunggu, mengapa Ben ada di sana untuk menghentikan ledakan 398 00:17:32,177 --> 00:17:33,219 yang tidak melukai siapa pun? 399 00:17:33,261 --> 00:17:34,554 Itu tidak masuk akal. 400 00:17:34,596 --> 00:17:36,264 - Beri waktu pada Ian untuk menghidupkan Ziggy. 401 00:17:36,306 --> 00:17:37,682 Maka kita akan bisa menemukan jawabannya. 402 00:17:39,351 --> 00:17:41,311 - Saat dia menatapku, itu seperti, um-- 403 00:17:41,353 --> 00:17:44,147 sepertinya aku benar-benar asing baginya. 404 00:17:55,700 --> 00:17:58,453 - Oh, Ziggy sudah kembali online. 405 00:17:58,495 --> 00:18:00,413 Akhirnya ada kabar baik. 406 00:18:00,455 --> 00:18:02,916 Mari kita mendapatkan beberapa jawaban. 407 00:18:02,957 --> 00:18:05,126 - Hei, terima kasih telah menyelamatkanku tadi. 408 00:18:06,503 --> 00:18:07,712 Kau bercanda? 409 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Kaulah yang menyelamatkanku, kawan. 410 00:18:09,381 --> 00:18:11,383 Terima kasih. 411 00:18:11,424 --> 00:18:13,426 - Lihat, aku mengerti kau ingin mempertahankan restoranmu ini. 412 00:18:13,468 --> 00:18:15,470 Tapi harus ada pilihan yang lebih baik daripada bekerja dengan Cole. 413 00:18:15,512 --> 00:18:16,888 - kau tahu bukan itu alasan aku melakukan ini. 414 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 - Apa-apaan? 415 00:18:24,270 --> 00:18:25,271 Mereka tidak seharusnya berada di sini. 416 00:18:25,313 --> 00:18:26,523 - Istrimu tidak tahu. 417 00:18:26,564 --> 00:18:27,607 - Dia akan membunuhku jika dia tahu 418 00:18:27,649 --> 00:18:28,775 aku bekerja dengan Cole lagi. 419 00:18:28,817 --> 00:18:30,694 Tolong tutup mulutmu. - Ayah! 420 00:18:30,735 --> 00:18:31,945 - Hai sayang! 421 00:18:31,986 --> 00:18:33,321 Ya Tuhan. 422 00:18:34,864 --> 00:18:36,658 Uh, apa yang sedang kalian kerjakan di sini? 423 00:18:36,700 --> 00:18:38,410 Oh, hei. kau ingat Nick, ya? 424 00:18:38,451 --> 00:18:39,536 - Oh, senang bertemu denganmu lagi. 425 00:18:39,577 --> 00:18:41,329 - Kalian juga. 426 00:18:41,371 --> 00:18:43,415 - Dialisisnya selesai lebih awal, kupikir kami akan memberimu kejutan. 427 00:18:43,456 --> 00:18:44,541 - Apakah kau menjaga Ibu dengan baik? 428 00:18:44,582 --> 00:18:46,376 - Selalu. - Mm-hm. 429 00:18:46,418 --> 00:18:48,294 - Beri Ibu dan Ayah waktu sebentar, oke? 430 00:18:50,213 --> 00:18:51,923 Kita melewatkan pembayaran cicilan. 431 00:18:51,965 --> 00:18:54,926 Bagaimana kabar dengan bank pada pagi ini? 432 00:18:54,968 --> 00:18:56,636 - Mereka menyetujui pinjaman kita. 433 00:18:56,678 --> 00:18:58,179 Datanglah besok pagi sayang, semua masalah kita 434 00:18:58,221 --> 00:19:00,432 akan terpecahkan. 435 00:19:00,473 --> 00:19:01,891 - Itu menakjubkan. 436 00:19:05,311 --> 00:19:06,479 - Ben? 437 00:19:06,521 --> 00:19:08,565 Aku ingin berbicara denganmu. 438 00:19:08,606 --> 00:19:09,858 - Ryan bukan penjahat. 439 00:19:09,899 --> 00:19:11,484 Dia berusaha menyelamatkan istrinya. 440 00:19:11,526 --> 00:19:12,652 Aku pikir itu sebabnya aku di sini, untuk membantunya. 441 00:19:12,694 --> 00:19:13,737 Memang begitu. 442 00:19:15,238 --> 00:19:17,699 Ryan akan tewas ditembak malam ini. 443 00:19:17,741 --> 00:19:19,325 Kau di sini untuk menyelamatkan hidupnya. 444 00:19:31,171 --> 00:19:32,839 Biarkan aku yang berbicara dengan Horace, oke? 445 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 Dan bantu aku. 446 00:19:34,174 --> 00:19:36,051 Jangan bicara pada diri sendiri lagi, setidaknya jangan di sana. 447 00:19:36,092 --> 00:19:38,011 - Ryan, aku pikir kita perlu membicarakan ini. 448 00:19:38,053 --> 00:19:39,471 Malam ini akan buruk untukmu. 449 00:19:40,805 --> 00:19:42,599 Apa, kau bisa melihat ke masa depan sekarang? 450 00:19:42,640 --> 00:19:43,850 Aku tidak mengerti apa yang terjadi padamu, bung. 451 00:19:43,892 --> 00:19:46,061 Kau datang padaku, kau ingat? 452 00:19:46,102 --> 00:19:48,688 Kau ingin menjadi bagian dari ini. 453 00:19:48,730 --> 00:19:51,024 - Kau hanya harus percaya padaku. 454 00:19:51,066 --> 00:19:52,484 Aku tahu kau melakukan ini untuk Katie, 455 00:19:52,525 --> 00:19:54,611 tapi pasti ada cara lain. 456 00:19:54,652 --> 00:19:56,112 - Ya. 457 00:19:56,154 --> 00:19:58,698 Nah, apa itu? 458 00:19:58,740 --> 00:20:00,033 Aku telah mencoba segalanya. 459 00:20:00,075 --> 00:20:01,826 Katie sakit parah, dan asuransi menolak membiayai pengobatan kami. 460 00:20:01,868 --> 00:20:03,787 Menggadaikan restoran, 461 00:20:03,828 --> 00:20:05,038 meminta bank untuk tidak melakukan penyitaan. 462 00:20:05,080 --> 00:20:06,915 Mereka malah menutup restoran kami. 463 00:20:06,956 --> 00:20:08,583 Tidak ada bantuan dari siapa pun. 464 00:20:09,709 --> 00:20:11,544 Kita harus membantu diri kita sendiri. 465 00:20:21,930 --> 00:20:24,808 - Mereka akan menggeledahmu, lalu baru kita bicara. 466 00:20:27,602 --> 00:20:28,728 - Maaf aku terlambat. 467 00:20:28,770 --> 00:20:29,854 kami masih mengerjakan beberapa masalah 468 00:20:29,896 --> 00:20:31,439 dengan ruang pencitraan. 469 00:20:31,481 --> 00:20:33,525 Aku menduga itulah Horace. 470 00:20:35,777 --> 00:20:37,821 Kau mengerti apa yang dia katakan? 471 00:20:37,862 --> 00:20:39,531 Itu karena kau bisa berbicara bahasa Rumania, 472 00:20:39,572 --> 00:20:42,075 juga beberapa bahasa lainnya. 473 00:20:42,117 --> 00:20:43,576 - Oke, ciao. 474 00:20:47,789 --> 00:20:49,249 Ini dia. 475 00:20:53,795 --> 00:20:56,089 - Itu adalah Berlian Harapan. 476 00:20:56,131 --> 00:20:58,550 Yang palsu. Kita akan menukarnya dengan yang asli. 477 00:20:58,591 --> 00:21:00,552 Museum tidak akan pernah tahu bedanya. 478 00:21:00,593 --> 00:21:04,097 - Tepat, yang membuatku berpikir, 479 00:21:04,139 --> 00:21:08,184 pencurian ini tidak berhasil tanpa diriku. 480 00:21:08,226 --> 00:21:10,979 - Aku rasa kita harus bernegosiasi ulang. - Cole sudah membayarmu. 481 00:21:11,021 --> 00:21:12,105 Tidak, kita tidak akan pergi tanpa ini. 482 00:21:12,147 --> 00:21:13,273 - Wah, wah, wah, wah. 483 00:21:13,314 --> 00:21:15,275 - Hai! - Hai. 484 00:21:15,316 --> 00:21:17,861 - Tenang, tenang. 485 00:21:17,902 --> 00:21:20,739 Ini bukan masalah pribadi, hanya bisnis. 486 00:21:20,780 --> 00:21:22,490 - Mungkin kita harus membuatnya pribadi. 487 00:21:22,532 --> 00:21:23,616 - Apa? 488 00:21:23,658 --> 00:21:24,784 Apa artinya itu? 489 00:21:24,826 --> 00:21:26,494 - Ben, apa yang kau lakukan? 490 00:21:26,536 --> 00:21:30,999 Aku tahu betapa kau mencintai putramu, Constantine. 491 00:21:31,041 --> 00:21:32,667 Begitu kan. 492 00:21:32,709 --> 00:21:34,002 Kau bisa berbicara bahasa Rumania? 493 00:21:34,044 --> 00:21:36,796 - Ya, dan beberapa bahasa lainnya. 494 00:21:36,838 --> 00:21:38,256 Tapi bukan itu sebabnya kau harus khawatir. 495 00:21:38,298 --> 00:21:39,716 - Tidak? 496 00:21:39,758 --> 00:21:41,092 Mengapa aku harus khawatir? 497 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 - Karena aku tahu segalanya tentangmu. 498 00:21:45,889 --> 00:21:49,809 Semuanya, setiap detail tentang hidupmu. 499 00:21:49,851 --> 00:21:52,896 - Benar, aku akan mencari tentang dirinya. 500 00:21:54,647 --> 00:21:56,024 - Apakah kau mengancam diriku? 501 00:21:56,066 --> 00:21:57,859 - Tidak, aku hanya mengatakan aku tahu banyak hal. 502 00:21:57,901 --> 00:21:59,319 - Baiklah 503 00:21:59,361 --> 00:22:00,820 Dua tahun dari sekarang, Horace akan masuk penjara 504 00:22:00,862 --> 00:22:02,280 karena penghindaran pajak untuk rekening bank 505 00:22:02,322 --> 00:22:04,032 di Kepulauan Cayman. 506 00:22:04,074 --> 00:22:05,992 - Rekening bank kau di Cayman, misalnya. 507 00:22:07,827 --> 00:22:09,245 - Tidak ada yang tahu tentang itu. 508 00:22:09,287 --> 00:22:12,832 - Ya, aku memberi tahu Cole tentang itu juga. 509 00:22:12,874 --> 00:22:14,542 Jika kami tidak pergi dari sini dengan berlian ini, 510 00:22:14,584 --> 00:22:17,295 dia akan menguras setiap sen terakhir. 511 00:22:17,319 --> 00:22:20,319 Mengapa kau tidak menolong dirimu sendiri 512 00:22:20,430 --> 00:22:24,430 dan memberikan berlian itu pada kami. 513 00:22:29,265 --> 00:22:31,601 - Ambil. Keluar dari sini. 514 00:22:36,356 --> 00:22:38,608 Telepon segera akuntanku! 515 00:22:40,860 --> 00:22:42,112 Aku akan menelepon kau kembali. 516 00:22:42,153 --> 00:22:43,238 Apa yang kau temukan? 517 00:22:43,279 --> 00:22:44,864 - Ben bekerja dengan seseorang. 518 00:22:44,906 --> 00:22:46,199 Timku menemukan beberapa rekaman keamanan 519 00:22:46,241 --> 00:22:47,951 yang telah dia hapus, dan menemukan ini. 520 00:22:51,246 --> 00:22:53,206 - Siapa dia? - Aku belum yakin. 521 00:22:53,248 --> 00:22:54,833 Aku tidak berhasil sepenuhnya menguraikan gambar, 522 00:22:54,874 --> 00:22:56,960 tapi kita mendapatkan cincin ini. Kau mengenalinya? 523 00:22:57,002 --> 00:22:59,963 - Tidak, tapi ini dari militer. 524 00:23:00,005 --> 00:23:02,048 Aku mendapatkan ini setelah penugasan keduaku di Vietnam 525 00:23:02,090 --> 00:23:03,341 semua orang di peletonku mendapatkannya. 526 00:23:03,383 --> 00:23:05,218 Aku akan meminta tim memeriksanya. 527 00:23:05,260 --> 00:23:08,888 - Dia mungkin satu-satunya yang bisa memberitahu kita mengapa Ben melakukan ini. 528 00:23:08,930 --> 00:23:11,224 Kupikir kau harus memecatku. 529 00:23:11,266 --> 00:23:12,350 Apa maksudmu? 530 00:23:12,392 --> 00:23:13,852 Aku kepala keamanan. 531 00:23:13,893 --> 00:23:15,228 Aku merancang sistem yang berhasil dia lumpuhkan 532 00:23:15,270 --> 00:23:17,105 Kau mempercayakannya padaku, ketika tidak ada orang lain yang mau, 533 00:23:17,147 --> 00:23:19,649 dan seseorang harus bertanggung jawab. 534 00:23:19,691 --> 00:23:21,609 Dan itu adalah aku. 535 00:23:21,651 --> 00:23:23,820 Jika kau pikir aku akan membiarkanmu pergi 536 00:23:23,862 --> 00:23:26,906 sementara kami semua berusaha memperbaiki kekacauan ini tanpamu, 537 00:23:26,948 --> 00:23:29,284 kau salah besar. 538 00:23:29,325 --> 00:23:32,954 Kau baru saja menemukan petunjuk bagus pertama dalam waktu kurang dari beberapa jam. 539 00:23:32,996 --> 00:23:34,289 Ikuti petunjuk itu. 540 00:23:37,042 --> 00:23:39,336 Permintaan berhenti ditolak. 541 00:23:42,422 --> 00:23:44,007 - Itu gila. 542 00:23:44,049 --> 00:23:45,842 Sejak--sejak kapan kau berbicara bahasa Rumania? 543 00:23:45,884 --> 00:23:46,926 Dan—dan bagaimana kau tahu 544 00:23:46,968 --> 00:23:48,094 semua hal tentang Horace? 545 00:23:48,136 --> 00:23:49,929 - Aku tidak seperti yang kau pikirkan. 546 00:23:49,971 --> 00:23:51,765 - Ben, kau tidak bisa memberitahu siapa dirimu padanya. 547 00:23:54,100 --> 00:23:55,727 - Aku tahu banyak hal-- 548 00:23:55,769 --> 00:23:57,395 bukan hanya tentang Horace, tapi juga tentang dirimu, 549 00:23:57,437 --> 00:23:58,938 tentang apa yang akan terjadi malam ini. 550 00:23:58,980 --> 00:24:01,274 Oh ya? 551 00:24:01,316 --> 00:24:02,650 Apa yang akan terjadi malam ini? 552 00:24:02,692 --> 00:24:04,944 Kau akan tewas. 553 00:24:04,986 --> 00:24:07,030 Kau akan tertembak. 554 00:24:07,072 --> 00:24:08,406 Dan aku tidak tahu siapa yang menarik pelatuknya, 555 00:24:08,448 --> 00:24:10,033 tapi tebakanku, itu adalah Cole. 556 00:24:12,994 --> 00:24:14,913 - Tidak. 557 00:24:14,954 --> 00:24:16,915 Kau tidak mungkin tahu itu. 558 00:24:18,375 --> 00:24:21,294 - Ya, seperti bagaimana aku tahu semua tentang 559 00:24:21,336 --> 00:24:23,963 Rekening bank rahasia milik Horace. 560 00:24:24,005 --> 00:24:27,300 Jika kau nekad melakukan ini, kau akan tewas. 561 00:24:27,342 --> 00:24:29,135 Kau tidak akan bisa menyelamatkan Katie, 562 00:24:29,177 --> 00:24:31,346 dan Caroline akan tumbuh sendiri. 563 00:24:31,388 --> 00:24:33,807 Apakah itu yang kau inginkan? 564 00:24:33,848 --> 00:24:36,726 Aku tidak bisa membantu Katie kecuali aku melakukan ini. 565 00:24:36,768 --> 00:24:38,436 Ya, kau bisa. 566 00:24:38,478 --> 00:24:40,355 Kita akan menemukan cara lain, 567 00:24:40,397 --> 00:24:42,357 tetapi kau harus menjauh dari ini sekarang. 568 00:24:45,276 --> 00:24:47,737 - Kau mengerti? - Ya, kami mengerti. 569 00:24:47,779 --> 00:24:49,948 Dengarkan. Um,... 570 00:24:52,158 --> 00:24:53,368 Kita perlu bicara. 571 00:24:53,410 --> 00:24:56,037 Kau benar sekali. 572 00:24:56,079 --> 00:24:57,163 - Wah, hei, hei, oke. 573 00:24:57,205 --> 00:24:58,998 - Diam. 574 00:24:59,040 --> 00:25:00,500 Kami tahu siapa dirimu. 575 00:25:00,542 --> 00:25:02,002 Begitukah? 576 00:25:02,043 --> 00:25:03,753 Kau terlihat mencurigakan sepanjang hari, 577 00:25:03,795 --> 00:25:05,422 jadi aku melakukan penyelidikan. 578 00:25:05,463 --> 00:25:07,257 Namamu bukan Nick Rounder. 579 00:25:07,298 --> 00:25:09,759 Dia adalah Matt Shaw. 580 00:25:09,801 --> 00:25:11,845 Kau adalah polisi yang menyamar. 581 00:25:19,019 --> 00:25:21,563 kau adalah seorang polisi? 582 00:25:21,604 --> 00:25:22,981 - Bukan. 583 00:25:23,023 --> 00:25:24,274 Tidak, ini pasti kesalahan. 584 00:25:24,315 --> 00:25:25,358 Ini bisa menjelaskan mengapa kita tidak bisa 585 00:25:25,400 --> 00:25:27,527 menemukan apa pun tentang Nick Rounder. 586 00:25:27,569 --> 00:25:29,112 Kaulah kesalahan itu. 587 00:25:29,154 --> 00:25:30,155 - Ben! 588 00:25:31,698 --> 00:25:33,283 Kau melumpuhkan sopirku sehingga kau bisa menggantikannya. 589 00:25:33,324 --> 00:25:34,909 Itu saja? 590 00:25:36,244 --> 00:25:37,954 - Kau tahu tentang ini? - Tidak, tentu saja tidak! 591 00:25:37,996 --> 00:25:39,122 Kau tahu betapa aku sangat membutuhkan pekerjaan ini. 592 00:25:39,164 --> 00:25:40,373 Dia berbohong padaku, sama seperti padamu. 593 00:25:40,415 --> 00:25:41,541 - Ugh, sedikit bantuan. 594 00:25:41,583 --> 00:25:43,209 - Tetap tenang, oke? 595 00:25:43,251 --> 00:25:45,337 - Dengan siapa kau berbicara? 596 00:25:45,378 --> 00:25:47,380 Kau memakai penyadap? 597 00:25:47,422 --> 00:25:49,049 - Mari kita periksa. 598 00:25:54,012 --> 00:25:55,263 - Dia tidak disadap. 599 00:25:55,305 --> 00:25:56,681 - Bagus. 600 00:25:56,723 --> 00:25:58,141 Kita bisa menyingkirkannya, dan tidak ada yang akan tahu. 601 00:25:58,183 --> 00:25:59,517 - Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu! Oke, oke! 602 00:25:59,559 --> 00:26:01,061 Kau benar. 603 00:26:01,102 --> 00:26:03,229 Aku seorang polisi, tetapi kau tidak akan membunuhku. 604 00:26:03,271 --> 00:26:06,107 Kalian mencuri berlian, mungkin kalian bisa lolos begitu saja. 605 00:26:06,149 --> 00:26:08,151 Tapi jika kalian membunuh seorang polisi, 606 00:26:08,193 --> 00:26:09,527 mereka tidak akan pernah berhenti mencarimu. 607 00:26:11,237 --> 00:26:12,614 - Cole, dia benar. 608 00:26:12,655 --> 00:26:14,074 Kita tidak bisa membunuhnya. 609 00:26:14,115 --> 00:26:15,325 - Aku seharusnya membunuhmu. - Tunggu. 610 00:26:15,367 --> 00:26:17,035 Mari kita pikirkan ini. - Apa? 611 00:26:17,077 --> 00:26:19,079 Kau ingin membiarkan dia pergi? - Tidak. 612 00:26:19,120 --> 00:26:21,247 Tapi jika ada yang tidak beres malam ini, 613 00:26:21,289 --> 00:26:22,415 Kita memiliki posisi untuk tawar-menawar. 614 00:26:22,457 --> 00:26:23,750 - Malam ini? 615 00:26:23,792 --> 00:26:25,293 Malam ini libur. 616 00:26:25,335 --> 00:26:26,961 Polisi akan menunggu kita. 617 00:26:27,003 --> 00:26:28,588 - Tidak, mereka tidak akan menunggu kita. 618 00:26:28,630 --> 00:26:30,965 Itulah mengapa kau tidak boleh menceritakan pada orang baru seluruh rencananya. 619 00:26:31,007 --> 00:26:32,425 Dia tidak memakai penyadap. 620 00:26:32,467 --> 00:26:33,593 Dia tidak tahu bagaimana kita akan melakukan ini. 621 00:26:35,136 --> 00:26:38,640 - Dan untuk 200 juta, aku akan mengambil kesempatanku. 622 00:26:44,270 --> 00:26:45,980 Dengar, aku tahu kau marah padaku. 623 00:26:46,022 --> 00:26:47,732 Tapi ini tidak mengubah apa yang akan terjadi malam ini. 624 00:26:47,774 --> 00:26:49,693 - Tidak ada yang akan terjadi padaku. 625 00:26:49,734 --> 00:26:51,695 Kau tahu semua hal tentang Horace karena kau seorang polisi. 626 00:26:51,736 --> 00:26:54,114 Kau memanfaatkan diriku untuk datang pada Cole, datang ke restoran 627 00:26:54,155 --> 00:26:55,573 mencari pekerjaan, menjajakan cerita sedih itu 628 00:26:55,615 --> 00:26:57,117 tentang keluargamu. 629 00:26:57,158 --> 00:26:58,284 Orang macam apa yang melakukan itu? 630 00:26:58,326 --> 00:26:59,536 - Ayo pergi. 631 00:27:00,662 --> 00:27:02,372 - Ryan, jangan lakukan ini. 632 00:27:02,414 --> 00:27:03,289 - Ryan, jika kau tidak mendengarkanku, 633 00:27:03,331 --> 00:27:04,791 lalu dengarkan dirimu sendiri. 634 00:27:04,833 --> 00:27:07,168 Kau bilang Cole tidak akan membiarkan siapa pun menghalangi jalannya. 635 00:27:07,210 --> 00:27:10,296 Kau membawa polisi ke dalam anak buahnya. 636 00:27:11,673 --> 00:27:13,049 Dia akan membunuhmu. 637 00:27:14,759 --> 00:27:16,094 - Ya. 638 00:27:18,138 --> 00:27:20,056 Menurutmu apa yang akan dia lakukan padaku jika aku kabur? 639 00:27:25,228 --> 00:27:28,440 - Ian, kenapa kau tidak memantau Addison dan Ben? 640 00:27:28,481 --> 00:27:29,649 - Maaf. Aku hanya... 641 00:27:29,691 --> 00:27:33,153 Aku butuh waktu sebentar untuk bernafas. 642 00:27:33,194 --> 00:27:35,447 Kita baru saja menghadiri pesta pertunangan mereka. 643 00:27:35,488 --> 00:27:38,575 Dan masalah terbesarku adalah seorang DJ menolak 644 00:27:38,616 --> 00:27:40,326 untuk memainkan "Come Dancing." 645 00:27:40,368 --> 00:27:43,163 Sekarang salah satu sahabatku sengaja 646 00:27:43,204 --> 00:27:45,123 membuat dirinya terjebak dalam ruang waktu kuantum, 647 00:27:45,165 --> 00:27:47,500 dan kita tidak bisa mendapatkannya kembali. 648 00:27:47,542 --> 00:27:50,795 Ini seperti perjalanan dalam keadaan mabuk 649 00:27:50,837 --> 00:27:52,714 dan aku tidak bisa sadar. 650 00:27:54,466 --> 00:27:57,802 Bukan begitu, aku tidak mengkonsumsi obat-obatan yang memabukkan. 651 00:27:57,844 --> 00:27:59,679 Sebagai karyawan dari militer Amerika Serikat, 652 00:27:59,721 --> 00:28:01,139 Aku tidak akan pernah melakukan... 653 00:28:01,181 --> 00:28:02,474 - Ian. - Ya? 654 00:28:02,515 --> 00:28:04,476 Kau harus memfokuskan kecemasan itu untuk membantu 655 00:28:04,517 --> 00:28:06,686 Addison membawa Ben pulang. 656 00:28:06,728 --> 00:28:08,605 Dia membutuhkanmu sekarang. 657 00:28:08,646 --> 00:28:10,357 Kita semua membutuhkannya. 658 00:28:10,398 --> 00:28:12,609 - Dengar, jika aku punya cara untuk membantu, percayalah, aku akan melakukannya. 659 00:28:12,650 --> 00:28:14,361 Tapi Ben saat ini sedang terikat. 660 00:28:14,402 --> 00:28:15,862 Dan Ryan sedang dalam perjalanan untuk mencuri Berlian Harapan. 661 00:28:15,904 --> 00:28:17,280 yang, kau tahu, itu tidak masuk akal 662 00:28:17,322 --> 00:28:18,698 karena berlian itu tidak pernah dicuri. 663 00:28:20,575 --> 00:28:23,495 - Sebenarnya, itu tidak sepenuhnya benar. 664 00:28:23,536 --> 00:28:25,538 - OK, aku ada di dalam sistem komputer DOD. 665 00:28:25,580 --> 00:28:27,374 Apa nama file yang kau ingin aku curi? 666 00:28:27,415 --> 00:28:29,084 - Operasi Kaca Biru. 667 00:28:29,125 --> 00:28:31,461 - Jadi Berlian Harapan dipajang di Smithsonian? 668 00:28:31,503 --> 00:28:33,213 - Itu palsu. 669 00:28:33,254 --> 00:28:35,715 AS mengasuransikan berlian itu seharga setengah miliar dolar. 670 00:28:35,757 --> 00:28:37,342 Jika berlian itu hilang, pemerintah memutuskan 671 00:28:37,384 --> 00:28:39,260 untuk menutupinya daripada menerima kerugian finansial. 672 00:28:39,302 --> 00:28:41,262 - Wow. Itu-- 673 00:28:41,304 --> 00:28:42,555 sebenarnya tidak. Itu wajar saja. 674 00:28:42,597 --> 00:28:44,265 Bagaimana kau tahu tentang ini? 675 00:28:44,307 --> 00:28:47,227 Jika kau menghabiskan waktu bekerja di DC, kau akan mendengar banyak hal. 676 00:28:47,268 --> 00:28:49,521 Kau tahu, jika kita bisa mendapatkan detail 677 00:28:49,562 --> 00:28:51,439 tentang bagaimana komplotan ini mencurinya, kita mungkin bisa 678 00:28:51,481 --> 00:28:53,149 membantu Ben menghentikan mereka. 679 00:28:53,191 --> 00:28:55,610 - Yang akan menyelamatkan nyawa Ryan dan memicu lompatan 680 00:28:55,652 --> 00:28:57,821 dan mungkin kita bisa menarik Ben kembali pulang. 681 00:28:57,862 --> 00:28:59,864 - Tidak, Ben. 682 00:28:59,906 --> 00:29:01,700 - Itu tidak akan berhasil. - Ini pengikat plastik. 683 00:29:01,741 --> 00:29:04,619 Jika aku dapat membuat gesekan yang cukup, mereka akan putus 684 00:29:06,788 --> 00:29:08,415 Apa yang terjadi pada Matt Shaw? 685 00:29:08,456 --> 00:29:09,582 Apakah mereka akan kembali dan membunuh mereka? 686 00:29:09,624 --> 00:29:11,126 Aku tidak tahu. 687 00:29:11,167 --> 00:29:12,168 Pada garis waktu sesungguhnya, mereka tidak mengetahui 688 00:29:12,210 --> 00:29:14,295 - jika dia sedang menyamar. - Salahku. 689 00:29:14,337 --> 00:29:16,464 Baiklah. Pada malam pencurian, komplotan itu memberinya tugas. 690 00:29:16,506 --> 00:29:18,508 Pada saat dia sampai ke titik pertemuan, 691 00:29:18,550 --> 00:29:20,593 Ryan sudah terbunuh. 692 00:29:20,635 --> 00:29:22,429 Setelah itu, dia menyerahkan surat pengunduran dirinya. 693 00:29:22,470 --> 00:29:24,347 Dia tidak pernah benar-benar pulih. 694 00:29:24,389 --> 00:29:26,933 - Aku bisa memperbaiki semua ini jika aku bisa keluar dari sini. 695 00:29:26,975 --> 00:29:28,601 - Bisakah kau... 696 00:29:28,643 --> 00:29:30,311 Aku tidak percaya kau telah kehilangan ingatanmu 697 00:29:30,353 --> 00:29:32,480 dan kau masih keras kepala begini. 698 00:29:32,522 --> 00:29:34,691 Lihat, tarik itu sekencang mungkin. 699 00:29:34,733 --> 00:29:36,276 Gunakan gigimu. 700 00:29:36,317 --> 00:29:37,819 - Benar, meningkatkan ketegangan akan 701 00:29:37,861 --> 00:29:39,320 menambah tekanan pada plastik. 702 00:29:39,362 --> 00:29:41,239 - Membuatnya lebih mudah putus. 703 00:29:41,281 --> 00:29:43,450 - Mungkin kau harus menjadi orang yang melompat. 704 00:29:43,491 --> 00:29:44,743 - Ya, memang begitu rencananya. 705 00:29:47,537 --> 00:29:50,623 Aku dibawa ke proyek ini untuk jadi orang yang melompat. 706 00:29:50,665 --> 00:29:52,792 Kaulah yang seharusnya menjadi hologramku. 707 00:29:56,880 --> 00:29:58,673 - Maaf. 708 00:29:58,715 --> 00:30:00,508 - Ya. Nah, kau bisa meminta maaf nanti. 709 00:30:00,550 --> 00:30:01,926 Kita sekarang kekurangan waktu. Baiklah. 710 00:30:01,968 --> 00:30:04,179 Sekarang, tarik tanganmu ke bawah sekeras mungkin. 711 00:30:04,220 --> 00:30:05,597 Gunakan semua kekuatanmu. 712 00:30:09,225 --> 00:30:10,435 Wah. 713 00:30:10,477 --> 00:30:11,644 Aku harus lebih sering mendengarkanmu. 714 00:30:11,686 --> 00:30:13,688 - Ya, aku akan membuatmu melakukannya. 715 00:30:13,730 --> 00:30:15,357 Aku harus pergi ke museum. 716 00:30:15,398 --> 00:30:17,400 - Tidak, kau dapat mengakhiri ini sekarang. 717 00:30:17,442 --> 00:30:19,235 Panggil 911. 718 00:30:19,277 --> 00:30:21,196 Beritahu mereka untuk mengirim semua polisi ke Museum of Modern Art. 719 00:30:21,237 --> 00:30:22,947 Berlian Harapan akan dicuri. 720 00:30:22,989 --> 00:30:24,657 Baiklah. 721 00:30:26,284 --> 00:30:28,953 Ben, apa yang kau lakukan? 722 00:30:28,995 --> 00:30:31,498 - Jika aku menelepon polisi, Ryan akan ditangkap. 723 00:30:31,539 --> 00:30:33,416 - Ya, tapi dia akan tetap hidup. 724 00:30:34,876 --> 00:30:37,837 Ben, menurut Ziggy, jika kau menelepon, 725 00:30:37,879 --> 00:30:39,964 ada kemungkinan 99% kau akan bisa melompat. 726 00:30:40,006 --> 00:30:42,425 - Ziggy? - Nama superkomputer kita. 727 00:30:42,467 --> 00:30:43,635 Ziggy memberitahu kita apa yang harus kau lakukan di sini. 728 00:30:43,677 --> 00:30:45,345 Ziggy adalah nama yang aneh. 729 00:30:45,387 --> 00:30:47,681 Aku tidak peduli apa yang dikatakan Ziggy. 730 00:30:47,722 --> 00:30:49,474 Aku tahu apa yang harus aku lakukan. 731 00:30:49,516 --> 00:30:51,351 Jika Ryan masuk penjara, Katie meninggal, dan putri mereka 732 00:30:51,393 --> 00:30:52,811 akan kehilangan kedua orang tuanya. 733 00:30:52,852 --> 00:30:55,355 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi. 734 00:30:55,397 --> 00:30:56,981 Aku harus menghentikan pencurian ini. 735 00:30:57,023 --> 00:30:58,566 - Ben, jika kau gagal, kau tidak akan berhasil pulang. 736 00:31:00,860 --> 00:31:02,862 Lihat, ada orang di Quantum Leap 737 00:31:02,904 --> 00:31:04,864 yang menunggumu, yang peduli padamu. 738 00:31:04,906 --> 00:31:06,908 Dan aku adalah... 739 00:31:06,950 --> 00:31:08,576 Aku adalah salah satu dari orang-orang itu. 740 00:31:09,661 --> 00:31:12,414 Ben, kumohon. 741 00:31:15,959 --> 00:31:18,628 Aku mohon maaf. 742 00:31:18,670 --> 00:31:23,383 Aku minta maaf karena melompat, karena menyembunyikan sesuatu darimu, 743 00:31:23,425 --> 00:31:25,260 dari kalian semua. 744 00:31:25,301 --> 00:31:28,304 Tapi itulah mengapa aku harus melakukan ini. 745 00:31:28,346 --> 00:31:31,349 Aku mengecewakanmu, dan aku juga tidak bisa mengecewakan Ryan. 746 00:31:39,357 --> 00:31:40,859 - Kalau begitu sebaiknya kau segera mengganti pakaian. 747 00:31:45,488 --> 00:31:46,906 - Hanya penasaran, 748 00:31:46,948 --> 00:31:49,409 jika orang yang aku masuki mati... 749 00:31:49,451 --> 00:31:50,744 - Kau akan mati juga. 750 00:31:50,785 --> 00:31:52,912 - Benar, senang bisa tahu. 751 00:32:10,680 --> 00:32:13,058 - Wow, kurasa aku berpakaian kurang pantas di sini. 752 00:32:19,731 --> 00:32:22,108 - Aku mengalami hari yang berat. - Baiklah. 753 00:32:22,150 --> 00:32:24,569 - Informasikan padaku tentang garis waktunya lagi. 754 00:32:24,611 --> 00:32:26,905 - Menurut file DOD, C-4 akan meledak 755 00:32:26,946 --> 00:32:28,740 di luar tepat pada pukul 20:00 malam-- 756 00:32:30,784 --> 00:32:31,951 --mematikan aliran listrik dan membuat 757 00:32:31,993 --> 00:32:33,703 museum berada dalam kegelapan. 758 00:32:33,745 --> 00:32:35,747 - aku butuh bantuan sekarang. - Penjaga meminta bantuan melalui radio, 759 00:32:35,789 --> 00:32:37,457 tapi ruang keamanan telah diganjal... 760 00:32:37,499 --> 00:32:38,792 - Tolong! Pintunya macet! 761 00:32:38,833 --> 00:32:40,835 - Membiarkan mereka menghadapi kekacauan sendirian. 762 00:32:40,877 --> 00:32:42,003 Cole tahu protokol petugas keamanan. 763 00:32:42,045 --> 00:32:43,463 Dia merencanakannya dengan sempurna. 764 00:32:43,505 --> 00:32:44,923 Mereka menunggu saat yang tepat 765 00:32:44,964 --> 00:32:47,092 lalu menukar berlian asli dengan berlian palsu. 766 00:32:50,970 --> 00:32:52,597 Butuh waktu berjam-jam sampai pihak museum 767 00:32:52,639 --> 00:32:53,682 menyadari apa yang telah terjadi. 768 00:32:53,723 --> 00:32:55,517 tanpa kamera keamanan. 769 00:32:55,558 --> 00:32:57,644 Saat itu, Cole dan komplotannya sudah lama pergi, 770 00:32:57,686 --> 00:32:58,895 tidak pernah terlihat atau terdengar lagi. 771 00:32:58,937 --> 00:33:00,647 Dan Ryan tewas terbunuh. 772 00:33:03,274 --> 00:33:04,818 - Jadi aku punya waktu 15 menit untuk menghentikan 773 00:33:04,859 --> 00:33:06,277 pencurian permata terbesar yang belum pernah didengar siapa pun 774 00:33:06,319 --> 00:33:08,196 untuk menyelamatkan seorang pria yang baru saja kutemui. 775 00:33:08,238 --> 00:33:09,739 - Apakah kau ingin segelas sampanye lagi? 776 00:33:09,781 --> 00:33:11,783 - Hmm. 777 00:33:11,825 --> 00:33:13,535 Tunggu, itu Pete. 778 00:33:13,576 --> 00:33:15,120 Dia pasti orang yang mengganjal pintu ruang keamanan. 779 00:33:15,161 --> 00:33:16,788 - Oke, apa yang kau pikirkan? 780 00:33:16,830 --> 00:33:18,707 - Saat ini, aku berharap bisa mengajar. 781 00:33:20,166 --> 00:33:21,584 - Baiklah. 782 00:33:25,630 --> 00:33:27,132 - Hei, Pete! 783 00:33:30,343 --> 00:33:32,137 Ya Tuhan. 784 00:33:32,178 --> 00:33:33,888 - Siapa kau sekarang? 785 00:33:33,930 --> 00:33:35,223 - Apakah aku biasanya tidak memukul orang jahat 786 00:33:35,265 --> 00:33:36,808 saat memakai tuksedo? - Tidak. 787 00:33:36,850 --> 00:33:38,518 Biasanya, kau adalah jenis pria yang menulis kode di kaosmu. 788 00:33:38,560 --> 00:33:39,978 - Tanganku benar-benar sakit. 789 00:33:40,020 --> 00:33:41,312 - Ya, aku tahu. Kita harus menemukan Ryan. 790 00:33:48,194 --> 00:33:49,821 - Aku melihatnya, dia ada sana. 791 00:33:58,872 --> 00:34:00,040 Ryan. 792 00:34:01,666 --> 00:34:03,960 - Ya Tuhan. Bagaimana kau bisa melarikan diri? 793 00:34:04,002 --> 00:34:05,670 Tidak. Kau harus pergi. 794 00:34:05,712 --> 00:34:08,256 - Kau harus pergi sekarang. - Tidak tanpamu. 795 00:34:08,298 --> 00:34:10,133 - Jika aku mengkhianati mereka, aku mati. 796 00:34:10,175 --> 00:34:11,676 Aku tidak akan kemana-mana. 797 00:34:11,718 --> 00:34:13,928 - Aku tahu, itulah sebabnya aku harus menghentikan pencurian ini. 798 00:34:13,970 --> 00:34:16,556 - Ben, Charlie sudah beraksi. 799 00:34:20,602 --> 00:34:22,687 - Aku akan segera kembali. 800 00:34:22,729 --> 00:34:23,688 - Apa yang kau lakukan? 801 00:34:25,065 --> 00:34:26,316 - Bisakah aku menari? 802 00:34:26,358 --> 00:34:28,860 - Maksudku, kau pikir kau bisa. 803 00:34:28,902 --> 00:34:29,986 - Ya Tuhan. 804 00:34:33,073 --> 00:34:35,075 - Pesta yang hebat, hampir saja aku melewatkannya. 805 00:34:36,826 --> 00:34:38,370 Jelas kami membuat kesalahan dengan membiarkanmu hidup. 806 00:34:40,997 --> 00:34:42,957 Mudah untuk dikoreksi. 807 00:34:46,002 --> 00:34:47,921 - Mungkin kau ingin memikirkan kembali hal itu. 808 00:34:47,962 --> 00:34:49,255 Kau tidak ingin menimbulkan keributan, 809 00:34:49,297 --> 00:34:50,882 tidak ketika kau begitu dekat. 810 00:34:50,924 --> 00:34:52,217 Dengarkan aku. 811 00:34:59,182 --> 00:35:01,351 Kau membiarkan Ryan bebas, tidak akan ada tindakan. 812 00:35:01,393 --> 00:35:03,019 Aku akan membiarkan kau dan komplotanmu lolos. 813 00:35:03,061 --> 00:35:05,105 - Dan mengapa kau harus melakukan itu? 814 00:35:05,146 --> 00:35:07,982 Dan mengapa aku harus melakukan itu? 815 00:35:08,024 --> 00:35:09,275 - Karena aku sudah menghentikan Pete 816 00:35:09,317 --> 00:35:11,736 mengganjal pintu keamanan. 817 00:35:11,778 --> 00:35:13,780 Saat lampu padam, kau akan menghadapi 818 00:35:13,822 --> 00:35:16,408 lebih dari selusin penjaga daripada yang bisa kau hadapi. 819 00:35:16,449 --> 00:35:19,869 - Tidak nyaman, tidak ada yang tidak bisa aku tangani. 820 00:35:21,830 --> 00:35:23,707 Itu saja? - Tidak. 821 00:35:25,333 --> 00:35:28,837 - Bahan peledak akan meledak dalam lima menit. 822 00:35:28,878 --> 00:35:31,673 Sebagai polisi, kau kurang fokus untuk menghentikan pencurian 823 00:35:31,715 --> 00:35:35,093 dan tidak bisa mencegah orang-orang tidak bersalah ikut tewas dalam ledakan. 824 00:35:35,135 --> 00:35:37,804 - Tidak ada yang akan mati dalam ledakan. 825 00:35:37,846 --> 00:35:38,930 - Ah, benarkah? 826 00:35:38,972 --> 00:35:40,765 Kau punya bola kristal? 827 00:35:40,807 --> 00:35:43,101 - Anggap saja sejarah berada di pihakku. 828 00:35:43,143 --> 00:35:44,811 Semua tamu aman di dalam museum 829 00:35:44,853 --> 00:35:46,646 saat C-4 meledak. 830 00:35:46,688 --> 00:35:47,939 - Apakah itu fakta? 831 00:35:52,944 --> 00:35:54,946 Sepertinya sejarah akan segera berubah. 832 00:36:02,454 --> 00:36:04,080 - Pergi! Lari! 833 00:36:04,122 --> 00:36:05,373 - Apa yang baru saja kau lakukan? 834 00:36:05,415 --> 00:36:07,083 - Aku hanya memperburuk keadaan. 835 00:36:07,125 --> 00:36:09,252 Semua orang malah berlari keluar menuju bahan peledak. 836 00:36:09,294 --> 00:36:10,795 Apakah kau tahu di mana mereka menyimpannya? 837 00:36:13,923 --> 00:36:15,842 Lupakan saja berliannya. Aku membutuhkan bantuanmu. 838 00:36:15,884 --> 00:36:17,927 Orang-orang akan mati, dan bukan hanya kau dan Katie. 839 00:36:19,262 --> 00:36:20,472 - Ikuti aku. 840 00:36:23,099 --> 00:36:24,184 Di sana. 841 00:36:28,021 --> 00:36:30,482 - Oke, bagaimana cara melucutinya? 842 00:36:30,523 --> 00:36:32,400 Aku tidak tahu, bung. Kaulah yang polisi. 843 00:36:32,442 --> 00:36:34,235 - Potong kabel yang menuju katup peledakan dan lepaskan kabel det. 844 00:36:34,277 --> 00:36:36,112 - Kita perlu memotong kabelnya. - Dengan apa? 845 00:36:36,154 --> 00:36:37,530 - Baiklah, rencana B. 846 00:36:37,572 --> 00:36:38,907 - Ben, kita tidak punya rencana B! 847 00:36:38,948 --> 00:36:40,200 - Apa itu rencana B? 848 00:36:43,328 --> 00:36:44,454 Penutup lubang got. 849 00:36:44,496 --> 00:36:46,623 Ambil linggis, cepatlah. 850 00:36:46,664 --> 00:36:48,458 Aku berasumsi aku bisa mengangkatnya. 851 00:36:48,500 --> 00:36:50,919 - Eh, kau seharusnya bisa mengangkatnya. 852 00:36:50,960 --> 00:36:53,129 Hati-hati. - Baiklah. 853 00:36:53,171 --> 00:36:54,881 - Baik, tapi juga cepatlah. 854 00:36:56,549 --> 00:36:58,301 Baiklah, jangan terguncang. 855 00:36:58,343 --> 00:36:59,594 Bom itu memiliki relay sekering waktu di dalamnya. 856 00:36:59,636 --> 00:37:00,970 - Apa? - Apakah kau tahu? 857 00:37:01,012 --> 00:37:02,138 Kau melakukannya dengan baik. 858 00:37:02,180 --> 00:37:03,181 - Oke, mundurlah. 859 00:37:03,223 --> 00:37:05,100 Aku menjatuhkannya! Lari! 860 00:37:23,201 --> 00:37:25,245 - Aku tidak tahu bagaimana harus berterima kasih, 861 00:37:25,286 --> 00:37:27,205 Nick atau... 862 00:37:27,247 --> 00:37:30,041 Matt, siapapun namamu. 863 00:37:30,083 --> 00:37:31,459 - Pulanglah ke rumah. 864 00:37:31,501 --> 00:37:33,128 Bersama orang yang kau sayang 865 00:37:33,169 --> 00:37:35,338 dan jangan menyembunyikan sesuatu dari mereka. 866 00:37:37,257 --> 00:37:39,509 Kau akan menyesalinya. 867 00:37:39,551 --> 00:37:40,885 Percayalah padaku. 868 00:37:49,394 --> 00:37:52,022 Apa yang terjadi pada Katie, istrinya? 869 00:37:52,063 --> 00:37:54,190 Komplotan Cole berhasil ditangkap, berlian ditemukan, 870 00:37:54,232 --> 00:37:55,984 dan Ryan membuat kesepakatan dengan polisi. 871 00:37:56,026 --> 00:37:57,944 Dan ketika kisahnya menjadi berita lokal, 872 00:37:57,986 --> 00:37:59,529 seluruh penduduk kota berpawai untuk mendukung dirinya. 873 00:37:59,571 --> 00:38:01,698 Rumah sakit menangani perawatan Katie. 874 00:38:01,740 --> 00:38:04,034 Ryan akhirnya bisa mendapatkan restorannya kembali, 875 00:38:04,075 --> 00:38:06,327 semua karena dirimu. 876 00:38:06,369 --> 00:38:09,622 - Bukan, karena kita semua. 877 00:38:09,664 --> 00:38:11,291 Terima kasih. 878 00:38:11,332 --> 00:38:15,128 Aku tidak mengingat siapa dirimu, tapi ini terasa-- 879 00:38:17,422 --> 00:38:20,050 Kau membuatku merasa benar-benar aman hari ini. 880 00:38:20,091 --> 00:38:24,220 Dan semua hal yang bisa terjadi, itu sangat luar biasa. 881 00:38:24,262 --> 00:38:26,014 - Ini adalah hukum keterikatan 882 00:38:26,056 --> 00:38:28,308 - Apa itu? 883 00:38:28,350 --> 00:38:30,393 - Itu adalah sesuatu yang kau katakan di sebuah pesta. 884 00:38:30,435 --> 00:38:33,605 Ketika dua partikel mengalami keadaan bersama, 885 00:38:33,646 --> 00:38:37,359 mereka tidak lagi menjadi entitas yang terpisah. 886 00:38:37,400 --> 00:38:40,487 Mereka ada sebagai satu kesatuan, 887 00:38:40,528 --> 00:38:44,157 meskipun dipisahkan oleh jarak yang sangat jauh. 888 00:38:45,450 --> 00:38:48,370 - Aku mengatakan itu di sebuah pesta? 889 00:38:49,954 --> 00:38:51,664 Aku terdengar seperti pria yang sangat menyenangkan. 890 00:38:53,124 --> 00:38:55,710 Kau tidak terlalu suka berpesta. 891 00:38:55,752 --> 00:38:59,089 - Jadi, apa yang terjadi sekarang? 892 00:39:01,091 --> 00:39:02,342 - Sekarang kau melompat. 893 00:39:12,060 --> 00:39:14,521 Ben melompat. Mari kita bawa dia pulang. 894 00:39:14,562 --> 00:39:16,189 - Ziggy menjalankan kode baru Ben sekarang. 895 00:39:16,231 --> 00:39:17,315 - Ayolah, Ben. 896 00:39:17,357 --> 00:39:19,275 - Apakah kau berhasil mendapatkan dia? - Tunggu. 897 00:39:24,155 --> 00:39:25,615 - Tidak. 898 00:39:25,657 --> 00:39:27,283 Tidak, tidak, tidak, tidak. 899 00:39:27,325 --> 00:39:28,702 Beberapa--ada yang salah dengan statistik perhitungan. 900 00:39:28,743 --> 00:39:29,994 Ziggy tidak dapat menemukannya. 901 00:39:30,036 --> 00:39:32,247 - Apa artinya? 902 00:39:32,288 --> 00:39:33,456 - Kita kehilangan dia. 903 00:39:37,168 --> 00:39:38,420 - Kemana kau pergi? 904 00:39:38,461 --> 00:39:40,005 - Mengejar penerbangan pertama ke DC. 905 00:39:40,046 --> 00:39:41,673 Aku harus memberi pengarahan kepada jenderal secara langsung. 906 00:39:41,715 --> 00:39:43,508 Aku akan menahannya jika aku jadi dirimu. 907 00:39:43,550 --> 00:39:45,468 Cincin yang dipakai wanita misterius kita, 908 00:39:45,510 --> 00:39:47,512 itu dari peleton Angkatan Laut yang bertugas di Vietnam. 909 00:39:47,554 --> 00:39:49,681 Aku punya daftar semua orang di dalamnya. 910 00:39:49,723 --> 00:39:52,475 Lihat nama yang paling akhir di daftar itu. 911 00:39:52,517 --> 00:39:54,269 - Al Calavicci. 912 00:39:54,310 --> 00:39:55,645 Dia berasal dari proyek aslinya. 913 00:39:55,687 --> 00:39:57,564 - Ya, tapi dia meninggal tahun lalu. 914 00:39:57,605 --> 00:39:58,732 Jadi siapa yang memakai cincinnya? 915 00:40:00,358 --> 00:40:02,318 - Putrinya, Janice. 916 00:40:02,360 --> 00:40:04,696 Dia ingin mengikuti jejak ayahnya, 917 00:40:04,738 --> 00:40:06,156 bergabung dengan proyek. 918 00:40:06,197 --> 00:40:08,491 Tetapi DOD khawatir tentang ikatan emosionalnya 919 00:40:08,533 --> 00:40:09,826 pada Al dan Sam. 920 00:40:09,868 --> 00:40:11,536 - Sepertinya kekhawatiran mereka terbukti benar. 921 00:40:13,705 --> 00:40:15,623 - Temukan dia. 922 00:40:38,730 --> 00:40:40,231 Ponselnya. 923 00:40:45,195 --> 00:40:48,531 - Addison, maaf aku harus melakukan ini, 924 00:40:48,573 --> 00:40:50,367 terutama malam ini. 925 00:40:50,408 --> 00:40:52,285 Aku berharap aku bisa memberitahumu mengapa. 926 00:40:52,327 --> 00:40:54,162 Tapi aku tidak bisa, belum saatnya. 927 00:40:54,204 --> 00:40:56,373 Ada hal-hal yang akan kau pelajari 928 00:40:56,414 --> 00:40:58,750 itu tidak masuk akal bagimu, tapi ketahuilah ini-- 929 00:40:58,792 --> 00:41:01,503 ini lebih besar daripada kita, 930 00:41:01,544 --> 00:41:04,422 lebih besar dari apapun yang bisa kau bayangkan. 931 00:41:04,464 --> 00:41:07,300 Aku melakukan ini karena aku pikir itu sepadan, 932 00:41:07,342 --> 00:41:10,220 karena menurutku itu harus dilakukan. 933 00:41:10,261 --> 00:41:12,764 Kalau begitu aku akan menemukan jalan pulang untukmu, 934 00:41:12,806 --> 00:41:15,433 dan kita bisa menghabiskan sisa hidup kita bersama. 935 00:41:16,685 --> 00:41:18,395 Aku berjanji. 936 00:41:27,779 --> 00:41:29,322 Addison? 937 00:41:31,282 --> 00:41:33,410 - Atlantis, ini kendali misi. 938 00:41:33,451 --> 00:41:36,287 Kunci helm kalian dan memulai aliran O2. 939 00:41:36,329 --> 00:41:38,123 Kita akan meluncur dalam lima, 940 00:41:38,164 --> 00:41:39,374 empat... - Tidak, tunggu! 941 00:41:39,416 --> 00:41:41,251 - Tiga, dua... - Tunggu! Berhenti! 942 00:41:41,292 --> 00:41:43,169 - Satu. - Oh-- 943 00:41:43,193 --> 00:42:03,193 Dialihbahasakan oleh: Purakrisna Twitter: @rasjawa