1 00:00:01,668 --> 00:00:03,712 La temporada pasada en Santa Cláusula: Un nuevo Santa… 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,171 ¡Jo, jo, jo! 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,632 Mis hijos no tienen poderes mágicos. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,300 ¿Estás seguro? 5 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 Los Santas del pasado tenían razón. Tenemos poderes. 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,557 Sandra habla con los animales y yo veo hoyos en el cielo. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,559 La cláusula de jubilación dice 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,437 que puede retirarse en cuanto escoja a un sucesor. 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,398 La cláusula de jubilación tiene un apartado de sucesores. 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 Podría quedarse en la familia. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,651 Lo haré con mi equipo. 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 - ¿Quieres que vayamos? - ¿Todos? 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,739 El saco debe estar lleno de juguetes. 14 00:00:30,822 --> 00:00:34,492 ¿Estas aún funcionan? ¿Te muestran tu recuerdo favorito? 15 00:00:34,576 --> 00:00:37,912 - Sí. - Entonces quiero llevarme algunas. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 ¿Cuáles? 17 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 Todas. 18 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 ¿Qué es tan gracioso? 19 00:00:42,042 --> 00:00:47,297 Todos están despertando con algo que no pidieron bajo el árbol. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,715 ¿Qué hicimos? 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,845 Cal, ¿te aseguraste de que no recuerde? ¿Lo hiciste? 22 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 - Sí. - ¿Qué podría salir mal? 23 00:00:56,848 --> 00:00:59,309 Esto mide el espíritu navideño. 24 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 Pero mira el medio. 25 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 No ha estado así desde el siglo XIV. 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 Las guerras y… 27 00:01:06,649 --> 00:01:11,279 Malo Santa. Sí. Fue la última vez que la Navidad se vio amenazada. 28 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 EL POLO NORTE 29 00:01:23,041 --> 00:01:26,711 1307 a. C. 30 00:01:34,844 --> 00:01:37,847 Esto es una locura. ¿No saben quién soy? 31 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 Correrías más rápido si dejaras el pavo y la aguamiel. 32 00:01:41,309 --> 00:01:44,020 No puedes huir de un golpe con el estómago vacío. 33 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 ¿Esto es correr? 34 00:01:45,855 --> 00:01:49,025 - Nunca han despedido a ningún Santa. - Por aquí. 35 00:01:49,109 --> 00:01:51,903 ¿Cómo te atreves a llamarme Malo Santa? 36 00:01:51,986 --> 00:01:56,658 Me llamo Magnus Santa y destruiré a quien sea… 37 00:01:57,367 --> 00:02:01,371 Ya lo oí. Los gritos y las amenazas. 38 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Magnus Santa suena como Malo Santa en inglés. 39 00:02:04,707 --> 00:02:06,000 Qué ingenioso. 40 00:02:06,084 --> 00:02:11,172 Espero que a la gente le dé miedo el nombre de Malo Santa 41 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 por miles de años. 42 00:02:17,679 --> 00:02:23,268 716 AÑOS DESPUÉS 43 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Kris, es hora. Jo, jo, jo. 44 00:02:27,313 --> 00:02:30,900 Claro. Voy por mi barba y después podemos irnos. 45 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 ¡Jo, jo, jo! ¡Feliz Navidad! 46 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 SANTÁPOLIS 47 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 Vengan por su "fo-jo-jo-to". 48 00:02:37,240 --> 00:02:38,867 - Escribí eso anoche. - Bien. 49 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 ¡Está nevando! 50 00:02:40,952 --> 00:02:44,164 Cielos. Eso es una mezcla de cemento. 51 00:02:44,247 --> 00:02:47,458 No te comas eso. Debemos llamar a los de mantenimiento. 52 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 - No tenemos a nadie. - ¿Bob renunció? 53 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 Sí. Como no arregló los altavoces, tendrás que gritar. 54 00:02:52,797 --> 00:02:56,718 Eso no me molesta. ¡Feliz Navidad! ¡Jo, jo, jo! 55 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Vengan por churros. Están al dos por uno. ¡El código secreto es "churro"! 56 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 - Cuidado. No es un dulce. - Es parte de la experiencia. 57 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 Para despegarlo échenle agua caliente. 58 00:03:08,354 --> 00:03:12,400 No se empujen. Todos se sentarán en el trineo de Santa. 59 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 Solo son ellos tres. 60 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 EL TRINEO de Santa 61 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 Está bien. ¿Quién quiere ir primero? 62 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 ¡Vamos, Donner! ¡Blitzen! Amo mi trabajo. 63 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 - Mantén las manos en las riendas. - Sí. 64 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Esto es increíble. 65 00:03:26,664 --> 00:03:30,752 Antes no lo entendía, papá. Pero tienes el mejor trabajo del mundo. 66 00:03:32,045 --> 00:03:37,050 - Sabía que te encantaría. - Puedo sentir toda la alegría del mundo. 67 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 - Estamos muy arriba. - No te marees. 68 00:03:42,388 --> 00:03:46,434 ¿Quién dejó al abuelo conducir? Veamos qué puede hacer esta cosa. 69 00:03:46,517 --> 00:03:49,771 "¿Quién dejó al abuelo conducir?". Eso sonó como un reto. 70 00:03:49,854 --> 00:03:50,855 - Sostén esto. - ¿Qué? 71 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 ¿Alguien quiere saber cómo se ve un reno al revés? 72 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 No, nadie quiere eso. 73 00:03:56,819 --> 00:04:00,073 Hagámoslo. A menos que Cal tenga mucho miedo. 74 00:04:00,156 --> 00:04:03,076 - No tengo miedo. - ¿En serio? Aquí vamos. ¡Andando! 75 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 Eso fue genial. 76 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 - Cal, ¿eso te gustó? - Se desmayó. 77 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA 78 00:04:34,315 --> 00:04:36,901 CAPÍTULO SIETE LA CLÁUSULA CRIBLE-CRABLE 79 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 EL MUSEO DE SANTA DE SANTÁPOLIS 80 00:04:51,249 --> 00:04:54,460 Qué bonito árbol y qué gran presentación. 81 00:04:58,673 --> 00:05:04,178 ¿Pastel de ron y bolas de güisqui? Conoces a Santa Claus. 82 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Feliz Navidad. 83 00:05:25,908 --> 00:05:27,535 Haré un brindis. 84 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 El espíritu navideño está muy alto 85 00:05:30,204 --> 00:05:34,208 gracias a que regalamos bolas de nieve para ver los recuerdos navideños. 86 00:05:34,292 --> 00:05:36,961 Lo mejor de la Navidad es ver a tus seres queridos. 87 00:05:37,045 --> 00:05:40,757 Por eso me emociona hacer que Santa sea un negocio familiar. 88 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Sí. 89 00:05:42,258 --> 00:05:46,220 No olvidemos que casi se acaba la Navidad. No puede volver a pasar. 90 00:05:46,304 --> 00:05:52,268 Quiero mejorar D. U. E. N. D. E. y volverlo un gran sistema de seguridad. 91 00:05:52,352 --> 00:05:57,190 Entonces debemos admitir que Gary es incompetente y que a nadie le agrada. 92 00:05:57,273 --> 00:06:00,735 - Tiene razón. - Gary, esta reunión es privada. 93 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 - Yo me encargo de Gary. - ¿Lo matarás? 94 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 No. Quiero encargarme de D. U. E. N. D. E. 95 00:06:08,910 --> 00:06:10,119 ¿Quieres ser policía? 96 00:06:10,203 --> 00:06:12,914 Cuando los duendes desaparecieron, no ayudé. 97 00:06:12,997 --> 00:06:16,918 Quiero protegerlos. Ese es el trabajo de la Sra. Claus. 98 00:06:17,001 --> 00:06:19,754 - ¿Quieren oír mis sugerencias? - Sí. 99 00:06:19,837 --> 00:06:22,215 En el Naviverso con los otros Santas, 100 00:06:22,298 --> 00:06:24,926 recordé que soy un enlace en una cadena infinita. 101 00:06:25,009 --> 00:06:28,971 - Y debo pensar en el siguiente. - Se cometieron errores al respecto. 102 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 No te culpes. El error fue olvidar al candidato perfecto. 103 00:06:32,183 --> 00:06:38,773 - Me halaga, pero soy inelegible. - No. Hablo de Cal. 104 00:06:38,856 --> 00:06:43,694 Le recuerdo que Cal no tiene la destreza física, mental ni emocional. 105 00:06:43,778 --> 00:06:46,072 Cuando se amarra las agujetas, dice: 106 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 "Sobre, debajo, alrededor y a través. Mete al conejo". 107 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 - Lo sé. - No necesito hacerlo. 108 00:06:51,911 --> 00:06:56,165 - Solo me gusta. - Deberíamos mover la fiesta allá arriba. 109 00:06:56,249 --> 00:06:59,710 Claro. Alegría. Para eso son los sombreros. 110 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 No puedo creer que quieras que sea Santa. 111 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 - Sí. - Esto es emocionante. Tengo muchas ideas. 112 00:07:06,426 --> 00:07:09,262 Muy bien. Probablemente nunca las implementaremos. 113 00:07:09,345 --> 00:07:12,306 Ya puedo sentir mis poderes de Santa. 114 00:07:12,390 --> 00:07:16,894 Esa es la polaridad del norte que tienes en el ADN, hijo. 115 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Quiero decirle a Riley. 116 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 Cal, creo que deberías olvidarte de Riley. 117 00:07:22,400 --> 00:07:26,028 Debemos decirle a Sandra sobre su nuevo puesto. 118 00:07:26,112 --> 00:07:31,576 Sí. Sandra, esto es un negocio familiar. Quiero que te encargues de los renos. 119 00:07:31,659 --> 00:07:33,953 - Sí. - Eso no es todo. 120 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Quiero que te encargues de todos los animales de aquí. 121 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 ¿De todos? 122 00:07:39,667 --> 00:07:43,296 - Será la Chica Animal. - No necesita un apodo. Yo me encargo. 123 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Mi experiencia con los jugue… 124 00:07:44,797 --> 00:07:47,508 - Ani-Chica. - No escuchaste. Yo haré los apodos. 125 00:07:47,592 --> 00:07:52,346 ¿Qué tal la Gran Chica de los Establos del Norte? 126 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 ¿Cómo se te ocurrió eso? 127 00:07:54,182 --> 00:07:58,144 No necesita apodos. Yo me encargo. Ya se me ocurrió uno. Gracias. 128 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Ya lo puse en una taza. ¿Qué opinas? 129 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 ¿En una taza? Cielos. 130 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 "Guardiana de las criaturas". 131 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Chica. 132 00:08:09,655 --> 00:08:11,282 - Es una sugerencia. - Sí. 133 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 - Solo es una idea. - Es hora del pastel. 134 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 - Qué bien. - Miren. 135 00:08:15,411 --> 00:08:19,790 - Sí. - Cielos. Esperen. ¿Y mi tenedor especial? 136 00:08:19,874 --> 00:08:23,961 No puedo comer pastel sin él. Esto es un desastre. 137 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 - Bien. - Espera. ¿No olvidas algo? 138 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Claro. Mamá y papá, gracias por hacerme. 139 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 No. Pide un deseo. 140 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 ¡Sí! 141 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 - Bien. - Papá. 142 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 ¿Sí? 143 00:08:48,694 --> 00:08:49,779 - Funcionó. - Sí. 144 00:08:50,613 --> 00:08:52,990 Creo que no se olvidará de Riley. 145 00:08:53,074 --> 00:08:56,577 Cal deseó que su novia estuviera aquí. ¿Eso qué tiene de malo? 146 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 Es imprudente. 147 00:08:58,079 --> 00:09:01,499 Yo no traigo a cualquier persona al Polo Norte. 148 00:09:01,582 --> 00:09:05,378 - Eso me hiciste a mí. - No, cariño. Eso fue magia. 149 00:09:06,254 --> 00:09:11,592 Riley no se sorprendió de estar aquí. Cal no le borró la memoria. 150 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 No le dirá a nadie. 151 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 Claro. Las adolescentes son muy buenas guardando secretos. 152 00:09:17,807 --> 00:09:21,561 Cal debe aprender a enfocarse. Debe enfocarse en ser Santa. 153 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 La concentración… Mi tenedor. 154 00:09:23,813 --> 00:09:27,817 Scott, no creo que Cal esté hecho para el trabajo. Ni lo quiere. 155 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 Acaba de cumplir 18. 156 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 - Ama el mundo real. - ¿Cuáles son sus opciones? 157 00:09:31,737 --> 00:09:36,784 Se va a la universidad con Riley, se vuelve contador, se casan, 158 00:09:36,867 --> 00:09:40,663 no se vuelve socio, se va de vacaciones dos veces al año y se retira a los 65. 159 00:09:41,914 --> 00:09:48,462 ¿Es más fácil culpar a Riley que pensar que tu hijo no quiere ser como tú? 160 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 Está destinado a ser Santa Claus. 161 00:09:51,173 --> 00:09:56,345 Si amas algo, debes dejarlo ir. Hazlo porque Betty no aceptará esto. 162 00:09:56,429 --> 00:10:00,558 Soy el jefe. Betty solo toma todas las decisiones. 163 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Sí. 164 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 ¿Quién cree que toma las decisiones? 165 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 ¡SANTA SALVA LA NAVIDAD! LOS DUENDES VUELVEN 166 00:10:06,314 --> 00:10:08,691 Cal sería el peor Santa después del anterior. 167 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 Esto es difícil. 168 00:10:10,401 --> 00:10:15,615 Tú eres perfecta. Santa es perfecto. 169 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 No sé qué opinar. 170 00:10:17,658 --> 00:10:20,244 Haré que piense que fue mi idea para que la odie. 171 00:10:21,370 --> 00:10:24,999 - La cena está lista. - Calentaré las palomitas y los arándanos. 172 00:10:25,082 --> 00:10:26,542 ¡No! ¡Detente! 173 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 AVISO FINAL 174 00:10:28,252 --> 00:10:29,503 ¿Qué es esto? 175 00:10:30,546 --> 00:10:34,592 - Es hora de mi Crible-Crable. - Pastelito, eso es genial. 176 00:10:34,675 --> 00:10:38,137 Un año en el mundo real para experimentar la vida. 177 00:10:38,220 --> 00:10:40,973 Quisiera ir contigo, pero conoces las reglas. 178 00:10:41,057 --> 00:10:44,727 - Estoy feliz por ti, Pastelito. - No tengo tiempo para eso. 179 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 No pueden obligarme. 180 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 Es hora de tu Crible-Crable. 181 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 LA CLÁUSULA DE HAZLO TÚ, ELFO 182 00:10:52,818 --> 00:10:54,737 "La cláusula de Crible-Crable". 183 00:10:54,820 --> 00:10:59,450 "Al volverte el duende en jefe, aceptas irte del Polo Norte 184 00:10:59,533 --> 00:11:04,705 para aprender y rejuvenecer sin importar si lo quieres o no". 185 00:11:05,414 --> 00:11:09,335 - Ya tienes que hacerlo. - No puedo irme ahora. Lo aplazaré. 186 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 "Sin excepciones". 187 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 Lo sé, pero en este caso… 188 00:11:18,260 --> 00:11:22,348 - "Eso te incluye a ti, Betty". - Las cláusulas son muy específicas. 189 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 Conoces el castigo por no ir. 190 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 Está bien. 191 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 ¿Por qué llamaste a los de seguridad? ¿Creías que huiría? 192 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 No. 193 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 La estoy vigilando. 194 00:11:39,365 --> 00:11:43,911 Llevamos horas aquí. Y no está siendo irracional. 195 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 - Guapo. - Bien. 196 00:11:45,705 --> 00:11:50,584 Solo no quiere que comas mucha menta porque vuela atrás de ti y de tu trasero. 197 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Me siento atacado, Chica Animal. 198 00:11:53,754 --> 00:11:55,297 ¿Dónde oíste ese nombre? 199 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 - No lo sé. - Cielos. 200 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Este lugar es irreal. 201 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 PROPIEDAD DEL POLO NORTE 202 00:11:59,468 --> 00:12:01,554 Lo sé. Algún día todo esto será mío. 203 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 No le digas a nadie. Soy el siguiente Santa. 204 00:12:04,724 --> 00:12:06,600 Cielos. 205 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 - Sí. - Salgo con el próximo Santa Claus. 206 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 - Mi papá estará feliz. - Sí. 207 00:12:10,354 --> 00:12:12,690 Está harto de que salga con motociclistas. 208 00:12:12,773 --> 00:12:15,526 - ¿Qué? - ¿Los renos de Santa? No puede ser. 209 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 Mi hermana habla con los animales, pero yo tengo magia. 210 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 No. 211 00:12:22,450 --> 00:12:25,870 - ¿Estás bien, Palo de Azúcar? - Perdón. 212 00:12:25,953 --> 00:12:30,624 - Fue un espasmo raro. - Está bien. Sé que no fue a propósito. 213 00:12:30,708 --> 00:12:32,918 Por eso es la jefa de los animales. 214 00:12:33,002 --> 00:12:37,006 - ¿La jefa? - Nadie nos da órdenes. 215 00:12:37,089 --> 00:12:38,674 Bien hecho, fanfarrón. 216 00:12:38,758 --> 00:12:44,430 Un momento. ¿Puedes entenderlos? Solo oigo gruñidos enojados. 217 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Como tú estás a cargo, Blitzen se está comiendo mi trigo. 218 00:12:49,059 --> 00:12:53,147 Solo porque Donner se ha estado comiendo el mío. 219 00:12:53,230 --> 00:12:58,027 Están haciendo que me duela la cabeza. Agradezcan no hablar animal. 220 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 Cuando regresamos al Polo Norte, empeoró. 221 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 - Los oigo a todos. - ¿A todos los renos? 222 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 Y a sus pulgas. 223 00:13:04,700 --> 00:13:07,077 - Forman un sindicato. - Tenemos derechos. 224 00:13:07,161 --> 00:13:10,915 No sabía que era posible. Los animales se quejan más que los humanos. 225 00:13:10,998 --> 00:13:12,917 - Eso nos dolió. - Cielos. Sí. 226 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 - Qué grosera. - Sí. 227 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 Díganles eso a las pulgas. 228 00:13:16,545 --> 00:13:20,841 Hola, papá. ¿Conseguiste una bola de nieve? 229 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 Quería saber qué recuerdo navideño te mostró. 230 00:13:25,095 --> 00:13:29,809 Quizá no les dieron a los no creyentes. No pensé en eso. 231 00:13:30,309 --> 00:13:33,354 Ahora será difícil negar la existencia de Santa. 232 00:13:33,437 --> 00:13:37,483 ¿Quién sabe? Quizá Santápolis vuelva a ser un éxito. 233 00:13:37,566 --> 00:13:41,570 Las bolas de nieve son geniales. Todos siguen hablando de ellas. 234 00:13:41,654 --> 00:13:46,909 La magia solo dura una semana, pero ojalá la guarden en sus corazones. 235 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Eres muy atractivo. 236 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 Espero que hayas disfrutado el recorrido. No lo recordarás. 237 00:13:52,581 --> 00:13:56,335 - ¿Podríamos no echarle el polvo? - Perdón. ¿De qué polvo hablan? 238 00:13:56,418 --> 00:14:00,339 De un polvo que te borra la memoria. Es una tonta regla antigua. 239 00:14:00,422 --> 00:14:04,468 - Quiero cambiar muchas cosas. - Actualizaron el manual hace 200 años. 240 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 - ¿Sabes qué pensaba? - ¿Qué? 241 00:14:06,387 --> 00:14:09,431 ¿Y si ahora Santa tomara el tren en vez de volar? 242 00:14:09,515 --> 00:14:12,226 - ¿Qué? No puedes… No. - Eso sería genial. 243 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 En vez de un saco, podría usar una bolsa de mensajero. 244 00:14:15,896 --> 00:14:19,775 - Y quiero cambiar el sombrero. - Una de esas es una muy buena idea. 245 00:14:20,484 --> 00:14:24,738 ¿Saben por qué envidio a Sandra? Porque solo debe hablar con animales. 246 00:14:24,822 --> 00:14:26,115 - ¿No? - No. 247 00:14:26,198 --> 00:14:30,911 - ¿Cómo están los renos? - Bla, bla, bla. ¡Dejen de hablarme! 248 00:14:32,830 --> 00:14:34,665 En el Polo Norte no gritamos. 249 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 - ¡Carol! - ¿Por qué gritas? 250 00:14:36,792 --> 00:14:40,713 Porque alguien hizo enojar a Sandra. No importa quién fue. 251 00:14:40,796 --> 00:14:45,718 Papá quiere borrarle la memoria a Riley. Hacer eso es como borrar su vida. 252 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 - No. - Olvidará nuestro primer beso. 253 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Si no dejamos de besarnos, lo recordaré. 254 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 - No necesariamente. No tienen que… - Bien. 255 00:14:56,103 --> 00:14:57,897 ¡Está bien! 256 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 No le echaremos el polvo. Y esto fue mi idea. 257 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Me enorgulleces. 258 00:15:04,236 --> 00:15:06,655 El Departamento de Hacer Luz de Gas se encargará. 259 00:15:06,739 --> 00:15:09,992 La monitorearán y si habla, le borrarán la memoria. 260 00:15:10,075 --> 00:15:12,661 - Eso hice con Simon. - No me enorgulleces. 261 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 Riley debe irse a casa ahora. Es en serio. 262 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 Podrá regresar, ¿verdad? 263 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 Alguien debería echarme el polvo. 264 00:15:31,138 --> 00:15:36,685 En los techos de Tokio O en la nieve de Londres 265 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Con muchas galletas 266 00:15:38,437 --> 00:15:41,982 Y el reflejo de una bola de nieve Bailo con mi elfo 267 00:15:42,066 --> 00:15:47,363 Cuando ya no hay juguetes Al final de la Navidad 268 00:15:47,446 --> 00:15:50,532 Espero mucho tiempo Esta sensación navideña 269 00:15:50,616 --> 00:15:52,701 Y bailo con mi elfo 270 00:15:53,285 --> 00:15:55,955 Bailo con mi elfo 271 00:15:56,038 --> 00:15:59,083 Bailo con mi elfo Cuando las luces… 272 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Alguien dejó esto en la puerta. 273 00:16:01,043 --> 00:16:02,169 Es para nosotros. 274 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Para: El Polo Norte 275 00:16:03,337 --> 00:16:04,922 Jo, jo, jo 276 00:16:06,966 --> 00:16:09,927 La fiesta se acabó. Nos apoderaremos del Polo Norte. 277 00:16:10,552 --> 00:16:14,014 Rayos. ¿Qué podemos hacer? Somos muy pequeños. 278 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 ¿De dónde salió eso? 279 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Para: Los Malos 280 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 "Para los malos". 281 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 Es para nosotros. 282 00:16:23,107 --> 00:16:24,900 Yippee ki-yay, Hijos de Nuez. 283 00:16:27,319 --> 00:16:29,655 Los atrapamos en el acto navideño. 284 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Llévenselos. 285 00:16:33,283 --> 00:16:37,204 Hola, soy el Gran Gareth del Eficaz Escuadrón Liberador. 286 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 Quiero que se unan a nosotros. 287 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 ¿Cuántos de estos videos hicieron? 288 00:16:44,586 --> 00:16:49,758 Hicimos muchos videos de reclutamiento. Este fue nominado a los Duendecitos. 289 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 ¿Por qué lo está viendo en mi oficina? 290 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 Deberías sentarte. 291 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Ha sido una semana difícil. 292 00:17:02,604 --> 00:17:05,190 Creí que sería fácil hacer esto un negocio familiar. 293 00:17:05,274 --> 00:17:08,694 Ese era el punto. Mantener a la familia junta. 294 00:17:08,777 --> 00:17:12,114 Pero Sandra está molesta por algo. 295 00:17:13,115 --> 00:17:16,368 Carol está cambiando el rol de la señora Claus. 296 00:17:17,369 --> 00:17:19,663 Y quiero que Cal siga mis pasos, 297 00:17:19,747 --> 00:17:23,959 pero sigue los pasos de su novia como un oso polar bebé. 298 00:17:26,336 --> 00:17:28,589 - ¿Me entiendes? - No. 299 00:17:28,672 --> 00:17:31,091 Creí que había cortado de más, pero todo bien. 300 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Sí, todo bien. 301 00:17:32,968 --> 00:17:37,473 El reto es hacer que Betty acepte a Cal. Eso no será fácil. 302 00:17:37,556 --> 00:17:40,726 Señor, tengo malas noticias. Debería levantarse. 303 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 Maurice, ¿ya acabamos? 304 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Desde hace rato. Creí que estábamos conviviendo. 305 00:17:45,022 --> 00:17:48,859 Sí lo hacíamos. Genial. Toma. ¿Qué pasó? 306 00:17:49,568 --> 00:17:52,946 De acuerdo con las cláusulas, es hora de mi Crible-Crable. 307 00:17:54,865 --> 00:17:58,577 ¿Qué? Cielos. Crible-Crable. 308 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Te irás mucho tiempo. Qué mal. Cuéntame más. 309 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Debo irme ahora, pero puedo aplazarlo si firma esto. 310 00:18:04,958 --> 00:18:08,295 ¿Quieres que Santa te saque de esto? Hay reglas. 311 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 Odia las reglas. 312 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 Las cosas están muy bien en el Polo Norte. 313 00:18:12,508 --> 00:18:16,345 En algún momento tendrás que irte. Quizá este sea el mejor momento. 314 00:18:16,428 --> 00:18:19,014 - Soy víctima de mi excelencia. - Sí. 315 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Todo va muy bien. 316 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 Necesito encontrar un reemplazo. 317 00:18:23,769 --> 00:18:27,523 - Alguien estricto y firme. - Noel. 318 00:18:28,941 --> 00:18:33,153 ¿Noel? Lo amo mucho. 319 00:18:33,237 --> 00:18:36,782 Es todo para mí, pero no puede ser el duende en jefe. 320 00:18:36,865 --> 00:18:39,827 Hará todo lo que usted le diga. 321 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Está decidido. 322 00:18:48,293 --> 00:18:52,256 Hice una lista de adónde debes ir y lo que debes hacer en tu Crible-Crable. 323 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Gracias. 324 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 Y te traje esto. 325 00:18:58,720 --> 00:19:03,475 Con esto será como si estuviera contigo. Toma fotos de todos los lugares. 326 00:19:03,559 --> 00:19:05,978 Yo también te traje algo. 327 00:19:10,566 --> 00:19:15,612 Lo primero que le diré es que creo que yo no debería ser el duende en jefe. 328 00:19:15,696 --> 00:19:19,366 Cuando algo sale mal, grito. Los duendes en jefe no gritan. 329 00:19:19,449 --> 00:19:21,827 Por eso te hice esto. 330 00:19:23,120 --> 00:19:24,246 Una almohada para gritar. 331 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Me conoces bien. 332 00:19:27,207 --> 00:19:29,459 Sé que harás un buen trabajo. 333 00:19:29,543 --> 00:19:31,879 - Tengo fe en ti. - Gracias. 334 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Es hora de tu Crible-Crable. 335 00:19:35,174 --> 00:19:40,429 Irás a lugares geniales. A Nueva York, a París, al Área 51. 336 00:19:40,512 --> 00:19:43,182 - ¿Cuántos chocolates calientes llevas? - Siete. 337 00:19:46,768 --> 00:19:50,272 - ¿Qué sucede? - Nada. Estamos aquí para despedirte. 338 00:19:50,355 --> 00:19:54,193 Betty, a todos nos emociona que empieces tu Crible-Crable. 339 00:19:54,276 --> 00:19:57,279 Diviértete mucho. Haz todo y asegúrate de regresar. 340 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 - Pero no pronto. - Scott. 341 00:19:59,781 --> 00:20:01,491 Esa fue mi voz interna. 342 00:20:02,868 --> 00:20:05,037 Vamos. No actúen como niños. 343 00:20:05,996 --> 00:20:06,997 Esto está mejor. 344 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Betty. 345 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 No dejes a Noel a cargo. 346 00:20:12,586 --> 00:20:15,214 En realidad, tú estás a cargo. Vigílalo. 347 00:20:26,016 --> 00:20:28,852 - Una última cosa. - Lo sé. Me extrañarás mucho. 348 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 No. No hagan grandes cambios mientras no esté. 349 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 - Está bien. - Es en serio. 350 00:20:34,858 --> 00:20:37,986 Siempre hablas en serio. Bien. Nada de cambios. 351 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Adiós, Pastelito. 352 00:20:53,710 --> 00:20:57,172 Primer cambio grande. Cal será el siguiente Santa. 353 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 ¡Betty! 354 00:21:00,676 --> 00:21:03,345 - Eso va en contra del protocolo. - Regresa. 355 00:21:05,639 --> 00:21:10,477 Betty confía en que yo cuidaré este lugar. ¡Pero eso no duró ni un segundo! 356 00:21:10,560 --> 00:21:12,604 Yo me enfocaré en lo positivo. 357 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 - ¿En qué? - Yo no soy tú. 358 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 Tienes razón. 359 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 Cal es genial, ¿no? 360 00:21:19,152 --> 00:21:22,531 Lo hará bien. A Betty no le gustará, pero no siempre tiene la razón. 361 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 ¿Qué digo? Betty es perfecta. 362 00:21:25,450 --> 00:21:29,329 Santa Scott toma decisiones locas solo. Parece Magnus Santa. 363 00:21:29,413 --> 00:21:30,747 ¿Quién es Magnus Santa? 364 00:21:31,623 --> 00:21:33,709 ¿La cinta transportadora rechina otra vez? 365 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 ¿Quién es Magnus Santa? 366 00:21:39,089 --> 00:21:42,884 - Un antiguo Santa. - Un antiguo Santa. 367 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 ¿Y? 368 00:21:44,052 --> 00:21:46,847 Hace mil años la sede de la Navidad era en Europa, 369 00:21:46,930 --> 00:21:49,808 pero cuando los humanos se robaron la magia, 370 00:21:49,891 --> 00:21:53,478 Magnus Santa movió todo al Polo Norte. 371 00:21:53,562 --> 00:21:55,939 Estuve en el Naviverso y conocí a todos los Santas. 372 00:21:56,023 --> 00:22:01,278 No conocí a nadie con un gran nombre. Magnus Santa. Es como un Santa superhéroe. 373 00:22:01,361 --> 00:22:04,406 Si acortas su nombre, sería Mega-Santa. 374 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 ¡Miren mi poder! Soy Mega-Santa. 375 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 No entrego regalos, se los lanzo a los niños. 376 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 - Qué buena impresión. - Jo, jo, jo. 377 00:22:12,205 --> 00:22:17,377 No sé suficiente de la historia de Santa. El entrenamiento de Cal debe incluir eso. 378 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 - Esto es interesante. - Sí. 379 00:22:19,129 --> 00:22:20,881 - Nos vemos. - Lo haremos. 380 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Esto es malo. 381 00:22:22,466 --> 00:22:26,887 Si Santa se entera sobre Magnus Santa, jamás volverá a confiar en los duendes. 382 00:22:26,970 --> 00:22:31,433 Quizá se deshaga de nosotros. Solo no debemos entrar en pánico. 383 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Noel, es ilegal destruir documentos oficiales. 384 00:22:34,728 --> 00:22:36,772 Sí. No debería tener este trabajo. 385 00:22:38,148 --> 00:22:41,526 Debemos esconder todo lo de los últimos años de Magnus Santa. 386 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Antes de volverse… 387 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 Malo Santa. 388 00:22:45,280 --> 00:22:46,698 ¿Yo qué les hice? 389 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 1307 a. C. 390 00:22:47,866 --> 00:22:49,951 ¿Es por la tortura? ¿Por el caos? 391 00:22:50,535 --> 00:22:54,581 ¿Porque amenacé a los niños con convertirlos en cascanueces? 392 00:22:54,664 --> 00:22:59,503 Admito que a veces… A veces me excedo. 393 00:23:01,505 --> 00:23:04,257 ¿Es ilegal ser un poco enojón? 394 00:23:04,841 --> 00:23:09,513 Dijeron que era el mejor Santa Claus de la historia. 395 00:23:10,764 --> 00:23:13,725 Fue hace mucho, pero ustedes lo dijeron. 396 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 Está bien. 397 00:23:17,479 --> 00:23:19,648 Hagan su mejor intento. 398 00:23:20,982 --> 00:23:26,154 Por su bien, espero que esto sea para siempre. 399 00:23:41,044 --> 00:23:43,797 - El cascanueces desapareció. - ¿El cascanueces? 400 00:23:44,714 --> 00:23:45,715 ¿Qué cascanueces? 401 00:23:46,466 --> 00:23:49,136 Es un antiguo artefacto. Qué raro. 402 00:23:49,219 --> 00:23:52,347 Betty tenía un reporte de los artefactos desaparecidos. 403 00:23:52,431 --> 00:23:57,144 - Este es nuestro primer caso. - Parece irresoluble. 404 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 - Vamos. - No sé adónde va. 405 00:24:01,148 --> 00:24:06,319 Era el de Malo Santa. Sabes qué pasará si cae en las manos equivocadas. 406 00:24:06,403 --> 00:24:12,117 Solo funciona con la magia del Polo Norte. ¿A qué le tienes miedo? 407 00:24:13,869 --> 00:24:15,996 - No uses eso para… - ¿Romper nueces? 408 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 Es un cascanueces. 409 00:24:18,415 --> 00:24:22,252 Sí, pero tiene 200 años. Se lo compré a un vendedor en Noruega. 410 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 Otra compra tonta. 411 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Es hora de rendirnos. 412 00:24:30,302 --> 00:24:35,265 Vamos, papá. Mira. Sé que es tu dinero, pero es mi parque. 413 00:24:35,891 --> 00:24:41,104 Mira las bolas de nieve. Cambiarán todo. Sé que significan algo. 414 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Espera. Había algo ahí. Era un recuerdo. 415 00:24:47,861 --> 00:24:51,823 Es basura, al igual que todo lo que hay en este museo. 416 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 Es hora de madurar, hijo. 417 00:24:58,371 --> 00:25:01,208 Papá, espera. Aguarda. 418 00:25:02,083 --> 00:25:03,710 Papá, espera. 419 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 ¿Y los niños? Casi es la medianoche. 420 00:25:53,468 --> 00:25:58,557 Se perderán la pirotecnia y todo el fuego. Los duendes no son buenos para eso. 421 00:25:59,558 --> 00:26:02,811 Sandra quería estar sola y Cal está triste porque Riley no está aquí. 422 00:26:03,979 --> 00:26:07,482 Su obsesión con Riley afecta su entrenamiento. 423 00:26:07,566 --> 00:26:11,361 Esta es mi sugerencia para lidiar con esa situación. 424 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 Solo déjalo ir. 425 00:26:14,739 --> 00:26:16,908 ¿Qué es lo peor que le puedes dar a un niño? 426 00:26:18,201 --> 00:26:20,996 - ¿Pudín caduco? - No es tan malo como crees. 427 00:26:21,079 --> 00:26:24,082 Tiene un sabor interesante. 428 00:26:24,165 --> 00:26:26,876 Lo peor que le puedes dar a un niño es un globo. 429 00:26:27,377 --> 00:26:32,465 Porque quieren que los globos vuelen. Así que lo dejan ir y no regresa. 430 00:26:32,549 --> 00:26:37,304 El niño grita y el papá se estresa porque lo dejó ir. 431 00:26:38,430 --> 00:26:43,310 No sé si seas el niño o el papá, pero sé que Cal es el globo. 432 00:26:44,019 --> 00:26:46,646 - No quiero perder a Cal. - Yo tampoco. 433 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Tres, dos, uno. ¡Feliz Año Nuevo! 434 00:26:52,611 --> 00:26:57,032 Chica Animal, más polvo, por favor. Tengo hambre. 435 00:26:57,866 --> 00:27:00,493 ¿Tienes problemas con el "frinternet"? 436 00:27:00,577 --> 00:27:02,162 No puedo hablar con Riley. 437 00:27:03,204 --> 00:27:05,582 Este lugar es frustrante. 438 00:27:05,665 --> 00:27:09,169 ¿Frustrante? Intenta lidiar con el ruido. 439 00:27:09,252 --> 00:27:12,005 - ¡Más polvo! - Sí. 440 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 Quisiera tener una relación normal con Riley. 441 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 La extraño. No entiendes. 442 00:27:17,427 --> 00:27:21,306 Vamos, Chica Animal. No me ignores. Quiero… 443 00:27:21,389 --> 00:27:23,224 ¡Ahora no! 444 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 ¿Qué? 445 00:27:37,781 --> 00:27:41,868 No puedo creer que Santa esté en mi museo. 446 00:27:41,951 --> 00:27:45,246 - ¿Saliste de la bola de nieve? - ¿Bola de nieve? 447 00:27:45,330 --> 00:27:50,251 Te ves diferente que cuando era niño, pero me gusta tu chaqueta verde. 448 00:27:50,335 --> 00:27:54,881 Tengo un cascanueces que se parece a ti. ¿Dónde está? 449 00:27:58,718 --> 00:28:04,140 ¡Cascanueces! Demonios. Se arrepentirán. 450 00:28:06,518 --> 00:28:10,271 Me alegra que estés aquí. ¿Podrías darme un abrazo? 451 00:28:10,355 --> 00:28:13,983 No. No puedo mover los brazos. 452 00:28:14,067 --> 00:28:16,945 - Aunque pudiera, diría que no. - ¿Sabes qué? 453 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Creo que hablo por todo el mundo cuando digo gracias. 454 00:28:20,865 --> 00:28:26,371 - Gracias por la magia de las bolas. - Yo no les daría magia a los humanos. 455 00:28:26,454 --> 00:28:27,914 No son de fiar. 456 00:28:28,581 --> 00:28:33,253 - ¿No eres el Santa real? - ¡Soy el Santa legítimo! 457 00:28:34,045 --> 00:28:37,507 ¡El Santa del Polo Norte es un fraude! 458 00:28:49,185 --> 00:28:51,146 Basado en los personajes de LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK 459 00:28:51,229 --> 00:28:52,230 del filme "SANTA CLÁUSULA" 460 00:30:19,692 --> 00:30:21,694 Subtítulos: Pamela Ruiz