1 00:00:01,668 --> 00:00:03,712 Nella stagione precedente… 2 00:00:05,255 --> 00:00:07,632 I miei figli non hanno poteri magici. 3 00:00:08,258 --> 00:00:09,300 Ne sei sicuro? 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 I Santa Claus fantasma avevano ragione, abbiamo dei poteri. 5 00:00:12,887 --> 00:00:15,557 Sandra parla agli animali e io vedo varchi nel cielo. 6 00:00:15,640 --> 00:00:20,437 La Clausola dice che puoi ritirarti una volta scelto un successore adatto. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,398 Quindi la Clausola Secessus ha una clausola di successione. 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 Resterebbe in famiglia. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,651 Andrò con la mia squadra. 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 - Vuoi che veniamo con te? - Tutti? 11 00:00:28,486 --> 00:00:30,739 Cal, riempi il sacco di regali. 12 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Funzionano ancora, vero? 13 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Mostrano i ricordi natalizi preferiti? 14 00:00:34,576 --> 00:00:35,744 - Sì. - Bello. 15 00:00:35,827 --> 00:00:37,912 Vorrei prenderne qualcuna. 16 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Quali? 17 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 Tutte. 18 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 Ok, perché ridi? 19 00:00:42,042 --> 00:00:47,297 Tutti si sveglieranno con un regalo inaspettato sotto l'albero. 20 00:00:47,380 --> 00:00:48,715 Che abbiamo combinato? 21 00:00:50,508 --> 00:00:53,845 Ti sei ricordato di farla dimenticare? 22 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 - Mi sono ricordato. - Che può succedere? 23 00:00:56,848 --> 00:00:59,309 Questa misura lo spirito natalizio. 24 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 Ma guarda ora. 25 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 Non era così dal 1300. 26 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 Guerre e… 27 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 Un Santa Claus folle, sì. 28 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 L'ultima grande minaccia al Natale. 29 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 POLO NORD 30 00:01:23,041 --> 00:01:26,711 1307 D.C. 31 00:01:34,844 --> 00:01:37,847 Questa è follia! Non sanno chi sono io? 32 00:01:37,931 --> 00:01:41,351 Sì, ma correresti più veloce se mollassi il tacchino. 33 00:01:41,434 --> 00:01:44,020 Non si scappa da una ribellione a stomaco vuoto! 34 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 Inizia a correre. 35 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 Nessun Santa Claus è stato deposto così! 36 00:01:48,149 --> 00:01:49,025 Per di qua! 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,903 Come osano darmi del Santa Pazzo? 38 00:01:51,986 --> 00:01:56,658 Io sono Magnus Antas e fulminerò chiunque… 39 00:01:57,367 --> 00:02:01,371 Ora mi sono accorto delle mie urla e minacce. 40 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 In effetti, così sembro davvero pazzo. 41 00:02:04,707 --> 00:02:06,000 Ok. Clever! 42 00:02:06,084 --> 00:02:11,172 Che il nome Santa Pazzo possa terrorizzare tutti per centinaia… 43 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 di anni. 44 00:02:17,679 --> 00:02:21,516 716 ANNI DOPO 45 00:02:21,599 --> 00:02:24,060 CHICAGO, ILLINOIS 46 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Kris, è ora. Oh, oh, oh! 47 00:02:27,313 --> 00:02:28,898 Oh, sì, ok. 48 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 Prendo la barba e voliamo. 49 00:02:30,984 --> 00:02:37,157 Oh, oh, oh! Buon Natale! Festeggiate con una fo-oh-oto! 50 00:02:37,240 --> 00:02:38,867 - L'ho scritta ieri. - Bella. 51 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 Guarda, nevica! 52 00:02:40,952 --> 00:02:44,164 Poverino, quello è calcestruzzo. 53 00:02:44,247 --> 00:02:47,458 Attento a non mangiarla! Chiamiamo la manutenzione. 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 - Non c'è più. - Bob se n'è andato? 55 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 Sì, senza aggiustare gli altoparlanti. Dovrai urlare. 56 00:02:52,797 --> 00:02:56,718 Nessun problema. Buon Natale! Oh, oh, oh! 57 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Churros per tutti! Due al prezzo di uno con la parola in codice: churros! 58 00:03:01,890 --> 00:03:05,310 - Non è una vera caramella! - Un'esperienza autentica! 59 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 Con un po' di acqua calda si stacca. 60 00:03:08,354 --> 00:03:12,400 Ok, non spingete. Potrete salire tutti sulla slitta. 61 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 Sono solo tre. 62 00:03:14,903 --> 00:03:16,070 Ok. 63 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Chi è il primo? 64 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Vai, Tuono! Vai, Saetta! Amo il mio lavoro. 65 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 - Guida piano, tesoro. - Ok. 66 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Quassù è stupendo. 67 00:03:26,664 --> 00:03:30,752 Prima non me ne rendevo conto, ma hai il lavoro più bello del mondo. 68 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Ci avrei scommesso. 69 00:03:33,213 --> 00:03:37,050 Posso percepire tutta la gioia del mondo, qua in alto. 70 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 - È molto in alto. - Non farti venire le vertigini. 71 00:03:42,388 --> 00:03:46,434 Guidi come un vecchio, vediamo cosa può fare la slitta. 72 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 Come un vecchio? 73 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Accetto la sfida. 74 00:03:49,854 --> 00:03:50,855 Reggi questo. 75 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Qualcuno per caso vuole vedere una renna a testa in giù? 76 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 No, nessuno. 77 00:03:56,819 --> 00:04:00,073 Vai! Cioè, a meno che Cal non abbia paura. 78 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 - Non ho paura! - Sicuro? 79 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Si parte! 80 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 È stato fantastico! 81 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 - Cal, ti è piaciuto? - È svenuto. 82 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI 83 00:04:34,315 --> 00:04:36,901 CAPITOLO SETTE LA CLAUSOLA KRIBBLE-KRABBLE 84 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 MUSEO DI SANTA CLAUS 85 00:04:51,249 --> 00:04:54,460 Che bell'albero. Decorazioni fantastiche. 86 00:04:58,673 --> 00:05:04,178 Torta al rum e cioccolatini al whisky? Mi conosci bene. 87 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Buon Natale. 88 00:05:25,908 --> 00:05:27,535 Vorrei fare un brindisi. 89 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 Lo spirito natalizio è ai massimi di sempre, 90 00:05:30,204 --> 00:05:34,208 dopo aver dato a tutti le palle di neve con i loro ricordi natalizi. 91 00:05:34,292 --> 00:05:36,961 Il bello del Natale è stare con i tuoi cari. 92 00:05:37,045 --> 00:05:40,757 Per questo sono entusiasta di avviare l'attività di famiglia. 93 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Sì. 94 00:05:42,258 --> 00:05:46,220 Ma il Natale stava per sparire, non deve più succedere. 95 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Ho un piano. 96 00:05:47,388 --> 00:05:52,268 Voglio trasformare i F.O.L.L.E.T.T.I. in una grande forza di sicurezza. 97 00:05:52,352 --> 00:05:57,190 Allora dovrai ammettere che Gary è incompetente e non molto amato. 98 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 Ha ragione. 99 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Gary, è una riunione privata. 100 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 - A Gary ci penso io. - Vuoi ucciderlo? 101 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 No, voglio comandare i F.O.L.L.E.T.T.I. 102 00:06:08,910 --> 00:06:10,119 E fare la poliziotta? 103 00:06:10,203 --> 00:06:12,914 Quando i folletti svanivano, non li ho aiutati. 104 00:06:12,997 --> 00:06:16,918 Voglio proteggerli. È un lavoro per la Signora Claus. 105 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Volete sentire le mie idee? 106 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 Certo. 107 00:06:19,837 --> 00:06:22,215 Il Nata-Verso mi ha ricordato 108 00:06:22,298 --> 00:06:24,926 che sono solo un anello di una catena infinita. 109 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 E io devo trovare il prossimo. 110 00:06:26,844 --> 00:06:28,971 Sì, ci sono stati errori. 111 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 Non avrei dovuto ignorare il candidato ideale. 112 00:06:32,183 --> 00:06:35,812 Sono lusingata, ma io sono ineleggibile. 113 00:06:35,895 --> 00:06:38,773 No, mi riferisco a Cal. 114 00:06:38,856 --> 00:06:40,608 Devo ricordarti che Cal non ha 115 00:06:40,691 --> 00:06:43,694 il necessario acume fisico, mentale ed emotivo. 116 00:06:43,778 --> 00:06:46,072 Per allacciarsi le scarpe dice ancora: 117 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 "Il coniglio ha due orecchie, gira e va nella tana". 118 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 Posso farne a meno. 119 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 Ma mi piace. 120 00:06:52,995 --> 00:06:56,165 Forse è meglio fare la festa di compleanno di sopra. 121 00:06:56,249 --> 00:06:59,710 Giusto, l'allegria. Ecco a cosa servono i cappelli. 122 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 Vuoi che io diventi Santa Claus! 123 00:07:03,423 --> 00:07:06,342 Sono emozionatissimo, ho un sacco di idee. 124 00:07:06,426 --> 00:07:09,262 Ottimo, ma non credo ce ne sarà bisogno. 125 00:07:09,345 --> 00:07:12,306 Sento già i miei poteri che crescono. 126 00:07:12,390 --> 00:07:16,894 È il Polo Nord che scorre nelle tue vene, figlio mio. 127 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Devo dirlo a Riley. 128 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 Cal, forse dovresti lasciar perdere Riley. 129 00:07:22,400 --> 00:07:26,028 Ehi, dobbiamo comunicare a Sandra il suo nuovo ruolo. 130 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 È vero. 131 00:07:27,530 --> 00:07:31,576 Questa è un'attività di famiglia e voglio che ti occupi delle renne. 132 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Sì! 133 00:07:32,952 --> 00:07:33,953 E non è finita. 134 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Voglio che ti prendi cura di tutti gli animali. 135 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 Tutti gli animali? 136 00:07:39,667 --> 00:07:41,252 La chiameremo Animalessa. 137 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 No, penserò io a un titolo. 138 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Data la mia esperienza… 139 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 - Animalona! - Non ascolti. 140 00:07:46,466 --> 00:07:47,508 Do io i titoli. 141 00:07:47,592 --> 00:07:52,346 Che ne dite di Gran Dama delle scuderie del Nord? 142 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Te lo sei inventato ora? 143 00:07:54,182 --> 00:07:58,144 No, penserò io a queste cose. Anzi, ci ho già pensato. Grazie. 144 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Ti ho fatto una tazza, ti piace? 145 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 Una tazza? Wow. 146 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 "Guardiano delle creature." 147 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Guardiana. 148 00:08:09,655 --> 00:08:11,282 - È solo un'idea. - Ok. 149 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 - Solo un'idea. E poi… - È l'ora della torta! 150 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 - Meno male. - Bella. 151 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 Wow, ok. Un momento. 152 00:08:17,914 --> 00:08:19,790 Dov'è la mia forchetta da torte? 153 00:08:19,874 --> 00:08:23,961 Non posso mangiare la torta senza… Che disastro. 154 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 - Ok. - Non dimentichi qualcosa? 155 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Giusto. Grazie, mamma e papà, per avermi creato. 156 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 No, esprimi un desiderio. 157 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 - Bene. - Papà. 158 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 Sì? 159 00:08:48,694 --> 00:08:49,779 - Ha funzionato! - Sì. 160 00:08:50,613 --> 00:08:52,990 Non l'ha lasciata perdere. 161 00:08:53,074 --> 00:08:56,577 Ha solo desiderato la sua fidanzata. Che problema c'è? 162 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 È sconsiderato. 163 00:08:58,079 --> 00:09:01,499 Io non porto gente al Polo Nord solo perché mi piace. 164 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 Con me l'hai fatto. 165 00:09:03,292 --> 00:09:05,378 No, cara. Quella era magia. 166 00:09:06,254 --> 00:09:09,590 E poi Riley non sembrava sorpresa di trovarsi qui. 167 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Non le ha cancellato la memoria. 168 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Non lo dirà a nessuno. 169 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 Certo, le adolescenti sono bravissime a mantenere i segreti. 170 00:09:17,807 --> 00:09:21,561 Cal deve imparare a concentrarsi sul lavoro di Santa Claus. 171 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 Serve impegno. Ecco la forchetta. 172 00:09:23,813 --> 00:09:27,817 Scott, non credo che Cal sia adatto al lavoro, o che lo voglia. 173 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 Ha solo 18 anni. 174 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 - Adora il mondo reale. - E cosa farà? 175 00:09:31,737 --> 00:09:36,784 Va al college per stare con Riley, diventa un contabile, si sposano, 176 00:09:36,867 --> 00:09:40,663 non lo promuovono mai, due vacanze all'anno, pensione a 65 anni. 177 00:09:41,914 --> 00:09:45,835 Forse è più facile dare la colpa a Riley che ammettere 178 00:09:45,918 --> 00:09:48,462 che tuo figlio non vuole diventare come te? 179 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 È destinato a essere Santa Claus. 180 00:09:51,173 --> 00:09:56,345 Ricorda: se ami qualcosa, molla la presa. Tanto Betty non accetterà mai. 181 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Qui il capo sono io. 182 00:09:57,930 --> 00:10:00,558 Betty si occupa solo… di decidere tutto. 183 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Già. 184 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 Santa Scott si è dimenticato chi comanda? 185 00:10:04,520 --> 00:10:08,691 Cal sarebbe il peggiore Santa Claus dopo l'ultimo che ha scelto. 186 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 Che dilemma. 187 00:10:10,401 --> 00:10:13,154 Tu sei perfetta, Santa Claus è perfetto. 188 00:10:13,237 --> 00:10:15,615 Tu sei perfetta, Santa Claus è perfetto. 189 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Non so davvero cosa pensare. 190 00:10:17,658 --> 00:10:20,244 Gli dirò che è una mia idea, la detesterà. 191 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 La cena è pronta. 192 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 I popcorn mi piacciono caldini. 193 00:10:25,082 --> 00:10:26,542 No! 194 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ULTIMO AVVISO 195 00:10:28,252 --> 00:10:29,503 Che roba è? 196 00:10:30,546 --> 00:10:32,214 È ora del mio Kribble-Krabble. 197 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 Dolce di miele, è fantastico! 198 00:10:34,675 --> 00:10:38,137 Un anno nel mondo reale per vivere la vita! 199 00:10:38,220 --> 00:10:40,973 Vorrei tanto venire con te, ma conosci le regole. 200 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Sono troppo felice per te. 201 00:10:42,683 --> 00:10:46,103 Non ho tempo per le frivolezze. Non possono costringermi. 202 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 Siamo qui per costringerti. 203 00:10:51,651 --> 00:10:54,737 "Clausola Kribble-Krabble. 204 00:10:54,820 --> 00:10:59,450 Diventando Capo Folletto, accetti di prendere congedo dal Polo Nord 205 00:10:59,533 --> 00:11:04,705 per istruzione e ringiovanimento, che tu lo voglia o no." 206 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 Sei già in ritardo. 207 00:11:06,832 --> 00:11:09,335 Non posso partire ora. Devo rimandare. 208 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 "Nessuna eccezione." 209 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 Ma in questo caso… 210 00:11:18,260 --> 00:11:19,720 "Neanche per te, Betty." 211 00:11:20,221 --> 00:11:22,348 Sono clausole molto specifiche. 212 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 Sai cosa succede a chi non parte. 213 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 E va bene. 214 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 Hai portato la sicurezza, pensavi che scappassi? 215 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 No. 216 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 La vedo. 217 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Siamo qui da ore. 218 00:11:40,991 --> 00:11:43,911 Non è così insensato, Tuo… 219 00:11:44,578 --> 00:11:47,415 Bel Ragazzo. Ti chiede solo di mangiare meno menta 220 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 perché vola dietro di te, vicino al tuo sedere. 221 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Mi sento preso di mira, Animalessa. 222 00:11:53,754 --> 00:11:55,297 Dove hai sentito quel nome? 223 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 - Non lo so. - Wow. 224 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Questo posto è incredibile. 225 00:11:58,384 --> 00:12:01,554 Già. E un giorno sarà tutto mio. 226 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 È un segreto, ma sarò il nuovo Santa Claus. 227 00:12:04,724 --> 00:12:06,600 O-M-G! 228 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 Esco con il nuovo Santa Claus! 229 00:12:08,602 --> 00:12:12,690 Mio padre sarà contento. Non ne può più dei motociclisti. 230 00:12:12,773 --> 00:12:15,526 - Come? - Le renne di Santa Claus? Wow! 231 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 Mia sorella parla agli animali, ma io ho il tocco magico. 232 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 No. 233 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Tutto bene, Ombrellino? 234 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Scusa! 235 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 - Ho avuto uno strano riflesso. - Non fa niente. 236 00:12:29,165 --> 00:12:30,624 Non l'hai fatto apposta. 237 00:12:30,708 --> 00:12:32,918 Per questo è a capo delle renne. 238 00:12:33,002 --> 00:12:37,006 - A capo? - Nessuno ci dice cosa fare. 239 00:12:37,089 --> 00:12:39,842 - Grazie tante, lingua lunga. - Aspetta… 240 00:12:40,634 --> 00:12:44,430 Tu puoi capirle? Io sento solo dei versi scorbutici. 241 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Beh, visto che sei il capo, Saetta ha mangiato i miei cereali. 242 00:12:49,059 --> 00:12:53,147 Solo perché Tuono ha mangiato i miei! 243 00:12:53,230 --> 00:12:56,400 Mi state facendo venire il mal di testa. 244 00:12:56,484 --> 00:12:58,027 Ringrazia di non capire. 245 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 Da quando siamo tornati, è sempre peggio. 246 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 - Ora le sento tutte! - Tutte le renne? 247 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 E le loro pulci. 248 00:13:04,700 --> 00:13:07,077 - Si stanno coalizzando. - Abbiamo dei diritti! 249 00:13:07,161 --> 00:13:10,915 Si lamentano più degli umani, non credevo fosse possibile. 250 00:13:10,998 --> 00:13:12,917 - Questa fa male. - Molto. 251 00:13:13,000 --> 00:13:15,961 - Offensivo! - Ditelo alle pulci! 252 00:13:16,545 --> 00:13:20,841 Ehi, papà! Hai ricevuto la palla di neve? 253 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 Mi stavo chiedendo quale ricordo natalizio ti mostrasse. 254 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Forse chi non ci crede… non l'ha avuta. 255 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 Non ci avevo pensato. 256 00:13:30,309 --> 00:13:33,354 Ma ora sarà dura negare l'esistenza di Santa Claus. 257 00:13:33,437 --> 00:13:37,483 Quindi… chissà, magari Santapolis si rilancerà. 258 00:13:37,566 --> 00:13:39,527 Le palle di neve sono magnifiche. 259 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Ne parlano ancora tutti. 260 00:13:41,654 --> 00:13:43,948 La magia dura solo una settimana, 261 00:13:44,031 --> 00:13:46,909 ma spero che la gente la conservi nel cuore. 262 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Molto sexy. 263 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 Riley, spero che il tour ti sia piaciuto. Non ricorderai molto. 264 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 Papà, possiamo non farlo? 265 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 Scusa, fare cosa? 266 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Cancellarti la memoria. 267 00:13:57,878 --> 00:14:02,007 Ma sono solo stupide vecchie regole. Non vedo l'ora di cambiarle. 268 00:14:02,091 --> 00:14:04,468 L'ultimo manuale ha solo 200 anni. 269 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 Sai cosa pensavo? 270 00:14:06,387 --> 00:14:09,431 Invece di volare, potrei usare un treno. 271 00:14:09,515 --> 00:14:12,226 - Dove… Non puoi… No. - Fichissimo! 272 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 E invece del sacco, una bella borsa a tracolla. 273 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 E un nuovo cappello. 274 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 Almeno una è una grande idea. 275 00:14:20,484 --> 00:14:24,738 Sai perché invidio Sandra? Deve parlare solo alle bestiole. 276 00:14:24,822 --> 00:14:27,992 - Giusto? Come stanno le renne? - Bla bla bla! 277 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 Potete smetterla di parlare? Accidenti, papà! 278 00:14:32,830 --> 00:14:34,665 Al Polo Nord non si urla. 279 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 - Carol! - Perché urli? 280 00:14:36,792 --> 00:14:40,713 Qualcuno, non importa chi, ha detto qualcosa che a Sandra non piace. 281 00:14:40,796 --> 00:14:45,718 Papà vuole cancellare la memoria a Riley, ma equivale a cancellarle la vita. 282 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 - No. - C'è il nostro primo bacio. 283 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Se continuiamo a baciarci, non posso dimenticarlo. 284 00:14:51,307 --> 00:14:53,767 - No, non c'è bisogno… - Sì, giusto. 285 00:14:56,103 --> 00:14:57,897 Ok, ok… 286 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 Non gliela cancelliamo, ed è stata una mia idea. 287 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Sono fiero di te. 288 00:15:04,236 --> 00:15:06,655 Ci penserà il Dipartimento Manipolazioni. 289 00:15:06,739 --> 00:15:09,992 Possono correggerle la memoria se inizia a parlare, 290 00:15:10,075 --> 00:15:12,661 - come con Simon. - Ora sono meno fiera. 291 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 Ok. Ragazzi, Riley deve andare a casa, ora. Sul serio. 292 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 Ma può tornare, vero? 293 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 Cancellate la memoria a me. 294 00:15:31,138 --> 00:15:36,685 Sui tetti di Tokyo O in centro a Londra sulla neve 295 00:15:36,769 --> 00:15:39,688 Con un set di biscotti E una palla di neve 296 00:15:39,772 --> 00:15:41,982 Ballo coi folletti 297 00:15:42,066 --> 00:15:47,363 Quando i giocattoli son finiti Alla fine della notte di Natale 298 00:15:47,446 --> 00:15:50,532 Beh, attento sempre a lungo Questa gioiosa sensazione 299 00:15:50,616 --> 00:15:52,701 Allora ballo coi folletti 300 00:15:53,285 --> 00:15:55,955 Ballo coi folletti 301 00:15:59,166 --> 00:16:03,253 - Guardate, hanno lasciato questo. - È per noi. 302 00:16:06,966 --> 00:16:09,927 La festa è finita, ora il Polo Nord è nostro. 303 00:16:10,552 --> 00:16:14,014 Oh, no! Cosa possiamo fare? Siamo così piccoli! 304 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 E quello cos'è? 305 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 "Per i cattivi." 306 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 È per noi! 307 00:16:23,107 --> 00:16:24,900 Yippy-ka-yey, pezzi di burro. 308 00:16:27,319 --> 00:16:29,655 Colti con le mani nella marmellata. 309 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Portateli via. 310 00:16:33,283 --> 00:16:37,204 Ciao, sono Gareth il Grande, della Squadra Volante della Liberazione, 311 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 e ti vogliamo con noi. 312 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Quanti video promozionali hanno fatto? 313 00:16:44,586 --> 00:16:47,715 Abbiamo decine di video di reclutamento. 314 00:16:47,798 --> 00:16:49,758 Quello ha quasi vinto un Oscar. 315 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Cosa ci fai nel mio ufficio? 316 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 Ti consiglio di sederti. 317 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Sì, settimana complicata. 318 00:17:02,604 --> 00:17:05,190 Pensavo che sarebbe stato facile, 319 00:17:05,274 --> 00:17:08,694 in fondo lo scopo era unire la famiglia. 320 00:17:08,777 --> 00:17:12,114 Sandra invece è arrabbiata. 321 00:17:13,115 --> 00:17:16,368 E Carol fa cose strane per la Signora Claus. 322 00:17:17,369 --> 00:17:19,663 E Cal… Vorrei che seguisse le mie orme, 323 00:17:19,747 --> 00:17:23,959 invece segue la sua fidanzata come un orsetto polare. 324 00:17:26,336 --> 00:17:28,589 - Mi capisci, vero? - Oh, no. 325 00:17:28,672 --> 00:17:31,091 Pensavo di aver tagliato troppo, ma siamo a posto. 326 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Sì, siamo a posto. 327 00:17:32,968 --> 00:17:35,471 La vera sfida sarà convincere Betty. 328 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Non sarà facile. 329 00:17:37,556 --> 00:17:40,726 Ho brutte notizie. Ti consiglio di alzarti in piedi. 330 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 Ok. Maurice, hai finito? 331 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Da un sacco. Pensavo stessimo chiacchierando. 332 00:17:45,022 --> 00:17:46,148 Certo. Ottimo. 333 00:17:46,231 --> 00:17:47,441 Tieni. 334 00:17:47,524 --> 00:17:48,859 Ok, che succede? 335 00:17:49,568 --> 00:17:52,946 Secondo la clausola, devo partire per il Kribble-Krabble. 336 00:17:54,865 --> 00:17:58,577 Cosa? Wow. Il Kribble-Krabble. 337 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Starai via tanto, è terribile. Dimmi tutto. 338 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Posso rimandarlo se dichiari che non è un buon momento. 339 00:18:04,958 --> 00:18:06,919 Vuoi che ti tiri fuori dai guai? 340 00:18:07,002 --> 00:18:08,295 Ci sono delle regole. 341 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 Tu odi le regole. 342 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 Le cose non sono mai andate meglio, qui. 343 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Prima o poi dovrai andare. 344 00:18:14,551 --> 00:18:16,345 Forse è meglio ora. 345 00:18:16,428 --> 00:18:19,014 - Sono vittima della mia eccellenza. - Sì. 346 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Gira tutto alla perfezione. 347 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 Ma dovrò trovare un sostituto. 348 00:18:23,769 --> 00:18:27,523 - Ugualmente severo e risoluto. - Noel. 349 00:18:28,941 --> 00:18:33,153 Noel? Lo amo alla follia. 350 00:18:33,237 --> 00:18:36,782 Lui per me è tutto, ma non può fare il Capo Folletto. 351 00:18:36,865 --> 00:18:39,827 Farà sempre tutto quello che vuoi tu. 352 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Allora è deciso. 353 00:18:48,293 --> 00:18:52,256 Ti ho fatto una lista di posti da visitare durante il Kribble-Krabble. 354 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Grazie. 355 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 E ti ho preso questa. 356 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 Così sarò sempre con te. 357 00:19:01,140 --> 00:19:03,475 E avremo foto insieme in ogni posto. 358 00:19:03,559 --> 00:19:05,978 Beh, ti ho preso una cosa anch'io. 359 00:19:10,566 --> 00:19:12,818 Per prima cosa le dirò che… 360 00:19:12,901 --> 00:19:15,612 promuovermi a Capo Folletto è una pessima idea. 361 00:19:15,696 --> 00:19:19,366 Quando c'è un problema, io grido. Il Capo Folletto non grida. 362 00:19:19,449 --> 00:19:21,827 Infatti ti ho fatto questo. 363 00:19:23,120 --> 00:19:24,246 Un soffoca-urla. 364 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Mi conosci bene. 365 00:19:27,207 --> 00:19:29,459 Sono sicura che farai un ottimo lavoro. 366 00:19:29,543 --> 00:19:31,879 - Ho la massima fiducia in te. - Grazie. 367 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Che il tuo Kribble-Krabble cominci. 368 00:19:35,174 --> 00:19:40,429 Vedrai un sacco di posti. New York, Parigi, l'Area 51. 369 00:19:40,512 --> 00:19:43,182 Quante cioccolate hai bevuto? 370 00:19:46,768 --> 00:19:50,272 - Che cosa succede? - Niente. Siamo venuti a salutarti. 371 00:19:50,355 --> 00:19:54,193 Betty, tutti sono entusiasti per il tuo Kribble-Krabble. 372 00:19:54,276 --> 00:19:57,279 Cerca di divertirti. Prova tutto, ma poi torna. 373 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 - Non troppo presto. - Scott. 374 00:19:59,781 --> 00:20:01,491 Era il mio subconscio. 375 00:20:02,868 --> 00:20:05,037 Dai, non facciamo i bambini. 376 00:20:05,996 --> 00:20:06,997 Meglio. 377 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Betty! 378 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 Non lasciarci in balia di Noel. 379 00:20:12,586 --> 00:20:15,214 Il vero capo sei tu. Non perderlo di vista. 380 00:20:26,016 --> 00:20:28,852 - Un'altra cosa. - Lo so, ti mancherò. 381 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 No. Mentre sono via, niente grandi cambiamenti. 382 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 - Ok. - Non scherzo. 383 00:20:34,858 --> 00:20:36,652 Tu non scherzi mai. 384 00:20:36,735 --> 00:20:37,986 Ok, d'accordo. 385 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Ciao, Dolce di miele. 386 00:20:53,710 --> 00:20:57,172 Ok, primo grande cambiamento: Cal sarà il nuovo Santa Claus. 387 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 Betty! 388 00:21:00,676 --> 00:21:01,885 È contro le regole. 389 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Torna qui. 390 00:21:05,639 --> 00:21:08,684 Betty conta su di me per gestire la situazione. 391 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 Non ho resistito un secondo! 392 00:21:10,560 --> 00:21:12,604 Io guardo il lato positivo. 393 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 - E cioè? - Che io non sono te. 394 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 Giusto. 395 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 Cal è bravo, no? 396 00:21:19,152 --> 00:21:20,570 Se la caverà bene. 397 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 Betty non ha sempre ragione. 398 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 Ma che dico? Betty è perfetta! 399 00:21:25,450 --> 00:21:29,329 Santa Scott sta prendendo una piega alla Magnus Antas. 400 00:21:29,413 --> 00:21:30,747 Magnus Antas? 401 00:21:31,623 --> 00:21:33,709 Il nastro trasportatore cigola? 402 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Ok. Chi è Magnus Antas? 403 00:21:39,089 --> 00:21:42,884 È un… Santa Claus del passato. 404 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 E? 405 00:21:44,052 --> 00:21:46,847 Mille anni fa, la sede del Natale era in Europa, 406 00:21:46,930 --> 00:21:49,808 ma gli umani iniziarono a rubare la magia 407 00:21:49,891 --> 00:21:53,478 e Magnus Antas trasferì l'attività al Polo Nord. 408 00:21:53,562 --> 00:21:55,939 Ma nel Nata-Verso ho incontrato tutti. 409 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 Non c'era nessuno con quel nome grandioso. 410 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Magnus Antas. Sembra quasi un supereroe. 411 00:22:01,361 --> 00:22:04,406 Si potrebbe trasformare in Mega Santa. 412 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Ho grandi poteri, sono Mega Santa! 413 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 Io non porto regali, li lancio ai bambini! 414 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 - Bella questa. - Oh, oh, oh! 415 00:22:12,205 --> 00:22:14,458 Io non so molto della tradizione. 416 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 Cal dovrà studiare la storia del Polo Nord. 417 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 Ok? È una buona idea. 418 00:22:19,129 --> 00:22:20,881 - Ciao. - Ci pensiamo noi. 419 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Qui si mette male. 420 00:22:22,466 --> 00:22:24,760 Se scopre la verità su Magnus Antas, 421 00:22:24,843 --> 00:22:26,887 non si fiderà mai più dei folletti. 422 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 Potrebbe sbarazzarsi di noi. C'è solo una cosa da fare. 423 00:22:30,557 --> 00:22:31,433 Panico. 424 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Noel, è contro le regole distruggere gli archivi! 425 00:22:34,728 --> 00:22:36,772 Lo so. Questo lavoro non fa per me. 426 00:22:38,148 --> 00:22:42,611 Dobbiamo nascondere le prove degli anni in cui Magnus Antas diventò… 427 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 Santa Pazzo. 428 00:22:45,280 --> 00:22:46,698 Che cosa vi ho fatto? 429 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 1307 D.C: 430 00:22:47,866 --> 00:22:49,951 È per le torture? Il pandemonio? 431 00:22:50,535 --> 00:22:54,581 La minaccia di trasformare tutti i bambini in schiaccianoci? 432 00:22:54,664 --> 00:22:58,210 Lo ammetto, sì. A volte mi lascio un po'… 433 00:22:58,293 --> 00:22:59,503 trasportare. 434 00:23:01,505 --> 00:23:04,257 Ma è forse un crimine essere un po' lunatico? 435 00:23:04,841 --> 00:23:09,513 Ricordate, dicevate che ero il migliore Santa Claus di sempre. 436 00:23:10,764 --> 00:23:13,725 Molto tempo fa, ma l'avete detto voi. 437 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 E va bene. 438 00:23:17,479 --> 00:23:19,648 Colpite duro, allora. 439 00:23:20,982 --> 00:23:26,154 E vi conviene fare centro una volta per tutte. 440 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 Lo schiaccianoci è sparito. 441 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Lo schiaccianoci? 442 00:23:44,714 --> 00:23:45,715 Quale? 443 00:23:46,466 --> 00:23:49,136 Solo un vecchio manufatto. È strano. 444 00:23:49,219 --> 00:23:52,347 Betty aveva una lista degli oggetti smarriti. 445 00:23:52,431 --> 00:23:55,183 Potrebbe essere il nostro primo caso. 446 00:23:55,267 --> 00:23:57,144 Sembra irrisolvibile. 447 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 - Andiamo. - Non so dove stia andando. 448 00:24:01,148 --> 00:24:06,319 Ehi, era lo schiaccianoci di Santa Pazzo. Non deve finire nelle mani sbagliate. 449 00:24:06,403 --> 00:24:10,407 Funziona solo a contatto con la magia del Polo Nord. 450 00:24:10,490 --> 00:24:12,117 Di cosa hai paura? 451 00:24:13,869 --> 00:24:15,996 - Papà, non usarlo per… - Schiacciare noci? 452 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 È uno schiaccianoci. 453 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Sì, ma ha 200 anni. 454 00:24:20,584 --> 00:24:22,252 L'ho comprato in Norvegia. 455 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 Un altro acquisto scellerato. 456 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 È ora di staccare la spina. 457 00:24:30,302 --> 00:24:32,471 Dai, papà. Ascoltami. 458 00:24:32,554 --> 00:24:35,265 I soldi sono tuoi, ma il parco è mio. 459 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 Senti… Le palle di neve. 460 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 Cambieranno le cose. Sento che sono importanti. 461 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Aspetta, ho visto qualcosa. Era un ricordo. 462 00:24:47,861 --> 00:24:51,823 Sono solo cianfrusaglie, come tutto il resto del museo. 463 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 È ora di crescere, figliolo. 464 00:24:58,371 --> 00:25:00,165 Papà, aspetta. 465 00:25:00,248 --> 00:25:01,208 Aspetta. 466 00:25:02,083 --> 00:25:03,710 Papà! 467 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 E i ragazzi? È quasi mezzanotte. 468 00:25:53,468 --> 00:25:56,263 Si perderanno i fuochi d'artificio. E i fuochi. 469 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 I folletti sono un po' maldestri. 470 00:25:59,558 --> 00:26:02,811 Sandra voleva stare da sola e a Cal manca Riley. 471 00:26:03,979 --> 00:26:07,482 I suoi sentimenti per Riley ostacolano l'addestramento. 472 00:26:07,566 --> 00:26:11,361 Ok, ti do un consiglio su Cal e Riley. 473 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 Molla la presa. 474 00:26:14,739 --> 00:26:16,908 Sai qual è la cosa peggiore da dare a un bambino? 475 00:26:18,201 --> 00:26:20,996 - Un budino scaduto? - Non è così male. 476 00:26:21,079 --> 00:26:24,082 Ha un sapore pungente che incuriosisce. 477 00:26:24,165 --> 00:26:26,876 No, la cosa peggiore è un palloncino. 478 00:26:27,377 --> 00:26:32,465 Ai bambini piace, vogliono vederlo volare. Lo lasciano andare, ma non torna indietro. 479 00:26:32,549 --> 00:26:35,427 Così il bambino piange e il genitore si stressa 480 00:26:35,510 --> 00:26:37,304 perché hanno mollato la presa. 481 00:26:38,430 --> 00:26:43,310 Non so se tu sia il bambino o il genitore, ma di sicuro Cal è il palloncino. 482 00:26:44,019 --> 00:26:45,562 Non voglio perderlo. 483 00:26:45,645 --> 00:26:46,646 Nemmeno io. 484 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Tre, due, uno, buon anno! 485 00:26:52,611 --> 00:26:55,363 Animalessa, dammi ancora da mangiare, per favore. 486 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Ho fame! 487 00:26:57,866 --> 00:27:02,162 Ehi, a te funziona Winternet? Non riesco a collegarmi con Riley. 488 00:27:03,204 --> 00:27:05,582 Questo posto è veramente frustrante. 489 00:27:05,665 --> 00:27:09,169 Frustrante? Pensa al baccano che devo sentire io. 490 00:27:09,252 --> 00:27:12,005 - Dammi altro cibo! - Forse hai ragione. 491 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 Vorrei solo avere una relazione normale con lei. 492 00:27:15,759 --> 00:27:18,720 - Mi manca, tu non puoi capire. - Dai, Animalessa! 493 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 Non ignorarmi! 494 00:27:21,389 --> 00:27:23,224 Non… adesso! 495 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 Cosa… 496 00:27:37,781 --> 00:27:41,868 Non ci credo, c'è Santa Claus nel mio museo. 497 00:27:41,951 --> 00:27:45,246 - Sei uscito dalla palla di neve? - Palla di neve? 498 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 Sei diverso da quando ti ho visto da bambino, 499 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 ma la giacca verde mi piace. 500 00:27:50,335 --> 00:27:53,213 Ho uno schiaccianoci che è uguale a te. 501 00:27:53,296 --> 00:27:54,881 Dov'è finito? 502 00:27:58,718 --> 00:28:00,762 Schiaccianoci! 503 00:28:00,845 --> 00:28:04,140 Maledizione! Se ne pentiranno! 504 00:28:06,518 --> 00:28:10,271 Beh, sono felice di vederti. Mi abbracci? 505 00:28:10,355 --> 00:28:13,983 No. Soprattutto perché non riesco a muovere le braccia. 506 00:28:14,067 --> 00:28:16,945 - Ma non ti abbraccerei comunque. - Allora… 507 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Credo di parlare a nome del mondo intero: grazie. 508 00:28:20,865 --> 00:28:22,659 Grazie per la tua magia. 509 00:28:22,742 --> 00:28:27,914 Magia? Non darei mai la magia agli umani. Non ci si può fidare di loro. 510 00:28:28,581 --> 00:28:30,083 Non sei Santa Claus? 511 00:28:30,166 --> 00:28:33,253 Certo! Io sono il legittimo Santa Claus! 512 00:28:34,045 --> 00:28:37,507 Colui che ora occupa il Polo Nord è un impostore! 513 00:28:49,185 --> 00:28:51,187 Ispirato ai personaggi creati da LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 514 00:28:51,271 --> 00:28:52,230 nel film "SANTA CLAUSE" 515 00:30:19,692 --> 00:30:21,694 Sottotitoli: Riccardo Mimmi