1 00:00:01,668 --> 00:00:03,712 Anteriormente em… 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,171 Ho! Ho! Ho! 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,632 Os meus filhos não têm poderes mágicos. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,300 Tens a certeza disso? 5 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 Os teus amigos fantasmas do Natal tinham razão. Nós temos poderes. 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,557 A Sandra fala com os animais e eu vejo buracos no céu. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,559 A Cláusula de Sucessão diz 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,437 que podes renunciar ao cargo após escolheres um sucessor. 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,398 A Cláusula de Sucessão tem uma subsecção sobre o sucessor. 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 Podíamos manter tudo em família. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,651 Vou com a minha equipa. 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 - É para irmos contigo? - Todos nós? 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,739 Cal, certifica-te de que o saco tem os presentes. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Estas coisas ainda funcionam? 15 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Mostram-nos as nossas melhores recordações do Natal? 16 00:00:34,576 --> 00:00:35,744 - Sim. - Ótimo. 17 00:00:35,827 --> 00:00:37,912 Gostaria de levar alguns globos. 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Quais? 19 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 Todos. 20 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 Qual é a piada? 21 00:00:42,042 --> 00:00:47,297 Estão todos a acordar e vão encontrar algo que não pediram debaixo da árvore. 22 00:00:47,380 --> 00:00:48,715 O que fomos nós fazer? 23 00:00:50,508 --> 00:00:53,845 Cal, fizeste com que ela se esqueça? Lembraste-te disso? 24 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 - Lembrei-me. - Nada vai correr mal. 25 00:00:56,848 --> 00:00:59,309 Isto mede o espírito natalício. 26 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 Mas repara como está no meio. 27 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 Não está assim desde o séc. XIV. 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 As guerras e… 29 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 O Pai Natal Louco. Sim. 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 Foi a última vez que o Natal esteve ameaçado. 31 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 POLO NORTE 32 00:01:23,041 --> 00:01:26,711 1307 D.C. 33 00:01:34,844 --> 00:01:37,847 Isto é um absurdo. Eles não sabem quem eu sou? 34 00:01:37,931 --> 00:01:41,351 Pai Natal, corrias mais depressa se largasses o que tens nas mãos. 35 00:01:41,434 --> 00:01:44,020 Não vou fugir de um golpe com o estômago vazio, Olga. 36 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 Chamas a isto fugir? 37 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 Nunca um Pai Natal foi deposto pela força. 38 00:01:48,149 --> 00:01:49,025 Por aqui é seguro. 39 00:01:49,109 --> 00:01:51,903 E como se atrevem a chamar-me Pai Natal Louco? 40 00:01:51,986 --> 00:01:56,658 O meu nome é Magnus Antas e vou punir todos… 41 00:01:57,367 --> 00:02:01,371 Já percebi. Acabei de ouvir. Os gritos, as ameaças. 42 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 O nome Magnus Antas até lembra Pai Natal Louco. 43 00:02:04,707 --> 00:02:06,000 Certo! Muito inteligente! 44 00:02:06,084 --> 00:02:11,172 Que o nome Pai Natal Louco amedronte as pessoas durante centenas 45 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 de anos. 46 00:02:17,679 --> 00:02:21,516 716 ANOS DEPOIS 47 00:02:21,599 --> 00:02:24,060 CHICAGO, ILINÓIS 48 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Kris, está na hora. Ho! Ho! Ho! 49 00:02:27,313 --> 00:02:28,898 Sim. Está bem. 50 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 Vou buscar a barba e começo já. 51 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 Ho! Ho! Ho! Feliz Natal! 52 00:02:33,987 --> 00:02:34,988 CIDADE DO NATAL 53 00:02:35,071 --> 00:02:37,157 Venham tirar uma fo... Ho! ...to. 54 00:02:37,240 --> 00:02:38,867 - Inventei isto ontem. - Boa! 55 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 Está a nevar! 56 00:02:40,952 --> 00:02:44,164 É uma mistura de cimento. 57 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Não comas esses flocos de neve. 58 00:02:46,249 --> 00:02:47,458 Ligamos à manutenção. 59 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 - Não há. - O Bob despediu-se? 60 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 Sim. Antes de arranjar o sistema de comunicações. Tens de gritar. 61 00:02:52,797 --> 00:02:56,718 Não me importo de gritar. Feliz Natal! Ho! Ho! Ho! 62 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Provem os churros. Dois pelo preço de um. Têm de dizer a palavra churro! 63 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 Cuidado, isso não verdadeiro! 64 00:03:03,558 --> 00:03:05,310 Faz parte da experiência, pessoal! 65 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 Ponham água quente na língua dele. Isso descola. 66 00:03:08,354 --> 00:03:12,400 Não é preciso empurrar. Todos vão andar no trenó do Pai Natal. 67 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 São só estes três. 68 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 TRENÓ do Pai Natal 69 00:03:14,903 --> 00:03:16,070 Muito bem. 70 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 Quem é o primeiro? 71 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Vai, Trovão! Vai, Relâmpago! Viva! Adoro o que faço. 72 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 - Mãos nas rédeas, querido. - Está bem. 73 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Isto aqui é incrível. 74 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 Pai, eu não conseguia perceber, 75 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 mas tens o melhor emprego do mundo. 76 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Logo vi que ias adorar. 77 00:03:33,213 --> 00:03:37,050 Eu consigo sentir toda a alegria do mundo aqui em cima. 78 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 - Muito aqui em cima. - Não fiques tonto. 79 00:03:42,388 --> 00:03:46,434 É o avô que está a conduzir? O trenó não anda mais depressa? 80 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 "É o avô que está a conduzir?" 81 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Parece que me estás a desafiar. 82 00:03:49,854 --> 00:03:50,855 - Segura aí. - O quê? 83 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Alguém tem curiosidade em saber como é ver uma rena de pernas para o ar? 84 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 Não. Ninguém tem curiosidade. 85 00:03:56,819 --> 00:04:00,073 Vamos a isso. A não ser que o Cal esteja com medo. 86 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 - Eu não estou com medo. - Não? 87 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 Aqui vamos nós! 88 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 Isto foi fantástico! 89 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 - Cal, gostaste? - Ele desmaiou. 90 00:04:32,230 --> 00:04:34,232 SANTAS CLÁUSULAS 91 00:04:34,315 --> 00:04:36,901 CAPÍTULO SETE CLÁUSULA DAS FÉRIAS OBRIGATÓRIAS 92 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 CIDADE DO NATAL MUSEU DO PAI NATAL 93 00:04:51,249 --> 00:04:54,460 Bela árvore. Ótima decoração. 94 00:04:58,673 --> 00:05:04,178 Bolo de rum e chocolates com rum? Conheces bem o Pai Natal. 95 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Feliz Natal. 96 00:05:25,908 --> 00:05:27,535 Proponho um brinde. 97 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 O espírito natalício está a níveis nunca antes vistos. 98 00:05:30,204 --> 00:05:32,415 Foi o resultado de termos dado globos mágicos 99 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 com as memórias preferidas do Natal. 100 00:05:34,292 --> 00:05:36,961 Isso é o melhor do Natal. Estar com os entes queridos. 101 00:05:37,045 --> 00:05:40,757 E eu estou ansioso para tornar o Pai Natal um negócio familiar. 102 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Sim. 103 00:05:42,258 --> 00:05:46,220 Mas o Natal ia acabando e isso não pode voltar a acontecer. 104 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Vou fazer o seguinte: 105 00:05:47,388 --> 00:05:52,268 quero tornar a E.L.F.S. uma força de segurança reconhecida. 106 00:05:52,352 --> 00:05:55,938 Nesse caso, temos de reconhecer que o Gary é incompetente 107 00:05:56,022 --> 00:05:57,190 e ninguém gosta dele. 108 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 Ela tem razão. 109 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Gary, esta reunião é privada. 110 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 - Deixa-me tratar do Gary. - Vais matá-lo? 111 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 Não. Quero assumir o controlo da E.L.F.S. 112 00:06:08,910 --> 00:06:10,119 Queres ser polícia? 113 00:06:10,203 --> 00:06:12,914 Quando os elfos desapareceram, eu não os ajudei. 114 00:06:12,997 --> 00:06:16,918 E quero ser a protetora. É um trabalho para a Sra. Mãe Natal. 115 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Querem ouvir as minhas sugestões? 116 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 Mal posso esperar. 117 00:06:19,837 --> 00:06:22,215 Ter estado no Universo do Natal fez-me perceber 118 00:06:22,298 --> 00:06:24,926 que sou apenas um elo numa corrente infinita. 119 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 Tenho de descobrir o próximo elo. 120 00:06:26,844 --> 00:06:28,971 Em relação a isso, cometeram-se erros. 121 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 Não te culpes. O erro foi não escolher o candidato óbvio. 122 00:06:32,183 --> 00:06:35,812 Sinto-me orgulhosa, mas não posso seu eu. 123 00:06:35,895 --> 00:06:38,773 Não. Estou a falar do Cal. 124 00:06:38,856 --> 00:06:40,608 Relembro-te que o Cal não possui 125 00:06:40,691 --> 00:06:43,694 perspicácia física, mental ou emocional para este cargo. 126 00:06:43,778 --> 00:06:46,072 Quando ata os atacadores, ele ainda diz: 127 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 "Cima, baixo e à volta. Puxa as orelhas do Sr. Coelho." 128 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 - Eu sei. - Mas não preciso. 129 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 Apenas gosto disso. 130 00:06:52,995 --> 00:06:56,165 Talvez possamos mudar a festa de anos para o andar de cima. 131 00:06:56,249 --> 00:06:59,710 Festa. É para isso que servem os chapéus. 132 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 Queres que eu seja o próximo Pai Natal. 133 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 - Sim. - Isto é emocionante. 134 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 Tenho tantas ideias. 135 00:07:06,426 --> 00:07:09,262 Isso é ótimo. Na verdade, nunca serão postas em prática. 136 00:07:09,345 --> 00:07:12,306 Sinto que estou a ganhar os poderes de Pai Natal. 137 00:07:12,390 --> 00:07:16,894 Isso é a polaridade do norte que corre no teu ADN, filho. 138 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Vou contar à Riley. 139 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 Ouve, Cal. Acho que é melhor esqueceres a Riley. 140 00:07:22,400 --> 00:07:26,028 Temos de dizer à Sandra qual é o novo papel dela. 141 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 Pois é. 142 00:07:27,530 --> 00:07:28,739 É um negócio de família 143 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 e vais ficar responsável pelas renas. 144 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Boa! 145 00:07:32,952 --> 00:07:33,953 Mas não é tudo. 146 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Quero que trates de todos os animais do Polo Norte. 147 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 Todos os animais? 148 00:07:39,667 --> 00:07:41,252 Chamamos-lhe Miúda dos Animais. 149 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Nada de alcunhas. Eu faço isso. 150 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Com o meu passado no ramo… 151 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 - Miúda-Ani! - Ouve bem. 152 00:07:46,466 --> 00:07:47,508 Eu invento alcunhas. 153 00:07:47,592 --> 00:07:52,346 E que tal Poderosa Donzela dos Estábulos do Norte? 154 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 Onde viste isso? Inventaste agora? 155 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 Eu também consigo arranjar nomes. 156 00:07:56,434 --> 00:07:58,144 Até já arranjei um. Obrigado. 157 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 E já o mandei gravar numa caneca. O que achas disso? 158 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 Numa caneca? Ena! 159 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 "Guardiã das Criaturas." 160 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Miúda. 161 00:08:09,655 --> 00:08:11,282 - É só uma sugestão. - É… Certo. 162 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 - É só uma ideia. - É hora do bolo de aniversário. 163 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 - Felizmente! - Vejam. 164 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 - Boa. - Esperem um minuto. 165 00:08:17,914 --> 00:08:19,790 Onde está o meu garfo especial? 166 00:08:19,874 --> 00:08:21,792 Não como bolo sem o meu garfo. 167 00:08:21,876 --> 00:08:23,961 O meu garfo… Isto é um desastre. 168 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 - Pronto. - Calma. Não te esqueces de nada? 169 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Certo. Obrigado, mãe e pai, por me terem concebido. 170 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 Não. Tens de pedir um desejo. 171 00:08:38,559 --> 00:08:39,560 Boa! 172 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 - Muito bem. - Pai. 173 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 Sim? 174 00:08:48,694 --> 00:08:49,779 - Resultou. - Sim. 175 00:08:50,613 --> 00:08:52,990 Acho que ele não vai esquecer a Riley. 176 00:08:53,074 --> 00:08:55,451 O Cal desejou que a namorada estivesse aqui. 177 00:08:55,535 --> 00:08:56,577 Qual é o mal? 178 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 Acho que é imprudente. 179 00:08:58,079 --> 00:09:01,499 Não me vês a trazer pessoas de quem gosto para o Polo Norte. 180 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 Foi o que fizeste comigo. 181 00:09:03,292 --> 00:09:05,378 Não, querida. Isso foi magia. 182 00:09:06,254 --> 00:09:09,590 E a Riley não pareceu surpreendida por estar aqui. 183 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 O Cal não lhe apagou a memória. 184 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Ela não vai dizer a ninguém. 185 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 Certo. Porque as adolescentes conseguem guardar segredos. 186 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 O Cal tem de aprender a concentrar-se. 187 00:09:19,976 --> 00:09:21,561 Em ser o Pai Natal. 188 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 É preciso concentração… Aqui está o garfo. 189 00:09:23,813 --> 00:09:27,817 Scott, acho que o Cal não é indicado para este trabalho. Nem o quer. 190 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 Ele fez 18 anos. 191 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 - E adora o mundo real. - O que vai ele fazer? 192 00:09:31,737 --> 00:09:33,781 Entra na faculdade para estar com a Riley. 193 00:09:33,864 --> 00:09:36,784 Tira o curso de contabilista, casam-se, 194 00:09:36,867 --> 00:09:40,663 será sempre um empregado, tem férias duas vezes por ano e reforma-se aos 65. 195 00:09:41,914 --> 00:09:45,835 É mais fácil culpares a Riley do que considerares a hipótese 196 00:09:45,918 --> 00:09:48,462 de o teu filho não querer ser como tu? 197 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 Acho que o destino dele é ser o Pai Natal. 198 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 Se adoras alguma coisa, deixa-a seguir o seu rumo. 199 00:09:54,260 --> 00:09:56,345 A Betty nunca irá concordar com isto. 200 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Quem manda sou eu. 201 00:09:57,930 --> 00:10:00,558 A Betty apenas toma todas as decisões. 202 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Certo. 203 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 Quem pensa o Pai Natal que toma as decisões por aqui? 204 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 PAI NATAL SALVA O NATAL! ELFOS VOLTAM 205 00:10:06,314 --> 00:10:08,691 O Cal ia ser pior que o último que ele nomeou. 206 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 É uma situação complicada. 207 00:10:10,401 --> 00:10:13,154 Tu és perfeita. O Pai Natal é perfeito. 208 00:10:13,237 --> 00:10:15,615 Tu és perfeita. O Pai Natal é perfeito. 209 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Não sei o que pensar. 210 00:10:17,658 --> 00:10:20,244 Vou convencê-lo de que a ideia foi minha. 211 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 O jantar está pronto. 212 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 Gosto das pipocas com mirtilos mornos. 213 00:10:25,082 --> 00:10:26,542 Não! Não faças isso! 214 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 ÚLTIMO AVISO 215 00:10:28,252 --> 00:10:29,503 O que é isto? 216 00:10:30,546 --> 00:10:32,214 As minhas férias obrigatórias. 217 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 Honeybuns, isso é fantástico! 218 00:10:34,675 --> 00:10:38,137 Um ano no mundo real para aproveitares o que a vida oferece. 219 00:10:38,220 --> 00:10:40,973 Gostava de ir contigo, mas conheces as regras. 220 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Estou feliz por ti, Migalhinha. 221 00:10:42,683 --> 00:10:44,727 Não tenho tempo para futilidades. 222 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 Não me podem obrigar a ir. 223 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 És obrigada a ir de férias. 224 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 A CLÁUSULA FAZ TU, ELFO 225 00:10:52,818 --> 00:10:54,737 "A Cláusula das Férias Obrigatórias." 226 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 "Ao aceitar o cargo de Líder dos Elfos, 227 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 concorda em tirar uma licença e sair do Polo Norte 228 00:10:59,533 --> 00:11:04,705 para aprendizagem e rejuvenescimento, quer queira, quer não." 229 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 Já estás muito atrasada. 230 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 Não posso ir agora. 231 00:11:08,334 --> 00:11:09,335 Vou ter de adiar. 232 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 "Não há exceções." 233 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 Eu sei, mas neste caso… 234 00:11:18,260 --> 00:11:19,720 "É válido para ti, Betty." 235 00:11:20,221 --> 00:11:22,348 Estas cláusulas são muito específicas. 236 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 Sabes qual é a punição para quem não vai. 237 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 Está bem. 238 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 Trouxeste seguranças. Achaste mesmo que eu ia fugir? 239 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Não. 240 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 Estou a ver o alvo. 241 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Estamos aqui há horas. 242 00:11:40,991 --> 00:11:41,992 DANÇARINA CORREDORA 243 00:11:42,076 --> 00:11:43,911 Ele não está a ser insensato, D… 244 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 - Lindo Menino. - Sim. 245 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 Come menos hortelã-pimenta 246 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 porque ele voa atrás de ti, atrás do teu rabo. 247 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Armaram-me uma cilada, Miúda dos Animais. 248 00:11:53,754 --> 00:11:55,297 Onde ouviste esse nome? 249 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 - Não sei. - Ena! 250 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Este lugar é surreal. 251 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 POLO NORTE XXXXL 252 00:11:59,468 --> 00:12:01,554 Pois é. E um dia, tudo isto será meu. 253 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 Eu vou ser o próximo Pai Natal. 254 00:12:04,724 --> 00:12:06,600 Meu Deus! 255 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 - Sim. - Namoro com o futuro Pai Natal. 256 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 - O meu pai vai ficar feliz. - Sim. 257 00:12:10,354 --> 00:12:12,690 Está farto dos meus namorados motards. 258 00:12:12,773 --> 00:12:15,526 - O quê? - As renas do Pai Natal? Não pode ser. 259 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 A minha irmã fala com os animais, mas eu tenho o toque mágico. 260 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Não. 261 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 Estás bem, Swizzle Stick? 262 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Desculpa. 263 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 - Foi um espasmo estranho. - Não faz mal. 264 00:12:29,165 --> 00:12:30,624 Sei que foi sem querer. 265 00:12:30,708 --> 00:12:32,918 A Sandra ficou a mandar nas renas. 266 00:12:33,002 --> 00:12:37,006 - Mandar em nós? - Ninguém manda em nós. 267 00:12:37,089 --> 00:12:38,674 Muito bem, fala-barato. 268 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 Espera lá. 269 00:12:40,634 --> 00:12:44,430 Tu consegues entendê-las? Eu só ouço grunhidos. 270 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Já que és tu a líder, o Relâmpago anda a comer a minha ração. 271 00:12:49,059 --> 00:12:53,147 Só porque o Trovão anda a comer a minha ração. 272 00:12:53,230 --> 00:12:56,400 Já estou com uma enxaqueca por vossa causa. 273 00:12:56,484 --> 00:12:58,027 Agradeçam não perceber os animas. 274 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 Desde que voltámos ao Polo Norte, tem piorado. 275 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 - Agora, ouço todos os animais. - Todas as renas? 276 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 E as pulgas delas! 277 00:13:04,700 --> 00:13:07,077 - Estão sindicalizadas. - Também temos direitos! 278 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 Os animais reclamam mais que os humanos. 279 00:13:09,288 --> 00:13:10,915 Achei isso surpreendente. 280 00:13:10,998 --> 00:13:12,917 - Ena! Isso magoa. - Magoa muito. 281 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 - Muito rude. - Isso. 282 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 Digam isso às pulgas! 283 00:13:16,545 --> 00:13:20,841 Olá, pai. Recebeste um globo de neve? 284 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 Queria saber que recordação de Natal o globo trazia. 285 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Talvez os que não acreditam não tenham recebido. 286 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 Não pensei nisso. 287 00:13:30,309 --> 00:13:33,354 Mas, depois disto, será difícil negar que o Pai Natal existe. 288 00:13:33,437 --> 00:13:37,483 Quem sabe? Talvez a Cidade do Natal volte a renascer. 289 00:13:37,566 --> 00:13:39,527 Os globos de neve são muito fixes. 290 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Sabes que ainda falam sobre eles? 291 00:13:41,654 --> 00:13:43,948 A magia dura uma semana e depois desaparece. 292 00:13:44,031 --> 00:13:46,909 Esperemos que as pessoas a recordem durante muito tempo. 293 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Isso é tão sensual. 294 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 Riley, espero que a visita tenha sido boa. Não te vais lembrar de muito. 295 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 Pai, podemos não usar o pó? 296 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 - Calma. - Desculpem. O que é o pó? 297 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 É para apagar a memória. 298 00:13:57,878 --> 00:14:00,339 Mas é uma regra antiga e parva. 299 00:14:00,422 --> 00:14:02,007 Quero mudar tantas coisas. 300 00:14:02,091 --> 00:14:04,468 O manual foi atualizado há 200 anos. 301 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 - Sabes o que eu pensei? - Não. 302 00:14:06,387 --> 00:14:09,431 E se, em vez de voar, o Pai Natal fosse de comboio? 303 00:14:09,515 --> 00:14:12,226 - Aonde irias… Mas não dá… Não. - Isso é fixe! 304 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 E em vez de um saco, o Pai Natal tinha uma mochila fixe. 305 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 Quero alterar o barrete. 306 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 Uma dessas ideias é ótima. 307 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Sabem porque tenho inveja da Sandra? 308 00:14:23,070 --> 00:14:24,738 Só tem de falar com os animais. 309 00:14:24,822 --> 00:14:26,115 - Certo? - Não. 310 00:14:26,198 --> 00:14:27,992 - Como estão as renas? - Não falem. 311 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 Será que podem parar de falar para mim? Credo, pai! 312 00:14:32,830 --> 00:14:34,665 No Polo Norte não se grita, Sandra. 313 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 - Carol! - Porque estás a gritar? 314 00:14:36,792 --> 00:14:40,713 Porque alguém, não interessa quem, disse algo que a Sandra não gostou. 315 00:14:40,796 --> 00:14:43,007 Mãe, o pai quer apagar a memória da Riley. 316 00:14:43,090 --> 00:14:45,718 Apagar a memória de alguém é como apagar a sua vida. 317 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 - Não. - E o nosso primeiro beijo? 318 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Se mantivermos o beijo, a memória nunca desaparece. 319 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 Isso não é bem… 320 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 - Não precisam… - Pronto. 321 00:14:56,103 --> 00:14:57,897 Está bem. Pronto! 322 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 Nada de pó. Para que fique registado, a ideia foi minha. 323 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Estou orgulhosa. 324 00:15:04,236 --> 00:15:06,655 O Departamento de Manipulação Psicológica trata disto. 325 00:15:06,739 --> 00:15:09,992 Eles vigiam o comportamento dela e ajustam-lhe a memória. 326 00:15:10,075 --> 00:15:12,661 - Fiz o mesmo ao Simon. - Já não estou orgulhosa. 327 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 A Riley tem de ir para casa agora. Estou a falar a sério. 328 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 Mas ela pode voltar, certo? 329 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 Podiam apagar a minha memória. 330 00:15:31,138 --> 00:15:36,685 Nos telhados de Tóquio Ou em Londres cheia de neve 331 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Com uma seleção de bolachas 332 00:15:38,437 --> 00:15:39,688 PAI NATAL 333 00:15:39,772 --> 00:15:41,982 E o reflexo de um globo de neve Danço com um elfo 334 00:15:42,066 --> 00:15:47,363 Quando já não há mais brinquedos no local No final da noite de Natal 335 00:15:47,446 --> 00:15:50,532 Eu espero há muito Por esta sensação de culto 336 00:15:50,616 --> 00:15:52,701 E danço com um elfo 337 00:15:53,285 --> 00:15:55,955 Danço com um elfo 338 00:15:56,038 --> 00:15:59,083 Danço com um elfo Quando as luzes… 339 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Alguém deixou isto à porta. 340 00:16:01,043 --> 00:16:02,169 É para nós. 341 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Para: Polo Norte 342 00:16:03,337 --> 00:16:04,922 Ho! Ho! Ho! Ho! 343 00:16:06,966 --> 00:16:09,927 Acabou a festa, elfos. O Polo Norte é nosso. 344 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 Não! O que vamos fazer? 345 00:16:12,471 --> 00:16:14,014 Somos tão pequenos. 346 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 De onde veio aquilo? 347 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Para: Os Vilões 348 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 "Para os vilões." 349 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 É para nós. 350 00:16:23,107 --> 00:16:24,900 Yippee ki-yay, Torrões. 351 00:16:27,319 --> 00:16:29,655 Foram apanhados em flagrante. 352 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Levem-nos. 353 00:16:33,283 --> 00:16:37,204 Olá. Sou Gareth, o Grande. Do Esquadrão de Libertação Efetiva. 354 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 Queremos que te juntes a nós. 355 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Quantos vídeos de recrutamento fizeram eles? 356 00:16:44,586 --> 00:16:47,715 Fizemos muitos vídeos de recrutamento. 357 00:16:47,798 --> 00:16:49,758 Esse foi nomeado para um Elfie. 358 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Porque estás no meu gabinete a ver o vídeo? 359 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 É melhor sentares-te. 360 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Tem sido uma semana complicada. 361 00:17:02,604 --> 00:17:05,190 Pensei que seria fácil tornar isto um negócio familiar. 362 00:17:05,274 --> 00:17:08,694 O objetivo era manter a família unida. 363 00:17:08,777 --> 00:17:12,114 Mas a Sandra está chateada com alguma coisa. 364 00:17:13,115 --> 00:17:16,368 E a Carol está a exagerar no papel de Sra. Mãe Natal. 365 00:17:17,369 --> 00:17:19,663 E quero que o Cal siga as minhas pisadas. 366 00:17:19,747 --> 00:17:22,249 Mas, em vez disso, anda a seguir a namorada por aqui 367 00:17:22,332 --> 00:17:23,959 como se fosse um urso polar bebé. 368 00:17:26,336 --> 00:17:28,589 - Estás a perceber? - Não. 369 00:17:28,672 --> 00:17:31,091 Pensei que tinha cortado muito, mas está bom. 370 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Sim, está bom. 371 00:17:32,968 --> 00:17:35,471 O desafio será fazer a Betty aceitar o Cal. 372 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Isso não vai ser fácil. 373 00:17:37,556 --> 00:17:40,726 Tenho notícias terríveis. É melhor ficar de pé. 374 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 Maurice, já acabaste? 375 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 Há muito tempo. Pensei que estávamos a conviver. 376 00:17:45,022 --> 00:17:46,148 E estávamos. Foi ótimo. 377 00:17:46,231 --> 00:17:47,441 Toma. 378 00:17:47,524 --> 00:17:48,859 O que se passa? 379 00:17:49,568 --> 00:17:52,946 De acordo com as cláusulas dos elfos, sou obrigada a tirar férias. 380 00:17:54,865 --> 00:17:58,577 O quê? Ena! Férias obrigatórias. 381 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Vais estar ausente. Isso é terrível. Conta-me mais. 382 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Tenho de ir já, mas posso evitar se disseres que é inoportuno. 383 00:18:04,958 --> 00:18:06,919 Queres que eu te ajude a não ires? 384 00:18:07,002 --> 00:18:08,295 Tu conheces as regras. 385 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 Tu detestas as regras. 386 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 O Polo Norte nunca esteve tão bem. 387 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Ias ter de tirar as férias. 388 00:18:14,551 --> 00:18:16,345 Esta é a melhor altura. 389 00:18:16,428 --> 00:18:19,014 - Sou vitima da minha perfeição. - Sim. 390 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Está tudo a funcionar bem. 391 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 Preciso de tempo para encontrar um substituto. 392 00:18:23,769 --> 00:18:27,523 - Que seja severo e firme. - O Noel. 393 00:18:28,941 --> 00:18:33,153 O Noel? Eu amo-o muito. 394 00:18:33,237 --> 00:18:36,782 Ele é tudo para mim, mas não serve para Líder dos Elfos. 395 00:18:36,865 --> 00:18:39,827 Ele vai fazer tudo o que tu quiseres. 396 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Nesse caso, está decidido. 397 00:18:48,293 --> 00:18:52,256 Fiz uma lista de locais e coisas que deves visitar e fazer nas férias. 398 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Obrigada. 399 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 E fiz isto para ti. 400 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 Assim, é como se eu estivesse lá contigo. 401 00:19:01,140 --> 00:19:03,475 E tiras fotos em todos os locais que visitares. 402 00:19:03,559 --> 00:19:05,978 Eu também tenho uma coisa para ti. 403 00:19:10,566 --> 00:19:15,612 A primeira coisa que lhe vou dizer é: foi má ideia nomear-me Líder dos Elfos. 404 00:19:15,696 --> 00:19:19,366 Quando as coisas correm mal, eu grito. O Líder dos Elfos não grita. 405 00:19:19,449 --> 00:19:21,827 Foi por isso que te fiz isto. 406 00:19:23,120 --> 00:19:24,246 Uma almofada dos gritos. 407 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Conheces-me tão bem. 408 00:19:27,207 --> 00:19:29,459 Sei que vais fazer um ótimo trabalho. 409 00:19:29,543 --> 00:19:31,879 - Eu acredito em ti. - Obrigado. 410 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Agora, vais de férias. 411 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 Vais visitar tantos locais. 412 00:19:36,508 --> 00:19:40,429 Nova Iorque, Paris, Área 51. 413 00:19:40,512 --> 00:19:43,182 - Noel, quantos cacaus bebeste? - Só sete. 414 00:19:46,768 --> 00:19:50,272 - O que se passa? - Nada. Viemos despedir-nos de ti. 415 00:19:50,355 --> 00:19:54,193 Betty, estamos empolgados por ires de férias. 416 00:19:54,276 --> 00:19:55,402 Diverte-te muito. 417 00:19:55,485 --> 00:19:57,279 Faz tudo o que quiseres, mas volta. 418 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 - Mas não antes do tempo. - Scott. 419 00:19:59,781 --> 00:20:01,491 Eu estava a pensar alto. Só isso. 420 00:20:02,868 --> 00:20:05,037 Então? Não sejam crianças. 421 00:20:05,996 --> 00:20:06,997 Muito melhor. 422 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Betty, Betty. 423 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 Não nos deixes com o Noel a mandar. 424 00:20:12,586 --> 00:20:15,214 Na verdade, quem manda és tu. Não o percas de vista. 425 00:20:26,016 --> 00:20:28,852 - Mais uma coisa. - Já sei. Vais ter saudades minhas. 426 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Não. Na minha ausência, nada de alterações drásticas. 427 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 - Está bem. - Estou a falar a sério. 428 00:20:34,858 --> 00:20:36,652 Tu só falas a sério. 429 00:20:36,735 --> 00:20:37,986 Nada de alterações. 430 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Adeus, Honeybuns. 431 00:20:53,710 --> 00:20:57,172 Primeira alteração drástica: o Cal vai ser o próximo Pai Natal. 432 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 Betty! 433 00:21:00,676 --> 00:21:01,885 Isso é contra o protocolo. 434 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Volta. 435 00:21:05,639 --> 00:21:08,684 A Betty conta comigo para que tudo corra bem. 436 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 E isso nem um segundo durou! 437 00:21:10,560 --> 00:21:12,604 Eu escolho pensar no lado positivo. 438 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 - Que é? - Eu não sou tu. 439 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 É justo. 440 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 O Cal é ótimo, não? 441 00:21:19,152 --> 00:21:20,570 Ele vai fazer um bom trabalho. 442 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 A Betty não gosta, mas por vezes erra. 443 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 O que digo eu? A Betty é perfeita. 444 00:21:25,450 --> 00:21:29,329 O Scott tomar estas decisões assim sozinho é muito Magnus Antas. 445 00:21:29,413 --> 00:21:30,747 O que é Magnus Antas? 446 00:21:31,623 --> 00:21:33,709 Aquele tapete rolante está a chiar? 447 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Certo. Quem é o Magnus Antas? 448 00:21:39,089 --> 00:21:42,884 - É um antigo Pai Natal. - Um antigo Pai Natal. 449 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 E? 450 00:21:44,052 --> 00:21:46,847 Há mil anos, o Natal tinha a sua base na Europa. 451 00:21:46,930 --> 00:21:49,808 Quando os humanos começaram a roubar a magia, 452 00:21:49,891 --> 00:21:53,478 o Magnus Antas deslocou os elfos e toda esta operação para o Polo Norte. 453 00:21:53,562 --> 00:21:55,939 Estive no Universo do Natal e conheci-os todos. 454 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 Não conheci ninguém com um nome tão imponente. 455 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Magnus Antas. Parece o nome de um super-herói. 456 00:22:01,361 --> 00:22:04,406 Porque podemos dizer Mega Pai Natal. 457 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Vejam o meu poder! Sou o Mega Pai Natal! 458 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 Não trago presentes. Atiro-os às crianças. 459 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 - Isso mesmo, Pai Natal. - Ho! Ho! Ho! 460 00:22:12,205 --> 00:22:14,458 Não conheço bem o passado do Pai Natal. 461 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 A formação do Cal vai incluir História do Polo Norte. 462 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 - Está bem? Isto é bom. - Sim. 463 00:22:19,129 --> 00:22:20,881 - Até logo. - Podemos fazer isso. 464 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Isto é mau. 465 00:22:22,466 --> 00:22:24,760 Se ele souber a verdade sobre o Magnus Antas, 466 00:22:24,843 --> 00:22:26,887 nunca mais vai confiar nos elfos. 467 00:22:26,970 --> 00:22:30,474 Ele até pode livrar-se de nós. Só não podemos… 468 00:22:30,557 --> 00:22:31,433 … entrar em pânico. 469 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Noel, é proibido destruir documentos oficiais. 470 00:22:34,728 --> 00:22:36,772 Eu sei. Não devia ter este cargo. 471 00:22:38,148 --> 00:22:41,526 Vamos esconder todas as provas do final do reinado do Magnus Antas. 472 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Quando se tornou… 473 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 O Pai Natal Louco. 474 00:22:45,280 --> 00:22:46,698 Alguma vez vos fiz mal? 475 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 1307 D.C. 476 00:22:47,866 --> 00:22:49,951 Foi a tortura? O caos? 477 00:22:50,535 --> 00:22:54,581 Eu ameaçar transformar as crianças em quebra-nozes? 478 00:22:54,664 --> 00:22:58,210 Eu admito. Às vezes eu… 479 00:22:58,293 --> 00:22:59,503 Eu posso exagerar. 480 00:23:01,505 --> 00:23:04,257 Mas é crime estar um pouco rabugento? 481 00:23:04,841 --> 00:23:09,513 Vocês disseram que eu era o melhor Pai Natal de sempre. 482 00:23:10,764 --> 00:23:13,725 Vocês disseram isso. Já foi há algum tempo, mas disseram. 483 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 Muito bem. 484 00:23:17,479 --> 00:23:19,648 Está bem. Mas façam o vosso melhor. 485 00:23:20,982 --> 00:23:26,154 Para o vosso bem, rezem para que isto dure para sempre. 486 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 O quebra-nozes desapareceu. 487 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 O quebra-nozes? 488 00:23:44,714 --> 00:23:45,715 Que quebra-nozes? 489 00:23:46,466 --> 00:23:49,136 Um antigo artefacto. É estranho. 490 00:23:49,219 --> 00:23:52,347 A Betty tinha um relatório sobre artefactos desaparecidos. 491 00:23:52,431 --> 00:23:55,183 Este pode ser o nosso primeiro caso. 492 00:23:55,267 --> 00:23:57,144 Parece não ter solução. 493 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 - Vamos. - Não sei aonde ela vai. 494 00:24:01,148 --> 00:24:03,942 Era o quebra-nozes Pai Natal Louco. 495 00:24:04,443 --> 00:24:06,319 Nas mãos erradas, sabes o que acontece. 496 00:24:06,403 --> 00:24:10,407 Só funciona se estiver em contacto com a magia do Polo Norte. 497 00:24:10,490 --> 00:24:12,117 Estás com receio de quê? 498 00:24:13,869 --> 00:24:15,996 - Pai. Não uses isso para… - Partir nozes? 499 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 É um quebra-nozes. 500 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Sim, mas tem cerca de 200 anos. 501 00:24:20,584 --> 00:24:22,252 Comprei-o na Noruega. 502 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 Outra compra imprudente. 503 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Está na hora de acabarmos com isto. 504 00:24:30,302 --> 00:24:32,471 Então, pai? Pai. Ouve. 505 00:24:32,554 --> 00:24:35,265 Sei que o dinheiro é teu, mas é o meu parque. 506 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 Olha. Os globos de neve. 507 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 Eles vão melhorar esta situação. Têm algum significado. 508 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Espera. Ele tinha alguma coisa lá dentro. Talvez uma memória. 509 00:24:47,861 --> 00:24:51,823 É mais um objeto inútil. Tal como tudo o resto neste museu. 510 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 Tens de crescer, filho. 511 00:24:58,371 --> 00:25:00,165 Pai. Pai, espera. 512 00:25:00,248 --> 00:25:01,208 Espera. Espera. 513 00:25:02,083 --> 00:25:03,710 Espera, pai. Pai. 514 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 Os miúdos? Já é quase meia-noite. 515 00:25:53,468 --> 00:25:56,263 Vão perder o fogo de artifício e os incêndios. 516 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Os elfos não são bons com pirotecnia. 517 00:25:59,558 --> 00:26:02,811 A Sandra queria estar sozinha e o Cal está triste sem a Riley. 518 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 A preocupação dele com a Riley… 519 00:26:05,689 --> 00:26:07,482 Está a atrapalhar a formação dele. 520 00:26:07,566 --> 00:26:11,361 Vou dar-te um conselho sobre o assunto Cal e Riley. 521 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 Deixa. 522 00:26:14,739 --> 00:26:16,908 Sabes o pior que se pode dar a uma criança? 523 00:26:18,201 --> 00:26:20,996 - Pudim estragado? - Não é tão mau como pensas. 524 00:26:21,079 --> 00:26:24,082 O sabor é azedo, mas até o torna melhor. 525 00:26:24,165 --> 00:26:26,876 A pior coisa que podes dar a uma criança é um balão. 526 00:26:27,377 --> 00:26:29,754 Os miúdos gostam do balão e querem vê-lo a voar. 527 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 Para isso, deixam-no ir. E o balão não volta. 528 00:26:32,549 --> 00:26:35,427 A criança fica a chorar e o pai ficar nervoso. 529 00:26:35,510 --> 00:26:37,304 Porque o deixou ir. 530 00:26:38,430 --> 00:26:41,308 Nesta história, não sei se és a criança ou o pai, 531 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 mas percebi que o Cal é o balão. 532 00:26:44,019 --> 00:26:45,562 Eu não quero perder o Cal. 533 00:26:45,645 --> 00:26:46,646 Eu também não. 534 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Três, dois, um. Feliz Ano Novo! 535 00:26:52,611 --> 00:26:55,363 Miúda dos Animais, dá-me mais comida. 536 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Tenho fome! 537 00:26:57,866 --> 00:27:00,493 Também tens problemas com a Winternet? 538 00:27:00,577 --> 00:27:02,162 Não consigo falar com a Riley. 539 00:27:03,204 --> 00:27:05,582 Este lugar é tão frustrante. 540 00:27:05,665 --> 00:27:07,375 Frustrante? 541 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Tenta aguentar todo este barulho. 542 00:27:09,252 --> 00:27:12,005 - Dá-me mais comida! - Talvez. Sim. 543 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 Só queria ter uma relação normal com a Riley. 544 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 Tenho saudades dela. Não percebes. 545 00:27:17,427 --> 00:27:18,720 Vá lá, Miúda dos Animais. 546 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 Não me ignores! Apetecia-me… 547 00:27:21,389 --> 00:27:23,224 Agora não! 548 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 O quê? 549 00:27:37,781 --> 00:27:41,868 Não acredito. O Pai Natal está no meu museu. 550 00:27:41,951 --> 00:27:45,246 - Saíste do meu globo de neve? - Globo de neve? 551 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 Estás diferente de quando te conheci, 552 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 mas adoro o casaco verde. 553 00:27:50,335 --> 00:27:53,213 Tenho um quebra-nozes que é igual a ti. 554 00:27:53,296 --> 00:27:54,881 Onde está esse quebra-nozes? 555 00:27:58,718 --> 00:28:00,762 Quebra-nozes! 556 00:28:00,845 --> 00:28:04,140 Maldição! Eles vão arrepender-se desse dia. 557 00:28:06,518 --> 00:28:10,271 Estou muito contente por estares aqui. Posso dar-te um abraço? 558 00:28:10,355 --> 00:28:13,983 Não. Porque não consigo mexer os braços. 559 00:28:14,067 --> 00:28:16,945 - Se conseguisse, era não na mesma. - Sabes que mais? 560 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Acho que falo pelo mundo inteiro ao agradecer-te. 561 00:28:20,865 --> 00:28:22,659 Obrigado pela magia dos globos de neve. 562 00:28:22,742 --> 00:28:26,371 Magia? Eu nunca daria magia aos humanos. 563 00:28:26,454 --> 00:28:27,914 Não são de confiança. 564 00:28:28,581 --> 00:28:30,083 Não és o verdadeiro Pai Natal? 565 00:28:30,166 --> 00:28:33,253 Eu sou o Pai Natal. O legítimo Pai Natal! 566 00:28:34,045 --> 00:28:37,507 O Pai Natal que está no Polo Norte é uma fraude! 567 00:28:49,185 --> 00:28:51,146 Baseada nas personagens criadas por LEO BENVENUTI E STEVE RUDNICK 568 00:28:51,229 --> 00:28:52,230 no filme A SANTA CLÁUSULA 569 00:30:19,692 --> 00:30:21,694 Legendas: Marco Pinto