1 00:00:01,668 --> 00:00:03,712 Geçen sezon The Santa Clauses'da… 2 00:00:03,795 --> 00:00:05,171 Ho ho ho! 3 00:00:05,255 --> 00:00:07,632 Çocuklarımın sihirli güçleri yok. 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,300 Bundan emin misin? 5 00:00:09,384 --> 00:00:12,804 Noel Baba hayaletlerin haklıymış. Sihirli güçlerimiz varmış. 6 00:00:12,887 --> 00:00:15,557 Sandra hayvanlarla konuşabiliyor, ben de gökyüzündeki delikleri görebiliyorum. 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,559 Noel Baba sözleşmesi der ki, 8 00:00:17,642 --> 00:00:20,437 görevini başarıyla tamamladıktan sonra emekli olabilirsin. 9 00:00:20,520 --> 00:00:23,398 Demek Noel Baba sözleşmesinde halef alt bendi var. 10 00:00:23,481 --> 00:00:25,358 Aile içinde kalabilir. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,651 Bu işi ekibimle yapacağız. 12 00:00:26,735 --> 00:00:28,403 -Seninle gelmemizi mi istiyorsun? -Hepimizin mi? 13 00:00:28,486 --> 00:00:30,739 Cal, o çantanın hediyelerle dolu olmasını sağla. 14 00:00:30,822 --> 00:00:32,115 Bunlar hâlâ çalışıyor, değil mi? 15 00:00:32,198 --> 00:00:34,492 Sallayınca en sevdiğin Noel anını gösteriyor mu? 16 00:00:34,576 --> 00:00:35,744 -Evet. -Güzel. 17 00:00:35,827 --> 00:00:37,912 O zaman birkaç kar küresini almak istiyorum. 18 00:00:37,996 --> 00:00:39,289 Hangilerini? 19 00:00:39,372 --> 00:00:40,373 Hepsini. 20 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 Peki. Bu kadar komik olan ne? 21 00:00:42,042 --> 00:00:47,297 Herkes uyandığında ağacın altında hiç ummadığı bir şey bulacak. 22 00:00:47,380 --> 00:00:48,715 Ne yaptık biz böyle? 23 00:00:50,508 --> 00:00:53,845 Cal, hatırlamamasını sağladığından emin misin? Yoksa unuttun mu? 24 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 -Evet, tabii ki unutmadım. -En kötü ne olabilir ki? 25 00:00:56,848 --> 00:00:59,309 Bu Noel ruhunu ölçer. 26 00:00:59,392 --> 00:01:00,727 Ama şimdi ortasına bak. 27 00:01:01,811 --> 00:01:04,814 En son 14. yüzyılda böyle olmuştu. 28 00:01:04,898 --> 00:01:06,566 Veba, kıtlık, savaşlar ve… 29 00:01:06,649 --> 00:01:08,902 Deli Noel Baba, evet. 30 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 Noel en son o zaman tehlikeye girmişti. 31 00:01:14,365 --> 00:01:18,787 KUZEY KUTBU 32 00:01:23,041 --> 00:01:26,711 M.S. 1307 33 00:01:34,844 --> 00:01:37,847 Delilik bu. Kim olduğumu bilmiyorlar mı? 34 00:01:37,931 --> 00:01:41,226 Noel Baba, hindi budunu ve içkiyi bıraksan daha hızlı koşabilirsin. 35 00:01:41,309 --> 00:01:44,020 Darbeden aç karnına kaçamazsın Olga. 36 00:01:44,104 --> 00:01:45,772 Buna kaçmak mı diyorsun? 37 00:01:45,855 --> 00:01:48,066 Hiçbir Noel Baba zorla uzaklaştırılmamıştır. 38 00:01:48,149 --> 00:01:49,025 Bu taraf güvenli. 39 00:01:49,109 --> 00:01:51,903 Ve ne cüretle bana Deli Noel Baba dersiniz? 40 00:01:51,986 --> 00:01:56,658 Adım Magnus Antas ve herkesi yerle bir… 41 00:01:57,367 --> 00:02:01,371 İşte, az önce duydum. Bağırmalar, tehditler. 42 00:02:01,454 --> 00:02:04,207 Magnus Antas ismi onlar için artık Deli Noel Baba. 43 00:02:04,707 --> 00:02:06,000 Tamam. Çok bilmişler! 44 00:02:06,084 --> 00:02:11,172 Deli Noel Baba adı yüzlerce yıl insanların içine 45 00:02:12,590 --> 00:02:14,092 korku salsın. 46 00:02:17,679 --> 00:02:21,516 716 YIL SONRA 47 00:02:24,144 --> 00:02:26,271 Kris, vakti geldi. Ho ho ho. 48 00:02:27,313 --> 00:02:28,898 Evet. Tamam. 49 00:02:28,982 --> 00:02:30,900 Sakalımı alayım da sonra koş, koş koş. 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,903 Ho ho ho! Mutlu Noeller! 51 00:02:34,445 --> 00:02:37,157 Gel hadi çek, fo-to-to. 52 00:02:37,240 --> 00:02:38,867 -Bunu dün gece yazdım. -Evet, güzel. 53 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 Bak, kar yağıyor! 54 00:02:40,952 --> 00:02:44,164 Eyvah. Bu çimento karışımı. 55 00:02:44,247 --> 00:02:46,166 Sakın diline bulaştırma. 56 00:02:46,249 --> 00:02:47,458 Bakımdan birini çağırmalıyız. 57 00:02:47,542 --> 00:02:49,586 -Bakım artık yok. -Bob istifa mı etti? 58 00:02:49,669 --> 00:02:52,714 Evet ve anons sistemini tamir etmeden önce yani bağırman gerekecek. 59 00:02:52,797 --> 00:02:56,718 Bağırmaktan çekinmem. Mutlu Noeller! Ho ho ho! 60 00:02:56,801 --> 00:03:01,806 Gel de çurosunu al. Bir alana bir bedava. Kod kelime çuros! 61 00:03:01,890 --> 00:03:03,474 Dikkat et, o gerçek çubuk şeker değil! 62 00:03:03,558 --> 00:03:05,310 Hepsi deneyimin bir parçası, millet! 63 00:03:05,393 --> 00:03:07,854 Dilinin üzerine biraz sıcak su dök. Ayrılır. 64 00:03:08,354 --> 00:03:12,400 İtişip kakışmak yok. Herkes Noel Baba'nın kızağına binme şansına sahip olacak. 65 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 Sadece üç kişiler. 66 00:03:13,818 --> 00:03:14,819 Noel Baba ile KIZAK GEZİSİ 67 00:03:14,903 --> 00:03:16,070 Peki, tamam. 68 00:03:16,154 --> 00:03:17,155 İlk kim? 69 00:03:17,822 --> 00:03:22,827 Hadi Donner! Hadi Blitzen! Bu işi yapmayı seviyorum. 70 00:03:22,911 --> 00:03:24,704 -Dizginleri on ve ikide tut canım. -Tamam. 71 00:03:24,787 --> 00:03:26,122 Burası inanılmaz. 72 00:03:26,664 --> 00:03:28,541 Daha önce pek anlamamıştım baba 73 00:03:28,625 --> 00:03:30,752 ama dünyadaki en iyi işe sahipsin. 74 00:03:32,045 --> 00:03:33,129 Seveceğini biliyordum. 75 00:03:33,213 --> 00:03:37,050 Sanki dünyadaki tüm neşeyi buradan hissedebiliyorum. 76 00:03:38,801 --> 00:03:42,305 -Ta yukarıdan. -Sakın başın dönmesin. 77 00:03:42,388 --> 00:03:46,434 Büyükbabanın kullanmasına kim izin verdi? Bakalım bu neler yapabiliyor. 78 00:03:46,517 --> 00:03:48,186 "Büyükbabaya kim izin verdi" mi? 79 00:03:48,269 --> 00:03:49,771 Bu bir meydan okuma gibi geldi. 80 00:03:49,854 --> 00:03:50,855 -Tut şunu. -Ne? 81 00:03:50,939 --> 00:03:55,318 Bir Ren geyiğini baş aşağı görmenin nasıl bir şey olduğunu merak eden var mı? 82 00:03:55,401 --> 00:03:56,736 Hayır. Kimse merak etmiyor. 83 00:03:56,819 --> 00:04:00,073 Hadi deneyelim. Cal çok korkmuyorsa tabii. 84 00:04:00,156 --> 00:04:01,574 -Hayır, korkmuyorum. -Gerçekten mi? 85 00:04:01,658 --> 00:04:03,076 İşte başlıyoruz. Hadi bakalım! 86 00:04:14,712 --> 00:04:16,256 Bu muhteşemdi. 87 00:04:16,339 --> 00:04:19,175 -Cal, hoşuna gitti mi? -Evet. Kendinden geçti. 88 00:04:34,315 --> 00:04:36,901 YEDİNCİ BÖLÜM KRIBBLE KRABBLE MADDESİ 89 00:04:36,985 --> 00:04:39,153 SANTAPOLIS NOEL BABA MÜZESİ 90 00:04:51,249 --> 00:04:54,460 Güzel ağaç. Harika bir sunum. 91 00:04:58,673 --> 00:05:04,178 Romlu kek ve viski topları mı? Noel Baba'yı iyi tanıyorsun. 92 00:05:04,762 --> 00:05:06,097 Mutlu Noeller. 93 00:05:25,908 --> 00:05:27,535 Kadeh kaldıralım mı? 94 00:05:27,618 --> 00:05:30,121 Noel ruhu tüm zamanların en yüksek seviyesinde. 95 00:05:30,204 --> 00:05:32,415 Herkese en sevdikleri Noel anılarını görmeleri için 96 00:05:32,498 --> 00:05:34,208 sihirli kar küresi vermenin sonucu. 97 00:05:34,292 --> 00:05:36,961 Noel'in en güzel yanı da bu, sevdiklerinizle vakit geçirmek. 98 00:05:37,045 --> 00:05:40,757 Bu yüzden, Noel Baba bir aile işletmesine dönüşeceği için çok heyecanlıyım. 99 00:05:40,840 --> 00:05:42,175 Evet. 100 00:05:42,258 --> 00:05:46,220 Ancak Noel'in neredeyse yok olduğunu unutamayız ve bu bir daha yaşanmamalı. 101 00:05:46,304 --> 00:05:47,305 Yapmak istediğim şey şu. 102 00:05:47,388 --> 00:05:52,268 C.İ.N. Polisi'ni göz korkutucu bir güvenlik gücüne dönüştürmek istiyorum. 103 00:05:52,352 --> 00:05:55,938 Efendim, o zaman şunu da hesaba katmalıyız, Gary beceriksiz 104 00:05:56,022 --> 00:05:57,190 ve sevilmeyen biri. 105 00:05:57,273 --> 00:05:58,399 Haksız değil. 106 00:05:58,483 --> 00:06:00,735 Gary, bu özel bir toplantı. 107 00:06:03,237 --> 00:06:05,907 -Gary ile ben ilgilenirim. -Onu öldürecek misin? 108 00:06:05,990 --> 00:06:08,826 Hayır. C.İ.N. Polisi'nin başına geçmek istiyorum. 109 00:06:08,910 --> 00:06:10,119 Polis mi olmak istiyorsun? 110 00:06:10,203 --> 00:06:12,914 Cinler ortadan kaybolduğunda yardım etmek için yanlarında değildim. 111 00:06:12,997 --> 00:06:16,918 Ve ben koruyucuları olmak istiyorum. Bu Bayan Claus'a göre bir iş. 112 00:06:17,001 --> 00:06:18,795 Önerilerimi duymaya hazır mısınız? 113 00:06:18,878 --> 00:06:19,754 İple çekiyorum. 114 00:06:19,837 --> 00:06:22,215 Ama Yule-kent'te diğer Noel Babalarla vakit geçirmek 115 00:06:22,298 --> 00:06:24,926 sonsuz bir zincirin sadece bir halkası olduğumu hatırlattı. 116 00:06:25,009 --> 00:06:26,761 Bir sonraki halkayı bulmak bana düşüyor. 117 00:06:26,844 --> 00:06:28,971 Evet, o konuda bazı hatalar yapıldı. 118 00:06:29,055 --> 00:06:32,100 Kendini suçlama. Hata, bariz adayı es geçmekti. 119 00:06:32,183 --> 00:06:35,812 Koltuklarım kabardı ama ben uygun değilim. 120 00:06:35,895 --> 00:06:38,773 Hayır, hayır. Cal'den bahsediyorum. 121 00:06:38,856 --> 00:06:40,608 Cal'in bu iş için ne fiziksel, ne zihinsel 122 00:06:40,691 --> 00:06:43,694 ne de duygusal zekâya sahip olmadığını hatırlatabilir miyim? 123 00:06:43,778 --> 00:06:46,072 Ayakkabı bağcığını bağlarken hâlâ şöyle diyor, 124 00:06:46,155 --> 00:06:48,741 "Üstten, alttan, etrafından, içinden. Tavşan kulaklarını bul ve çek." 125 00:06:48,825 --> 00:06:50,660 -Biliyorum. -Gerek yok. 126 00:06:51,911 --> 00:06:52,912 Hoşuma gitti. 127 00:06:52,995 --> 00:06:56,165 Belki de doğum günü partisini üst kata taşımalıyız. 128 00:06:56,249 --> 00:06:59,710 Ah, evet. Neşe. Şapkalar bunun için. 129 00:07:01,421 --> 00:07:03,339 Bir sonraki Noel Baba olmamı istediğine inanamıyorum. 130 00:07:03,423 --> 00:07:04,882 -Evet. -Bu… çok heyecan verici. 131 00:07:04,966 --> 00:07:06,342 Bir sürü fikrim var. 132 00:07:06,426 --> 00:07:09,262 Harika. Gerçekçi olmak gerekirse muhtemelen hiçbirine sıra gelmeyecek. 133 00:07:09,345 --> 00:07:12,306 Noel Baba güçlerime kavuştuğumu hissediyorum. 134 00:07:12,390 --> 00:07:16,894 Bu, Kuzey Kutbu'nun DNA'na hücum etmesi oğlum. 135 00:07:16,978 --> 00:07:18,104 Hemen Riley'ye söyleyeceğim. 136 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 Dinle Cal, bence Riley'yi unutsan iyi olur. 137 00:07:22,400 --> 00:07:26,028 Sandra'ya yeni görevini söylemeliyiz. 138 00:07:26,112 --> 00:07:27,447 Doğru. 139 00:07:27,530 --> 00:07:28,739 Sandra, bu bir aile işletmesi 140 00:07:28,823 --> 00:07:31,576 ve Ren geyiklerinden senin sorumlu olmanı istiyorum. 141 00:07:31,659 --> 00:07:32,869 Evet! 142 00:07:32,952 --> 00:07:33,953 Hepsi bu kadar değil. 143 00:07:34,036 --> 00:07:37,248 Kuzey Kutbu'ndaki tüm hayvanlarla ilgilenmeni istiyorum. 144 00:07:38,040 --> 00:07:39,167 Tüm hayvanlar mı? 145 00:07:39,667 --> 00:07:41,252 Ona Hayvan Kız deriz. 146 00:07:41,335 --> 00:07:43,296 Lakaba ihtiyacımız yok. Onu ben bulurum. 147 00:07:43,379 --> 00:07:44,714 Eski oyuncak işi geçmişimde… 148 00:07:44,797 --> 00:07:46,382 -Hay-Kız! -Dinlemiyorsun galiba. 149 00:07:46,466 --> 00:07:47,508 Lakabı ben bulurum. 150 00:07:47,592 --> 00:07:52,346 Kuzey Ahırlarının Kudretli Leydisi Kızı'na ne dersin? 151 00:07:52,430 --> 00:07:54,098 O da nereden çıktı? Şimdi mi uydurdun? 152 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 İsimlere ihtiyacım yok. Böyle şeyler uydurabilirim. 153 00:07:56,434 --> 00:07:58,144 Zaten bir tane buldum. Çok sağ olun. 154 00:07:58,227 --> 00:08:01,314 Senin için bir kupaya yazdım bile. Buna ne dersin? 155 00:08:01,397 --> 00:08:03,065 Kupa mı? 156 00:08:03,608 --> 00:08:05,485 "Yaratıkların koruyucusu." 157 00:08:07,987 --> 00:08:08,988 Kız. 158 00:08:09,655 --> 00:08:11,282 -Öylesine atıyorum. Fikir olsun. -Evet. 159 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 -Sadece bir fikir. Tamam. -Doğum günü pastası zamanı. 160 00:08:14,202 --> 00:08:15,328 -Tanrıya şükür. -Şuna bak. 161 00:08:15,411 --> 00:08:17,830 -Evet. -Evet. Tamam. Bir dakika. 162 00:08:17,914 --> 00:08:19,790 Özel pasta yeme çatalım nerede? 163 00:08:19,874 --> 00:08:21,792 Çatalım olmadan pasta yiyemem. 164 00:08:21,876 --> 00:08:23,961 Çatalım… Bu bir felaket. 165 00:08:24,045 --> 00:08:26,380 -Tamam. -Bir şey unutmadın mı? 166 00:08:26,464 --> 00:08:29,800 Doğru ya. Beni yaptığınız için teşekkürler anne ve baba. 167 00:08:30,301 --> 00:08:32,011 Hayır, hayır. Dilek dilemen lazım. 168 00:08:42,104 --> 00:08:43,397 -Tamam. -Baba. 169 00:08:43,481 --> 00:08:44,607 Evet? 170 00:08:48,694 --> 00:08:49,779 -İşe yaradı. -Evet. 171 00:08:50,613 --> 00:08:52,990 Riley'yi unutacağını sanmıyorum. 172 00:08:53,074 --> 00:08:55,451 Cal kız arkadaşının burada olmasını diledi. 173 00:08:55,535 --> 00:08:56,577 Ne zararı var ki? 174 00:08:56,661 --> 00:08:57,995 Bence bu pervasızca. 175 00:08:58,079 --> 00:08:59,872 Ben öyle rastgele sevdiğim insanları 176 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 Kuzey Kutbu'na getiriyor muyum? 177 00:09:01,582 --> 00:09:03,209 Bana yaptığın da tam olarak buydu. 178 00:09:03,292 --> 00:09:05,378 Hayır, hayatım. O büyüydü. 179 00:09:06,254 --> 00:09:09,590 Ayrıca Riley burada olmasına şaşırmış gibi görünmüyordu. 180 00:09:09,674 --> 00:09:11,592 Bu da demek oluyor ki Cal onu hiç tozlamadı. 181 00:09:11,676 --> 00:09:13,386 Sorun yok. Kimseye söylemez. 182 00:09:13,469 --> 00:09:17,014 Tabii ya. Çünkü genç kızlar sır saklama konusunda çok iyidirler. 183 00:09:17,807 --> 00:09:19,892 Cal odaklanmayı öğrenmeli. 184 00:09:19,976 --> 00:09:21,561 Noel Baba olmaya odaklanmalı. 185 00:09:21,644 --> 00:09:23,729 Odaklanmak gerekir, odaklanmak… İşte o çatal. 186 00:09:23,813 --> 00:09:27,817 Scott, Cal'in bu iş için yaratıldığını ya da bu işi istediğini sanmıyorum. 187 00:09:27,900 --> 00:09:29,235 Daha yeni 18'ine girdi. 188 00:09:29,318 --> 00:09:31,654 -Gerçek dünyayı seviyor. -Peki, seçenekleri ne? 189 00:09:31,737 --> 00:09:33,781 Diyelim Riley ile olmak için üniversiteye gitti, 190 00:09:33,864 --> 00:09:36,784 muhasebeci oldu, evlendiler, 191 00:09:36,867 --> 00:09:40,663 asla şirkete ortak olmaz, yılda iki kez tatile çıkar, 65 yaşında emekli olur. 192 00:09:41,914 --> 00:09:45,835 Riley'yi suçlamak, oğlunun senin gibi olmak istemeyebileceğini 193 00:09:45,918 --> 00:09:48,462 düşünmekten daha mı kolay? 194 00:09:49,046 --> 00:09:51,090 Bence Noel Baba olmak onun kaderi, hepsi bu. 195 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 Unutma, eğer bir şeyi seviyorsan, bırak gitsin. 196 00:09:54,260 --> 00:09:56,345 Ve bu iyi olur çünkü Betty bunu asla kabul etmez. 197 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Burada patron benim. 198 00:09:57,930 --> 00:10:00,558 Betty sadece, bilirsin, tüm kararları verir. 199 00:10:00,641 --> 00:10:01,809 Evet. 200 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 Noel Baba Scott burada kararları kimin verdiğini sanıyor? 201 00:10:04,520 --> 00:10:06,230 NOEL BABA NOEL'İ KURTARIYOR! CİNLER YOK OLMAKTAN GERİ DÖNÜYOR 202 00:10:06,314 --> 00:10:08,691 Cal, Noel Baba yapmaya çalıştığı son adamdan daha kötü olabilir. 203 00:10:08,774 --> 00:10:10,318 Çok fena. 204 00:10:10,401 --> 00:10:13,154 Sen mükemmelsin. Noel Baba mükemmel. 205 00:10:13,237 --> 00:10:15,615 Sen mükemmelsin. Noel Baba mükemmel. 206 00:10:15,698 --> 00:10:17,575 Burada ne düşüneceğimi bilmiyorum. 207 00:10:17,658 --> 00:10:20,244 Yarın benim fikrim olduğunu düşünmesini sağlarım, böylece nefret eder. 208 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Akşam yemeği hazır. 209 00:10:22,705 --> 00:10:24,999 Patlamış mısır ve kızılcıklarımı hafif ılık severim. 210 00:10:25,082 --> 00:10:26,542 Hayır! Yapma! 211 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 SON UYARI 212 00:10:28,252 --> 00:10:29,503 Bunlar ne böyle? 213 00:10:30,546 --> 00:10:32,214 Kribble Krabble'a çıkma vaktim geldi. 214 00:10:32,923 --> 00:10:34,592 Ballı çöreğim, bu harika! 215 00:10:34,675 --> 00:10:38,137 Hayatın sunduğu her şeyi deneyimlemek için gerçek dünyada bir yıl. 216 00:10:38,220 --> 00:10:40,973 Keşke seninle gelebilseydim ama kuralları biliyorsun. 217 00:10:41,057 --> 00:10:42,600 Adına çok sevindim, üzümlü kekim. 218 00:10:42,683 --> 00:10:44,727 Anlamsız şeylere ayıracak vaktim yok. 219 00:10:44,810 --> 00:10:46,103 Beni zorla gönderemezler. 220 00:10:49,899 --> 00:10:51,567 Seni Kribble Krabble'a göndermek için geldik. 221 00:10:51,651 --> 00:10:52,735 C-İ-P (CİNİN İÇİN YAP) MADDESİ 222 00:10:52,818 --> 00:10:54,737 "Kribble Krabble Maddesi." 223 00:10:54,820 --> 00:10:57,031 "Baş Cin görevini kabul etmekle, 224 00:10:57,114 --> 00:10:59,450 isteseniz de istemeseniz de eğitim 225 00:10:59,533 --> 00:11:04,705 ve yenilenme amacıyla Kuzey Kutbu'ndan izne çıkmayı kabul etmiş oluyorsunuz." 226 00:11:05,414 --> 00:11:06,749 Vakti geldi de geçiyor. 227 00:11:06,832 --> 00:11:08,250 Şimdi gidemem. 228 00:11:08,334 --> 00:11:09,335 Erteliyorum. 229 00:11:11,921 --> 00:11:13,089 "İstisna yok." 230 00:11:13,881 --> 00:11:15,341 Biliyorum, ama bu durumda… 231 00:11:18,260 --> 00:11:19,720 "Buna sen de dâhilsin, Betty." 232 00:11:20,221 --> 00:11:22,348 Bu maddeler çok spesifik. 233 00:11:22,431 --> 00:11:24,392 Gitmeyenlerin cezasını biliyorsun. 234 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 Pekâlâ. 235 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 Güvenlik çağırdığınıza inanamıyorum. Gerçekten kaçacağımı mı düşündünüz? 236 00:11:30,773 --> 00:11:31,774 Hayır. 237 00:11:37,905 --> 00:11:39,281 Gördüm onu. 238 00:11:39,365 --> 00:11:41,325 Saatlerdir buradayız. 239 00:11:41,534 --> 00:11:43,911 Ve mantıksız davranmıyor Do… 240 00:11:44,578 --> 00:11:45,621 -Yakışıklı. -Tamam. 241 00:11:45,705 --> 00:11:47,415 Tek söylediği nane şekerini azaltman 242 00:11:47,498 --> 00:11:50,584 çünkü senin arkanda, poponun olduğu yerde uçmak zorunda. 243 00:11:50,668 --> 00:11:52,753 Toplanıp üstüme geliyor gibisiniz Hayvan Kız. 244 00:11:53,754 --> 00:11:55,297 O ismi nereden duydun? 245 00:11:55,381 --> 00:11:56,507 Bilmem. 246 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 Burası inanılmaz. 247 00:11:58,384 --> 00:11:59,385 KUZEY KUTBU'NUN MALI XXXXL 248 00:11:59,468 --> 00:12:01,554 Biliyorum. Ve bir gün, hepsi benim olacak. 249 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 Sakın kimseye söyleme ama bir sonraki Noel Baba benim. 250 00:12:04,724 --> 00:12:06,600 Aman tanrım. 251 00:12:06,684 --> 00:12:08,519 -Evet. -Bir sonraki Noel Baba'yla çıkıyorum. 252 00:12:08,602 --> 00:12:10,271 -Babam çok mutlu olacak. -Evet. 253 00:12:10,354 --> 00:12:12,690 Eve sürekli motorcu getirmemden bıktı. 254 00:12:12,773 --> 00:12:15,526 -Ne? -Noel Baba'nın Ren geyikleri mi? Olamaz. 255 00:12:16,485 --> 00:12:19,780 Evet, kardeşim hayvanlarla konuşabiliyor ama bende de sihirli dokunuş var. 256 00:12:19,864 --> 00:12:20,865 Hayır. 257 00:12:22,450 --> 00:12:23,868 İyi misin Swizzle Stick? 258 00:12:24,744 --> 00:12:25,870 Üzgünüm. 259 00:12:25,953 --> 00:12:29,081 -Garip bir spazmdı. -Sorun yok. 260 00:12:29,165 --> 00:12:30,624 Bilerek yapmadığını biliyorum. 261 00:12:30,708 --> 00:12:32,918 Bu yüzden babam Sandra'yı Ren geyiği sorumlusu yaptı. 262 00:12:33,002 --> 00:12:37,006 -Bizden mi sorumlu? -Kimse bize ne yapacağımızı söyleyemez. 263 00:12:37,089 --> 00:12:38,674 Aferin, geveze. 264 00:12:38,758 --> 00:12:39,842 Dur, bekle. 265 00:12:40,634 --> 00:12:44,430 Onları gerçekten anlayabiliyor musun? Tek duyduğum süper kızgın homurtular. 266 00:12:44,513 --> 00:12:48,976 Madem sen sorumlusun, Blitzen benim tahıllarımı yiyor. 267 00:12:49,059 --> 00:12:53,147 Çünkü Donner da benim tahıllarımı yiyor. 268 00:12:53,230 --> 00:12:56,400 Siz de benim beynimi yiyorsunuz. 269 00:12:56,484 --> 00:12:58,027 Hayvan dili konuşmadığına şükret. 270 00:12:58,110 --> 00:13:00,821 Kuzey Kutbu'na döndüğümüzden beri daha da arttı. 271 00:13:00,905 --> 00:13:03,449 -Artık hepsini duyabiliyorum. -Ne, tüm Ren geyiklerini mi? 272 00:13:03,532 --> 00:13:04,617 Ve pirelerini! 273 00:13:04,700 --> 00:13:07,077 -Sanırım sendikalaşıyorlar. -Bizim de haklarımız var! 274 00:13:07,161 --> 00:13:09,205 İnanamazsınız, hayvanlar daha fazla şikâyet ediyor, 275 00:13:09,288 --> 00:13:10,915 ki buna ihtimal vermezdim. 276 00:13:10,998 --> 00:13:12,917 -Bizi kırdın. -Çok kırdın. 277 00:13:13,000 --> 00:13:14,001 -Kabasın. -Çok kırdın. 278 00:13:14,084 --> 00:13:15,961 Bunu pirelere anlat! 279 00:13:16,545 --> 00:13:20,841 Selam, baba. Kar küresi aldın mı? 280 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 Sana hangi eski Noel anısını gösterdiğini merak ediyordum. 281 00:13:25,095 --> 00:13:28,557 Belki de inanmayanlara vermemişlerdir. 282 00:13:28,641 --> 00:13:29,809 Bunu hiç düşünemedim. 283 00:13:30,309 --> 00:13:33,354 Ama bundan sonra Noel Baba'yı kolay kolay kimse inkâr edemez. 284 00:13:33,437 --> 00:13:37,483 Yani, kim bilir? Belki Santapolis toparlanabilir. 285 00:13:37,566 --> 00:13:39,527 Kar küreleri çok süper. 286 00:13:39,610 --> 00:13:41,570 Biliyor musun, hâlâ herkes onlardan bahsediyor. 287 00:13:41,654 --> 00:13:43,948 Yok olmadan önce büyüsü sadece bir hafta sürüyor, 288 00:13:44,031 --> 00:13:46,909 ama umarım insanlar bunu uzun süre kalplerinde taşırlar. 289 00:13:46,992 --> 00:13:48,118 Bu çok çekici. 290 00:13:48,202 --> 00:13:52,081 Riley, umarım turundan keyif almışsındır. Muhtemelen çoğunu hatırlamayacaksın. 291 00:13:52,581 --> 00:13:54,250 Baba, Riley'yi tozlamasak olur mu? 292 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 -Dur, dur. -Pardon. Tozlamak nedir? 293 00:13:56,418 --> 00:13:57,795 Hafıza silgisi gibi bir şey 294 00:13:57,878 --> 00:14:00,339 ama şu aptal eski kurallardan biri. 295 00:14:00,422 --> 00:14:02,007 Değiştirmek istediğim çok şey var. 296 00:14:02,091 --> 00:14:04,468 El kitabını daha 200 yıl önce güncellediler. 297 00:14:04,552 --> 00:14:06,303 Ama ne düşünüyordum biliyor musun? 298 00:14:06,387 --> 00:14:09,431 Ya Noel Baba uçmak yerine trenle gitseydi? 299 00:14:09,515 --> 00:14:12,226 -Nereye… Ama yapamazsın… Hayır. -Bu çok havalı. 300 00:14:12,309 --> 00:14:15,354 Ve Noel Baba'nın çuval yerine havalı bir postacı çantası olsaydı. 301 00:14:15,896 --> 00:14:17,356 Şapkayı cidden yenilemek istiyorum. 302 00:14:17,898 --> 00:14:19,775 Bunlardan biri gerçekten harika bir fikir. 303 00:14:20,484 --> 00:14:22,987 Sandra'ya neden imreniyorum biliyor musun? 304 00:14:23,070 --> 00:14:24,738 Sadece yaratıklarla konuşmak zorunda. 305 00:14:24,822 --> 00:14:26,115 Değil mi? 306 00:14:26,198 --> 00:14:27,992 -Ren geyikleri nasıl? -Bıdı, bıdı, bıdı! 307 00:14:28,075 --> 00:14:30,911 Herkes benimle konuşmasa olmaz mı? Tanrım, baba! 308 00:14:32,830 --> 00:14:34,665 Kuzey Kutbu'nda bağırmayız Sandra. 309 00:14:34,748 --> 00:14:36,709 -Carol! -Neden bağırıyorsun? 310 00:14:36,792 --> 00:14:40,713 Çünkü biri, kim olduğu önemli değil, Sandra'nın hoşuna gitmeyen bir şey dedi. 311 00:14:40,796 --> 00:14:43,007 Anne, babam Riley'nin hafızasını silmek istiyor, 312 00:14:43,090 --> 00:14:45,718 ama birinin hafızasını silmek hayatını silmek gibidir. 313 00:14:45,801 --> 00:14:47,636 -Hayır, değil. -İlk öpücüğümüz orada. 314 00:14:48,637 --> 00:14:51,223 Bekle, eğer öpüşmeyi bırakmazsak, bu anı asla kaybolmaz. 315 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 Bu tam olarak… 316 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 -Bunu yapmanıza… -Evet, tamam. 317 00:14:56,103 --> 00:14:57,897 Tamam, tamam! 318 00:14:57,980 --> 00:15:00,900 Tozlamak yok ve bilginiz olsun, bu benim fikrimdi. 319 00:15:03,152 --> 00:15:04,153 Seninle gurur duyuyorum. 320 00:15:04,236 --> 00:15:06,655 Bu konuda Manipülasyon Departmanını devreye sokacağız. 321 00:15:06,739 --> 00:15:09,992 Davranışlarını izleyip gevezelik ederse hafızasını düzenleyebilirler. 322 00:15:10,075 --> 00:15:12,661 -Aynısını Simon'a da yaptım. -Şimdi daha az gurur duyuyorum. 323 00:15:13,203 --> 00:15:16,373 Tamam. Riley'nin eve gitmesi gerek, hem de hemen. Ciddiyim. 324 00:15:16,457 --> 00:15:18,000 Ama geri gelebilir, değil mi? 325 00:15:19,543 --> 00:15:21,587 Belki biri beni tozlayabilir. 326 00:15:31,138 --> 00:15:36,685 Tokyo'nun çatılarında Ya da Londra'da karda 327 00:15:36,769 --> 00:15:38,354 Kurabiye seçenekleri 328 00:15:38,437 --> 00:15:39,688 NOEL BABA 329 00:15:39,772 --> 00:15:41,982 Ve kar küresi yansıması ile Cinimle dans ediyorum 330 00:15:42,066 --> 00:15:47,363 Görünürde hiç oyuncak kalmayınca Noel gecesinin sonunda 331 00:15:47,446 --> 00:15:50,532 Bu neşe dolu his için Çok uzun süre bekledim 332 00:15:50,616 --> 00:15:52,701 Ve cinimle dans ediyorum 333 00:15:53,285 --> 00:15:55,955 Cinimle dans ediyorum 334 00:15:56,038 --> 00:15:59,083 Cinimle dans ediyorum Işıklar söndüğünde… 335 00:15:59,166 --> 00:16:00,960 Bak, birisi bunu kapıya bırakmış. 336 00:16:01,043 --> 00:16:02,169 Bizim için. 337 00:16:02,252 --> 00:16:03,253 Alıcı: Kuzey Kutbu 338 00:16:03,337 --> 00:16:04,922 Ho ho ho-ho! 339 00:16:06,966 --> 00:16:09,927 Parti bitti, cinler. Kuzey Kutbu'nu ele geçiriyoruz. 340 00:16:10,552 --> 00:16:12,388 Eyvah. Ne yapabiliriz ki? 341 00:16:12,471 --> 00:16:14,014 Biz çok küçüğüz. 342 00:16:16,767 --> 00:16:18,018 Bu da nereden çıktı? 343 00:16:18,102 --> 00:16:19,103 Alıcı: Kötü adamlar. 344 00:16:19,186 --> 00:16:21,105 "Alıcı: Kötü adamlar." 345 00:16:21,188 --> 00:16:22,481 Bizim için. 346 00:16:23,107 --> 00:16:24,900 Yippee ki-yay, muhallebi çocuğu. 347 00:16:27,319 --> 00:16:29,655 Sizi suçüstü yakaladım. 348 00:16:30,239 --> 00:16:31,240 Götürün onları. 349 00:16:33,283 --> 00:16:37,204 Selam, ben Cin Uçuş Takımı'ndan Muhteşem Gareth 350 00:16:37,287 --> 00:16:39,832 ve bize katılmanızı istiyoruz. 351 00:16:40,332 --> 00:16:43,752 Bu işe çağrı videolarından kaç tane yaptılar? 352 00:16:44,586 --> 00:16:47,715 Düzinelerce C.İ.N. Polisi işe çağrı videosu yaptık. 353 00:16:47,798 --> 00:16:49,758 Hatta bu, Elfie ödüllerine adaydı. 354 00:16:49,842 --> 00:16:52,386 Neden ofisime bunu izlemeye geldin? 355 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 Otursan iyi olur. 356 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 Evet, zor bir hafta oldu. 357 00:17:02,604 --> 00:17:05,190 Sorunsuz bir şekilde aile işletmesine dönüştürebilirim sandım 358 00:17:05,274 --> 00:17:08,694 çünkü amaç buydu, aileyi bir arada tutmak. 359 00:17:08,777 --> 00:17:12,114 Ama Sandra'nın bir şeye canı sıkkın. 360 00:17:13,115 --> 00:17:16,368 Carol da Bayan Claus'u garip bir yola soktu. 361 00:17:17,369 --> 00:17:19,663 Ve Cal, benim izimden gitmesini isterken 362 00:17:19,747 --> 00:17:22,249 o küçük bir yavru kutup ayısı gibi 363 00:17:22,332 --> 00:17:23,959 kız arkadaşının izinden gidiyor. 364 00:17:26,336 --> 00:17:28,589 -Anlıyorsun değil mi? -Yok. 365 00:17:28,672 --> 00:17:31,091 Çok fazla aldığımı sandım ama sorun yok. 366 00:17:31,175 --> 00:17:32,885 Evet, sorun yok. 367 00:17:32,968 --> 00:17:35,471 Asıl zorluk Betty'nin Cal'i onaylamasını sağlamak olacak. 368 00:17:35,554 --> 00:17:37,473 Bu hiç kolay olmayacak. 369 00:17:37,556 --> 00:17:40,726 Efendim, korkunç haberlerim var. Bunun için ayağa kalkmak isteyebilirsiniz. 370 00:17:40,809 --> 00:17:42,227 Tamam. Maurice işimiz bitti mi? 371 00:17:42,311 --> 00:17:44,938 İşim çoktan bitti. Bağ kurduğumuzu sanıyordum. 372 00:17:45,022 --> 00:17:46,148 Kuruyorduk. Bu harika. 373 00:17:46,231 --> 00:17:47,441 Al bakalım. 374 00:17:47,524 --> 00:17:48,859 Tamam. Ne var? 375 00:17:49,568 --> 00:17:52,946 Cin kurallarına göre Kribble Krabble'a gitmek zorundayım. 376 00:17:54,865 --> 00:17:58,577 Ne? Vay be. Kribble Krabble. 377 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 Ama bir süre olmayacaksın. Bu korkunç bir haber. Anlatsana. 378 00:18:01,246 --> 00:18:04,875 Hemen gitmem lazım ama kötü bir zaman diye bir ibraname imzalarsanız yırtabilirim. 379 00:18:04,958 --> 00:18:06,919 Noel Baba'nın bir not yazmasını mı istiyorsun? 380 00:18:07,002 --> 00:18:08,295 Kurallar var, biliyorsun. 381 00:18:08,378 --> 00:18:09,630 Kurallardan nefret edersin. 382 00:18:09,713 --> 00:18:12,424 Kuzey Kutbu'nda işler hiç bu kadar iyi gitmemişti. 383 00:18:12,508 --> 00:18:14,468 Eninde sonunda gitmen gerekecek. 384 00:18:14,551 --> 00:18:16,345 Belki de en iyi zaman bu. 385 00:18:16,428 --> 00:18:19,014 -Sanırım kendi mükemmelliğimin kurbanıyım. -Evet. 386 00:18:19,098 --> 00:18:20,682 Burası gerçekten vızır vızır. 387 00:18:21,517 --> 00:18:23,685 Ama yerime birini bulmak için zamana ihtiyacım var. 388 00:18:23,769 --> 00:18:27,523 -Aynı derecede katı ve kararlı olan. -Noel. 389 00:18:28,941 --> 00:18:33,153 Noel mi? Onu ölümüne seviyorum. 390 00:18:33,237 --> 00:18:36,782 O benim her şeyim ama Baş Cin olacak biri değil. 391 00:18:36,865 --> 00:18:39,827 Yani o, ondan istediğin her şeyi yapar. 392 00:18:40,577 --> 00:18:41,954 Karar verildi o zaman. 393 00:18:48,293 --> 00:18:52,256 Kribble Krabble'da görmen gereken yerlerin ve yapman gereken şeylerin listesi bu. 394 00:18:52,339 --> 00:18:53,340 Teşekkürler. 395 00:18:53,423 --> 00:18:56,635 Ve sana şunu aldım. 396 00:18:58,720 --> 00:19:01,056 Yanına alırsan sanki ben de seninleymişim gibi olur. 397 00:19:01,140 --> 00:19:03,475 Gittiğimiz her yerin fotoğrafını çekebilirsin. 398 00:19:03,559 --> 00:19:05,978 Ben de sana bir şey aldım. 399 00:19:10,566 --> 00:19:12,818 Ona söyleyeceğim ilk şey, beni Baş Cin yapmanın 400 00:19:12,901 --> 00:19:15,612 hâlâ berbat bir fikir olduğunu düşünüyor olmam. 401 00:19:15,696 --> 00:19:19,366 İşler ters gittiğinde çığlık atarım. Baş Cinler çığlık atamaz. 402 00:19:19,449 --> 00:19:21,827 Bu yüzden sana bunu yaptım. 403 00:19:23,120 --> 00:19:24,246 Çığlık yastığı. 404 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 Beni çok iyi tanıyorsun. 405 00:19:27,207 --> 00:19:29,459 Harika bir iş çıkaracağından eminim. 406 00:19:29,543 --> 00:19:31,879 -Sana sonsuz güvenim var. -Teşekkürler. 407 00:19:31,962 --> 00:19:34,131 Şimdi seni Kribble Krabble'a yollayalım. 408 00:19:35,174 --> 00:19:36,425 Ah, gideceğin yerler. 409 00:19:36,508 --> 00:19:40,429 New York, Paris, 51. Bölge. 410 00:19:40,512 --> 00:19:43,182 -Noel, kaç tane sıcak çikolata içtin? -Sadece yedi. 411 00:19:46,768 --> 00:19:50,272 -Neler oluyor? Sorun ne? -Hiçbir şey. Seni uğurlamaya geldik. 412 00:19:50,355 --> 00:19:54,193 Betty, Kribble Krabble'a gideceğin için herkes çok heyecanlı. 413 00:19:54,276 --> 00:19:55,402 Çok eğlenmen lazım. 414 00:19:55,485 --> 00:19:57,279 Her şeyi yap ama mutlaka geri dön. 415 00:19:57,362 --> 00:19:59,281 -Sadece çok erken olmasın. -Scott. 416 00:19:59,781 --> 00:20:01,491 Bu iç sesimdi. İç sesim. 417 00:20:02,868 --> 00:20:05,037 Hadi ama. Çocuk gibi davranmayalım. 418 00:20:05,996 --> 00:20:06,997 Böylesi daha iyi. 419 00:20:08,290 --> 00:20:09,291 Betty, Betty. 420 00:20:09,917 --> 00:20:11,793 Lütfen bizi işin başında Noel'le bırakma. 421 00:20:12,586 --> 00:20:15,214 Asıl yetki sende. Gözünün önünden ayrılmasına izin verme. 422 00:20:26,016 --> 00:20:28,852 -Bir şey daha var. -Biliyorum. En çok beni özleyeceksin. 423 00:20:28,936 --> 00:20:32,022 Hayır. Ben yokken büyük bir değişiklik olmasın. 424 00:20:32,773 --> 00:20:34,775 -Tamam. -Ben ciddiyim. 425 00:20:34,858 --> 00:20:36,652 Sen hep ciddisin. 426 00:20:36,735 --> 00:20:37,986 Tamam, büyük değişiklikler yok. 427 00:20:45,661 --> 00:20:46,870 Hoşça kal, ballı çöreğim. 428 00:20:53,710 --> 00:20:57,172 Tamam, ilk büyük değişiklik, Cal bir sonraki Noel Baba olacak. 429 00:20:58,507 --> 00:20:59,591 Betty! 430 00:21:00,676 --> 00:21:01,885 Bu prosedüre aykırı. 431 00:21:01,969 --> 00:21:03,345 Geri gel. 432 00:21:05,639 --> 00:21:08,684 Her şeyin yolunda gitmesi konusunda Betty bana güveniyor. 433 00:21:08,767 --> 00:21:10,477 Bir saniye bile yolunda gitmedi. 434 00:21:10,560 --> 00:21:12,604 Olumlu şeylere odaklanmayı tercih ediyorum. 435 00:21:12,688 --> 00:21:15,607 -Ki nedir? -Ben sen değilim. 436 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 Doğru. 437 00:21:17,526 --> 00:21:19,069 Cal harika, değil mi? 438 00:21:19,152 --> 00:21:20,570 Harika iş çıkaracak. 439 00:21:20,654 --> 00:21:22,531 Betty bunu sevmezdi ama her zaman haklı değil. 440 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 Ne diyorum ben? Betty mükemmel. 441 00:21:25,450 --> 00:21:29,329 Noel Baba Scott'ın kendi başına çılgınca kararlar alması tam Magnus Antas'a göre. 442 00:21:29,413 --> 00:21:30,747 Magnus Antas ne? 443 00:21:31,623 --> 00:21:33,709 Taşıyıcı bant yine mi gıcırdıyor? 444 00:21:36,253 --> 00:21:39,006 Tamam. Magnus Antas kim? 445 00:21:39,089 --> 00:21:42,884 -Geçmiş bir Noel Baba. -Geçmiş bir Noel Baba. 446 00:21:42,968 --> 00:21:43,969 Ve? 447 00:21:44,052 --> 00:21:46,847 Bin yıl önce Noel merkezi Avrupa'daydı, 448 00:21:46,930 --> 00:21:49,808 ama insanlar sihri kendileri için çalmaya başlayınca 449 00:21:49,891 --> 00:21:53,478 Magnus Antas cinleri ve faaliyetlerini Kuzey Kutbu'na taşıdı. 450 00:21:53,562 --> 00:21:55,939 Bir dakika. Yule-kent'teydim ve tüm Noel Babalarla tanıştım. 451 00:21:56,023 --> 00:21:58,692 Böyle muhteşem ismi olan biriyle hiç tanışmadım. 452 00:21:58,775 --> 00:22:01,278 Magnus Antas. Neredeyse süper kahraman Noel Baba gibi. 453 00:22:01,361 --> 00:22:04,406 Çünkü Mega Noel Baba diye kısaltabilirsin. 454 00:22:04,489 --> 00:22:06,908 Gücüme bakın! Ben Mega Noel Baba'yım. 455 00:22:06,992 --> 00:22:10,037 Ben hediye getirmem. Çocuklara fırlatırım. 456 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 -Tam isabet Noel Baba. -Ho ho ho. 457 00:22:12,205 --> 00:22:14,458 Noel Baba kültürü hakkında yeterince bilgim yok. 458 00:22:14,541 --> 00:22:17,377 Kuzey Kutbu tarihini Cal'in eğitiminin bir parçası yapmalıyız. 459 00:22:17,461 --> 00:22:19,046 -Tamam mı? Bu iyi bir şey. -Evet. 460 00:22:19,129 --> 00:22:20,881 -Görüşürüz çocuklar. -Bunu yapabiliriz. 461 00:22:20,964 --> 00:22:22,382 Bu çok kötü. 462 00:22:22,466 --> 00:22:24,760 Noel Baba, Magnus Antas hakkındaki gerçeği duyarsa, 463 00:22:24,843 --> 00:22:26,887 bir daha asla hiçbir cine güvenmez. 464 00:22:26,970 --> 00:22:30,265 Bizi bile ortadan kaldırabilir. Yapamayacağımız tek şey 465 00:22:30,349 --> 00:22:31,433 paniklemek. 466 00:22:31,516 --> 00:22:34,644 Noel, resmî kayıtları yok etmek kurallara aykırı. 467 00:22:34,728 --> 00:22:36,772 Biliyorum. Bu görevi almamalıydım. 468 00:22:38,148 --> 00:22:41,526 Magnus Antas'ın hükümdarlığının son yıllarına dair tüm kanıtları saklamalıyız. 469 00:22:41,610 --> 00:22:42,611 Dönüşüp… 470 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 Deli Noel Baba olduğu. 471 00:22:45,280 --> 00:22:46,698 Ben size ne yaptım ki? 472 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 M.S. 1307 473 00:22:47,866 --> 00:22:49,951 Sorun işkence miydi? Tımarhane mi? 474 00:22:50,535 --> 00:22:54,581 Dünya çocuklarını fındıkkırana dönüştürmekle tehdit etmem mi? 475 00:22:54,664 --> 00:22:58,210 Kabul ediyorum, evet. Bazen biraz… 476 00:22:58,293 --> 00:22:59,503 Bazen biraz ileri gidiyorum. 477 00:23:01,505 --> 00:23:04,257 Ama biraz huysuz olmak suç mu? 478 00:23:04,841 --> 00:23:09,513 Hepiniz benim en iyi Noel Baba olduğumu söylemiştiniz. 479 00:23:10,764 --> 00:23:13,725 Siz söylediniz. Uzun zaman önceydi ama öyle dediniz. 480 00:23:15,727 --> 00:23:16,853 Pekâlâ. 481 00:23:17,479 --> 00:23:19,648 Pekâlâ. Ama en iyi atışınızı yapın. 482 00:23:20,982 --> 00:23:26,154 Ve kendi iyiliğiniz için, dileyin ki sonsuza dek sürsün. 483 00:23:41,044 --> 00:23:42,712 Fındıkkıran gitmiş. 484 00:23:42,796 --> 00:23:43,797 Fındıkkıran mı? 485 00:23:44,714 --> 00:23:45,715 Ne fındıkkıranı? 486 00:23:46,466 --> 00:23:49,136 Sadece eski bir obje. Çok garip. 487 00:23:49,219 --> 00:23:52,347 Betty'nin kayıp Kuzey Kutbu objeleri hakkında bir raporu vardı. 488 00:23:52,431 --> 00:23:55,183 Bu bizim ilk vakamız olabilir. 489 00:23:55,267 --> 00:23:57,144 Çözülemez gibi görünüyor. 490 00:23:58,186 --> 00:24:01,064 -Gidelim. -Nereye gittiğini bilmiyorum. 491 00:24:01,148 --> 00:24:03,942 Hey, bu Deli Noel Baba'nın fındıkkıranıydı. 492 00:24:04,443 --> 00:24:06,319 Yanlış ele geçerse ne olacağını biliyorsun. 493 00:24:06,403 --> 00:24:10,407 Sadece Kuzey Kutbu sihriyle temas ederse çalışır. 494 00:24:10,490 --> 00:24:12,117 Neden bu kadar korkuyorsun? 495 00:24:13,869 --> 00:24:15,996 -Baba. Lütfen bununla… -Fındık kırmayayım mı? 496 00:24:16,830 --> 00:24:18,331 Bu bir fındıkkıran. 497 00:24:18,415 --> 00:24:20,500 Evet, ama 200 yıllık falan. 498 00:24:20,584 --> 00:24:22,252 Norveç'teki bir satıcıdan aldım. 499 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 Yine aptalca bir alışveriş. 500 00:24:27,799 --> 00:24:29,718 Sanırım fişi çekmenin zamanı geldi. 501 00:24:30,302 --> 00:24:32,471 Yapma baba. Bak, bak. 502 00:24:32,554 --> 00:24:35,265 Senin paran olduğunu biliyorum ama benim parkım. 503 00:24:35,891 --> 00:24:38,310 Bak. Kar küreleri. 504 00:24:38,393 --> 00:24:41,104 İşleri yoluna koyacak. Önemli olduklarını biliyorum. 505 00:24:44,733 --> 00:24:47,777 Dur, bekle. Şurada bir şey vardı. Bir şey vardı. Bir anı vardı. 506 00:24:47,861 --> 00:24:51,823 Bu da müzedeki diğer her şey gibi hurda bir parça. 507 00:24:52,324 --> 00:24:54,701 Büyüme vakti geldi evlat. 508 00:24:58,371 --> 00:25:00,165 Baba, dur. 509 00:25:00,248 --> 00:25:01,208 Bekle. 510 00:25:02,083 --> 00:25:03,710 Bekle baba. 511 00:25:50,674 --> 00:25:53,385 Hey, çocuklar nerede? Neredeyse gece yarısı oldu. 512 00:25:53,468 --> 00:25:56,263 Havai fişekleri ve yangınları kaçıracaklar. 513 00:25:56,346 --> 00:25:58,557 Cinler havai fişek konusunda pek iyi değiller. 514 00:25:59,558 --> 00:26:02,811 Sandra yalnız kalmak istedi ve Cal, RiIey burada değil diye üzgün. 515 00:26:03,979 --> 00:26:05,605 Kafasının sürekli Riley'de olması… Bu… 516 00:26:05,689 --> 00:26:07,482 Eğitimine engel oluyor tatlım. 517 00:26:07,566 --> 00:26:11,361 Tamam. Cal/Riley konusunda tavsiyem şu. 518 00:26:11,444 --> 00:26:13,530 Oluruna bırak. 519 00:26:14,739 --> 00:26:16,908 Bir çocuğa verilecek en kötü şey ne biliyor musun? 520 00:26:18,201 --> 00:26:20,996 -Tarihi geçmiş puding mi? -Düşündüğün kadar kötü değil. 521 00:26:21,079 --> 00:26:24,082 Biraz keskin bir tadı var, ama bu onu daha ilginç kılıyor. 522 00:26:24,165 --> 00:26:26,876 Hayır, bir çocuğa verebileceğin en kötü şey bir balondur. 523 00:26:27,377 --> 00:26:29,754 Çünkü çocuklar balonları sever, uçtuğunu görmek ister. 524 00:26:29,838 --> 00:26:32,465 Ve bırakırlar. Balon geri gelmez. 525 00:26:32,549 --> 00:26:35,427 Çığlık atan bir çocuk ve stresli bir ebeveyn olur 526 00:26:35,510 --> 00:26:37,304 çünkü oluruna bırakmışlardır. 527 00:26:38,430 --> 00:26:41,308 Bu hikâyede çocuk mu yoksa ebeveyn mi sensin emin değilim 528 00:26:41,391 --> 00:26:43,310 ama Cal'in balon olduğu çok açık. 529 00:26:44,019 --> 00:26:45,562 Cal'i kaybetmek istemiyorum. 530 00:26:45,645 --> 00:26:46,646 Ben de. 531 00:26:46,730 --> 00:26:50,400 Üç, iki, bir. Mutlu yıllar! 532 00:26:52,611 --> 00:26:55,363 Hayvan Kız, biraz daha pudra serp lütfen. 533 00:26:55,447 --> 00:26:57,032 Açım! 534 00:26:57,866 --> 00:27:00,493 Hey, Kutupnet ile ilgili bir sorun mu var? 535 00:27:00,577 --> 00:27:02,162 Riley ile bağlantı kuramıyorum. 536 00:27:03,204 --> 00:27:05,582 Burası çok sinir bozucu olabiliyor. 537 00:27:05,665 --> 00:27:07,375 Sinir bozucu mu? 538 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 Bütün bu gürültüye katlanmayı dene. 539 00:27:09,252 --> 00:27:12,005 -Biraz daha pudra serp! -Belki. Evet. 540 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 Keşke Riley ile normal bir ilişkimiz olsaydı. 541 00:27:15,759 --> 00:27:17,344 Sadece onu özlüyorum. Sen anlamazsın. 542 00:27:17,427 --> 00:27:18,720 Hadi, Hayvan Kız. 543 00:27:18,803 --> 00:27:21,306 Duymamazlıktan gelme. İsterdim ki… 544 00:27:21,389 --> 00:27:23,224 Şimdi olmaz! 545 00:27:27,812 --> 00:27:28,813 Ne? 546 00:27:37,781 --> 00:27:41,868 Noel Baba'nın müzemde olduğuna inanamıyorum. 547 00:27:41,951 --> 00:27:45,246 -Kar küremden mi çıktın? -Kar küresi mi? 548 00:27:45,330 --> 00:27:48,208 Çocukken ilk tanıştığım zamankinden farklı görünüyorsun 549 00:27:48,291 --> 00:27:50,251 ama yeşil ceketine bayıldım. 550 00:27:50,335 --> 00:27:53,213 Aslında tıpkı sana benzeyen bir fındıkkıranım var. 551 00:27:53,296 --> 00:27:54,881 Nerede şu fındıkkıran? 552 00:27:58,718 --> 00:28:00,762 Fındıkkıran! 553 00:28:00,845 --> 00:28:04,140 Lanet olsun! O güne pişman olacaklar. 554 00:28:06,518 --> 00:28:10,271 Her neyse, burada olduğuna çok sevindim. Sarılabilir miyim? 555 00:28:10,355 --> 00:28:13,983 Hayır, çünkü kollarımı hareket ettiremiyorum. 556 00:28:14,067 --> 00:28:16,945 -Eğer ettirebilseydim de hayır derdim. -Bak ne diyeceğim? 557 00:28:17,028 --> 00:28:20,782 Teşekkür ederken sanırım tüm dünya adına konuşuyorum. 558 00:28:20,865 --> 00:28:22,659 Kar kürelerinin sihri için teşekkürler. 559 00:28:22,742 --> 00:28:26,371 Sihir mi? İnsanlara asla sihir vermem. 560 00:28:26,454 --> 00:28:27,914 Onlara güven olmaz. 561 00:28:28,581 --> 00:28:30,083 Yani gerçek Noel Baba değil misin? 562 00:28:30,166 --> 00:28:33,253 Noel Baba'yım, meşru Noel Baba! 563 00:28:34,045 --> 00:28:37,507 Şu anda Kuzey Kutbu'nda bulunan Noel Baba bir sahtekâr! 564 00:28:49,185 --> 00:28:51,146 LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK tarafından "NOEL BABA" filmi için yaratılan 565 00:28:51,229 --> 00:28:52,230 karakterlere dayanmaktadır. 566 00:30:19,692 --> 00:30:21,694 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan