1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 - Vztyk. - Tohle dneska vynecháme, jo? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 Ale je to protokol. Mám celý seznam. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Na protokol je spíš Betty. 4 00:00:14,889 --> 00:00:20,395 Ale ten vztyk jste vymyslel vy, pane. Pamatuju si to živě. 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 Byl jste tehdy mnohem mladší. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, posaď se dnes vedle Noela, ano? 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Dobře. 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 Tak jo. Všichni sednout. 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Dnes je výjimečný den, 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 protože do podniku zahrneme celou rodinu. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,288 Takže moje rodina začne chodit i na tyhle schůzky. 12 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 Cala znáte. I paní Clausovou. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 - A Sandra… - Někde něco dělá. 14 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 Sandra teď někde něco dělá, 15 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 ale máme novinky. 16 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Začneme s paní Clausovou. 17 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Jak všichni víte, přebrala jsem velení komanda skřítků 18 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 a řešíme případ zmizelého louskáčka. 19 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Kdo vůbec potřebuje louskáčka? 20 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Souhlas, Edie. Louskáček? 21 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Stačí bota. Lup, oříšek je rozlousknutý. 22 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Já bych se raději 23 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 zaobíral chybějícími stránkami v knize Santovské dějiny. 24 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 O záhadném Santa Clausovi jménem Magnus Anthill. 25 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 - Ne. Je to… - Magnus Antas. 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Rád mám pravdu. 27 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 - Tak chybějící stránky. - Jo. 28 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Možná je to spojené. 29 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 - S louskáčkem? - Jo. 30 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Možná. Poslouchejte. 31 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Důležitější novinkou je, že Cal bude ode dneška trénovat na Santu. 32 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Do toho, Cale! 33 00:01:40,183 --> 00:01:43,645 Musíš se na to dobře oháknout, tak jsme ti ušili vestu. 34 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 TRÉNINK NA SANTU 35 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Zkus si ji. Koukejte. Obleč si ji. 36 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Paráda! 37 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 Přijdu si jako skautka. 38 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 - No… Dobře. - Jo. 39 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 A jsou v ní i odstřižky z kabátu svatého Mikuláše, 40 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 takže je plná magie. 41 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 To musíš respektovat. 42 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 Je super, že je to vesta, a ne kabát. 43 00:02:03,748 --> 00:02:05,250 Jsou ti vidět paže. 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Tati, znovu děkuju, žes tu Riley nechal. 45 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Není zač. Hlavně když nám nebude zasahovat do práce. 46 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Ne, nebude. 47 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Vidíš? Je to… Je to dobrý. 48 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Pustíme se do práce. 49 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 Co tenhle? 50 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Jak se říká pálivé papričce, co šla na medicínu? 51 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 Dr Pepper. 52 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 K popukání. Dejte dýško servírkám. 53 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Hele, ty vtipy jsou bezva, ale proč jsi přiletěl na pól? 54 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Copak jsem zapomněl na Valentýna? 55 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Co máš za lubem? 56 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Klídek. Nešpehuju tě, jasný? 57 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 Tak proč tu jsi? 58 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Opakuju, nešpehuju tě. 59 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 A rád bych ti připomněl, že jsem jen posel. 60 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Některé pohádkové postavy, Matka příroda, Velikonoční zajíček, Sandman… 61 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 Vlastně všichni si dělají starosti, že příštím Santou má být tvůj syn. 62 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Kdo jim o tom řekl? 63 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Já. Špehuju tě. 64 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 Dohoda byla, že se jeden druhému nebudeme plést do věcí. 65 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 To platilo jen do doby, než jsi nám loni nic neřekl. 66 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Předčasně jsi odešel, vybral špatného nástupce 67 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 a pak se vrátil a zbavil se ho. 68 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Jako hrdina. 69 00:03:23,494 --> 00:03:27,582 - Promiň. Riley chtěla životabudič. - Kde je termostat? Je tu kosa. 70 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Děti, mám schůzku. 71 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Promiň, tati. 72 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 A promiňte, pane Cupide. 73 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 - To je malý miminko. - Nene. 74 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Kdepak jsi? 75 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Kdepak jsi? 76 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - No tak. - Promiň. Jo. 77 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 To bylo ponižující. 78 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 - Co je to? - Super, ne? 79 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Nemáš náhodou šíp, co lásku zastaví? 80 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 To dělá život. 81 00:03:53,524 --> 00:03:58,446 S těma dvěma nic nenadělám. První láska. Tu nepřekoná žádná magie. 82 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Dělám si o Cala starosti. 83 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 A navzdory všemu, cos slyšel, 84 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 si vážně myslím, že Cal na práci Santy má. 85 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 Těžko říct, já řeším jen lásku. 86 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 A jak víš, nemůžu mít děti. 87 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Jak bych to měl vědět? 88 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Ale všiml jsem si, že nejhůř ti srdce zlomí rodina. 89 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Jasně. Rodina. Moje rodina, moje věc. 90 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Nemáte sem co chodit a ukazovat na někoho prstem. 91 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 - Mohl bych udělat totéž. - Nemohl. 92 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 - Ale jo. - Vážně? 93 00:04:26,224 --> 00:04:30,478 Ví paní Cupidová, žes spotřeboval pět a půl šípu, než si tě všimla? 94 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Fajn, promluvím s nimi. Uklidním je. 95 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Ale jestli z Cala nebude za tři měsíce ukázkový Santa, vrátíme se. 96 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Než odletíš… 97 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 Neslyšel někdy o starém… o bývalém Santovi „Magi Agi“? 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 Teda ne. „Magnus Angina.“ 99 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 - Magnus Antas? - Ano. 100 00:04:49,038 --> 00:04:51,708 - Toho vůbec neznám. - Řekl jsi jeho jméno. 101 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Vy Santové jste všichni jeden jako druhej. 102 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Tak v pořádku doleť dolů, nebo naraz na něco studeného a ostrého. 103 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 SANTA CLAUSOVI 104 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 KAPITOLA OSMÁ ČUMÁČEK 105 00:05:14,105 --> 00:05:18,067 Santa se ptá na ty chybějící stránky. Paní Clausová hledá louskáčka. 106 00:05:18,151 --> 00:05:21,738 Až zjistí, že oba hledají Šíleného Santu, budou šílet. 107 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Bude Šílený Santa. Historie se opakuje. 108 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Uklidni se! 109 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Tos mnou zatřásl? 110 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Ano. A to je zlé, protože normálně ostatní třesou mnou. 111 00:05:33,166 --> 00:05:37,754 Klid, Edie. Aby se dostal z louskáčka, potřeboval by obří množství magie. 112 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 To je dobře. Kdyby se Šílený Santa osvobodil, 113 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 vypustil by na svět svůj hněv. 114 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 DODÁVKA 115 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Takže touto dlaždicí 116 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 mohu komunikovat s ostatními, pořizovat rytiny sebe sama 117 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 a objednat si kaši se slanečky? 118 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Vskutku obdivuhodný svět. 119 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 Macecha mě chce zaživa uvařit, aby její syn hodiny zdědil. 120 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 A šťastný nový rok. 121 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 Tak to nekončí. 122 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 Tohle je boží. 123 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Nemůžu uvěřit, že si tu zpívám s pravým Santou Clausem. 124 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 - S Magnusem Antasem. - Jo. 125 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Ale už jsme přátelé, tak mi říkej Majestátní Magnus Antas. 126 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Vypadá to, že se ti vrátil cit do končetin. 127 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Myslíš, že už bys mě mohl obejmout? 128 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Přistup blíže. 129 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Pojď sem. 130 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Co to máš na zádech? 131 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Olgo! 132 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Bylas zmražená se mnou? 133 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Olga. To je tvoje skřítka? 134 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Ne, je to trpaslice. 135 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 Co? Od kdy má Santa Claus trpaslíky? 136 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Koupil jsem hromadu skřítčích uší. 137 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 Skřítci. 138 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 - Je rozkošná. - Ne. 139 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 - Pokouše tě. - To vidím. 140 00:06:57,041 --> 00:07:01,712 Všiml sis, že když jsem zmínila louskáčka, začali se skřítci chovat divně? 141 00:07:02,380 --> 00:07:06,592 Je jim 900, vypadají jako děti a mají špičaté uši. Celé je to divné. 142 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Všechny ty tajnosti tady jsou fakt šílené. 143 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 Jo, souhlasím. 144 00:07:13,141 --> 00:07:17,979 Pořád hledám ten krásný červený svetr s nápisem „Vidím tě, když spíš“. 145 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 A skřítci nevědí, co se s ním stalo. 146 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Jo. To je divný. 147 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 A naše dcera se taky chová divně. 148 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Snažím se udržet rodinu pohromadě, 149 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 ale to nejde, když nejsme pohromadě. 150 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 To víš, mění se. 151 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Zjistila, že má výjimečné schopnosti. 152 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 To je děsivé. Taky jsem to zažil. 153 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Vyžaduje to sebereflexi a naslouchání. 154 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Jo, to jsou tvoje superschopnosti. 155 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Promluvím s ní. 156 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Její problémy jsou spíš biologické než magické. 157 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Puberta. 158 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 - Promluv s ní ty. - Nemůžeš jít za puberťačkou. 159 00:07:59,687 --> 00:08:03,316 Musíš počkat, až přijde ona za tebou. Jsou jako kočky. 160 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, pojď dál. 161 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 Jejda. 162 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Něco se stalo. 163 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 Pověz mi o tom. 164 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Z ruky mi vyletěla jiskra. 165 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Byla jsem děsně naštvaná. 166 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 Co zvířatům došlo, že jim rozumím, 167 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 je toho na mě moc. 168 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Ano, když jim někdo naslouchá, neustále plkají. 169 00:08:38,684 --> 00:08:42,063 Kupodivu až na plchy. Ti toho moc nenamluví. 170 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Ale můžu ti se zvířaty pomoc. 171 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Ale je divný, že magii máme já i Cal, ne? 172 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 On má parádní moc Santy 173 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 a já mám tyhlecty pitomosti. 174 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Severní pól je jiný svět. 175 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 Plný kouzelných stvoření. 176 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Není tu jen santovská magie, ale i spousta jiných. 177 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Nejsem jediná čarodějnice, která tu našla domov. 178 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 A když se podívám na tebe… 179 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Počkej. 180 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Já jsem možná čarodějnice? 181 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Jsi moc hezká, ale pořád máš dost času. 182 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Začíná ti růst bradavice. 183 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 Asi na nose. 184 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 - Nevidím ji. Jsem… - Jako moje. 185 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 - Je hezká. - Ne. 186 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 - Jsme jako dvojčata. - Není hezká a nejsme dvojčata. 187 00:09:29,777 --> 00:09:30,945 - Ne? - Je to piha. 188 00:09:31,028 --> 00:09:32,029 Je to piha. 189 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 Možná jsem jako Cukrová víla. 190 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Něco vánočnějšího? 191 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 Jsi člověk narozený na Severním pólu. 192 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Kdo ví, co se s tebou stane? 193 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Ale pověz mi o té ruce. 194 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Byla jsem fakt otrávená. 195 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 A potlačovala jsem hromadu pocitů 196 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 a chtěla je dostat ven, tak jsem udělala tohle. 197 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Tohle… 198 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Teď vypadám jako úplnej blbeček! 199 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Děje se to, jen když jsi naštvaná. 200 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 To není dobré. Je to velmi italské, ale ne dobré. 201 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 Ale já ti pomůžu. 202 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Vědí o tom vaši? 203 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Ne. Tátu nezajímá nic, co není zdarma nebo to nesouvisí s Vánoci. 204 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 Nemůžu ti pomáhat, když o tom nebudou vědět. 205 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Tvůj tatínek je Santa. 206 00:10:26,751 --> 00:10:30,671 Chová se ke mně lépe než ti bývalí. Ráda bych, aby to tak zůstalo. 207 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Fajn, tak já jim to řeknu. 208 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Jen kvůli tobě. 209 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 A neboj, já tu uklidím. 210 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 PRO SANTU 211 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Hustý. 212 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Co děláš u mě doma? 213 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Pro… Pro… 214 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Kdo krade sušenky těhotné ženě? 215 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Stačí. 216 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Blahopřeju. Je po tobě. 217 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 Vstup nebyl tak špatný. 218 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 Ale šel jsi rovnou pro sušenky. 219 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Ty si nech až na konec, jo? 220 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 A proč jsi zápasil se stromkem? 221 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 To je borovice. Velmi mírumilovná. 222 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Zkus se stromkem vycházet. 223 00:11:35,903 --> 00:11:37,613 Máme na tohle jen tři měsíce. 224 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Počkej. Jak to myslíš, tři měsíce? Co? 225 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 To je jedno. 226 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Vedl sis skvěle, čumáčku. 227 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 Díky, čumáčku. 228 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 - Čumáčku? - Jo. 229 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 Tak si říkáme. Že je to boží? 230 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 Já nevím. Zeptej se skutečného Čumáčka. 231 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Zopakujeme si to. Nahrajte to znovu. 232 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Tak jo. Ještě jednou. 233 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Skřítčeno kvůli opravám 234 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 „Skřítčeno.“ Bezva. 235 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Krisi, proč je muzeum zavřený? 236 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 Moje sněžítko se proměnilo na Santu a trpaslíka ze 14. století. 237 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 Musím jim sehnat nakládanou kozí nohu. Však to znáš. 238 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Kdyby sis potřeboval promluvit, jsem tu. 239 00:12:14,358 --> 00:12:18,946 Rád bych si pokecal, ale slíbil jsem, že si pospíším. 240 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Tohle je skvělej den. 241 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 Ale ne. Nechci si začít hledat novou práci. 242 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Musíme do války. 243 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Získat zpět, co nám vzali. 244 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Všechny zabít! 245 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Nebo… ne. 246 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 Vraždění, nenávist, pomsta, to všechno mi přijde přehnané, Olgo. 247 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Jsem šťastný. Jsem volný. 248 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Mám pohodlí. 249 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Sedm století jsem byl louskáček. 250 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 Kde je ten starý dobrý Santa? 251 00:12:51,061 --> 00:12:53,105 Tvoje motto bylo: „Využij a vyhoď.“ 252 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Byl jsem vyčerpaný. Přepracovaný. 253 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Těch 700 let spánku pomohlo. 254 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 A ten Kris je moc milý chlapík. 255 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 Nemá ve svém obydlí ani jeden kyj nebo gilotinu. 256 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 Lidé se asi změnili. 257 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 Copak ses z těch jeho reality show nic nedozvěděl? 258 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Lidé se nemění. 259 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Musíš tomu dát čas. 260 00:13:18,339 --> 00:13:23,969 - Nehodlám si tu hledat kamarády. - Zvaž možnost, že lidstvo pokročilo 261 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 a už není nevraživé. 262 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Poslouchej se! Jsi měkký jako mokrý kešu oříšek. 263 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 Co ti, co nám ukřivdili? 264 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Někdy to prostě musíš nechat být. 265 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Hele, vrátil se mi cit do rukou. 266 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Dobře. 267 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 To jsem si zasloužil. 268 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 - Tati? - Ahoj. 269 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Promiň, že jsem nebyla na schůzce. 270 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 Něčím si procházím. 271 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Já vím. Procházíš? 272 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Asi jo. Jsem rád, že už je ti líp. 273 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Děkuju. 274 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 Můžu chodit za La Befanou? 275 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 To je od tebe moc milé. 276 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 Nejspíš potřebuje společnost. 277 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 Určitě je těžký, když všem naháníš strach, co? 278 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Strach? 279 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Nemůže za to. 280 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 - Je hodná. - Hodná? 281 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Je to čarodějnice. 282 00:14:21,485 --> 00:14:22,987 Vážně? To jsem nevěděla. 283 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Stává se jim to všem. 284 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Jim? Jak jako jim? 285 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Ježíši, furt všechny soudíš. 286 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol. 287 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, dívala jsem se na staré záznamy. 288 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 A jéje. 289 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Jo. „A jéje.“ 290 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Všechny kamery míří na srub La Befany. 291 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 Nic neprovedla. 292 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 A co zločiny jejího srdce? 293 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 Gary, bylo to jedno rande před 200 lety. 294 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 Nech to plavat. 295 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Podařilo se ti přemluvit staré členy komanda, ať se vrátí? 296 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 Tvrdí, že je to toxické pracoviště. 297 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 Nechápu. 298 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 ZRÁDCE 299 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Mami? 300 00:15:11,160 --> 00:15:15,915 Tady ji máme. Ahoj. Kdyby sis potřebovala promluvit, můžeme. 301 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 - Ženský věci. Věřte nebo ne… - Gary, prosím! 302 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Prostě bychom spolu měly trávit čas. 303 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 - To by bylo fajn. - Jo. 304 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Co si myslíš o La Befaně? 305 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 - Vlastně… - Hej. 306 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Chovám velikou úctu ke každé ženě, kterou nedefinuje muž. 307 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 - Je to prostě Befana, ne? - Jo. 308 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 Ne paní Befanová. 309 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 A když tohle dáme stranou, co si o ní myslíš? 310 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Je výstřední. Moc milá. 311 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 BALÍRNA 312 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Výstřední… Jak jako? 313 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 Je to čarodějnice. Má v hlavě jen pavouky a pavučiny. 314 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Jste s tátou stejní. Co je to s váma? 315 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Ale no tak, Sandro. 316 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 Co jsem řekla? Vím, čím si procházíš! 317 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scotte! 318 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 Teď to soví pírko zvedni myslí. 319 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 To bylo boží. Pane jo. 320 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 A teď květináč. 321 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia! 322 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Už zase. 323 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Nevím, proč se to děje. 324 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Na magii se musíš soustředit. 325 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Jsi tak mimo, protože tě něco trápí. 326 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Netuším, o čem mluvíš. 327 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Čtu ti myšlenky. 328 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Fajn. Chtěla jsem to našim říct, ale nechápou to. 329 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Já myšlenky ve skutečnosti nečtu, 330 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 ale součástí čarodějnictví je klamání lidí. 331 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Musíš jim to říct, jinak tě učit nemůžu. 332 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 A jestli ti s ovládnutím moci nepomůžu, 333 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 těžko říct, kam tohle povede. 334 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Mám to pod kontrolou. 335 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Tak nemám. 336 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 Ten jsem měla nejraději. 337 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Moc se omlouvám. 338 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 SANTA ZACHRÁNIL… SKŘÍTCI SE VRACÍ 339 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Sakra. Zase jsem to projel. 340 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Dobrá hra, Gary. 341 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Dokončil jsi analýzu vlasu, který jsme našli v sejfu s louskáčkem? 342 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Ano. Měla jste pravdu. 343 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Je to vlas. 344 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 A čí je? 345 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 Ptali se, jestli to chci vědět, a já řekl, ať se s tím nenamáhají. 346 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Pošlu ho zpátky. 347 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 Panebože. 348 00:17:57,451 --> 00:18:00,162 Seznam úkolů: 4) Zdřímnout si a schovat důkazy 349 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 5) Čí je to vlas? 350 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Poslyš, abys byl dokonalý budoucí Santa, 351 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 musíš se učit od předchozích Santů. 352 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Ale to jste vy udělal teprve před měsícem. 353 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Chybí mi Betty. 354 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 - Začni už s výukou. - Jasně. 355 00:18:15,094 --> 00:18:19,681 To, co známe jako Santu, začalo tím, že svatý Mikuláš ctil narození Ježíše. 356 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 A to je skvělý začátek. 357 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Ale přesuň se k „Magnus Cum Laude“. 358 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Nebo k… však víš… jemu. 359 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Jistě. 360 00:18:29,608 --> 00:18:33,737 Stejně jako většina Santů před Magnusem, i on měl základnu v Evropě. 361 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Časy byly těžké a lidé chtěli zneužít Vánoce i skřítčí magii. 362 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Magnus Antas proto podnik přesunul na místo, kde bylo magie plno 363 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 a nic ji neohrožovalo. 364 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Cesta sem byla náročná. 365 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Byla to obří sněhová koule. Fakt prča. 366 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 Magnus Antas sezval skřítky z celého světa, 367 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 ale dohodl se s ostatními, kdo to tu obývali. 368 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 S čarodějnicemi, vílami 369 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 a trpaslíky. 370 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Vybudoval utopii. 371 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 Tehdy jsem tu poznal Betty. 372 00:19:05,018 --> 00:19:06,103 Pověz mi o tom. 373 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Nejsme tu kvůli vám dvěma. 374 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Taky to chci slyšet. 375 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Začalo to ve 12. století. 376 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Byl den. 377 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 Ne. Noc. 378 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 Ne. Den. 379 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Všimli jste si někdy, jak špatně se tu určuje čas? 380 00:19:23,620 --> 00:19:25,497 Dnes dorazí nová sněhová koule. 381 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Nemrkneme se, jestli přijedou hezcí skřítci? 382 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Proto míváš jeden průšvih za druhým. 383 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Severní Pól 1197 n. l. 384 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 Panebože. Už jsou tu. 385 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Ty jo, je to tu bezvadný. Tady se mi bude žít moc krásně. 386 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Mně ne. 387 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Vydělám si tu a přestěhuju se jinam. 388 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Trapák. Buran. Balík. Křupan. Žabař. 389 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Ty tam. Kde tu můžu složit hlavu? 390 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 To mluvíš na mě? 391 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Nejsem Titam. To je hlavní skřítek. A vyslovuje se to Tytam. 392 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Vypadáš jako hlavní skřítek. 393 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Cože? Já? 394 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Objednej mi další tetřeví pařátky. 395 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 To je Tytam, spolu s Velikým. 396 00:20:12,711 --> 00:20:18,508 Asi svůj pozdrav „wanga-banga-langa“ změním na obyčejné „hou, hou, hou“. 397 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Geniální. Dnes vám to tedy jde. 398 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Napřed větší přezka na pásek, a teď tohle. 399 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Ano. 400 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 Díváš se mi na přezku. Co si o ní myslíš? Je moc nápadná? 401 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Je nádherná, pane. 402 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 Děkuju… 403 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Betty. 404 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 - Betty? - Betty. 405 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 - Betty. - Říkám to dobře. Že, Betty? 406 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 - Betty. - Betty. 407 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Betty. 408 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Pojď, Titame. 409 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Je to Tytam. 410 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Neopravuj mě, prosím. 411 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Vypadneme. 412 00:20:46,328 --> 00:20:47,663 Zajdeme do hospody. 413 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Hrajete šipky? 414 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 Neznám to, ale rád to zkusím. 415 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Dodělám to. 416 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Taky tu zůstanu. 417 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Jak chceš. 418 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Dávej si na ni bacha. Šipky jí nejdou. 419 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Nikdy neminu. 420 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Noel, jméno mé. Nebo aspoň bylo. 421 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Budu hádat. Přijímací centrum ti to zkrátilo na Noel? 422 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 - Jo. - Já bývala Bethina. 423 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 Po pouhých 200 letech dvoření jsme se s Betty vzali. 424 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 - Odjeli jsme na líbánky. - Na líbánky, jo. 425 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 To je nejkrásnější příběh o lásce, co znám. 426 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Kromě toho našeho. 427 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Jsme jako Romeo a Julie. 428 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Těm to dopadlo skvěle. 429 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 Betty mi tvrdila, že z pólu nikdy neodjela. 430 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 Někdy je to veliká popleta. 431 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 Ale když jsme se na pól vrátili, 432 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 vláda Magnuse Antase už skončila. Proto nevím jak. 433 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Já taky. Taky jsem byla pryč. 434 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 Je vážně zajímavé, že jsem o něm nikdy neslyšel. 435 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 A nepotkal jsem ho ani ve Vánosmíru. 436 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Určitě tam byl. Jen byl vážně… 437 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 - Zamlklý. - Zamlklý a skromný. 438 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 Ano, jsem to já, Magnus Antas! 439 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Těšte se z mé přítomnosti! 440 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Nemáš zač! 441 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Žehnám ti! Nemáš zač. 442 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Odkud ty fíky a ořechy máš? 443 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Nepochybuj o Velikém, balíku. 444 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 No dobře. Ale když tu teď mám skutečného Santu, jak jsem si vedl? 445 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Je to tu jako na pólu? 446 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Máš kozy místo sobů. 447 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 To je jediný rozdíl? Tak to jsem zaválel. 448 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 Je to okouzlující. Je takový i zbytek světa? 449 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Kdyby jo, nemusel bych to tu stavět, ne? 450 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Jistě. 451 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 - Prosím. Nemáš zač. - Hej! 452 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 SUPER SKŘÍTČÍ UŠI 453 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Skřítkové. 454 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 Takže Magnus Antas byl první Santa, co uzavřel pól před vnějším světem. 455 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 To byl asi velmi moudrý Santa. 456 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Byl zvláštní. Až moc. 457 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 Staří Santové nastavili laťku vysoko. 458 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 Takže musíš trénovat mnohem víc. 459 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Pro mě jsi jednička už teď, čumáčku. 460 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 Jo. Soustřeď se, čumáčku. 461 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Myslíš, že nám to uvěřil? 462 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Snad mu nikdo neprozradí, co se stalo doopravdy. 463 00:23:14,976 --> 00:23:16,770 Betty, musíme jít. 464 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 Pracuju. Za chvíli budu doma. 465 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Ne. Musíme odejít z pólu, než bude moc pozdě. 466 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 Edie, Gary, Křupka i Ponton odcházejí. 467 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Už tu pro nás nic není, 468 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 co Santa začal poslouchat trpaslíky a zbláznil se. 469 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 Jsou tu Vánoce. 470 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Smysl našeho bytí. 471 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Co dalšího máme? Kam bychom šli? 472 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Radši zůstanu a budu bojovat, než abych utekla. 473 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Kdo utíká? 474 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Copak vám nedávám všechno? 475 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Jste jako všichni ostatní na světě, chcete pořád víc a víc. 476 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Nikdo odsud neodejde. Nikdy. 477 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 Pól měl držet okolní svět venku, ne nás uvnitř. 478 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 V tom není rozdíl. 479 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olgo! 480 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Odveďte je! A nemazlete se s nima! 481 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Neposlouchejte trpaslíky, Santo! 482 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 Jazyky mají stejně proradné jako ty nepřirozeně kulaté uši! 483 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Nic si z toho nedělej. 484 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Co si pořídit dřevěný trůn? 485 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 Nebo ne. Led je působivější. Zapůsobí. 486 00:24:27,090 --> 00:24:28,341 DONUTY HOU, HOU, HOU 487 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 To se podívejme. 488 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 To já jako první Santa zavedl „hou, hou, hou“ a používají to dodnes. 489 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Jsem důležitý. 490 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Nejsi Santa. 491 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Vážně? 492 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 Tak to asi nechceš fíky a ořechy? 493 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Chci Roblox. 494 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Kdo je ten Roblox, o kterém pořád mluví? Další Santa? 495 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 Co vynalezl? Dobré způsoby zjevně ne! 496 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 Na Robloxu jsou online hry. 497 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Fakt těžko se to vysvětluje. 498 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 Ale ano, dnešní děti nejsou za jednoduché radosti vděčné. 499 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Ani rodiče. 500 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 Co víc by chtěli? Mají v rukou zázrak. 501 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Mami! 502 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 - Já vím. Snažíme se… - Půjdeme. 503 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 …jim poskytnout útěk od reality, ale nezabírá to. 504 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Všechny vás seřežu holí! 505 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Milý. 506 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 Cože? Ne. 507 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 Ne! Ne! Ne! 508 00:25:22,395 --> 00:25:26,149 - Je to „hou, hou, hou“, rádoby Santo. - Ty malý ničemo! 509 00:25:26,233 --> 00:25:30,195 Mít svůj amulet, udělám z tebe Roblox! Pokud to je něco špatného. 510 00:25:30,278 --> 00:25:32,239 Jo, to by bylo špatné. 511 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 Výborně. 512 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 Tak bych ho v to proměnil. V Roblox. 513 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 Píše se tu, že první artefakty zmizely už před desítkami let 514 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 a všechny případy jsi vyšetřoval ty a prohlásil za nevyřešitelné. 515 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Mrknu se. 516 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Cos to udělal? 517 00:25:55,262 --> 00:26:00,016 Věci na elektřinu v mé přítomnosti občas zkratují. Je to podivný. 518 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 Zajdi si k doktorovi. 519 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 Přidám si to na seznam. 520 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hej! 521 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 „Skrýt důkazy o louskáčkovi.“ 522 00:26:15,115 --> 00:26:19,160 To jsem nenapsal. Nevím nic o tom, že je Magnus Antas přeměněný na louskáčka. 523 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 Tak počkat. 524 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Bez právníka už neřeknu ani slovo. 525 00:26:25,625 --> 00:26:28,712 - Kdo je tvůj právník? - Zastupuju se sám. 526 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 A vyloučili mě z komory. 527 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Bezva. Jsi doma. 528 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Dnešek byl hrozný. Byl jsem pod velikým tlakem. 529 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Ale snad už se Šíleným Santou dají pokoj. 530 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 No jo. Co moje způsoby? Jaký jsi měla den? 531 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Sandro, počkej. Pojď sem na chvilku. 532 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 Tak… Co se děje? 533 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Nic. Normální holčičí věci. 534 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Jo. 535 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 Počkej. Poslyš. 536 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 Došlo mi, že trávím hodně času s Calem a že to není fér. 537 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 Máš právo být naštvaná, že z Cala bude jednou Santa Claus. 538 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 Ne. Teda… jo. 539 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Napřed mě to trochu štvalo, ale už dobrý, vážně. 540 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Musí se naučit zvládat svoje schopnosti. 541 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 A ty taky. Chci, abys toho taky byla součástí. 542 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Bez tebe to prostě nejsou Vánoce. 543 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Počkej. 544 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 Asi tu zmrzlinu nezvládnu dojíst sám. 545 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Určitě zvládneš. 546 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Nejspíš jo, ale popadni lžíci. 547 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 U zvonkohry! Jaks to udělala? 548 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Tati, musím ti něco říct. 549 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Asi se ze mě stává čarodějnice. 550 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 Co jsme se vrátili na Severní pól, moje moc zesiluje. 551 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 Podle La Befany za to může vánoční duch. 552 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 Podle La Befany? 553 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 Trénujeme spolu. 554 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Mrzí mě, že jsem ti o tom neřekla. 555 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Takže to se děje? 556 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Jo. Ty se nezlobíš? 557 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Jestli se zlobím? No, kdo jsem? 558 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 Santa Claus. 559 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 A kde žijeme? 560 00:28:44,931 --> 00:28:45,932 Na Severním pólu. 561 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 Není ti nic? Mám někoho zavolat? 562 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 Naše rodina není normální. 563 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 Všichni jsme plní magie. 564 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 Samozřejmě že mě neděsí, že se z tebe stává čarodějnice. 565 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 Jsi totiž mnohem víc než to, zlatíčko. 566 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Jsi Clausová. 567 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 A spousta dalších věcí, ale hlavně Clausová. 568 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Jsi bezva, tati. 569 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 Tak jo. 570 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Tak já to sním sám. 571 00:29:17,172 --> 00:29:19,507 - Ahoj, mami. Pa, mami. - Ahoj. Co? 572 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 Vypadá šťastně. Jak to? 573 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Hezky jsme si popovídali. 574 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Není v pubertě. Je čarodějnice. 575 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 Promluvím s ní. 576 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Ne. Počkám, až přijde sama. 577 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 - Měla jsem pravdu. - Co? 578 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 O těch chybějících stránkách a louskáčkovi. 579 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 Tak jo. Povídej. 580 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 - Vše souvisí s Magnusem Antasem. - No jistě. 581 00:29:42,030 --> 00:29:44,115 Nějak se přeměnil na louskáčka. 582 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 - Může se to stát všem Santům? - Asi jo. 583 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 Gary ho pak prodal na černém trhu, aby splatil dluhy z hazardu. 584 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Moc rád sází na koně. 585 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Jo. Skřítci o tom nechtějí vůbec mluvit. 586 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Máme si dělat starosti? 587 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Nevím. 588 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Po 700 letech se lidé akorát zhoršili! 589 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 A tenhle nový Santa je chce odměnit magií! 590 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Magií! 591 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Santa Dávno Chcíp 592 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 - Co to máš na zádech? - Co? 593 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 „Děti, už je sníh, Santa dávno chcíp.“ 594 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 A dost! Snažil jsem se být milý, ale to skončilo. 595 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 Získáme Severní pól zpátky, 596 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 skoncujeme s tím slabým Santou a celý svět zaplatí! 597 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 Odpočineme si, jo? 598 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Promiň. 599 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Po sedmi stoletích už jinak neusnu. 600 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 To by stačilo. 601 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 Když už mi spíš na zádech, buď potichu. 602 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Ještě jednou spolu. Tři, dva, jedna. 603 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 A hotovo. 604 00:31:16,708 --> 00:31:19,669 Inspirováno filmem SANTA CLAUS od LEA BENVENUTIHO A STEVEA RUDNICKA 605 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Překlad titulků: Pavlína Tajnerová