1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 -Alle bedes rejse sig. -Ikke i dag, vel? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 Men protokollen. Jeg har en liste her. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Det med protokollen er faktisk Bettys idé. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,310 Jeg husker nu, at du fandt på: "Alle bedes rejse sig." 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Helt tydeligt. 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 Du så faktisk yngre ud. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, kan du ikke sætte dig ved siden af Noel i dag? 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Okay. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 Sæt jer nu ned. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Hør her. I dag er en særlig dag, 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 for vi skal i gang med at inkludere hele familien i vores foretagende. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 Min familie vil deltage 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 i disse stormøder. 14 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 I kender Cal og fr. Julemand. 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 -Sandra er… -Optaget af andet. 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 Sandra laver andre ting lige nu, 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 men vi har store nyheder. 18 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Lad os begynde med fr. Julemand. 19 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Som I ved, er jeg nu chef for N.I.S.S.E.R., 20 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 og vi arbejder med sagen om den forsvundne nøddeknækker. 21 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Hvem har i det hele taget brug for en nøddeknækker? 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Enig, Edie. En nøddeknækker. 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Bar brug en sko. Smask. Nødden er knækket. 24 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Det ville være bedre, 25 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 hvis vi undersøgte sagen om de forsvundne sider i Julemandsbogen. 26 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 En mystisk julemand ved navn "Magnus Anthill". 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 -Nej, det er… -Magnus Antas. 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Jeg kan godt lide at have ret. 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 -Forsvundne sider. -Ja. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Måske er der en sammenhæng. 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 -Med nøddeknækkeren? -Ja. 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Måske. Hør engang. 33 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Men den største nyhed er, at Cals træning som julemand begynder nu. 34 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Sådan, Cal! 35 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 Du skal klædes på til opgaven, 36 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 så vi har lavet en vest til dig. 37 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 JULEMANDSLÆRLING 38 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Prøv den. Se lige. Sådan. 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Suverænt! 40 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 Jeg ligner en spejderpige. 41 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 -Tja, okay. -Ja. 42 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 Noget af materialet er fra Sankt Nikolaus' frakke, 43 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 så den er fuld af magi. 44 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Det skal respekteres. 45 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 Jeg er vild med en vest i stedet for en frakke. 46 00:02:03,748 --> 00:02:05,250 Den fremhæver dine arme. 47 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Tusind tak, fordi Riley måtte blive, far. 48 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Det er fint. Så længe vi ikke bliver afbrudt i vores arbejde. 49 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Det gør vi ikke. 50 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Se selv? De har det fint. 51 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Nå, lad os komme i gang. 52 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 Hvad med den her? 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Hvad kaldes en jalapeño, der gik på lægestudiet? 54 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 Doctor Pepper. 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 Hylende morsomt. Husk drikkepenge. 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Dine vittigheder er morsomme, men hvorfor er du kommet til Nordpolen? 57 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Har jeg glemt valentinsdag eller noget? 58 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Hvad vil du? 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Slap af, jeg er ikke i gang med at udspionere. 60 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 Hvorfor er du her? 61 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Jeg udspionerer altså ikke. 62 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Husk, at man ikke skal skyde budbringeren. 63 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Nogle af legenderne, Moder Natur, Påskeharen, Ole Lukøje… 64 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 De er alle lidt bekymrede over, at din søn skal være den næste Julemand. 65 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Hvordan ved de det? 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Fra mig. Jeg har spioneret. 67 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 Vi var da enige om, at vi ikke blander os i hinandens arbejde. 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Ja, men så glemte du at opdatere os. 69 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Du gik på tidlig pension med den forkerte efterfølger, 70 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 kom tilbage og sendte ham væk. 71 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Som en helt. 72 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Beklager. Riley havde brug for energi. 73 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Hvor er termometeret? Her er koldt. 74 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Jeg sidder altså i møde. 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Undskyld, far. 76 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Og undskyld, hr. Amor. 77 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 -Du er en lille baby. -Vel er jeg ej. 78 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Titte bøh! 79 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Titte bøh! 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 -Helt ærligt. -Undskyld. 81 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Det var ydmygende. 82 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 -Hvad er det? -Sejt, ikke? 83 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Du har vel ikke en pil, det standser kærligheden? 84 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 Det klarer livet. 85 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 Jeg kan ikke gøre noget ved den første kærlighed. 86 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 Ingen magi kan vinde over den første kærlighed. 87 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Jeg er bare bekymret for Cal. 88 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 Trods alle de ting du har hørt, 89 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 tror jeg på, at Cal kan blive den næste Julemand. 90 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 Den er svær, for jeg tager mig kun af romantisk kærlighed. 91 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Du ved jo også godt, at jeg ikke kan få børn. 92 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Hvordan skulle jeg vide det? 93 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Men jeg har nu observeret, at intet kan knuse et hjerte som familien. 94 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Korrekt. Familie. Min familie, min sag. 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 Der er ingen grund til, at I blander jer 96 00:04:22,178 --> 00:04:23,179 og peger fingre. 97 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 -Det kunne jeg også gøre. -Passer ikke. 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 -Passer. -Virkelig? 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 Ved fr. Amor godt, at du brugte 100 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 fem og en halv pil for at fange hendes opmærksomhed? 101 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Fint, jeg taler med de andre. 102 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 Får dem beroliget. 103 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Men hvis Cal ikke har forbedret sig om tre måneder, så blander vi os. 104 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Vent lige… 105 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 Har du hørt om en gammel… en tidligere julemand ved navn "Magi Agi"? 106 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 Nej. "Magnus Angina". 107 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 -Magnus Antas? -Ja. 108 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Aldrig. 109 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 Du har lige sagt hans navn. 110 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Alle julemænd ligner hinanden. 111 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Kom sikkert hjem, eller flyv ind i noget koldt og skarpt. 112 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 TROR DU PÅ JULEMÆNDENE? 113 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 KAPITEL OTTE: FLOOFY 114 00:05:14,105 --> 00:05:16,316 Julemanden spørger til de manglende sider. 115 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 Fr. Julemand til nøddeknækkeren. 116 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 De indser snart, at det er samme forbryder, 117 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 og så bliver de vrede. 118 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Vi får endnu en Ond Julemand. Alt gentager sig. 119 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Tag dig sammen! 120 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Rystede du mig lige? 121 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Ja, og det er normalt mig, der bliver rystet. 122 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Tag det roligt, Edie. 123 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 Det kræver sindssygt meget magi at få ham ud af nøddeknækkeren. 124 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Hvis Den Onde Julemand slipper ud, 125 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 lader han sin vrede gå ud over hele verden. 126 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 LEVERING 127 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Siger du, at med den her 128 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 kan jeg kommunikere med andre, tage selvportrætter 129 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 og bestille grød og sild på samme tid? 130 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Sikke en fantastisk verden. 131 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 Min stedmor vil koge mig Så hendes søn kan arve uret 132 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 Glædeligt Nytår 133 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 Sådan er den ikke. 134 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 Det her er utroligt. 135 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Tænk, at jeg står her og synger med den ægte julemand. 136 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 -Magnus Antas. -Ja. 137 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Nu, hvor vi er venner, kan du kalde mig Pragtfulde Magnus Antas. 138 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Jeg kan se, du kan bevæge dine arm og ben mere. 139 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Må jeg måske få et knus nu? 140 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Kom nærmere. 141 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Kom. 142 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Hvad har du på ryggen? 143 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Olga! 144 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Var du nedfrosset med mig? 145 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Er det din nisse? 146 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Nej. Hun er en gnom. 147 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 Siden hvornår bruger Julemanden gnomer? 148 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Jeg har brugt mange penge på nisseører. 149 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 Nisser. 150 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 -Hun er nuttet. -Nej. Hun… 151 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 -Hun bider. -Det kan jeg se. 152 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Scott. 153 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 Så du nissernes reaktion, da nøddeknækkeren blev nævnt? 154 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 En flok oldinge som ligner børn med spidse ører. 155 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 Hvorfor er det underligt? 156 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Hemmelighedskræmmeriet her er sindssygt. 157 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 Jeg hører dig. 158 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 Jeg leder nemlig stadig efter min flotte røde sweater 159 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 med teksten "Jeg ser dig sove". 160 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 Nisserne ved ikke, hvor den er blevet af. 161 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Ja, det er mærkeligt. 162 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 Apropos mærkeligt, hvad sker der med vores datter? 163 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Jeg knokler for at samle familien, 164 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 og det er hårdt uden en samlet familie. 165 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Der sker en masse for hende. 166 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Hun har opdaget, at hun har usædvanlige kræfter. 167 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Det er skræmmende. Jeg har selv prøvet det. 168 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Det kræver refleksion og opmærksomhed. 169 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Ja, det er jo præcis dine superkræfter. 170 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Jeg taler med hende. 171 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Hendes problemer er nok mere biologiske end magiske. 172 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Pubertet. 173 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 -Tal med hende. -Det går ikke med en teenagepige. 174 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 Man må vente, til hun har lyst. 175 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 Det er som med katte. 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, kom ind. 177 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 Jamen. 178 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Det er sket noget. 179 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 Fortæl det til La Befana. 180 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Min hånd skød en gnist. 181 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Jeg var så frustreret. 182 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 Lige siden dyrene fandt ud af, at jeg forstår dem, 183 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 har der været en masse. 184 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Hvis nogen gider lytte, snakker de uafbrudt. 185 00:08:38,684 --> 00:08:40,811 Bortset fra papegøjer, sjovt nok. 186 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 De siger ikke meget. 187 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Jeg kan hjælpe dig med dyrene. 188 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Det er underligt, for både Cal og jeg har magiske evner. 189 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 Men han har julemandens smarte evner, 190 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 og jeg har bare det her. 191 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Nordpolen er overjordisk. 192 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 Fuld af magiske væsener. 193 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Ikke kun relateret til julemanden. Alt muligt. 194 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Jeg er ikke den eneste heks, der har haft sit hjem her. 195 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Når jeg ser på dig… 196 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Vent. 197 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Siger du, jeg måske er en heks? 198 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Du er meget køn, men der er stadig tid. 199 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Du er ved at få en vorte. 200 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 Jeg tror, den er på næsen. 201 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 -Jeg kan ikke se den. -Ligesom min. 202 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 -Det er pænt. -Nej. 203 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 -Vi er som tvillinger. -Ingen af delene passer. 204 00:09:29,777 --> 00:09:30,945 -Ikke? -Det er en fregne. 205 00:09:31,028 --> 00:09:32,029 Det er en fregne. 206 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 Ved du hvad? Måske er jeg som Sukkerfeen. 207 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Lidt mere juleagtig. 208 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 Du er et menneske født på Nordpolen. 209 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Hvad kan det ikke ende med? 210 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Fortæl mig, hvad der er sket med hånden. 211 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Jeg var vred. 212 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 Jeg havde en masse indestængte følelser, 213 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 som jeg ville af med, så jeg gjorde sådan her. 214 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Sådan… 215 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Nu ligner jeg en komplet idiot. 216 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Det sker altså kun, når du er vred. 217 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 Det er meget italiensk og ikke særlig godt. 218 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 Men jeg kan hjælpe dig. 219 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Ved dine forældre det? 220 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Min far forstår det kun, hvis det er gratis eller handler om julen. 221 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 Jeg kan kun hjælpe dig, hvis de ved, at jeg hjælper. 222 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Din far er Julemand. 223 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 Han er høfligere end de forrige. 224 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 Jeg vil gerne have, det fortsætter. 225 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Fint. Jeg fortæller dem det. 226 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 For din skyld. 227 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 Og bare rolig, jeg rydder op. 228 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 TIL JULEMANDEN 229 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Fint. 230 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Hvad laver du her? 231 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Jeg er… 232 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Hvem snupper småkager fra en gravid kvinde? 233 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Stop. 234 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Tillykke. Du er død. 235 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 Din entré var ikke dårlig. 236 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 Men du skyldte dig at spise en småkage. 237 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Dem spiser man til sidst, forstået? 238 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Hvorfor sloges du med træet? 239 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 Det er et grantræ. Meget fredeligt. 240 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Prøv at enes med træet, ikke? 241 00:11:35,903 --> 00:11:37,613 Vi har tre måneder til at lære det. 242 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Vent. Hvad med… Tre måneder? 243 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 Det er lige meget. 244 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Du var dygtig, Floofy. 245 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 Tak, Floofy. 246 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 -Floofy? -Nå, ja. 247 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 Det er vores kælenavne. Sødt, ikke? 248 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 Spørg hellere den ægte Floofy. 249 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Jeg vil gerne starte forfra. En gang mere. 250 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Fint. Vi gør det igen. 251 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Lukket for Nisperationer 252 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 "Nisperationer." Hold da op. 253 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Du, Kris. Hvorfor er museet lukket? 254 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 Min snekugle er blevet til julemanden og en gnom fra det fjortende århundrede. 255 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 Jeg skal finde syltede gedeben til dem. 256 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Du kender det. 257 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Kris, hvis du vil tale, så er jeg her. 258 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Jeg ville rigtig gerne sludre, 259 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 men jeg lovede at komme hurtigt tilbage. 260 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Kan dagen overhovedet blive bedre? 261 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 Mand altså, jeg gider ikke lede efter et nyt job. 262 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Det er tid til at gå i krig. 263 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Vi må generobre det, der blev taget. 264 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Dræbe alle! 265 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Eller… ikke. 266 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 Mord, fjendtlighed, hævn, det er for meget, Olga. 267 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Jeg er glad. Jeg er fri. 268 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Jeg har det godt. 269 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Jeg var nøddeknækker i syv århundreder. 270 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 Hvor er den julemand, jeg plejede at kende? 271 00:12:51,061 --> 00:12:53,105 Dit motto var "misbrug og smid væk". 272 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Jeg var overtræt. Jeg arbejdede for meget. 273 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Det har gjort godt at sove i 700 år. 274 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 Kris virker som en flink fyr. 275 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 Jeg har ikke set en eneste kølle eller guillotine i hans hjem. 276 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 Folk har nok forandret sig. 277 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 Har du ikke lært noget som helst af de datingprogrammer, han ser? 278 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Folk forandrer sig aldrig. 279 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Bare giv det tid. 280 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Jeg er her ikke for at få venner. 281 00:13:19,924 --> 00:13:23,969 Tro nu på, at menneskeheden har udviklet sig, 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 og at der ikke længere er had. 283 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Hør lige dig selv! Du er blød som en våd cashewnød. 284 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 Hvad med alle dem, der har gjort os uret? 285 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Nogle gange må man lade tingene passere. 286 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Se, jeg kan bevæge mine arme igen. 287 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Okay. 288 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 Det fortjente jeg. 289 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 -Far? -Hej. 290 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Undskyld, at jeg gik glip af mødet. 291 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 Jeg har bare nogle problemer. 292 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Det ved jeg. Har du? 293 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Jeg er bare glad for, at du har det bedre. 294 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Tak. 295 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 Må jeg hænge ud med La Befana? 296 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Det ville være sødt af dig. 297 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 Hun kunne nok bruge selskab. 298 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 Det må være hårdt, at folk altid er bange for dig. 299 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Bange? 300 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Det er ikke hendes fejl. 301 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 -Hun er sød. -Sød? 302 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Hun er en heks. 303 00:14:21,485 --> 00:14:22,987 Nej da. Det vidste jeg ikke. 304 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Det sker for dem alle sammen. 305 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Dem? Hvem? 306 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Du dømmer altid. 307 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol. 308 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, jeg gennemså nogle gamle sikkerhedsoptagelser. 309 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Nå, for Søren. 310 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Ja. "Nå, for Søren." 311 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Alle kameraerne peger mod La Befanas hytte. 312 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 Og hun har ikke gjort noget. 313 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Hvad med hjertets forbrydelser? 314 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 Det var en enkelt date for 200 år siden. 315 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 Nu må du komme videre. 316 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Har du fået overtalt de gamle N.I.S.S.E.R. til at komme tilbage? 317 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 De sagde, at arbejdsmiljøet var giftigt. 318 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 Gæt selv. 319 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 FORRÆDER 320 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Mor? 321 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 Der er hun. Hej. 322 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Hvis du har brug for at tale, så er jeg lige her. 323 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 -Kvindesager. Jeg har faktisk… -Helt ærligt, Gary! 324 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Jeg synes bare, vi skal tilbringe tid sammen. 325 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 -Det lyder sjovt. -Ja. 326 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Hvad synes du om La Befana? 327 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 -Tja, faktisk… -Hallo. 328 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Jeg har enorm respekt for de kvinder, der ikke har brug for en mand. 329 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 -Hun er jo La Befana, ikke -Jo. 330 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 Hun er ikke fr. Befana. 331 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 Hvis vi ser bort fra søstersolidariteten, hvad synes du så? 332 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Hun er excentrisk. Hun er sød. 333 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 INDPAKNINGSRUM 334 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Excentrisk. Hvad mener du? 335 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 Hun er en heks. Hun omgiver sig med edderkopper og spindelvæv. 336 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Du er ligesom far. Hvad fejler I? 337 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Hov, nej. Sandra? 338 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 Hvad har jeg sagt? Jeg ved godt, hvordan du har det? 339 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scott! 340 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 Løft nu uglefjeren med dine tanker. 341 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Utroligt. Du godeste. 342 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Løft nu planten. 343 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia! 344 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 En gang til. 345 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Jeg ved ikke, hvorfor det sker. 346 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Magi kræver fokus. 347 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Du grubler nok over noget, for du er helt distraheret. 348 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 349 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Du ved jo godt, at jeg kan læse dine tanker. 350 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Fint. Jeg ville fortælle det til mine forældre, men de fatter intet. 351 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Jeg kan faktisk ikke læse dine tanker, 352 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 men en dygtig heks kan narre folk. 353 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Du skal fortælle dem det, ellers kan jeg ikke undervise dig. 354 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 Og uden hjælp til at kontrollere dine kræfter, 355 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 er der ingen, der ved, hvad det kan ende med. 356 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Fint. Jeg har styr på det. 357 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Jeg har ikke styr på det. 358 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 Den der var en af mine yndlingshatte. 359 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Undskyld. 360 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 JULEMANDEN REDDER NISSERNE ER TILBAGE 361 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Æv, jeg tabte igen. 362 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Godt spillet, Gary. 363 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Er du færdig med analysen af det hår, vi fandt på nøddeknækkerens boks? 364 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Ja. Du havde ret. 365 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Det er hår. 366 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Hvem tilhører det? 367 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 De spurgte, om jeg ville vide det, men jeg sagde nej. 368 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Jeg sender det tilbage. 369 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 Du godeste. 370 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Huskeliste 1) Spise 371 00:17:58,535 --> 00:18:00,162 4) En lur inden beviserne gemmes 372 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 5) Hårets ejer 373 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 For at blive den perfekte Julemand, 374 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 skal du lære fra de tidligere julemænd. 375 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Men lærte du ikke først noget i sidste måned? 376 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Jeg savner Betty. 377 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 -Fortæl nu historien. -Okay. 378 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Den Julemand vi kender, 379 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 begyndte med, at Sankt Nikolaus hædrede Jesu fødsel. 380 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 Det perfekte sted at begynde. 381 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Men lad os rykke frem til "Magnus Cum Laude". 382 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Eller… ham fyren der. 383 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Okay. 384 00:18:29,608 --> 00:18:33,737 Magnus Antas havde base i Europa ligesom de fleste julemænd før ham. 385 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Det var hårde tider, og menneskene ville udnytte både julen og nissemagien. 386 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Så Magnus Antas flyttede driften til et sted, hvor magien havde gode vilkår 387 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 uden trusler fra verden udenfor. 388 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Det var en svær proces. 389 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Det var en kæmpestor magisk snebold. Det var rigtig sjovt. 390 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 Magnus Antas inviterede nisser fra hele verden, 391 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 men lavede aftaler med de oprindelige beboere. 392 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 Hekse, feer, 393 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 gnomer. 394 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Han byggede et utopia. 395 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 Det var dengang, jeg mødte Betty her. 396 00:19:05,018 --> 00:19:06,103 Fortæl om det. 397 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Ikke nu. 398 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Jeg er også interesseret. 399 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Det begyndte i det tolvte århundrede. 400 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Det var om dagen. 401 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 Nej. Om aftenen. 402 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 Nej. Om dagen. 403 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Det er svært at sige, om det er dag eller aften her. 404 00:19:23,620 --> 00:19:25,497 Der kommer en ny snebold i dag. 405 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Skal vi se, om der er nogen flotte nisser? 406 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Edie, det er derfor, du altid har problemer. 407 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Nordpolen 1197 e.Kr. 408 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 Du godeste. De er her allerede. 409 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Hvor er her fantastisk. Her bliver jeg lykkelig. 410 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Det gør jeg ikke. 411 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Her gælder det vist om at lave penge, og så komme videre. 412 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Fjols. Idiot. Naiv. Billig. Nar. 413 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Du, sode. Hvor kan jeg få et bad og en seng? 414 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Taler du til mig? 415 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Jeg er ikke Sode. Han er hovednisse. Og det udtales Søde. 416 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Du ligner ellers en hovednisse. 417 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Hovednisse? Mig? 418 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Bestil flere fugleben. 419 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Nu kommer Søde sammen med selveste Den Fantastiske. 420 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 Jeg overvejer at udskifte min hilsen fra "wanga-banga-langa" 421 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 til en enkelt "ho ho ho". 422 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Genialt. Sikke en dag. 423 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Først et hul ud på bæltet og nu det her. 424 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Ja. 425 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 Du stirrer på mit bæltespænde. Er det for prangende? 426 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Det er pragtfuldt. 427 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 Tak… 428 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Betty. 429 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 -Betty? -Betty. 430 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 -Betty. -Sagde jeg det ikke korrekt? 431 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 -Betty. -Betty. 432 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Betty. 433 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Vi smutter, Sode. 434 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Det er Søde. 435 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Lad være med at rette mig. 436 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Lad os smutte. 437 00:20:46,328 --> 00:20:47,663 Vi tager på kroen. 438 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Spiller I dart? 439 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 Nej, men det lyder sjovt. 440 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Jeg skal lige være færdig. 441 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Jeg kommer senere. 442 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Som I vil. 443 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Hold øje med hende. Hun spiller rigtig dårligt. 444 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Jeg rammer altid plet. 445 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Jeg hedder Noel. Det hed jeg i hvert fald før. 446 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Blev det forkortet til Noel af centeret? 447 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 -Ja. -Jeg hed Bethina. 448 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 Efter kun 200 år var Betty og jeg officielt et par. 449 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 -Vi tog på bryllupsrejse. -Ja. 450 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 Det er den bedste kærlighedshistorie, jeg har hørt. 451 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Bortset fra vores. 452 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Vi er som Romeo og Julie. 453 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Og det endte vel nok godt. 454 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 Betty har da aldrig været væk fra Nordpolen. 455 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 Hun bliver indimellem forvirret. 456 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 Da vi vendte tilbage til Nordpolen, 457 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 var Magnus Antas æra forbi. Så jeg ved ikke, hvordan det endte. 458 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Jeg var også væk. 459 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 Det utrolige er, at jeg aldrig har hørt om ham før. 460 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 Jeg husker ikke, at jeg mødte ham i Juleverset. 461 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Han var der sikkert. Han var nok meget… 462 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 -Stille. -Stille. Og beskeden. 463 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 Ja, det er mig. Magnus Antas. 464 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Sol jer i min glød! 465 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Det var så lidt! 466 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Velsignede er I! 467 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Hvor fik du figner og valnødder fra? 468 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Stil ikke spørgsmålstegn ved Den Fantastiske. 469 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Fint. Men hvordan klarer jeg mig sammen med den ægte julemand? 470 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Hvor meget ligner det her Nordpolen? 471 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Du har geder i stedet for rensdyr. 472 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Er det den eneste forskel? Sådan. 473 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 Det er fortryllede. Ser resten af verden sådan her ud? 474 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Så behøvede jeg ikke bygge stedet her, vel? 475 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Nå, nej. 476 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 -Værsgo. Det var så lidt. -Hov! 477 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 JULELAND SUPERNISSEØRER 478 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Nisser. 479 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 Magnus Antas var den første Julemand, der lukkede Nordpolen for fremmede. 480 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Det lyder som en klog julemand. 481 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Han var noget særligt. 482 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 De forrige julemænd satte baren højt. 483 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 Vi er nødt til at gøre mere ud af din træning. 484 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Du er allerede nummer et hos mig, Floofy. 485 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 Koncentrer dig, Floofy. 486 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Hoppede han på det? 487 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Forhåbentligt er der ingen, som sladrer. 488 00:23:14,976 --> 00:23:16,770 Lad os smutte, Betty. 489 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 Jeg arbejder. Jeg kommer om lidt. 490 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Nej. Væk herfra. Før det er for sent. 491 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 Både Edie, Gary, Crouton og Pontoon smutter. 492 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Der er intet tilbage for os. 493 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 Julemanden lytter kun til gnomerne og er blevet skør. 494 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 Men husk på julen. 495 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Meningen med vores liv. 496 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Hvad har vi ellers? Hvor skal vi tage hen? 497 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Jeg vil hellere blive og kæmpe end stikke af. 498 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Hvem stikker af? 499 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Er jeg ikke nok for dig? 500 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Du er som alle andre, I vil altid have mere. 501 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Men ingen stikker af. Nogensinde. 502 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 Jeg troede, vi skulle holde de andre ude, ikke lukke os selv inde. 503 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Hvad er forskellen? 504 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olga! 505 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Fjern dem! 506 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Du skal ikke lytte til gnomerne! 507 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 De er lige så utroværdige, som deres unaturlige, runde ører. 508 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Tag det roligt. Det er okay. 509 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Kan vi få fat i en trone af træ eller noget? 510 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 Bare glem det. Isen sørger for stemningen. 511 00:24:27,924 --> 00:24:29,801 Se lige der. 512 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 Jeg opfandt "ho ho ho", og de bruger det stadig. 513 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Jeg betyder noget. 514 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Du er ikke Julemanden. 515 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Nå, ikke? 516 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 Så vil du vil ikke have disse figner eller nødder? 517 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Jeg vil have Roblox. 518 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Hvad er Roblox for noget? Er det en anden julemand? 519 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 Hvad har han opfundet? I hvert fald ikke de gode manerer! 520 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 Roblox er et onlinespil. 521 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Det er meget svært at forklare. 522 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 Men børn i dag er ikke altid taknemmelige over enkle ting. 523 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Heller ikke forældrene. 524 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 Hvad ønsker de mere? De holder mirakler i deres hænderne. 525 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Mor! 526 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 -Vi prøver at give dem… -Kom. 527 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 …mulighed for at komme væk, men det lykkes ikke altid. 528 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Jeg tæver jer alle sammen! 529 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Sødt. 530 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 Hvad? Nej. 531 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 Nej! Nej! Nej! 532 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 Det hedder; "ho ho ho" falske Julemand. 533 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 Din lille snothvalp. 534 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 Hvis jeg havde min amulet, forvandlede jeg dig til Roblox! 535 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Hvis det er dårligt. 536 00:25:30,278 --> 00:25:32,239 Det ville være dårligt. 537 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 Godt. 538 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 Så ville jeg forvandle ham til en Roblox. 539 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 Der står her, at de første genstande forsvandt for flere årtier siden, 540 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 og at du var ansvarlig for alle sager uden at opklare en eneste. 541 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Lad mig se det der. 542 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Hvad laver du? 543 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Jeg får indimellem elektriske ting til at kortslutte. 544 00:25:58,139 --> 00:26:00,016 Det er vildt underligt. 545 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 Det bør du få undersøgt. 546 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 Jeg skriver det på min liste. 547 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hov! 548 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 "Gem bevis på nøddeknækker." 549 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Det var ikke mig. 550 00:26:16,199 --> 00:26:19,160 Jeg kender intet til, at Magnus Antas var fanget som nøddeknækker. 551 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 Vent. 552 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Jeg siger ikke mere uden min advokat. 553 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 Hvem er din advokat? 554 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Jeg repræsenterer mig selv. 555 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 Jeg er frataget bestallingen. 556 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Godt. Du er hjemme. 557 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 I dag var frygtelig. Jeg er vildt presset. 558 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Men jeg fik vist alle væk fra sporet om Julemanden. 559 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 Hvor er mine manerer? Hvordan er din dag gået? 560 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Sandra, vent lige. Kom her et øjeblik. 561 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 Hvad er der i vejen med dig? 562 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Intet. Bare nogle pigeting. 563 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Ja. 564 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 Et øjeblik. Hør her. 565 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 Jeg har tilbragt en masse tid med Cal, og det er ikke fair. 566 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 Du har lov til at være vred over, at Cal blive Julemand en dag. 567 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 Tja, altså. 568 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Jeg var nok lidt vred først, men det er helt fint. 569 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Han har en masse kræfter, han skal lære at bruge. 570 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 Ligesom dig. Du skal være en del af det hele. 571 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Det er ikke jul uden dig, skat. 572 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Hov. 573 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 Jeg tror ikke, jeg kan spise al den is selv. 574 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Det tror jeg godt, du kan. 575 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Måske, men tag en ske. 576 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 Hillemænd! Hvordan gjorde du det? 577 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Der er noget, jeg må fortælle. 578 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Jeg tror, jeg er ved at blive til en heks. 579 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 Mine kræfter er blevet stærkere, efter vi kom tilbage til Nordpolen. 580 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 La Befana siger, det er på grund af julestemningen. 581 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 La Befana? 582 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 Vi har trænet sammen. 583 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Undskyld, at jeg ikke talte med dig. 584 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Var det alt? 585 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Ja. Er du vred? 586 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Vred? Hvem er jeg? 587 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 Julemanden. 588 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 Hvor bor vi? 589 00:28:44,931 --> 00:28:45,932 Nordpolen. 590 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 Er du okay? Skal jeg ringe til nogen? 591 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 Vores familie er ikke normal. 592 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 Vi har alle magi. 593 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 Du skal forvandle dig til noget værre end en heks for at skræmme mig. 594 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 Du er meget mere end en heks. 595 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Du er frk. Julemand. 596 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 Og en masse andet. 597 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Du er den bedste, far. 598 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 Okay. 599 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Så spiser jeg bare alene. 600 00:29:17,172 --> 00:29:18,339 Hej, mor. Farvel, mor. 601 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Hvad? 602 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 Hun er så glad. Hvorfor? 603 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Vi havde en hyggelig snak. 604 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Det er ikke puberteten. Hun er en heks. 605 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 Jeg burde tale med hende. 606 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Nej. Jeg giver hende plads. 607 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 -Jeg havde ret. -Om hvad? 608 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 De manglende sider i din bog og nøddeknækkeren. 609 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 Sig frem. 610 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 -Det fører tilbage til Magnus Antas. -Naturligvis. 611 00:29:42,030 --> 00:29:44,115 Han blev forvandlet til en nøddeknækker. 612 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 -Kan det ske for enhver? -Måske. 613 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 Gary solgte den på sortbørsmarkedet for at betale sin spillegæld. 614 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Gary elsker at spille My Little Ponies. 615 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Nisserne har ikke lyst til at tale om det. 616 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Bør vi være bekymrede? 617 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Det ved jeg ikke. 618 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Efter 700 år bliver folk bare værre. 619 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 Og nu vil den nye Julemand belønne dem med magi. 620 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Magi! 621 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Bjældeklang Sikke en stank 622 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 -Hvad har du på ryggen? -Hvad? 623 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 "Bjældeklang. Sikke en stank"! 624 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 Så er det nok. Jeg prøvede at være flink, men nu stopper det. 625 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 Vi tager tilbage til Nordpolen, 626 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 og når vi får ram på den svage Julemand, vil hele verden betale! 627 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 Lad os sove lidt. Okay? 628 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Undskyld. 629 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Efter syv århundrede kan jeg kun sove sådan her. 630 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 Fint! 631 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 Hvis du skal sove på min ryg, skal du være stille. 632 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 En sidste gang. 633 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 Det var det. 634 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Tekster af: Kari Andersen Mino