1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 - In piedi. - Non è necessario, ok? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 Ma è il protocollo. Ho la lista. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Il protocollo è una cosa di Betty. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,310 Se ricordo bene, hai avuto tu l'idea di farci alzare. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,772 Ho un ricordo vivido. Ma eri molto più giovane. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, oggi ti siederesti di fianco a Noel? 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Ok. 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 Bene. Sedetevi pure. 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Oggi è un giorno speciale. 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 La mia famiglia entra nell'attività, 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,288 quindi parteciperanno anche loro alle riunioni. 12 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 Cal e la Signora Claus. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 - Sandra è… - A fare le sue cose. 14 00:00:42,250 --> 00:00:45,754 Sandra è a fare le sue cose, ma abbiamo grandi notizie. 15 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Passo la parola alla Signora Claus. 16 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Ok. Come sapete, ho preso in carico i F.O.L.L.E.T.T.I. 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 Indaghiamo su uno schiaccianoci smarrito. 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Beh, tanto a chi serve uno schiaccianoci? 19 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Sono d'accordo con te, Edie. 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Basta una scarpa. Bum, noce aperta. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Ma la domanda interessante è: 22 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 cosa c'era nelle pagine mancanti del libro Storia di Santa Claus? 23 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 Parlavano di un misterioso Santa Claus, Magnus Antil. 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 - No, era… - Magnus Antas. 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Mi piace fare il saputello. 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 - Pagine mancanti? - Già. 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Forse c'è un nesso. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 - Con lo schiaccianoci? - Sì. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 È possibile. 30 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Oggi inizia l'addestramento di Cal per diventare Santa Claus. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Vai, Cal! 32 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 L'abito fa il monaco, 33 00:01:42,143 --> 00:01:44,729 quindi abbiamo creato un giubbotto apposito. 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Provalo. Guarda che bello. Ecco. 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Fantastico! 36 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 Mi sento una girl scout. 37 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 Beh… Ok. 38 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 È fatto con il tessuto della casacca di San Nicola. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,371 È pieno di magia, per cui devi onorarlo. 40 00:02:01,454 --> 00:02:05,250 È meglio di una casacca, così ti si vedono le braccia. 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Grazie ancora per averla fatta restare. 42 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Nessun problema, l'importante è che non interferisca. 43 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 No, tranquillo. 44 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Visto? Stanno bene. 45 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Ok, procediamo. 46 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 Senti questa. 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Come si chiama un jalapeño laureato in Medicina? 48 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 Dr. Pepper. 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 Esilarante. Lasciate la mancia. 50 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Senti, bellissime battute, ma perché sei venuto al Polo Nord? 51 00:02:41,744 --> 00:02:45,957 Per caso ho dimenticato San Valentino? Che cosa stai tramando? 52 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Rilassati, non sono qui per spiarti. 53 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 E perché allora? 54 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Non per spiarti. 55 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Premetto che ambasciator non porta pena. 56 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Alcune creature leggendarie, Madre Natura, il Coniglio Pasquale, Morfeo… 57 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 Ok, tutte sono preoccupate circa tuo figlio come Santa Claus. 58 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Da chi l'hanno saputo? 59 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Da me, ti spio. 60 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 Eravamo d'accordo di non interferire nel lavoro altrui. 61 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Sì, finché l'anno scorso hai fatto di testa tua. 62 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Te ne sei andato scegliendo la persona sbagliata 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 e poi te ne sei sbarazzato. 64 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Come un vero eroe. 65 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Scusa, Riley doveva scaldarsi. 66 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Dov'è il termostato? Fa freddo. 67 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Sono in riunione. 68 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Scusa, papà. 69 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Scusa, Cupido. 70 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 - Che bimbo carino. - Non sono un bimbo. 71 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Cucù. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Cucù. 73 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Ragazzi… - Scusa, sì. 74 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Umiliante. 75 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 - Chi è? - Bello, vero? 76 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Non hai una freccia che cancella l'amore? 77 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 Ci pensa la vita. 78 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 E non posso farci niente, è il primo amore. 79 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 Nessuna magia può batterlo. 80 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Sono preoccupato per Cal. 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 Non so cosa tu abbia sentito, 82 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 ma sono convinto che abbia la stoffa da Santa Claus. 83 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 Beh, io mi occupo solo di amore romantico. 84 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 E non posso avere figli, come sai. 85 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Che ne dovrei sapere? 86 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Ma ho osservato che niente spezza il cuore come la famiglia. 87 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Ecco, la mia famiglia sono affari miei. 88 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Non vedo perché voi dovreste interferire e giudicare. 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 - Potrei farlo anch'io. - No. 90 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 - Sì. - Davvero? 91 00:04:26,224 --> 00:04:30,478 La Signora Cupido sa che hai usato cinque frecce e mezzo su di lei? 92 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Parlerò con gli altri. Li terrò a bada. 93 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Ma se tra tre mesi Cal non sarà pronto, interverremo noi. 94 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Aspetta. 95 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 Hai mai sentito parlare di un Santa Claus di nome Magi Agi? 96 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 No, Magnus Angina. 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 - Magnus Antas? - Sì. 98 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Mai sentito. 99 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 Sapevi il suo nome. 100 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Voi Santa Claus siete tutti uguali. 101 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Ok. Beh, fai buon volo, o imbattiti in qualcosa di affilato. 102 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI 103 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 CAPITOLO OTTO: FLOOFY 104 00:05:14,105 --> 00:05:18,067 Santa Claus indaga sulle pagine, la Signora Claus sullo schiaccianoci. 105 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 Quando scopriranno di Santa Pazzo, 106 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 diventeranno pazzi. 107 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Un altro Santa Pazzo. La storia si ripete. 108 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Calmati! 109 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Mi hai scosso? 110 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Sì. È grave. Di solito sono scosso, non scuoto. 111 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Calma, Edie. 112 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 Serve troppa magia per liberarlo dallo schiaccianoci. 113 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Bene. Se mai Santa Pazzo si liberasse, 114 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 scatenerebbe la sua furia sul mondo. 115 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 CONSEGNA 116 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Vuoi dirmi che con questa lastra 117 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 posso comunicare con gli altri, farmi autoritratti 118 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 e perfino ordinare zuppa di sardine? 119 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Ma questo è un mondo fantastico. 120 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 La mia matrigna vuole bollirmi Per dare l'orologio a suo figlio 121 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 E felice anno nuovo 122 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 Non finisce così. 123 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 È incredibile. 124 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Sono qui a cantare con il vero Santa Claus. 125 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 - Magnus Antas. - Ok. 126 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Ma ora che siamo amici puoi chiamarmi il Magnifico Magnus Antas. 127 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Ho notato che riesci a muoverti meglio. 128 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Magari ora potrei avere un abbraccio? 129 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Avvicinati. 130 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Vieni qua. 131 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Cosa c'è lì dietro? 132 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Olga! 133 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Eri intrappolata con me? 134 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Olga? È la tua folletta? 135 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 No, è una gnoma. 136 00:06:45,321 --> 00:06:49,742 Da quando Santa Claus ha gli gnomi? Ho investito nelle orecchie da folletto. 137 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 Folletti… 138 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 - Che carina. - No, lei… 139 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 - Morde. - Sì, lo vedo. 140 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Scott. 141 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 I folletti sono strani, quando si parla dello schiaccianoci. 142 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 Bambini di 900 anni con le orecchie a punta. 143 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 Cosa c'è di non strano? 144 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Te l'ho già detto, tutta la segretezza che c'è qui è assurda. 145 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 Sì, concordo. 146 00:07:13,141 --> 00:07:17,979 Stavo cercando quel mio bel maglione rosso con scritto: "So quando dormi". 147 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 E i folletti non sanno che fine abbia fatto. 148 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Già, molto strano. 149 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 Sai cos'altro è strano? Nostra figlia. 150 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Io mi impegno per tenerci uniti, 151 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 ma se non siamo uniti è dura. 152 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Sta vivendo dei cambiamenti. 153 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Ha scoperto di avere poteri straordinari. 154 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 È arduo, ci sono passato. 155 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Bisogna conoscersi e ascoltarsi. 156 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Sì, tu hai proprio questi superpoteri. 157 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Le parlerò. 158 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Credo che il suo problema sia più biologico che magico. 159 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 È la pubertà. 160 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 - Parlaci tu. - È un'adolescente. 161 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 Devi aspettare che venga lei. 162 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 Come i gatti. 163 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, entra. 164 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 Ohi. 165 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 È successo qualcosa. 166 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 Dillo alla Befana. 167 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Ho sparato una scintilla dalla mano. 168 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Mi sentivo frustrata. 169 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 Da quando gli animali sanno che li capisco, 170 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 sono un po' pesanti. 171 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Sì, se trovano un orecchio comprensivo, non la smettono più di ciarlare. 172 00:08:38,684 --> 00:08:42,063 A parte i cincillà. Non hanno molto da dire. 173 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Ma posso aiutarti. 174 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 È strano. Sia io che Cal abbiamo la magia, no? 175 00:08:47,151 --> 00:08:51,572 Ma lui ha i bei poteri di Santa Claus, mentre io ho questa roba qui. 176 00:08:51,656 --> 00:08:56,869 Il Polo Nord è un luogo soprannaturale, pieno di creature magiche. 177 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Ci sono tanti tipi di magia, non solo quella di Santa Claus. 178 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Io non sono l'unica strega ad aver abitato qui. 179 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 E quando ti guardo… 180 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Aspetta. 181 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Stai dicendo che potrei essere una strega? 182 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Beh, tu sei molto bella, ma c'è ancora tempo. 183 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Il tuo porro sta sbocciando. 184 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 E credo che sarà sul naso. 185 00:09:23,896 --> 00:09:26,941 - Io non lo vedo. - Bellino come il mio. 186 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 - Sembriamo gemelle. - No, non è vero. 187 00:09:29,777 --> 00:09:32,029 - No? - È solo una lentiggine. 188 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 Forse sono come la Fata Confetto. 189 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Una cosa più natalizia. 190 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 Sei un'umana nata al Polo Nord. 191 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Può succedere qualsiasi cosa. 192 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Su, dimmi che cosa hai fatto alla mano. 193 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Ero molto irritata. 194 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 Avevo tante emozioni represse 195 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 e volevo sfogarmi, quindi ho fatto così. 196 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Tipo… 197 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Ora sembro una scema! 198 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Quindi funziona solo quando sei arrabbiata. 199 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 Non va bene. È molto italiano, ma non va bene. 200 00:10:13,946 --> 00:10:16,449 Ma posso aiutarti. I tuoi genitori lo sanno? 201 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 No. Se non è gratis o natalizio, papà non capisce. 202 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 Ok, non posso aiutarti se non sanno che ti sto aiutando. 203 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Il tuo papà è Santa Claus. 204 00:10:26,751 --> 00:10:30,671 È più cordiale degli altri, con me. Vorrei che continuasse a esserlo. 205 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Va bene, glielo dirò. 206 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Solo per te. 207 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 Tranquilla, qui pulisco io! 208 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 PER SANTA CLAUS 209 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Bello. 210 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Cosa ci fai in casa mia? 211 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Sono… 212 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Chi ruba i biscotti a una donna incinta? 213 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Ferma. 214 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Complimenti, sei morto. 215 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 L'entrata non era male. 216 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 Ma ti sei fiondato sui biscotti. 217 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Devi mangiarli alla fine, ok? 218 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 E perché lottavi con l'albero? 219 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 È un abete bianco, è molto pacifico. 220 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Cerca di andarci d'accordo, ok? 221 00:11:35,903 --> 00:11:37,613 Abbiamo solo tre mesi. 222 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Aspetta, cosa? Perché tre mesi? 223 00:11:39,990 --> 00:11:42,910 - Lascia stare. - Sei stato fantastico, Pulcino. 224 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 Grazie, Pulcino. 225 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 - Pulcino? - Sì. 226 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 È il nostro nomignolo. Carino, no? 227 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 Non saprei, chiedilo al Pulcino. 228 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Ok. Voglio rifarlo, resettate tutto. 229 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Forza, riproviamo. 230 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Follettizzazione In Corso 231 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 "Follettizzazione." Wow. 232 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Kris, perché il museo è chiuso? 233 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 La palla di neve si è trasformata in un Santa Claus del 14° secolo. 234 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 Ora vuole una coscia di capra, sai com'è. 235 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Kris, se vuoi parlare io ci sono, ok? 236 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Mi piacerebbe, 237 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 ma gli ho promesso che avrei fatto in fretta. 238 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Cavolo, che giornata perfetta. 239 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 Oddio, non voglio dovermi cercare un altro lavoro. 240 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 È ora di andare in guerra. 241 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Riprendiamoci il maltolto. 242 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Uccidiamo tutti! 243 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Oppure no. 244 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 Omicidi, ostilità, vendetta… Mi sembra troppo, Olga. 245 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Io sono felice. Sono libero. 246 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Sono seduto comodo. 247 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Sono stato uno schiaccianoci per secoli. 248 00:12:48,934 --> 00:12:53,105 Dov'è finito il vecchio Santa Claus? Il tuo motto era "schiaccia e brucia". 249 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Ero stressato, esaurito. 250 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Il sonnellino di 700 anni mi è servito. 251 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 E questo Kris sembra una personcina simpatica. 252 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 Nella sua dimora non ho visto mazze o ghigliottine. 253 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 Forse gli umani sono cambiati. 254 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 Non hai imparato niente dai reality show che guarda? 255 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Gli umani non cambiano mai. 256 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Devi portare pazienza. 257 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Non sono qui per fare amicizia. 258 00:13:19,924 --> 00:13:23,969 Apri la mente alla possibilità che l'umanità sia evoluta 259 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 e non ci sia più astio. 260 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Ma ti senti? Ti sei rammollito come un'arachide bagnata. 261 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 E quelli che ci hanno tradito? 262 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 A volte bisogna lasciar perdere. 263 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Guarda, ho recuperato la sensibilità del braccio. 264 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Ok. 265 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 Me lo meritavo. 266 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 - Papà? - Ehi. 267 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Scusa se mi sono persa la riunione. 268 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 Sono un po' occupata. 269 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Sì, lo so. Lo sei? 270 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Certo. Cioè, mi fa piacere che tu stia meglio. 271 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Grazie. 272 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 Posso stare un po' dalla Befana? 273 00:14:07,179 --> 00:14:10,474 Sarebbe un bel gesto. Un po' di compagnia le farà piacere. 274 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 Non è facile vedere sempre gente spaventata da te. 275 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Spaventata? 276 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Non è colpa sua. 277 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 - Lei è una buona. - Una buona? 278 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 È una strega. 279 00:14:21,485 --> 00:14:22,987 Davvero? Non lo sapevo. 280 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Beh, succede a tutte. 281 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Tutte? Tutte chi? 282 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Quanto sei moralista. 283 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol! 284 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, ho controllato i filmati. 285 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Oh oh. 286 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Già, oh oh. 287 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Tutte le telecamere inquadrano la casa della Befana. 288 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 E non ha fatto niente. 289 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 E i cuori che ha trafitto? 290 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 Gary, era solo un appuntamento, 200 anni fa. 291 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 Devi dimenticarlo. 292 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Hai convinto i vecchi F.O.L.L.E.T.T.I. a tornare? 293 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 Dicono che era un ambiente di lavoro tossico. 294 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 Vai a capirli. 295 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 TRADITORE 296 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Mamma? 297 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 Eccoti. Ciao. 298 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Se hai bisogno di parlare, io sono qui. 299 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 - Cose da donne. Che tu ci creda o no, io… - Gary, ti prego. 300 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Che ne dici di stare un po' insieme? 301 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 - Sarà divertente. - Sì. 302 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Tu che ne pensi della Befana? 303 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 - Beh, sai… - Ehi. 304 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Nutro un'enorme rispetto per una donna che non è definita da un uomo. 305 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 - È la Befana, no? - Sì. 306 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 Non la Signora Befana. 307 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 A parte la solidarietà femminile, che ne pensi? 308 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 È un po' eccentrica, molto dolce. 309 00:15:43,943 --> 00:15:47,237 Eccentrica? In che senso? 310 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 È una strega. È un ammasso di ragni e ragnatele. 311 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Sei proprio come papà. Ma che problemi avete? 312 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Ehi… No, Sandra… 313 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 Che cosa ho detto? So cosa stai passando! 314 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scott! 315 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 Ora fai levitare la piuma di gufo con la mente. 316 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Fantastico. Oddio. 317 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 E ora la pianta. 318 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia! 319 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Riproviamo. 320 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Non capisco perché non ci riesca. 321 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 La magia richiede concentrazione. 322 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Probabilmente hai dei pensieri che ti distraggono. 323 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Non so di che parli. 324 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Lo sai che ti leggo nella mente. 325 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 E va bene. Volevo dirlo ai miei, ma loro non capiscono. 326 00:16:58,142 --> 00:17:02,521 Non leggo davvero nella mente, ma una brava strega sa anche ingannare. 327 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Devi dirglielo, altrimenti non ti posso insegnare. 328 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 E se non impari a controllare i tuoi poteri, 329 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 chissà cosa potrebbe succedere. 330 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Ok, sono sotto controllo! 331 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Non sono sotto controllo. 332 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 Quello era uno dei miei cappelli preferiti. 333 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Mi dispiace. 334 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 SANTA CLAUS SALVA… 335 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Accidenti, ho perso ancora. 336 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Bella partita, Gary. 337 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Hai analizzato i capelli trovati sulla cassaforte? 338 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Sì. Avevi ragione. 339 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Sono capelli. 340 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Di chi sono? 341 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 Mi hanno chiesto se mi interessasse e ho detto di no. 342 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Li rimando indietro. 343 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 Oddio. 344 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 da Fare 1) Mangiare 345 00:17:58,535 --> 00:18:01,246 4) Pisolino prima di nascondere le prove 5) Di chi sono i… 346 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Ascolta, per essere un perfetto Santa Claus, 347 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 devi imparare dai Santa Claus del passato. 348 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Ma tu l'hai fatto solo il mese scorso. 349 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Mi manca Betty. 350 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 - Cominciamo con la storia. - Sì, ok. 351 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 La storia di Santa Claus 352 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 comincia da San Nicola che onora la nascita di Gesù. 353 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 L'inizio perfetto. 354 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Ora saltiamo al Magnus Cum Laude. 355 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Com'era? Dai, quel tipo. 356 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Certo. 357 00:18:29,608 --> 00:18:33,737 Come tutti i Santa Claus prima di lui, Magnus Antas viveva in Europa. 358 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Erano tempi duri e gli umani cercarono di approfittarsi della magia. 359 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Quindi Magnus Antas spostò l'attività dove la magia potesse prosperare 360 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 senza minacce esterne. 361 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Il viaggio fu arduo. 362 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 In una palla di neve gigante. Bellissimo. 363 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 Magnus Antas invitò folletti da tutto il mondo 364 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 e stipulò trattati con gli altri abitanti. 365 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 Streghe, fate, 366 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 gnomi. 367 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Costruì un'utopia. 368 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 È allora che conobbi Betty. 369 00:19:05,018 --> 00:19:06,103 Racconta. 370 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Non siamo qui per questo. 371 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Io vorrei sapere. 372 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Tutto iniziò nel 12° secolo. 373 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Era giorno. 374 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 No. Notte. 375 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 No. Giorno. 376 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Solo per me è difficile capire che ora è, qui? 377 00:19:23,620 --> 00:19:27,833 Oggi arriva una nuova palla di neve. Vuoi vedere se c'è un bel folletto? 378 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Per questo finisci sempre nei guai. 379 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Polo Nord 1197 D.C. 380 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 Oddio, sono già arrivati. 381 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Wow, questo posto è fantastico. Qui sarò felicissimo. 382 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Io no. 383 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Cercherò di guadagnare abbastanza e andarmene. 384 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Grullo. Pollo. Fesso. Allocco. Citrullo. 385 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Ehi, Tots. Sai dov'è la mia camera? 386 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Parli con me? 387 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Non sono Tots. È il Capo Folletto. E si chiama Toots. 388 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Avevi l'aria da Capo Folletto. 389 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Capo Folletto? Io? 390 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Ordinami delle altre coscette. 391 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Ecco Toots, insieme al Grande in persona. 392 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 Vorrei cambiare il mio saluto da "Wanga banga langa" 393 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 a un semplice "Oh oh oh". 394 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Geniale! Che giornata. 395 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Prima la fibbia più grande e ora questo. 396 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Sì. 397 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 Ho visto che la guardi. Che ne pensi? Troppo vistosa? 398 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 È spettacolare. 399 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 Grazie… 400 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Betty. 401 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 Betty? 402 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 - Betty. - Ho capito. Betty? 403 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 Betty. 404 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Betty. 405 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Andiamo, Tots. 406 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Mi chiamo Toots. 407 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Non correggermi, grazie. 408 00:20:44,743 --> 00:20:47,663 Andiamo, la taverna ci aspetta. 409 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 - Giocate a freccette? - Mai provato, ma sembra bello. 410 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Io finisco questo lavoro. 411 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Resto anch'io. 412 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Come volete. 413 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Stai attento, con le freccette è terribile. 414 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Non sbaglio un colpo. 415 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Io mi chiamo Noël. Una volta, almeno. 416 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Fammi indovinare, l'anagrafe l'ha cambiato in Noel? 417 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 - Sì. - Io ero Bethina. 418 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 Dopo un corteggiamento di soli 200 anni, io e Betty ci sposammo. 419 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 - E andammo in luna di miele. - Esatto. 420 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 È la più bella storia d'amore di sempre. 421 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Dopo la nostra. 422 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Siamo come Romeo e Giulietta. 423 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Finiva proprio bene. 424 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 Ma Betty ha detto che non è mai andata via. 425 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 A volte si confonde. 426 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 Comunque, quando ritornammo al Polo Nord, 427 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 il regno di Magnus Antas era finito. Non so come andò. 428 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Anch'io… ero via. 429 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 La cosa incredibile è che non ne avevo mai sentito parlare. 430 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 E nel Nata-Verso non credo di averlo incontrato. 431 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Di sicuro era lì. Era solo un tipo molto… 432 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 - Riservato. - Sì. E modesto. 433 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 Sì, sono io, Magnus Antas! 434 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Tornato alla gloria! 435 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Non c'è di che. 436 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Io vi benedico! Non c'è di che. 437 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Dove hai preso i fichi e le noci? 438 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Non dubitare del Grande, bifolco. 439 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Ok, ok. Visto che sei il vero Santa Claus, dimmi, che te ne pare? 440 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Assomiglia al vero Polo Nord? 441 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Beh, al posto delle renne hai le capre. 442 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 È l'unica differenza? Ottimo. 443 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 È affascinante. Anche il resto del mondo è così, ora? 444 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Se lo fosse non servirebbe questo posto. 445 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Giusto. 446 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 - Un altro. Non c'è di che. - Ehi! 447 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 ORECCHIE DA FOLLETTO 448 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Folletti… 449 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 Quindi Magnus Antas fu il primo a chiudere il Polo Nord agli estranei. 450 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Sembra che fosse molto, molto saggio. 451 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Era unico. Davvero unico. 452 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 Questi vecchi Santa Claus erano fenomenali. 453 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 Dovremo impegnarci di più. 454 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Per me sei già il migliore, Pulcino. 455 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 Sì, è ora di concentrarti, Pulcino. 456 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Credi se la sia bevuta? 457 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Speriamo che nessuno sputi il rospo su ciò che è accaduto. 458 00:23:14,976 --> 00:23:18,814 - Betty, andiamocene. - Sto lavorando, torno a casa presto. 459 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 No, lasciamo questo posto. Prima che sia troppo tardi. 460 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 Edie, Gary, Crouton, Pontoon… Se ne vanno tutti. 461 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Qui non c'è più niente per noi. 462 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 Santa Claus è impazzito ascoltando gli gnomi. 463 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 C'è il Natale. 464 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 È il nostro scopo. 465 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Che altro abbiamo? Dove andremmo? 466 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Preferisco restare e lottare, anziché fuggire. 467 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Chi è che fugge? 468 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Non vi sto forse dando tutto? 469 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Siete come tutti gli altri, volete sempre di più. 470 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Beh, nessuno se ne andrà. Mai. 471 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 Pensavo che qui fossimo al sicuro, non prigionieri. 472 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Che differenza c'è? 473 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olga! 474 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Portateli via! Con le cattive! 475 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Non ascoltare gli gnomi, Santa Claus! 476 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 Le loro parole sono inaffidabili, come le loro orecchie tonde! 477 00:24:16,079 --> 00:24:21,585 Non preoccuparti, è tutto sotto controllo. Si può avere un trono di legno? 478 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 No, non fa niente. Il ghiaccio è più adatto all'atmosfera. 479 00:24:27,090 --> 00:24:28,341 CIAMBELLE OH OH OH 480 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 Guarda là! 481 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 Sono stato io il primo a dire "Oh oh oh", lo usano ancora oggi. 482 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Sono importante. 483 00:24:36,641 --> 00:24:39,269 - Tu non sei Santa Claus. - Ma davvero? 484 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 Quindi non vuoi i fichi e le noci? 485 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Voglio Roblox. 486 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Chi è questo Roblox di cui parlano tutti? Un Santa Claus? 487 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 Cosa ha inventato? Non le buone maniere. 488 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 Roblox è un gioco online. 489 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 È complicato da spiegare. 490 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 Ma i bambini di oggi a volte non apprezzano i piccoli piaceri. 491 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 E nemmeno i genitori. 492 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 Che altro vogliono? Hanno già dei miracoli. 493 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Mamma! 494 00:25:07,714 --> 00:25:12,177 Lo so, vorremmo regalargli una gioia, ma non sempre funziona. 495 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Vi prenderò a bastonate! 496 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Che tenera. 497 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 Cosa? No. 498 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 No, no, no! 499 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 Quello vero dice "Oh oh oh". 500 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 Piccolo furfante! 501 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 Col mio amuleto trasformerei te in Roblox! 502 00:25:29,194 --> 00:25:32,239 - Se è una cosa brutta. - Sì, sarebbe brutto. 503 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 Bene. 504 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 Ecco cosa farei, allora. Li trasformerei in Roblox. 505 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 Qui dice che i primi manufatti sono spariti decenni fa 506 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 e che tu hai indagato su tutti i casi dichiarandoli irrisolvibili. 507 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Fammi vedere. 508 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Ehi, cosa hai fatto? 509 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 A volte intorno a me salta l'elettricità. 510 00:25:58,139 --> 00:26:00,016 Davvero strano. 511 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 Dovresti farti visitare. 512 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 Lo aggiungo alla lista. 513 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Ehi! 514 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 "Nascondere le prove dello schiaccianoci." 515 00:26:15,115 --> 00:26:19,160 Non l'ho scritto io, non so niente di Magnus Antas intrappolato. 516 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 Aspetta. 517 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Non dirò altro senza il mio avvocato. 518 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 E chi è? 519 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Rappresento me stesso. 520 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 E sono stato radiato. 521 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Bene, sei in casa. 522 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Oggi è stato un inferno. Sento troppa pressione. 523 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Ma credo di aver depistato tutti. 524 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 Hai ragione. Che modi sono? Com'è andata oggi? 525 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Ehi, Sandra. Aspetta. Vieni qui un attimo. 526 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 Allora… Che sta succedendo? 527 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Niente. Le solite cose da ragazze. 528 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Certo. 529 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 Aspetta, ascolta. 530 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 So che ho passato molto tempo con Cal e non è giusto. 531 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 Hai ragione a essere scontenta perché Cal diventerà Santa Claus. 532 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 No… Cioè… Beh, sì. 533 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Prima mi dava un po' fastidio, ma va tutto bene. 534 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Lui ha molti poteri che vanno controllati, ok? 535 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 E anche tu. Voglio che anche tu sia coinvolta. 536 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Non c'è Natale senza di te. 537 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Ehi! 538 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 Non riesco a finire tutto quel gelato da solo. 539 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Io penso di sì. 540 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Probabile, ma prendi un cucchiaio. 541 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 Acciderboli! Come hai fatto? 542 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Papà, devo dirti una cosa. 543 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Credo che io stia diventando una strega. 544 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 I miei poteri stanno aumentando, da quando siamo tornati al Polo Nord. 545 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 La Befana dice che è per lo spirito natalizio. 546 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 La Befana? 547 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 Mi esercito con lei. 548 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Mi dispiace di non avertelo detto subito. 549 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Tutto qua? 550 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Sì. Non sei arrabbiato? 551 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Arrabbiato? Chi sono io? 552 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 Santa Claus. 553 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 E dove viviamo? 554 00:28:44,931 --> 00:28:47,934 Al Polo Nord. Stai bene? Devo chiamare qualcuno? 555 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 La nostra non è una famiglia normale. 556 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 Siamo pieni di magia. 557 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 Diventare una strega non è certo abbastanza per spaventarmi. 558 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 E tu sei molto più che una strega, tesoro. 559 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Sei una Claus. 560 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 E tante altre cose, ma soprattutto una Claus. 561 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Sei il migliore, papà. 562 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 Ok. 563 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Lo mangerò da solo, allora. 564 00:29:17,172 --> 00:29:19,507 - Ciao, mamma. Ciao, mamma. - Ehi. Cosa… 565 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 È allegra. Come mai? 566 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Abbiamo fatto una bella chiacchierata. 567 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Non è la pubertà. È una strega. 568 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 Dovrei andare a parlarle. 569 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 No, aspetterò che venga lei. 570 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 - Avevo ragione. - Su cosa? 571 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 Le pagine del libro mancanti e lo schiaccianoci. 572 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 Giusto. Ok, dimmi. 573 00:29:39,694 --> 00:29:44,115 È tutto collegato a Magnus Antas. È stato trasformato in uno schiaccianoci. 574 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 - Può succedere a tutti? - Credo di sì. 575 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 Gary l'ha venduto al mercato nero per pagare i debiti. 576 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Gary adora i My Little Pony. 577 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Sì, e i folletti sono molto circospetti. 578 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Dovremmo preoccuparci? 579 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Non lo so. 580 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Dopo 700 anni gli umani non fanno che peggiorare! 581 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 E questo nuovo Santa Claus vuole premiarli con la magia! 582 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Con la magia! 583 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Santa Claus puzza 584 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 - Cos'hai sulla schiena? - Cosa? 585 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 "Jingle bells, Santa Claus puzza." 586 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 Ora basta. Volevo essere gentile, ma non più. 587 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 Andiamo a riprenderci il Polo Nord. 588 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 E quando sconfiggeremo quel debole, tutto il mondo la pagherà. 589 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 Facciamo un riposino, ok? 590 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Scusa. 591 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Dopo sette secoli, riesco a dormire solo così. 592 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 Ok, ok! 593 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 Se vuoi dormire sulla mia schiena, fallo in silenzio. 594 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Un'ultima risata insieme, vai. 595 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 Basta. 596 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 Ispirato ai personaggi creati da LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 597 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 nel film "SANTA CLAUSE" 598 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Sottotitoli: Riccardo Mimmi