1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 - 일동 기립 - 오늘은 이런 거 하지 말자 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 절차잖아요 여기 목록이 있어요 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 절차는 베티가 좋아하는 거지 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,310 '일동 기립'은 산타님이 생각하신 거잖아요 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 기억이 생생해요 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 지금이 그때보다 훨씬 젊어 보이시네요 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 이디, 오늘은 노엘 옆에 앉을래? 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 그래 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 좋아 다들 앉아 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 오늘은 정말 특별한 날이야 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 이제부터 우리 가족이 다 같이 일할 거라서 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 이런 중요한 회의에 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 가족들이 함께할 거야 14 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 칼과 클로스 부인 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 - 샌드라는... - 자기 일을 하고 있죠 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 샌드라는 지금 자기 일을 하고 있어 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 근데 중요한 소식이 있어 18 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 클로스 부인이 먼저 말할 거야 19 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 그래, 다들 알다시피 내가 ELFS를 맡게 됐는데 20 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 사라진 호두까기 인형을 찾는 중이야 21 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 아니, 호두까기 인형을 누가 쓴대요? 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 그러게 말이야 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 남는 신발로 쾅 내려치면 호두는 깨질 텐데 24 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 더 재밌는 건... 25 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 산타의 역사책에 사라진 페이지가 있단 거야 26 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 '매그너스 앤틸'이라는 정체 모를 산타가 나오는 부분이야 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 - 아니다, 그... - 매그너스 안타스요 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 그냥 제대로 알려 주려고 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 - 사라진 페이지요? - 네 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 관련이 있을 수 있겠어요 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 - 호두까기 인형이랑요? - 네 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 그럴 수도 있겠네요 33 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 근데 더 중요한 소식은 칼의 산타 훈련이 오늘부터란 거야 34 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 힘내, 칼! 35 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 훈련생처럼 보여야 하니까 36 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 요정들과 내가 훈련 조끼를 만들었어 37 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 "산타 훈련 중" 38 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 입어 봐, 그래 그렇지 39 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 멋져요! 40 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 걸 스카우트가 된 것 같아요 41 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 - 뭐, 그래 - 네 42 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 성 니콜라스의 코트 천을 좀 썼기 때문에 43 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 마법의 힘이 가득해 44 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 존경하는 마음을 지니렴 45 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 코트가 아니고 조끼라서 좋네요 46 00:02:03,748 --> 00:02:05,250 팔 근육이 돋보이잖아요 47 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 라일리가 지내도록 해 주셔서 정말 감사해요 48 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 아니야, 우리를 방해하지만 않으면 괜찮아 49 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 방해 안 할 거예요 50 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 보셨죠? 다들 괜찮아요 51 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 그래, 시작할까? 52 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 이건 어때? 53 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 할라페뇨가 의사가 되면 뭐라고 부르게? 54 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 닥터 페퍼 55 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 정말 재밌구먼 개그맨이 납셨어 56 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 이런 농담도 좋긴 한데 왜 북극에 온 거야? 57 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 내가 밸런타인데이라도 까먹었나? 58 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 왜 온 거지? 59 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 염탐하러 온 거 아니니까 진정하라고 60 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 그럼 왜 왔는데? 61 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 다시 말하지만 염탐은 아니고 62 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 메신저한테 화내지 말란 말을 먼저 하고 싶어 63 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 대자연, 부활절 토끼, 샌드맨 등 전설 속 존재 몇몇이... 64 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 사실 모두가 자네 아들이 다음 산타 후보인 걸 걱정해 65 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 그걸 어떻게 알았지? 66 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 내가 말했거든 자넬 염탐 중이라서 67 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 우리 서로의 일에 간섭하지 않기로 했잖아 68 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 근데 작년에 우리한테 알리지도 않고 69 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 너무 일찍 은퇴하면서 후임을 잘못 골라 놓고 70 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 다시 돌아와서 그를 처리했잖아 71 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 영웅 같았지 72 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 죄송해요, 라일리가 따끈한 걸 마시고 싶대서요 73 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 온도 조절기 어디 있어? 여기 너무 추워 74 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 얘들아, 회의 중이야 75 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 죄송해요 76 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 죄송해요, 큐피드 아저씨 77 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 - 진짜 귀여운 아기네 - 아닌데 78 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 까꿍! 79 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 까꿍! 80 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - 얘들아 - 죄송해요 81 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 수치스럽군 82 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 - 저건 뭐야? - 멋지지? 83 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 혹시 사랑을 멈추는 화살 갖고 있나? 84 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 삶은 원래 이런 거야 85 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 게다가 저 둘은 첫사랑이라서 내가 할 수 있는 게 없어 86 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 어떤 마법도 첫사랑을 이길 순 없거든 87 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 그냥 칼이 걱정돼 88 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 자네가 어떤 말을 들었든 89 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 난 칼이 다음 산타가 될 만한 자질이 있다고 믿어 90 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 힘들군 난 낭만적인 사랑만 다루잖아 91 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 게다가 알다시피 난 아이를 못 가져 92 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 내가 그걸 어떻게 알아? 93 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 하지만 가족만큼 마음을 아프게 하는 건 없지 94 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 맞아, 내 가족이고 내 일이야 95 00:04:19,884 --> 00:04:22,095 다들 나서서 손가락질할 이유는 96 00:04:22,178 --> 00:04:23,179 전혀 없다고 생각해 97 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 - 나도 똑같이 할 수 있어 - 못 하지 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 - 할 수 있어 - 정말? 99 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 자네 부인 관심 얻으려고 100 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 화살 5개 반 쏜 거 자네 부인이 아나? 101 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 알겠어 내가 잘 얘기해서 102 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 다들 진정시킬게 103 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 하지만 칼이 3개월 안에 산타감이 못 되면 개입할 거야 104 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 잠깐만 105 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 '매자이 애자이'란 예전 산타 들어 본 적 있어? 106 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 아니다 '매그너스 앤자이나' 107 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 - 매그너스 안타스? - 맞아 108 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 못 들어 봤어 109 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 방금 이름 말했잖아 110 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 솔직히 산타들은 다 비슷하게 생겼어 111 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 그래, 조심히 가 고드름 같은 거 조심하고 112 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 산타클로스 113 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 "8장 플루피" 114 00:05:14,105 --> 00:05:16,316 산타는 사라진 페이지에 관해 물어보고 115 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 클로스 부인은 호두까기 인형을 찾고 있어 116 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 둘 다 미친 산타를 쫓는다는 걸 알게 되면 117 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 미쳐 버릴지도 몰라 118 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 그럼 또다시 미친 산타가 탄생할 거야 119 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 정신 차려! 120 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 날 흔들었어? 121 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 응, 맨날 흔들리다가 흔드니까 맘이 안 좋다 122 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 진정해 123 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 호두까기 인형에서 풀려나려면 엄청난 양의 마법이 필요해 124 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 다행이네 미친 산타가 풀려나면 125 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 세상에 분노를 발산할 거야 126 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 "배송" 127 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 그러니까 이 납작한 거로 128 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 다른 사람과 얘기도 하고 자화상도 찍고 129 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 귀리죽과 청어를 동시에 주문할 수 있다고? 130 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 정말 멋진 세상이군 131 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 계모가 날 구워삶아 아들이 시계를 물려받네 132 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 새해 복 많이 받아 133 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 그렇게 끝나는 게 아닌데 134 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 정말 놀랍네요 135 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 제가 진짜 산타클로스랑 노래를 부르고 있다니요 136 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 - 매그너스 안타스야 - 네 137 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 그래도 이제 친구니까 위대한 매그너스 안타스라 불러 138 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 팔다리가 좀 움직이는 것 같은데요 139 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 이제 포옹해도 될까요? 140 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 이리 와 141 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 이리 오세요 142 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 뒤에 뭐예요? 143 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 올가! 144 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 나랑 같이 얼었어? 145 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 올가? 요정이에요? 146 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 아니, 노움이야 147 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 언제부터 산타가 노움을 데리고 다녔어요? 148 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 전 요정 귀에 돈을 다 투자했다고요 149 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 요정 놈들 150 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 - 귀엽네 - 안 돼 151 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 - 물어 - 그렇네요 152 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 스캇 153 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 호두까기 인형 얘기할 때 요정들 이상하지 않았어요? 154 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 뾰족 귀에 애처럼 생긴 900살짜리들인데 155 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 안 이상한 게 있어요? 156 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 전에도 말했지만 여긴 너무 수상한 게 많아요 157 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 무슨 말인지 알겠어요 158 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 '울면 안 돼'라고 적힌 예쁜 빨간 티셔츠를 159 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 아직도 못 찾았거든요 160 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 근데 요정들도 어디 있는지 모른대요 161 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 네, 이상하네요 162 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 우리 딸도 이상한 거 알아요? 163 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 난 가족이 함께하려고 이러는 거잖아요 164 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 함께하지 않으면 힘드니까요 165 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 변화를 겪고 있잖아요 166 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 자기한테 특별한 힘이 있단 걸 알았죠 167 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 벅찰 거예요 나도 그랬어요 168 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 자기 성찰과 경청이 필요하죠 169 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 네, 당신이 정말 잘하는 거네요 170 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 내가 얘기해 볼게요 171 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 샌드라의 문제는 마법이 아니라 생물학적인 쪽인 듯해요 172 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 사춘기요 173 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 - 당신이 얘기해요 - 십 대 소녀한테 가면 안 돼요 174 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 다가오길 기다려야죠 175 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 고양이처럼요 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 아가, 어서 와 177 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 이런 178 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 무슨 일 있구나 179 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 라 베파나에게 말해 봐 180 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 손에서 번개가 나갔어요 181 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 너무 당황스러웠어요 182 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 솔직히 동물들이 내 능력을 알고 나서 183 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 너무 힘들었다고요 184 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 그래, 들어 줄 귀가 있으면 동물들은 입을 쉬지 않아 185 00:08:38,684 --> 00:08:40,811 재밌게도 야크는 안 그래 186 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 야크는 말이 별로 없지 187 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 하지만 동물 일은 내가 도와줄 수 있어 188 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 이상해요 오빠도 저도 마법이 있는데 189 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 오빠 건 멋진 산타 능력이고 190 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 전 이런 거잖아요 191 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 북극은 다른 세상이야 192 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 마법으로 가득하지 193 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 산타 마법뿐 아니라 온갖 마법 말이야 194 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 이곳에 살았던 마녀는 나뿐만이 아니야 195 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 그리고 널 보면... 196 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 잠깐만요 197 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 제가 마녀가 될지도 모른다고요? 198 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 글쎄, 넌 아주 예쁘지만 아직 어떻게 될지 몰라 199 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 사마귀가 날 거야 200 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 코에 날 것 같아 201 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 - 안 보이는데요 - 내 거처럼 202 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 - 귀엽게 - 아니요 203 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 - 그럼 우리 쌍둥이 같겠네 - 안 귀엽고 쌍둥이도 싫어요 204 00:09:29,777 --> 00:09:30,945 - 싫어? - 이건 주근깨예요 205 00:09:31,028 --> 00:09:32,029 주근깨라고요 206 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 혹시 저 사탕 요정 같은 거 아닐까요? 207 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 더 크리스마스다운 거요 208 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 넌 북극에서 태어난 인간이야 209 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 뭐가 될지 누가 알겠어? 210 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 하지만 네 손 얘기 좀 더 해 보렴 211 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 제가 진짜 짜증이 났었는데요 212 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 그 끓어오르는 감정을 213 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 표현하고 싶어서 이렇게 했거든요 214 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 이렇게... 215 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 바보 멍청이 똥개 같아! 216 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 화날 때만 이러는구나 217 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 좋지 않아 이탈리아식이지만 좋지 않아 218 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 그래도 내가 도울 수 있어 219 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 부모님은 아시니? 220 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 아빤 크리스마스와 관련 있는 거나 공짜 아니면 이해 못 하실걸요 221 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 내가 돕는 걸 부모님이 모르면 널 도와줄 수 없어 222 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 네 아빠는 산타야 223 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 이전 산타들보다 내게 따뜻하게 대해 줘 224 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 계속 그렇게 지내고 싶어 225 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 알겠어요 부모님께 말할게요 226 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 아줌마를 위해서요 227 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 걱정 마 여긴 내가 치울게 228 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 "산타에게" 229 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 좋아 230 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 내 집에서 뭐 하는 거야? 231 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 죄송... 232 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 임신부 쿠키를 뺏어 먹어? 233 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 그만 234 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 축하한다 넌 죽었어 235 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 들어오는 건 나쁘지 않았는데 236 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 바로 쿠키를 먹으러 갔잖아 237 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 쿠키는 마지막까지 아껴 둬야지 238 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 그리고 왜 트리랑 씨름을 해? 239 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 저 소나무 트리는 매우 평화적이야 240 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 트리와 잘 지내려고 노력해 봐 241 00:11:35,903 --> 00:11:37,613 3개월 안에 해내야 해 242 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 잠깐만요 3개월은 어떨까요? 243 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 됐다 244 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 멋졌어, 플루피 245 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 고마워, 플루피 246 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 - 플루피? - 네 247 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 우리 애칭이에요 귀엽지 않나요? 248 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 글쎄 진짜 플루피한테 물어봐 249 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 좋아, 리셋해 여기 다시 준비해 줘 250 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 다시 해 보자 251 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 "요정 회복을 위해 문 닫습니다" 252 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 '요정 회복'이라니 253 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 박물관을 왜 닫아? 254 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 내 눈 구슬이 14세기 산타랑 노움으로 변해서 255 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 절인 염소 다리 구해 와야 해 256 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 알잖아 257 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 대화할 사람이 필요하면 내가 해 줄게 258 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 나도 수다 떨고 싶지만 259 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 빨리 온다고 했거든 갈게 260 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 이보다 더 좋을 수 있을까? 261 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 이런, 난 다른 일 알아보기 싫은데 262 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 전쟁을 시작해요 263 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 우리가 빼앗긴 걸 되찾아요 264 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 모두 죽여요! 265 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 아니면... 그러지 말자 266 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 살인, 적개심, 복수 이런 건 좀 부담스럽잖아 267 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 난 행복하고 자유로워 268 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 편안해 269 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 난 7세기 동안 호두까기 인형 신세였어 270 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 제가 알던 산타는 어디 갔어요? 271 00:12:51,061 --> 00:12:53,105 '속전속결'이 좌우명이었잖아요 272 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 난 지쳤었어 과로했었다고 273 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 이 700년간의 잠이 딱 필요하던 참이었어 274 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 그리고 저 크리스란 친구는 유쾌한 영혼 같아 275 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 몽둥이나 단두대 같은 게 하나도 안 보이더라고 276 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 사람들이 변한 거야 277 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 크리스가 보는 연애 예능 보고도 배운 게 없으세요? 278 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 사람들은 절대 안 변해요 279 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 시간을 좀 줘 봐 280 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 친구 사귀러 온 거 아니에요 281 00:13:19,924 --> 00:13:23,969 인간이 발전해서 악의가 없어졌을 가능성에 282 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 마음을 열어 봐 283 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 정신 차리세요! 젖은 땅콩처럼 물렁해졌잖아요 284 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 우릴 괴롭힌 놈들은 어떡하고요? 285 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 가끔은 내려놔야 할 때도 있는 거야 286 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 팔에 감각이 돌아왔어요 287 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 그래 288 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 맞을 만했지 289 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 - 아빠? - 안녕 290 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 회의에 빠져서 죄송해요 291 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 일이 좀 있어서 292 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 그래, 알아 그랬어? 293 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 그랬겠지 네 기분이 풀려서 다행이야 294 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 고마워요 295 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 저 라 베파나랑 좀 어울려도 돼요? 296 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 그거 좋지 297 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 지금 친구가 필요할 거야 298 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 사람들이 자길 항상 무서워하면 힘들 테니까 299 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 무섭다고요? 300 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 라 베파나의 잘못은 아니지 301 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 - 라 베파나는 괜찮은 편이야 - 괜찮은 편요? 302 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 마녀잖아 303 00:14:21,485 --> 00:14:22,987 정말요? 몰랐네요 304 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 그들은 그럴 수 있어 305 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 그들요? 그들이 누군데요? 306 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 아빤 편견 덩어리예요 307 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 캐롤 308 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 게리, 지난 보안 영상을 확인해 봤어 309 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 그래 310 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 카메라가 모두 라 베파나의 오두막을 보고 있네 311 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 아무 짓도 안 했는데 말이야 312 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 마음을 아프게 한 죄는요? 313 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 200년 전에 데이트 한 번 한 거잖아 314 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 이제 좀 잊어 315 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 이전 ELFS 요원들이 돌아오게 설득할 수 있을까? 316 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 다들 근무 환경이 열악하다고 했어요 317 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 이해가 안 돼요 318 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 "배신자" 319 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 엄마 320 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 왔구나, 안녕 321 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 뭐든 할 말 있으면 엄마한테 해 322 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 - 여자들 문제는 믿든 말든... - 게리, 제발 323 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 우리 얘기 좀 해야 할 것 같아서 그래 324 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 - 재밌겠네요 - 그래 325 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 라 베파나를 어떻게 생각하세요? 326 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 - 사실... - 게리 327 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 남성에게 규정되지 않는 여성은 누구든 굉장히 존경스럽지 328 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 - 그냥 베파나잖아 - 네 329 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 베파나 부인이 아니고 330 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 그런 면 말고는 어떻게 생각하시는데요? 331 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 뭐, 특이하지, 귀엽고 332 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 "포장실" 333 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 특이하다는 게 무슨 뜻이에요? 334 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 마녀잖아, 그 집은 거미랑 거미줄투성이야 335 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 엄마도 아빠랑 똑같아요 왜들 그러세요? 336 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 아니, 샌드라? 337 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 내가 뭐랬길래? 엄만 네가 왜 그러는지 알아! 338 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 스캇! 339 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 이제 생각으로 부엉이 깃털을 띄워 봐 340 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 대단해요 341 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 이제 화분을 띄워 봐 342 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 맘마미아! 343 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 또 해냈네 344 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 왜 자꾸 이럴까요? 345 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 마법은 집중이 필요해 346 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 뒤숭숭한 걸 보니 맘에 걸리는 게 있구나 347 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 무슨 말인지 모르겠어요 348 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 난 네 생각을 알 수 있어 349 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 부모님께 말씀드리려 했는데 이해를 못 하세요 350 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 사실 네 생각은 알 수 없지만 351 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 좋은 마녀가 되려면 사람을 속여야 하지 352 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 부모님에게 말 안 하면 널 가르칠 수 없어 353 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 그리고 네 힘을 제어하는 법을 안 배우면 354 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 앞으로 어떻게 될지 몰라 355 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 잘 제어하고 있다고요 356 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 제어가 안 돼요 357 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 정말 좋아하는 모자인데 358 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 죄송해요 359 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 "산타, 크리스마스를 구하다" 360 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 이런, 또 졌네 361 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 좋은 시합이었어, 게리 362 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 호두까기 인형 금고에 있던 머리카락 분석해 봤어? 363 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 네, 부인 말이 맞았어요 364 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 머리카락이에요 365 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 누구 건데? 366 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 분석팀이 알고 싶냐고 묻길래 됐다고 했어요 367 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 다시 보낼게요 368 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 세상에 369 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 "할 일 1. 샌드위치 먹기" 370 00:17:58,535 --> 00:18:00,162 "4. 호두까기 인형 증거 숨기기 전에 낮잠 자기" 371 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 "5. 누구 머리카락인지..." 372 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 좋아 완벽한 산타가 되려면 373 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 예전 산타들에게 배워야 해 374 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 산타님은 지난달에야 배우셨잖아요? 375 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 베티가 그립다 376 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 - 역사를 살펴보자 - 네 377 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 우리가 아는 산타는 378 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 예수 탄생을 기리는 성 니콜라스에서 시작됐어요 379 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 완벽한 시작이군 380 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 하지만 '매그너스 쿰 라우디'로 넘어가자고 381 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 그 친구 있잖아 382 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 네 383 00:18:29,608 --> 00:18:33,737 매그너스 안타스는 전 산타들처럼 유럽에서 활동했죠 384 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 힘든 시기였고 인간이 요정과 크리스마스 마법을 이용하려 해서 385 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 매그너스 안타스는 마법이 넘치고 위협이 없는 곳으로 386 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 본부를 옮겼어요 387 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 고된 여정이었죠 388 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 거대한 마법 눈 구슬이었어 정말 재밌었어 389 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 매그너스 안타스는 전 세계 요정들을 초대했고 390 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 이곳에 살던 다른 존재들과 조약을 맺었어요 391 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 마녀, 정령 392 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 노움들과요 393 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 유토피아를 건설했죠 394 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 그때 내가 여기 와서 베티를 만났어 395 00:19:05,018 --> 00:19:06,103 그 얘기 듣고 싶어 396 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 너희 얘기 하러 모인 거 아니야 397 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 나도 듣고 싶어 398 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 모든 일은 12세기에 시작됐어 399 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 낮이었지 400 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 아니, 밤이었어 401 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 아니, 낮이었어 402 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 여긴 몇 시인지 알기 힘들지 않아요? 403 00:19:23,620 --> 00:19:25,497 오늘 새 눈 구슬이 도착해 404 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 잘생긴 요정이 있으려나? 405 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 이디, 맨날 그러다 곤란해지잖아 406 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 "북극 서기 1197년" 407 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 이런, 벌써 도착했어 408 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 멋진 곳이군 여기 살면 정말 행복하겠어 409 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 난 아니야 410 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 한탕하고 뜨기 좋은 곳이네 411 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 호구, 촌뜨기, 어리바리 쓰레기, 멍청이 412 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 이봐, 괜찮은 숙소가 어디 있는지 알아? 413 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 나한테 하는 말이야? 414 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 그건 최고 요정이 알지 이름은 투츠야 415 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 네가 최고 요정처럼 생겼는데? 416 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 최고 요정? 내가? 417 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 꿩 다리 더 주문해 줘 418 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 저기 투츠가 오고 있어 위대한 분과 함께 419 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 인사말을 '왕가방가랑가'에서 바꿀 생각이야 420 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 간단하게 '호호호'로 421 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 천재적이네요 대단해요 422 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 큰 버클을 생각하시더니 이번엔 이건가요? 423 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 그래 424 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 내 버클을 유심히 보는군 어때? 너무 요란한가? 425 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 멋집니다 426 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 고마워 427 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 베티입니다 428 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 - 베티? - 베티요 429 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 - 베티예요 - 그래, 베티 맞지? 430 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 - 네 - 베티 431 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 베티 432 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 가자, 툿스 433 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 투츠입니다 434 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 지적하지 말아 줄래? 435 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 여기서 나가자 436 00:20:46,328 --> 00:20:47,663 술집 가자 437 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 다트 할 줄 알아? 438 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 해 본 적 없지만 재밌을 것 같군 439 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 난 하던 일 끝낼게 440 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 나도 여기 있을래 441 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 맘대로 해 442 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 조심해 쟤 다트 엄청나게 못해 443 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 난 빗나간 적 없어 444 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 내 이름은 노오엘이야 전엔 그랬지 445 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 알겠다 처리 센터에서 노엘로 줄였지? 446 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 - 맞아 - 난 베티나였어 447 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 우린 200년 동안 짧게 연애하고 결혼했어 448 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 - 신혼여행을 떠났지 - 신혼여행, 그래 449 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 내가 들은 최고의 사랑 이야기야 450 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 다음은 우리야 451 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 우리 '로미오와 줄리엣' 같아 452 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 그 얘긴 끝이 좋지 453 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 잠깐, 베티는 북극을 떠난 적이 없다고 했는데 454 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 베티도 헷갈릴 때가 있죠 455 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 요점은, 우리가 북극에 돌아왔을 때 456 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 매그너스 안타스의 임기가 끝났고 어떻게 끝났는지 모른단 거예요 457 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 저도요 저도 없었어요 458 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 정말 놀라운 건 그 이름을 못 들어 봤단 거야 459 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 율-버스에서도 만난 기억이 없어 460 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 거기 있었겠죠 그가 워낙... 461 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 - 조용하지 - 맞아, 그리고 눈에 안 띄거든요 462 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 그래, 나다 매그너스 안타스! 463 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 경배하라! 464 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 고마울 거 없어 465 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 축복받으라! 고맙기는 466 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 무화과랑 호두는 어디서 났어요? 467 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 위대한 분께 함부로 질문하지 마라 468 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 알겠어, 아무튼 난 지금 진짜 산타랑 있는 거잖아? 469 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 여긴 북극하고 얼마나 비슷한가요? 470 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 뭐, 순록 대신 염소가 있지 471 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 그게 유일한 차이예요? 성공했네요 472 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 매혹적이야 다른 곳들도 이런가? 473 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 그랬다면 굳이 여길 만들었을까요? 474 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 그렇군 475 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 - 자, 고마울 거 없어 - 이봐요! 476 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 "산타폴리스 슈퍼 요정 귀" 477 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 요정 놈들 478 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 매그너스 안타스가 처음으로 북극을 외부와 차단한 산타군 479 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 매우 현명한 산타 같아 480 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 대단했죠 정말 대단했어요 481 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 예전 산타들을 보니 기준이 높아졌어 482 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 훈련 양을 두 배로 늘려야겠어 483 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 넌 이미 내겐 최고야 플루피 484 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 그래, 훈련에 집중해 플루피 485 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 산타가 믿으셨을까? 486 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 그래야지 아무도 진실을 말해선 안 돼 487 00:23:14,976 --> 00:23:16,770 베티, 이곳에서 나가자 488 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 일하는 중이야 곧 집에 가 489 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 아니, 너무 늦기 전에 이곳을 떠나자고 490 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 이디, 게리, 크루톤, 폰툰 모두 갈 거야 491 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 이젠 여기 있을 이유가 없어 492 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 산타가 노움들 말을 듣고 미쳐 버렸잖아 493 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 크리스마스가 있잖아 494 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 우리가 있는 이유 495 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 우리한테 다른 게 있어? 어디로 갈 건데? 496 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 도망치느니 남은 걸 위해 싸울 거야 497 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 누가 도망친다고? 498 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 내가 모든 걸 주지 않았나? 499 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 너도 세상 모두와 마찬가지로 언제나 더 바라는군 500 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 아무도 여길 떠날 수 없어 501 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 우린 갇히려는 게 아니라 세상을 차단하러 여기 왔잖아요 502 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 차이가 뭐지? 503 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 올가! 504 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 데려가! 거칠게! 505 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 노움들 말을 듣지 마세요! 506 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 부자연스러운 둥근 귀처럼 혀도 믿을 수 없어요! 507 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 걱정 마, 괜찮아 508 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 의자를 나무 같은 거로 만들면 안 되나? 509 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 아니야, 됐어 얼음이 분위기 있어 510 00:24:27,090 --> 00:24:28,341 "호호호 도넛" 511 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 저거 보여? 512 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 내가 '호호호'를 처음 쓴 산타인데 아직도 이 말을 쓰는군 513 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 난 위대해 514 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 산타 아니잖아요 515 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 그래? 516 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 그럼 넌 무화과랑 호두 안 줘도 돼? 517 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 전 로블록스가 좋아요 518 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 누군데 다들 로블록스 얘기야? 다른 산타인가? 519 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 그는 뭘 만들었지? 예의는 확실히 아니겠군! 520 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 로블록스는 온라인 게임이에요 521 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 설명하기 정말 힘들어요 522 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 요새 애들은 소소한 즐거움에 마냥 감사하지 않아요 523 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 부모들도 그렇고요 524 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 손에 기적을 들고 있으면서 뭘 더 바라지? 525 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 엄마! 526 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 - 그러게요, 우린 저것에서... - 가자 527 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 벗어나게 하고 싶은데 잘 안되네요 528 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 회초리를 때려 줄 테다! 529 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 귀여워 530 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 뭐지? 안 돼 531 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 안 돼! 532 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 '호호호', 가짜 산타 533 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 버릇없는 꼬마 녀석! 534 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 내 부적이 있었으면 로블록스로 바꿔 버렸을 텐데! 535 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 나쁜 거 맞지? 536 00:25:30,278 --> 00:25:32,239 로블록스로 바꾸는 건 나쁜 거죠 537 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 좋아 538 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 그럼 그거로 바꿔 버리겠어 로블록스 539 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 수십 년 전에 처음 유물들이 사라졌는데 540 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 네가 조사한 후 미해결로 마무리했다고 여기 쓰여 있어 541 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 어디 봐요 542 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 뭘 한 거야? 543 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 전자 기기를 쓰면 가끔 고장 나더군요 544 00:25:58,139 --> 00:26:00,016 정말 짜증 나는 일이에요 545 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 이거 확인 좀 해 봐 546 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 할 일 목록에 추가할게요 547 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 게리! 548 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 '호두까기 인형 증거 숨기기' 549 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 제가 쓴 거 아니에요 550 00:26:16,199 --> 00:26:19,160 호두까기 인형에 갇힌 매그너스 안타스 같은 건 몰라요 551 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 잠깐 552 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 변호사가 올 때까지 한마디도 안 할래요 553 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 네 변호사가 누군데? 554 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 접니다 555 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 근데 자격을 박탈당했어요 556 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 다행이다 집에 있었구나 557 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 오늘 끔찍했어 스트레스가 너무 심해 558 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 그래도 미친 산타한테서 관심은 돌린 것 같아 559 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 맞아, 내가 예의가 없었네 오늘 어땠어? 560 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 샌드라, 잠깐 잠깐만 와 보렴 561 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 별일 없니? 562 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 없어요 그냥 평범한 소녀의 일상이죠 563 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 그래 564 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 잠깐, 내 말 들어 봐 565 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 아빠가 불공평하게 오빠랑만 시간을 많이 보냈구나 566 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 그리고 오빠가 산타가 되면 네가 속상해하는 것도 당연해 567 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 아니요, 전... 뭐, 네 568 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 처음엔 좀 그랬는데 진짜 괜찮아요 569 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 그래, 오빤 감당해야 할 힘이 많잖아 570 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 근데 너도 그래 너도 함께했으면 좋겠구나 571 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 너 없인 크리스마스도 없어 572 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 샌드라 573 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 이 아이스크림 아빠 혼자 다 못 먹을 것 같아 574 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 다 드실 수 있으면서 575 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 그럴지도 그래도 숟가락 들어 576 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 깜짝이야! 어떻게 한 거니? 577 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 아빠, 드릴 말씀이 있어요 578 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 저 마녀가 돼 가는 것 같아요 579 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 북극에 돌아온 후로 제 힘이 점점 커지고 있어요 580 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 라 베파나는 그게 크리스마스 정신 때문이래요 581 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 라 베파나? 582 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 같이 훈련하고 있어요 583 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 말씀 안 드린 거 정말 죄송해요 584 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 그게 다니? 585 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 네, 화 안 나셨어요? 586 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 화나? 내가 누구지? 587 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 산타클로스요 588 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 그리고 우린 어디 살지? 589 00:28:44,931 --> 00:28:45,932 북극요 590 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 괜찮으세요? 누구 부를까요? 591 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 우리 가족은 평범하지 않아 592 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 마법의 힘이 가득해 593 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 날 겁주려면 마녀가 되는 것보다 훨씬 나쁜 짓을 해야 할 거야 594 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 마녀든 뭐든 넌 너무 소중하단다 595 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 넌 클로스 가족이야 596 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 다른 것들도 많지만 클로스 가족이란 게 중요하지 597 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 아빤 최고예요 598 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 그래요 599 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 그럼 이거 아빠 혼자 먹을게 600 00:29:17,172 --> 00:29:18,339 안녕, 엄마 갈게요, 엄마 601 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 뭐예요? 602 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 기분이 좋네요 어떻게 된 거예요? 603 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 멋진 대화를 나눴어요 604 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 문제는 사춘기가 아니라 샌드라가 마녀란 거였어요 605 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 샌드라와 얘기해야겠어요 606 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 아니다 나한테 오게 놔둘 거예요 607 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 - 내가 맞았어요 - 뭐가요? 608 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 사라진 페이지와 호두까기 인형 말이에요 609 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 그래요, 말해 봐요 610 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 - 매그너스 안타스와 관련 있어요 - 역시 611 00:29:42,030 --> 00:29:44,115 왠지 몰라도 그는 호두까기 인형이 됐어요 612 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 - 다른 산타도 그럴 수 있을까요? - 아마도요 613 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 근데 게리가 도박 빚 갚으려고 암시장에 그걸 팔았어요 614 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 게리가 조랑말 게임을 좋아하긴 하지 615 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 그리고 요정들이 그 말 하는 걸 정말 꺼려요 616 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 우리가 걱정할 일인가요? 617 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 모르겠어요 618 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 700년이 지났는데 사람들은 더 나빠지고 있어! 619 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 그리고 새 산타는 마법으로 선물을 주고 싶어 해 620 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 마법! 621 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 "징글벨 징글징글 산타" 622 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 - 등에 붙은 거 뭐예요? - 뭐? 623 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 '징글벨 징글징글 산타'! 624 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 착하게 굴려고 노력했는데 이젠 끝이야 625 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 우린 북극을 되찾을 거다 626 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 우리가 나약한 산타를 없애면 온 세상이 대가를 치를 거다! 627 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 좀 쉬자, 응? 628 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 죄송해요 629 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 7세기가 지나도 이렇게 업혀야 잘 수 있어요 630 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 알겠어, 알겠다고! 631 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 내 등에서 잘 거면 좀 조용히 있어 632 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 같이 한 번 더 하자 시작 633 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 그만 634 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 "영화 '산타클로스'에서 레오 벤베누티와 스티브 루드닉이" 635 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 "창조한 인물들을 바탕으로 함" 636 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 자막: 차동인