1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 Iedereen opstaan. -Zullen we dat vandaag niet doen? 2 00:00:08,717 --> 00:00:13,430 Het is protocol. Ik heb hier een lijst. -Protocol is meer iets voor Betty. 3 00:00:14,889 --> 00:00:20,395 Ik herinner mij dat 'Iedereen opstaan' van u afkomstig is, mijnheer. 4 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 Toen zag u er een stuk jonger uit. 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, kun jij even naast Noel gaan zitten? 6 00:00:26,234 --> 00:00:30,071 Oké. Allemaal zitten. 7 00:00:30,155 --> 00:00:35,201 Dit is een bijzondere dag, omdat we het gezin betrekken bij de zaak. 8 00:00:35,285 --> 00:00:38,288 Voortaan komt mijn gezin mee naar de vergaderingen. 9 00:00:38,371 --> 00:00:42,167 Cal en Mrs Claus, en Sandra is… -Bezig met Sandra-dingen. 10 00:00:42,250 --> 00:00:45,754 Sandra doet Sandra-dingen, maar we hebben groot nieuws. 11 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Laten we beginnen met Mrs Claus. 12 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Zoals jullie weten, heb ik de E.L.F.S. overgenomen. 13 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 We werken aan de zaak van de vermiste notenkraker. 14 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Wie heeft er nu een notenkraker nodig? 15 00:00:59,976 --> 00:01:04,064 Vind ik ook, Edie. Noten kraak je met een reserveschoen. 16 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Wat ik interessanter vind… 17 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 …zijn de ontbrekende pagina's uit het boek De geschiedenis van Santa. 18 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 Het gaat over een mysterieuze Santa die 'Magnus Aanpap' heette. 19 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 Of nee, het was… -Magnus Antas. 20 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Ik heb graag gelijk. 21 00:01:23,458 --> 00:01:27,337 Ontbrekende pagina's. Misschien is er een verband. 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 Met de notenkraker? -Jawel. 23 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Zou kunnen. Luister. 24 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Cal wordt de nieuwe Santa, en zijn training begint vandaag. 25 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Hup, Cal. 26 00:01:40,183 --> 00:01:44,729 Je hebt werkkleding nodig. We hebben een trainingsvest gemaakt. 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Pas maar even. Goed zo. 28 00:01:49,818 --> 00:01:52,570 Vet. Ik voel me als een vrouwelijke padvinder. 29 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 Goed, oké. 30 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 En een deel van de stof komt uit de jas van Sint Nicolaas. 31 00:01:58,159 --> 00:02:01,371 Er zit veel magie in en dat moet je respecteren. 32 00:02:01,454 --> 00:02:05,250 Fijn dat het een vest is, en geen jas. Je armen komen er goed in uit. 33 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Bedankt, papa, dat Riley mag blijven. 34 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Prima, als het maar niet ten koste gaat van ons werk hier. 35 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Nee, dat zit wel goed. 36 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Zie je, ze zijn in orde. 37 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Oké, aan de slag dan. 38 00:02:29,732 --> 00:02:33,570 Nu deze: Hoe noem je een jalapeño die medicijnen heeft gestudeerd? 39 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 Dr. Pepper. 40 00:02:35,947 --> 00:02:41,661 Erg geestig. Je grappen zijn fantastisch, maar wat doe jij op de Noordpool? 41 00:02:41,744 --> 00:02:45,957 Ben ik Valentijnsdag vergeten? Wat ben je van plan? 42 00:02:46,040 --> 00:02:49,419 Rustig aan, ik ben geen spion. -Waarom ben je dan hier? 43 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Niet om te spioneren. 44 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Allereerst: ik ben maar de boodschapper. 45 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Sommige legendes zoals Moeder Natuur, de Paashaas, het Zandmannetje… 46 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 …en alle anderen, maken zich zorgen omdat je zoon de nieuwe Santa wordt. 47 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Hoe weten ze dat? 48 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Van mij, ik spioneer. 49 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 We zouden ons toch niet met elkaars zaken bemoeien? 50 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Ja, maar toen heb je ons in het ongewisse gelaten. 51 00:03:12,817 --> 00:03:17,197 Je stopte te vroeg, koos de verkeerde opvolger, keerde terug en joeg hem weg. 52 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Als een echte held. 53 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Sorry, Riley heeft een opkikker nodig. 54 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Waar is de thermostaat? Het is koud. 55 00:03:27,665 --> 00:03:32,337 Jongens, ik zit in een bespreking. -Sorry, papa. Sorry, Mr Cupido. 56 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 Wat een klein baby'tje ben je. -Niet waar. 57 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Kiekeboe. 58 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Kiekeboe. 59 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 Jongens. -Sorry. 60 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Dat was vernederend. 61 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 Wat is dat? -Cool, hè? 62 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Heb je ook pijlen die de liefde tegenhouden? 63 00:03:52,315 --> 00:03:55,944 Dat doet het leven zelf, maar bij zo'n eerste liefde sta ik machteloos. 64 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 Dan heb je helemaal niets aan magie. 65 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Ik maak me zorgen over Cal. 66 00:04:00,907 --> 00:04:06,204 En ondanks wat jij denkt, geloof ik echt dat Cal een goede Santa zou zijn. 67 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 Ik hou me alleen bezig met de romantische liefde. 68 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Zoals je weet, kan ik geen kinderen krijgen. 69 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Hoe moet ik dat weten? 70 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Maar ik weet dat het gezinsleven de grootste hartenbreker is. 71 00:04:17,382 --> 00:04:23,179 Ja, mijn gezin, mijn zaken. Jullie hoeven mij echt niet te beoordelen. 72 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 Dat kan ik ook doen. -Nietes. 73 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 Welles. -O ja? 74 00:04:26,224 --> 00:04:30,478 Weet Mrs Cupido dat je vijf-en-halve pijl nodig had om haar aandacht te trekken? 75 00:04:31,354 --> 00:04:33,773 Oké, ik zorg dat de anderen bijdraaien. 76 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Maar als Cal over drie maanden niet goed genoeg is, komen we in actie. 77 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Wacht nog heel even. 78 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 Heb jij weleens gehoord van een vroegere Santa genaamd 'Magi Agi'? 79 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 Of nee, 'Magnus Angina'. 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 Magnus Antas? -Ja. 81 00:04:49,038 --> 00:04:51,708 Nooit van gehoord. -Je zei net zijn naam. 82 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Jullie Santa's zien er allemaal hetzelfde uit. 83 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Goed. Vlieg veilig of bots op iets kouds en scherps. 84 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 HOOFDSTUK ACHT FLOOFY 85 00:05:14,105 --> 00:05:18,067 Santa vroeg naar de ontbrekende pagina's, Mrs Claus naar de notenkraker. 86 00:05:18,151 --> 00:05:21,738 Als ze ontdekken dat ze de Mad Santa zoeken, worden ze boos. 87 00:05:21,821 --> 00:05:25,366 Dan komt er nog een Mad Santa. -Doe even rustig. 88 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Heb jij me geschud? 89 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Ja, en dat is niet goed, want meestal ben ik degene die wordt geschud. 90 00:05:33,166 --> 00:05:37,754 Rustig. Er is krankzinnig veel magie nodig om hem uit de notenkraker te krijgen. 91 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Mooi, want als Mad Santa ooit vrijkomt… 92 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 …zal hij de wereld teisteren met zijn razernij. 93 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 LEVERINGEN 94 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Dus met deze plak… 95 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 …kan ik communiceren, zelfportretten maken… 96 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 …en tegelijkertijd pap en haring bestellen? 97 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Wat is dit een geweldige wereld. 98 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 Mijn stiefmoeder wil me koken Zodat haar zoon de klok erft 99 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 En een gelukkig nieuwjaar 100 00:06:06,657 --> 00:06:08,785 Het eindigt anders. -Dit is ongelofelijk. 101 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Ik sta hier te zingen met de echte Santa Claus. 102 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 Magnus Antas. -Ja. 103 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Maar we zijn nu vrienden, dus mag je mij Magnus Antas de Grote noemen. 104 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Ik zie dat je je armen en benen beter kunt bewegen. 105 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Mag ik dan nu misschien die knuffel? 106 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Kom nader. 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Vooruit met de geit. 108 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Wat is dat op je rug? 109 00:06:37,939 --> 00:06:41,484 Olga. Was jij samen met mij bevroren? 110 00:06:41,567 --> 00:06:45,238 Olga? Is dat je elf? -Nee, ze is een gnoom. 111 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 Sinds wanneer heeft Santa gnomen? 112 00:06:47,615 --> 00:06:50,952 Ik heb alles geïnvesteerd in elfen-oren. -Elfen. 113 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 Wat is ze lief. -Nee. 114 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 Ze bijt. -Ik geloof je. 115 00:06:57,041 --> 00:07:01,712 Scott, zag je hoe raar de elfen reageerden toen de notenkraker werd genoemd? 116 00:07:02,380 --> 00:07:06,592 Het zijn 900-jarigen die lijken op kinderen met puntoren. Ze zijn raar. 117 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Ik heb wel vaker gezegd dat al die geheimzinnigheid hier echt idioot is. 118 00:07:11,722 --> 00:07:16,394 Ja, mee eens, want ik zoek nog steeds die prachtige rode trui… 119 00:07:16,477 --> 00:07:20,940 …waarop staat: 'Ik zie je als je slaapt.' De elfen weten niet waar hij is. 120 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Ja, dat is vreemd. 121 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 Met onze dochter is ook iets vreemds. 122 00:07:27,447 --> 00:07:31,784 Ik probeer het gezin bij elkaar te houden, maar we zijn niet bij elkaar. 123 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Ze is aan het veranderen. 124 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Ze heeft haar buitengewone krachten ontdekt. 125 00:07:36,706 --> 00:07:42,295 Dat is eng, heb ik ook gehad. Dat vereist zelfreflectie en luisteren. 126 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Ja, dat zijn absoluut jouw superkrachten. 127 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Ik ga met haar praten. 128 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Ik denk dat haar problemen niet zozeer magisch als wel biologisch zijn. 129 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Puberteit. 130 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 Praat jij met haar. -Je gaat niet naar tienermeisjes toe. 131 00:07:59,687 --> 00:08:03,316 Zij moeten naar jou komen, net als katten. 132 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, kom binnen. 133 00:08:17,747 --> 00:08:22,919 O, er is iets gebeurd. Zeg het maar tegen La Befana. 134 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Ik heb een vonk uit mijn hand geschoten. 135 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Ik was zo gefrustreerd. 136 00:08:28,966 --> 00:08:33,679 Sinds de dieren weten dat ik ze kan verstaan, heb ik het erg moeilijk. 137 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Ja, als ze een luisterend oor vinden, houden ze niet op met kakelen. 138 00:08:38,684 --> 00:08:42,063 Behalve de kippen, gek genoeg. Die hebben niets te zeggen. 139 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Ik kan je wel helpen met de dieren. 140 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Het is raar. Cal en ik hebben allebei magie. 141 00:08:47,151 --> 00:08:51,572 Maar hij heeft die mooie Santa-krachten, en ik zit met iets anders. 142 00:08:51,656 --> 00:08:56,869 De Noordpool is een andere wereld, vol met magische wezens. 143 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Niet alleen Santa-magie, maar allerlei soorten. 144 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Ik ben niet de enige heks die hier woont. 145 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 En als ik naar jou kijk… 146 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Wacht. 147 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Zeg jij dat ik misschien een heks ben? 148 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Je bent erg knap, maar er is nog tijd genoeg. 149 00:09:17,765 --> 00:09:23,813 Je wrat ontwikkelt zich, ik denk dat hij op je neus komt. 150 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 Ik zie niets. -Net als de mijne. 151 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 Hij is lief. -Nee. 152 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 We zijn net een tweeling met wratten. -Nee, niet waar. 153 00:09:29,777 --> 00:09:32,029 Nee? -Dit is een sproet. 154 00:09:32,113 --> 00:09:36,993 Weet je, misschien ben ik wel een Suikerfee. Die is wat kerst-achtiger. 155 00:09:37,076 --> 00:09:42,123 Jij bent menselijk, geboren op de Noordpool. Wie weet wat er gaat gebeuren. 156 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Maar vertel eens wat er met je hand is gebeurd. 157 00:09:47,587 --> 00:09:52,508 Ik ergerde me ontzettend, en ik had allemaal gevoelens opgekropt. 158 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 Die wilde ik uiten, dus deed ik zo. 159 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Zoals… 160 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Nu lijk ik wel een idioot. 161 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Het gebeurt dus alleen als je kwaad bent. 162 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 Dit is niet goed. Het is heel Italiaans, maar het is niet goed. 163 00:10:13,946 --> 00:10:16,449 Ik kan je helpen. Weten je ouders het? 164 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Nee, als het niets met Kerstmis te maken heeft, snapt mijn vader het niet. 165 00:10:20,995 --> 00:10:26,667 Ik kan je niet helpen zonder dat zij het weten. Jouw papa is een Santa. 166 00:10:26,751 --> 00:10:30,671 Hij is aardiger voor me dan de vroegere Santa's, dat wil ik zo houden. 167 00:10:30,755 --> 00:10:33,841 Goed, dan vertel ik het ze. Alleen voor jou. 168 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 En geen zorgen, ik ruim wel op. 169 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 VOOR SANTA 170 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Mooi. 171 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Wat doe jij in mijn huis? 172 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Ik ben S… 173 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Wie steelt er nu koekjes van een zwangere vrouw? 174 00:11:18,969 --> 00:11:22,682 Stop maar. Gefeliciteerd, je bent dood. 175 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 Je entree was niet slecht. 176 00:11:25,017 --> 00:11:28,813 Maar je ging meteen koekjes eten. Dat doe je als laatste. 177 00:11:28,896 --> 00:11:33,734 Waarom ging je worstelen met de boom? Dat is een geweldloze dennensoort. 178 00:11:33,818 --> 00:11:37,613 Die boom moet je vriend worden. We hebben nog drie maanden. 179 00:11:37,697 --> 00:11:41,242 Wat, hoezo, drie maanden? -Maakt niet uit. 180 00:11:41,325 --> 00:11:44,787 Je was geweldig, Floofy. -Dank je, Floofy. 181 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 Floofy? -Ja. 182 00:11:46,914 --> 00:11:51,335 Ons koosnaampje. Lief, hè? -Vraag maar aan de echte Floofy. 183 00:11:54,505 --> 00:11:58,759 Ik wil dit in oorspronkelijke staat terugbrengen. Vooruit, nog een keer. 184 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Gesloten Wegens Elfstoratie 185 00:12:00,928 --> 00:12:04,640 'Elfstoratie,' grappig. -Kris, waarom is het museum gesloten? 186 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 Mijn sneeuwbol is veranderd in een Santa en een gnoom uit de 14e eeuw. 187 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 Nu moet ik gepekelde geitenpoot zoeken. Je kent dat wel. 188 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Kris, ik wil best met je praten, oké? 189 00:12:14,358 --> 00:12:18,946 Ik zou graag een praatje maken, maar ik heb beloofd snel terug te zijn. 190 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Deze dag kan niet meer stuk. 191 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 Ik heb helemaal geen zin om ander werk te zoeken. 192 00:12:27,413 --> 00:12:32,585 We moeten ten strijde trekken, terughalen wat van ons is en iedereen afmaken. 193 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Of niet. 194 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 De moordpartijen, de vijandschap, de wraak, het is nogal veel, Olga. 195 00:12:41,385 --> 00:12:44,930 Ik ben gelukkig, ik ben vrij, ik voel me prettig. 196 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Ik ben zeven eeuwen lang een notenkraker geweest. 197 00:12:48,934 --> 00:12:53,105 Waar is de Santa van vroeger? Vernielen en vernietigen, dat was je stijl. 198 00:12:53,189 --> 00:12:59,361 Ik was totaal overwerkt. Dat dutje van 700 jaar was precies wat ik nodig had. 199 00:12:59,445 --> 00:13:05,910 En die Kris lijkt me sympathiek. Ik heb nog niet één knuppel of guillotine gezien. 200 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 Misschien zijn de mensen veranderd. 201 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 Heb je niets geleerd van die dating-programma's waar hij naar kijkt? 202 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Mensen veranderen nooit. 203 00:13:15,544 --> 00:13:19,840 Het duurt gewoon even. -Ik ben hier niet om vrienden te maken. 204 00:13:19,924 --> 00:13:26,013 Je moet ervoor openstaan dat de mensheid haar vijandigheid heeft verloren. 205 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Hou toch op. Jij bent zo soft als een natte cashewnoot. 206 00:13:29,517 --> 00:13:34,271 En degenen die ons dit hebben aangedaan? -Soms moet je dingen loslaten. 207 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Kijk eens, ik heb weer gevoel in mijn armen. 208 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 Die was verdiend. 209 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 Papa? -Hallo. 210 00:13:52,790 --> 00:13:57,336 Het spijt me dat ik de vergadering heb gemist. Ik heb wat problemen. 211 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Dat weet ik toch. Is dat zo? 212 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Ik geloof van wel. Fijn dat het beter gaat. 213 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Dank je. 214 00:14:05,177 --> 00:14:08,681 Mag ik wat vaker naar La Befana? -Dat zou heel lief zijn. 215 00:14:08,764 --> 00:14:13,936 Ze heeft wat gezelschap nodig. Het is vervelend als mensen zo bang voor je zijn. 216 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Bang? 217 00:14:15,479 --> 00:14:19,942 Dat is niet haar schuld. Ze is een goeie. -Een goeie? 218 00:14:20,025 --> 00:14:22,987 Ze is een heks. -Echt waar? Dat wist ik niet. 219 00:14:23,070 --> 00:14:28,576 Dat overkomt ze allemaal. -'Ze'? Wie dan? Wat oordeel jij snel. 220 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol. 221 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, ik heb wat oude bewakingsbeelden bekeken. 222 00:14:40,963 --> 00:14:44,216 O jee. -Ja, zeg dat wel. 223 00:14:44,300 --> 00:14:49,513 Alle camera's zijn gericht op de hut van La Befana. En ze heeft niets gedaan. 224 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Wat dacht je van harten breken? 225 00:14:52,099 --> 00:14:56,478 Gary, dat was één date, 200 jaar geleden. Zet je eroverheen. 226 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Willen de oude E.L.F.S.-medewerkers nog terugkomen? 227 00:15:01,442 --> 00:15:06,030 Ze zeiden dat dit een toxische werkomgeving was. Nou vraag ik je. 228 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 VERRADER 229 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Mama? 230 00:15:11,160 --> 00:15:15,915 Daar is ze dan, hallo. Als je ooit wilt praten, dan ben ik er voor je. 231 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 Vrouwenpraat, geloof het of niet, ik… -Garry, toe nou. 232 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 We moeten wat vaker bij elkaar komen. 233 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 Dat klinkt leuk. -Ja. 234 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Wat vind jij van La Befana? 235 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 Nou… 236 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Ik heb veel respect voor vrouwen die onafhankelijk zijn van mannen. 237 00:15:34,558 --> 00:15:38,020 Ze is per slot van rekening de Befana, toch? Niet Mrs Befana. 238 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 Maar even los van je zusterlijke solidariteit? 239 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Ze is een beetje maf, en erg lief. 240 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 INPAK-KAMER 241 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Hoe bedoel je, 'maf'? 242 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 Ze is een heks. Ze heeft uitsluitend spinnenwebben bovenin. 243 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Jij en papa zijn precies hetzelfde. Wat is er met jullie? 244 00:15:55,537 --> 00:16:00,876 Nee, Sandra. Heb ik wat verkeerds gezegd? Ik weet wat je nu voelt. 245 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scott. 246 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 Til de uilenveer op met je geest. 247 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Dat was waanzinnig. 248 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 En nu de plant. 249 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia. 250 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Here we go again. 251 00:16:35,786 --> 00:16:40,082 Ik weet niet waarom dat gebeurt. -Voor magie heb je concentratie nodig. 252 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Je zit ergens mee, want je bent totaal warrig-narrig. 253 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Ik weet niet wat je bedoelt. 254 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Weet je, ik kan je gedachten lezen. 255 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Goed. Ik wilde het mijn ouders vertellen, maar die snappen het niet. 256 00:16:58,142 --> 00:17:02,521 Ik kan ze niet echt lezen, maar een goede heks kan mensen voor de gek houden. 257 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Vertel het ze, anders kan ik je niets leren. 258 00:17:06,817 --> 00:17:12,072 En als je niet leert om je krachten te beheersen, is de ellende niet te overzien. 259 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Oké, ik heb ze in de hand. 260 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Ik heb ze niet in de hand. 261 00:17:19,288 --> 00:17:23,917 Dat was een van mijn favoriete hoeden. -Dat spijt me ontzettend. 262 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 SANTA REDT ELFEN TERUG 263 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Verdorie, weer verloren. 264 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Goed gespeeld, Gary. 265 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Heb je het haar geanalyseerd dat we in de notenkrakerkluis vonden? 266 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Ja, je had gelijk. 267 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Het is haar. 268 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Van wie? 269 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 Ze vroegen of ik dat wilde weten en ik zei: 'Laat maar zitten.' 270 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Ik stuur het wel terug. 271 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 O, mijn God. 272 00:17:57,451 --> 00:18:01,246 Nog doen: Boterham eten. Notenkraker-bewijs verbergen. Wiens haar… 273 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Om een perfecte, toekomstige Santa te worden… 274 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 …moet je leren van de Santa's uit het verleden. 275 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Dat hebt u vorige maand toch gedaan? 276 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Ik mis Betty zo. 277 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 Laten we geschiedenis doen. -Goed, oké. 278 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Wat wij kennen als Santa… 279 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 …begon als Sint Nicolaas, die de geboorte van Jezus vierde. 280 00:18:19,765 --> 00:18:23,852 Een goede plek om te beginnen. Maar nu iets over 'Magnus Cum Laude'. 281 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Je weet wel, die kerel. 282 00:18:28,690 --> 00:18:33,737 Juist. Net als de meeste Santa's kwam Magnus Antas uit Europa. 283 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Het waren harde tijden en de mensen wilden de kerst- en elfenmagie gebruiken. 284 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Dus verplaatste Magnus Antas alles naar een plek waar de magie kon bloeien… 285 00:18:43,205 --> 00:18:46,291 …zonder bedreigingen van buiten. Het was een zware tocht. 286 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Het was een enorme, magische sneeuwbal, zo leuk. 287 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 Magnus Antas nodigde elfen uit de hele wereld uit… 288 00:18:52,631 --> 00:18:57,302 …en sloot verdragen met de andere bewoners van het gebied, zoals heksen, feeën… 289 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 …en gnomen. 290 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Hij bouwde een Utopia. 291 00:19:03,100 --> 00:19:06,103 Toen kwam ik hier en ontmoette ik Betty. -Vertel verder. 292 00:19:06,186 --> 00:19:08,897 Daarvoor zijn we hier niet. -Ik wil het ook horen. 293 00:19:08,981 --> 00:19:12,901 Het begon allemaal in de twaalfde eeuw. Het was dag. 294 00:19:12,985 --> 00:19:16,196 Nee, nacht. Nee, dag. 295 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Lastig hè, om hier de tijd te bepalen. 296 00:19:23,620 --> 00:19:27,833 Er komt een nieuwe sneeuwbal. Wil je kijken of er knappe elfen zijn? 297 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Zo kom jij altijd in de problemen. 298 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Noordpool, het jaar 1197 299 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 Mijn hemel, ze zijn er al. 300 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Wat een fijne plek. Hier ga ik heel gelukkig worden. 301 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Ik niet. 302 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Hier moet je geld verdienen en dan weggaan. 303 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Sukkel. Mafkees. Eikel. Pannenkoek. Sufferd. 304 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Hé, toots, weet jij een plekje waar ik kan baden en slapen? 305 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Heb je het tegen mij? 306 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Ik ben Toots niet, dat is de hoofdelf, je spreekt het uit als 'toets'. 307 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Jij ziet eruit als een hoofdelf. 308 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Hoofdelf, ik? 309 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Ik wil nog wat korhoenpoten. 310 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Daar heb je Toots, samen met De Grote. 311 00:20:12,711 --> 00:20:18,508 Ik wil mijn groet veranderen van 'wanga-banga-langa' in 'ho ho ho'. 312 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Dat is geniaal. Wat een dag. 313 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Eerst een grotere riemgesp, en nu dit. 314 00:20:24,306 --> 00:20:29,019 Ja, ik zie dat je naar mijn gesp kijkt. Vind je hem soms te opzichtig? 315 00:20:29,102 --> 00:20:32,105 Hij is fantastisch, meneer. -Dank je. 316 00:20:33,398 --> 00:20:36,151 Betty. 317 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 Betty. -Ik zei het goed, toch? 318 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Laten we gaan, Toots. 319 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Het is 'Toets'. 320 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Jij moet me niet corrigeren. 321 00:20:44,743 --> 00:20:47,663 Laten we gaan. Misschien naar de herberg? 322 00:20:47,746 --> 00:20:51,041 Kunnen jullie darten? -Nooit geprobeerd. Klinkt leuk. 323 00:20:51,124 --> 00:20:54,544 Ik maak dit even af. -Ik blijf hier ook. 324 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Zoals je wilt. 325 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Hou haar in de gaten. Ze kan niet darten. 326 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Ik mis nooit. 327 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Ik heet Noël, tenminste, tot voor kort. 328 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Heeft het centrum het verkort tot Noel? 329 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 Ja. -Ik heette vroeger Bethina. 330 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 En na een korte verkering van 200 jaar zijn Betty en ik getrouwd. 331 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 We gingen op huwelijksreis. -Ja. 332 00:21:25,242 --> 00:21:29,079 Het mooiste liefdesverhaal dat ik ooit heb gehoord, op het onze na. 333 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Wij zijn net Romeo en Julia. 334 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Dat liep goed af. 335 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 Betty was nog nooit buiten de Noordpool geweest. 336 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 Ze is soms in de war. 337 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 Maar toen we terugkeerden naar de Noordpool… 338 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 …was Magnus Antas al weg, dus weet ik niet hoe het afliep. 339 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Ik was ook al weg. 340 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 Het is zo raar dat ik nog nooit van hem had gehoord. 341 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 Ik heb hem niet in het Joeliversum gezien. 342 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Hij was er vast, maar hij is nogal… 343 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 Rustig. -Rustig en bescheiden. 344 00:22:02,154 --> 00:22:06,950 Ja, ik ben het, Magnus Antas. Geniet van mijn hemelse uitstraling. 345 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Graag gedaan. 346 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 U zijt gezegend. Graag gedaan. 347 00:22:12,539 --> 00:22:16,710 Hoe kom je aan die vijgen en walnoten? -Dat vraag je niet aan De Grote. 348 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Oké, maar nu de echte Santa hier toch is: wat vind je ervan? 349 00:22:21,131 --> 00:22:25,802 Lijkt dit een beetje op de Noordpool? -Je hebt geen rendieren, maar geiten. 350 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Is dat het enige verschil? Gaaf. 351 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 Het is betoverend. Is de rest van de wereld ook zo? 352 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Als dat zo was, had ik dit hier niet gebouwd. 353 00:22:34,811 --> 00:22:39,066 Ja. Kijk eens. Graag gedaan. 354 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 SUPER-ELF-OREN 355 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Elfen. 356 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 Dus Magnus Antas was de eerste Santa die de Noordpool afsloot voor buitenstaanders. 357 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Hij klinkt als een zeer wijze Santa. 358 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Hij was me er een. 359 00:22:53,372 --> 00:22:58,585 De lat ligt hoog met die oude Santa's. Je training moet nog intensiever worden. 360 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Voor mij ben je nummer één, Floofy. 361 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 Concentreer jij je nou maar, Floofy. 362 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Geloofde hij dat? 363 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Hopelijk hoort hij nooit wat er echt is gebeurd. 364 00:23:14,976 --> 00:23:18,814 Betty, laten we gaan. -Ik ben bezig. Ik kom zo naar huis. 365 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Nee, helemaal weg, voordat het te laat is. 366 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 Edie, Gary, Crouton en Pontoon gaan allemaal weg. 367 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 We hebben hier niets meer te zoeken… 368 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 …nu Santa naar de gnomen luistert en gek is geworden. 369 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 Er is Kerstmis. 370 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Ons levensdoel. 371 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Wat hebben we verder? Waar zouden we heen moeten? 372 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Ik vecht liever voor wat we hebben dan dat ik vlucht. 373 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Wie wil vluchten? 374 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Ik geef jullie toch alles? 375 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Jullie zijn net als iedereen op de wereld. Je wilt altijd meer. 376 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Maar niemand gaat hier weg. Nooit. 377 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 We moesten de wereld buitensluiten, niet onszelf insluiten. 378 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Wat is het verschil? 379 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olga. 380 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Neem ze mee. Ruw. 381 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Luister niet naar de gnomen, Santa. 382 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 Hun tongen zijn even verraderlijk als hun onnatuurlijk ronde oren. 383 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Trek het je niet aan. 384 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Kan ik geen houten troon krijgen? 385 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 Nee, laat maar zitten. Het ijs zet de toon. 386 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 Kijk toch eens. 387 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 Ik was de eerste Santa die 'ho ho ho' zei, en dat doen ze nog steeds. 388 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Ik ben belangrijk. 389 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Jij bent Santa niet. 390 00:24:37,809 --> 00:24:43,732 O nee? Dan wil jij zeker geen vijgen en walnoten? 391 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Ik wil Roblox. 392 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Wie is die Roblox toch? Is hij soms een Santa? 393 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 Wat heeft hij bedacht? Geen goede manieren. 394 00:24:53,617 --> 00:24:58,288 Roblox is online-gaming. Het is nogal moeilijk uit te leggen. 395 00:24:58,371 --> 00:25:03,335 Maar kinderen waarderen niet altijd de simpele dingen meer, ouders ook niet. 396 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 Wat willen ze nog meer? Ze hebben wonderen in hun handen. 397 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Mama. 398 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 Ja, we doen ons best. -Kom. 399 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 Maar het werkt niet altijd. 400 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Ik ga jullie allemaal afranselen. 401 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Leuk. 402 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 Wat? Nee. 403 00:25:22,395 --> 00:25:26,149 Het is 'ho ho ho', nep-Santa. -Kleine schavuit. 404 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 Als ik mijn amulet had, veranderde ik jou in Roblox. 405 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Dat is vast slecht. 406 00:25:30,278 --> 00:25:33,740 Dat zou inderdaad slecht zijn. -Mooi. 407 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 Dan verander ik hem inderdaad in een Roblox. 408 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 De eerste voorwerpen zijn tientallen jaren geleden verdwenen. 409 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 Jij hebt elke zaak onderzocht en onoplosbaar verklaard. 410 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Laat kijken. 411 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Hé, wat deed je daar? 412 00:25:55,262 --> 00:26:00,016 Soms veroorzaak ik kortsluiting in elektrische apparaten. Heel raar. 413 00:26:00,100 --> 00:26:03,728 Daar moet je naar laten kijken. -Ik zet het op mijn lijst. 414 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 'Notenkraker-bewijs verbergen.' 415 00:26:15,115 --> 00:26:19,160 Dat is niet van mij. Ik weet niet dat Magnus Antas in een notenkraker zat. 416 00:26:21,329 --> 00:26:25,000 Wacht. -Ik zeg niets meer zonder advocaat. 417 00:26:25,625 --> 00:26:28,712 Wie is je advocaat? -Ik verdedig mezelf. 418 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 En ik ben geroyeerd. 419 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Mooi, je bent thuis. 420 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Dit was een vreselijke dag. Ik sta zo onder druk. 421 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Maar ik heb het Mad Santa-spoor laten doodlopen. 422 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 Je hebt gelijk, dit is niet attent. Hoe was jouw dag? 423 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Sandra, wacht even. Kom eens hier. 424 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 Hoe is het met je? 425 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Gewoon. Wat normale meisjesdingen. 426 00:27:06,916 --> 00:27:10,503 Ja. Wacht even. Luister. 427 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 Ik breng veel tijd door met Cal, en dat is niet eerlijk. 428 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 Ik begrijp dat je het niet leuk vindt dat Cal ooit Santa Claus zal zijn. 429 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 Nee hoor, of eigenlijk, ja. 430 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Eerst baalde ik daarvan, maar nu is het echt oké. 431 00:27:30,190 --> 00:27:36,071 Hij moet zijn krachten leren beheersen, maar ik wil dat jij ook belangrijk wordt. 432 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Zonder jou is er geen Kerstmis. 433 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 Ik krijgt dit ijs niet in mijn eentje op. 434 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Volgens mij wel. 435 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Waarschijnlijk wel, maar pak een lepel. 436 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 Alle elfen-nog-aan-toe, hoe heb je dat gedaan? 437 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Papa, ik moet je iets vertellen. 438 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Ik denk dat ik verander in een heks. 439 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 Sinds we terug zijn op de Noordpool worden mijn krachten steeds sterker. 440 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 Volgens La Befana komt dat door de geest van Kerstmis. 441 00:28:22,826 --> 00:28:26,121 La Befana? -We trainen samen. 442 00:28:27,580 --> 00:28:31,793 Sorry dat ik niet naar jou toe ging. -Dus dat is het? 443 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Ja, ben je niet boos? 444 00:28:38,425 --> 00:28:42,762 Boos? Wie ben ik? -Santa Claus. 445 00:28:42,846 --> 00:28:45,932 En waar wonen we? -Op de Noordpool. 446 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 Alles goed? Moet ik iemand halen? 447 00:28:48,017 --> 00:28:52,230 Ons gezin is niet normaal. We zitten allemaal vol magie. 448 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 Als jij een heks wordt, dan schrik ik daar heus niet van. 449 00:28:59,988 --> 00:29:05,201 Jij bent zo veel meer dan een heks, lieverd. Jij bent een Claus. 450 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 En nog heel veel andere dingen, maar je bent vooral een Claus. 451 00:29:10,707 --> 00:29:14,210 Wat ben je lief, papa. Oké. 452 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Dan eet ik dit alleen op. 453 00:29:17,172 --> 00:29:19,507 Hallo, mama. En dag. -Hallo. Wat? 454 00:29:20,967 --> 00:29:25,472 Waarom is ze zo vrolijk? -We hadden een fijn gesprek. 455 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Het is niet de puberteit. Ze is een heks. 456 00:29:29,934 --> 00:29:33,772 Ik moet met haar praten. Nee, ik laat haar naar mij komen. 457 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 Ik had gelijk. -Waarover? 458 00:29:35,106 --> 00:29:39,611 Die verdwenen pagina's en de notenkraker. -O, juist. Vertel. 459 00:29:39,694 --> 00:29:44,115 Het spoor leidt naar Magnus Antas. Hij is ooit in een notenkraker veranderd. 460 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 Kan dat elke Santa overkomen? -Vast wel. 461 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 Gary had hem verkocht vanwege zijn gokschulden. 462 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Gary is gek op de My Little Ponies. 463 00:29:52,749 --> 00:29:58,379 En de Elfen doen heel geheimzinnig. -Moeten wij ons zorgen maken? 464 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Dat weet ik niet. 465 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Na 700 jaar zijn de mensen alleen maar erger geworden. 466 00:30:09,349 --> 00:30:14,896 En die nieuwe Santa wil ze belonen met magie. Magie. 467 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Jingle Bells Santa Stinkt 468 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 Wat is dat op je rug? -Wat? 469 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 'Jingle bells, Santa stinkt.' 470 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 Ik ben het zat. Ik heb geprobeerd om aardig te zijn. 471 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 We gaan de Noordpool terugveroveren. 472 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 En als we die zwakke Santa hebben verslagen, zal de hele wereld boeten. 473 00:30:46,469 --> 00:30:50,139 Laten we eerst even slapen. -Sorry. 474 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Na zeven eeuwen kan ik alleen zo slapen. 475 00:30:59,607 --> 00:31:04,612 Goed dan, als je op mijn rug slaapt, wees dan stil. 476 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Laten we het nog één keer doen. 477 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 En dat was het. 478 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Vertaling: Michiel Nijenhuis