1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 - Todos de pé. - Vamos pular isso hoje, está bem? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 E o protocolo? Eu tenho uma lista aqui. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 O protocolo é coisa da Betty. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,310 Se lembro bem, foi o senhor que sugeriu o "todos de pé". 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,772 Lembro certinho. O senhor era bem mais jovem na época. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, por que não senta ao lado do Nolan? 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Muito bem. 8 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 Beleza. Todos sentados. 9 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Hoje é um dia especial 10 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 porque é a transição para incluir a família no negócio. 11 00:00:35,285 --> 00:00:38,288 Minha família vai participar das grandes reuniões. 12 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 O Cal e a Mamãe Noel. 13 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 - A Sandra está… - Fazendo as coisas dela. 14 00:00:42,250 --> 00:00:45,754 Ela está fazendo as coisas dela, mas temos grandes novidades. 15 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Vamos começar com a Mamãe Noel. 16 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Muito bem. Como todos sabem, eu assumi o E.L.F.O.S., 17 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 e estamos atrás do quebra-nozes desaparecido. 18 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Bem, quem é que precisa de um quebra-nozes? 19 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Concordo. Um quebra-nozes? 20 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Pegue um sapato e pronto. Quebrou a noz. 21 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Algo mais interessante 22 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 seria procurarmos as páginas perdidas do Livro da Tradição do Papai Noel. 23 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 Do Papai Noel misterioso chamado "Magnus Anta." 24 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 - Não. É… - Magnus Antas. 25 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Gosto de ter razão. 26 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 - Páginas perdidas? - Sim. 27 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Pode ter ligação. 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 - Com o quebra-nozes? - Sim. 29 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 É, pode ser. Ouçam. 30 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Novidades maiores. O treinamento do Cal para ser o próximo Papai Noel começa hoje. 31 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Vai, Cal! 32 00:01:40,183 --> 00:01:43,645 O visual é importante, aí fizemos um colete de treinamento. 33 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 PAPAI NOEL EM TREINAMENTO 34 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Experimente. Veja só. Vista. Isso aí. 35 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Demais! 36 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 Pareço uma escoteira. 37 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 - Bem… Tá. - É. 38 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 Parte do tecido saiu do casaco de São Nicolau. 39 00:01:58,159 --> 00:02:01,371 Está cheio de magia e precisa ser respeitado, filho. 40 00:02:01,454 --> 00:02:05,250 Gostei de ser um colete, não um casaco. Valoriza os seus braços. 41 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Obrigado, pai, por deixar a Riley ficar. 42 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Sem problemas. Desde que não interfira no nosso trabalho. 43 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Não vai, não. 44 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Viu? Eles estão bem. 45 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Beleza. Vamos nessa. 46 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 Que tal esta? 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Quem é o avô do achocolatado? 48 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 O vô Maltine. 49 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 Hilário… Deem gorjeta, galera. 50 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Ouça… Essas piadas são ótimas, mas por que veio ao Polo Norte? 51 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Eu esqueci o Dia dos Namorados ou algo assim? 52 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 O que você quer? 53 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Calma aí. Não estou te espionando, tá? 54 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 E por que está aqui? 55 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Não estou espionando. 56 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Vou começar dizendo para não culpar o mensageiro. 57 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Alguns dos lendários: a Mãe Natureza, o Coelho da Páscoa, o Sandman… 58 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 Todos eles estão preocupados com o seu filho ser o próximo Papai Noel. 59 00:03:03,808 --> 00:03:06,644 - Como souberam? - Eu disse. Estou te espionando. 60 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 Não combinamos de não interferir no negócio um do outro? 61 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Sim, até você não comunicar nada no ano passado. 62 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Se aposentou cedo, escolheu o sucessor errado 63 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 e voltou para se livrar dele. 64 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Como um herói. 65 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Foi mal. A Riley precisava de energia. 66 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Cadê o termostato? Que frio! 67 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Estou em reunião. 68 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Desculpe, pai. 69 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Desculpe, Sr. Cupido. 70 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 - Que bebezinho! - Não sou. 71 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Cadê o bebê? 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Achou! 73 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Pessoal. - Desculpe. Tá bom. 74 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Que humilhação… 75 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 - O que é? - Não é legal? 76 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Por acaso tem uma flecha aí que detém o amor? 77 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 A vida já faz isso. 78 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 Mas não posso fazer nada por eles. É o primeiro amor. 79 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 Nenhuma magia pode superar o primeiro amor. 80 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Só estou preocupado com o Cal. 81 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 E, apesar de tudo o que ouviu, 82 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 acredito que o Cal possa ser um bom Papai Noel. 83 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 Isso é difícil, porque só lido com a parte romântica. 84 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Como sabe, não posso ter filhos. 85 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Como eu saberia disso? 86 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Mas eu tenho observado que nada parte o coração como a família. 87 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Certo. Minha família, meus negócios. 88 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Não há motivos para se intrometerem e culparem ninguém. 89 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 - Eu poderia fazer igual. - Não. 90 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 - Sim. - Sério? 91 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 A Sra. Cupido sabe que levou 92 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 cinco flechas e meia pra chamar a atenção dela? 93 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Vou falar com o resto 94 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 para se acalmarem. 95 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Mas, se o Cal não estiver pronto em três meses, vamos nos intrometer. 96 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Espere, antes de você ir… 97 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 Já ouviu falar de um antigo Papai Noel chamado "Magi Agi"? 98 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 Não. "Magnus Angina." 99 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 - Magnus Antas? - Isso. 100 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Nunca ouvi falar. 101 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 Falou o nome dele agora. 102 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Sinceramente, todos os Papais Noéis são parecidos. 103 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Tá. Volte em segurança ou esbarre em algo frio e afiado. 104 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 MEU PAPAI (AINDA) É NOEL 105 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 CAPÍTULO OITO FOFINHOS 106 00:05:14,105 --> 00:05:18,067 O Papai Noel quer as páginas perdidas. A Mamãe quer o quebra-nozes. 107 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 Se descobrirem que querem o Papai Noel Maluco, 108 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 ficarão furiosos. 109 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Aí teremos outro Papai Noel Maluco. 110 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Controle-se! 111 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Você me sacudiu? 112 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Sim, e isso é ruim, porque geralmente as pessoas me sacodem. 113 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Relaxe, Edie. 114 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 Seria preciso muita magia para tirá-lo do quebra-nozes. 115 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Ótimo, porque, se o Papai Noel Maluco for solto, 116 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 ele liberará a fúria dele sobre o mundo. 117 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 ENTREGA 118 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Então está me dizendo que, com esta barra, 119 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 posso me comunicar com os outros, tirar "setes" 120 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 e pedir mingau e arenque ao mesmo tempo? 121 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Que mundo maravilhoso! 122 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 Minha madrasta quer me ferver Para o filho dela herdar o relógio 123 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 E um Feliz Ano-Novo! 124 00:06:06,657 --> 00:06:08,785 - Não é assim que termina. - Que incrível! 125 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Não acredito que estou cantando com o verdadeiro Papai Noel. 126 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 - Magnus Antas. - Sim. 127 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Mas agora somos amigos. Pode me chamar de Magnífico Magnus Antas. 128 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Vi que já consegue mexer mais os braços e as pernas. 129 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Acha que já pode me dar aquele abraço? 130 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Pode vir. 131 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Me abrace bem forte. 132 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 O que é isso aí atrás? 133 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Olga! 134 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Foi congelada comigo? 135 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Olga? Eu… Ela é sua elfa? 136 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Não, ela é uma gnoma. 137 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 Gnoma? E o Papai Noel tem gnomos? 138 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Investi muito em orelhas de elfo. 139 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 Elfos… 140 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 - Ela é uma graça. - Não. Ela… 141 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 - Ela vai te morder. - Percebi. 142 00:06:57,041 --> 00:07:01,712 Scott, percebeu os elfos agindo estranho quando falei do quebra-nozes? 143 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 Gente de 900 anos parecendo crianças de orelhas pontudas? 144 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 O que não é estranho nisso? 145 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Já comentei uma vez. O sigilo constante por aqui é loucura. 146 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 É, eu entendi. 147 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 Ainda procuro aquele lindo suéter vermelho que tenho 148 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 e diz: "Te vejo dormindo." 149 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 E os elfos não sabem o que aconteceu com ele. 150 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 É, bem estranho… 151 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 Quer mais? O que há com a nossa filha? 152 00:07:27,447 --> 00:07:31,784 Quero manter a família unida, mas é meio difícil sem a família reunida. 153 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Ela está passando por mudanças. 154 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Ela descobriu que tem poderes incríveis. 155 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 É assustador. Já passei por isso. 156 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Requer autorreflexão e atenção. 157 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Sim, esses são claramente seus superpoderes. 158 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Vou falar com ela. 159 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Acho que os problemas dela podem ser menos mágicos e mais biológicos. 160 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Puberdade. 161 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 - Fale com ela. - Não pode ir até uma adolescente. 162 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 Precisa esperá-la vir até você. 163 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 Igual aos gatos. 164 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, pode entrar. 165 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Aconteceu alguma coisa. 166 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 Diga à La Befana. 167 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Eu soltei uma faísca com a mão. 168 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Eu estava bem frustrada. 169 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 Desde que os animais perceberam que eu os entendo, 170 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 está um caos. 171 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Sim, se eles têm um ouvido compreensivo, nunca fecham a matraca. 172 00:08:38,684 --> 00:08:42,063 Exceto os iaques. Eles não têm muito a dizer. 173 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Mas posso te ajudar com os animais. 174 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 É estranho. Eu e o Cal temos magia, certo? 175 00:08:47,151 --> 00:08:51,572 Mas ele recebeu os poderes do Papai Noel, e estou presa com isto aqui. 176 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 O Polo Norte é místico. 177 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 Cheio de seres mágicos. 178 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Não só a magia do Papai Noel, mas de todos os tipos. 179 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Não sou a única bruxa que morou aqui. 180 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 E, quando eu olho para você… 181 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Espere. 182 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Está dizendo que eu posso ser uma bruxa? 183 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Bem, você é muito bonita, mas ainda há tempo. 184 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Sua verruga vai aparecer. 185 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 Acho que vai ser no nariz. 186 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 - Não vejo… - Igual à minha. 187 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 - Uma fofa. - Não. 188 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 - Seremos irmãs de verrugas. - Não é fofa. Não seremos irmãs. 189 00:09:29,777 --> 00:09:30,945 - Não? - É uma sarda. 190 00:09:31,028 --> 00:09:32,029 É só uma sarda. 191 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 Quer saber? Talvez eu seja uma Fada Açucarada. 192 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Tipo algo mais natalino? 193 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 Você é uma humana nascida no Polo Norte. 194 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Quem sabe como vai ser? 195 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Mas me diga o que aconteceu com a sua mão. 196 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Eu estava muito irritada 197 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 e guardando vários sentimentos por dentro. 198 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 Eu queria extravasar, aí fiz assim. 199 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Tipo… 200 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Agora eu pareço uma boba. Idiota! 201 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Então só acontece quando você está brava. 202 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 Isso não é bom. É bem italiano, mas não é bom. 203 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 Eu posso te ajudar. 204 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Seus pais sabem? 205 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Não. Se não for de graça nem tiver a ver com o Natal, meu pai não entende. 206 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 Tá. Não posso ajudar se eles não souberem que estou te ajudando. 207 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Seu pai é um Papai Noel. 208 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 Ele me respeita mais que os anteriores. 209 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 Quero continuar assim. 210 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Tá bom. Vou contar a eles. 211 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Por sua causa. 212 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 Não se preocupe, eu vou limpar… 213 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 PARA: PAPAI NOEL 214 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Legal. 215 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 O que está fazendo na minha casa? 216 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Eu sinto… 217 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Quem pega cookies de uma mulher grávida? 218 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Pode parar. 219 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Parabéns, você morreu. 220 00:11:22,765 --> 00:11:26,852 Tá, a entrada não foi ruim, mas você foi direto atrás dos cookies. 221 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Guarde-os para o fim, entendeu? 222 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 E por que teve dificuldades com a árvore? 223 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 É um pinheiro. Ele é bem tranquilo. 224 00:11:33,818 --> 00:11:37,613 Tente se dar bem com a árvore. Temos três meses para dar um jeito. 225 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Espere aí… E esse prazo de três meses? 226 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 Esqueça. 227 00:11:41,325 --> 00:11:44,787 - Você foi demais, Fofinho. - Valeu, Fofinha. 228 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 - Fofinho? - Sim. 229 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 É o nosso apelido. Não é fofo? 230 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 Sei lá. Por que não pergunta à Fofinha? 231 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Certo. Vamos do zero, tá? Coloquem de novo, pessoal. 232 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Vamos tentar de novo. 233 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Fechado Para Elfostauração 234 00:12:00,928 --> 00:12:04,640 - "Elfostauração." Cara… - Kris, por que o museu está fechado? 235 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 Meu globo de neve virou um Papai Noel e uma gnoma do século 14. 236 00:12:08,853 --> 00:12:11,981 Vou atrás de coxa de cabra em conserva. Sabe como é. 237 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Kris, se quiser conversar, estou aqui. 238 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Eu adoraria conversar, 239 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 mas prometi que voltaria rápido, então preciso ir. 240 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Será que meu dia tem como melhorar? 241 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 Não quero ter que começar a procurar outro emprego. 242 00:12:27,413 --> 00:12:31,333 É hora de ir pra guerra. Recuperar o que foi tirado de nós. 243 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Matar todo mundo! 244 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Ou não. 245 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 O assassinato, a hostilidade, a vingança… Tudo parece um exagero, Olga. 246 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Estou feliz. Estou livre. 247 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Estou à vontade. 248 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Fui um quebra-nozes durante sete séculos. 249 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 Cadê o Papai Noel que eu conhecia? 250 00:12:51,061 --> 00:12:53,105 Seu lema era "trabalhar e esgotar". 251 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Eu estava cansado e sobrecarregado. 252 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 O cochilo de 700 anos me ajustou. 253 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 E aquele tal de Kris parece uma pessoa bem agradável. 254 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 Na moradia dele, não vi porretes nem guilhotinas. 255 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 Precisamos pensar que as pessoas mudaram. 256 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 Não aprendeu nada com os reality shows de namoro que ele vê? 257 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 As pessoas nunca mudam. 258 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Só precisamos esperar um tempo. 259 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Não vim aqui pra fazer amigos. 260 00:13:19,924 --> 00:13:23,969 Abra sua mente para a possibilidade de que a humanidade evoluiu 261 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 e de que não há mais hostilidade. 262 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Escute o que diz! Está ficando mole como um caju molhado. 263 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 E quem nos prejudicou? 264 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Às vezes, é preciso esquecer as coisas. 265 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Veja, comecei a sentir meus braços de novo. 266 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Está bem. 267 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 Eu mereci. 268 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 - Pai? - Oi. 269 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Lamento ter perdido a reunião mais cedo. 270 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 Estou passando por umas coisas. 271 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Eu sei que você está. Está mesmo? 272 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Acho que sim. Estou feliz por estar melhor. 273 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Obrigada. 274 00:14:05,177 --> 00:14:08,681 - Posso ficar com a La Befana? - Seria muita gentileza. 275 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 Ela precisa de companhia. 276 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 Deve ser difícil as pessoas terem medo de você o tempo todo. 277 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Medo? 278 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Não é culpa dela. 279 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 - Ela é boa. - Boa? 280 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Ela é uma bruxa. 281 00:14:21,485 --> 00:14:24,405 - Sério? Eu não sabia. - Acontece com todas elas. 282 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 "Elas"? Quem são elas? 283 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Você julga demais! 284 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol? 285 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, eu estava vendo imagens antigas da segurança. 286 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Essa não… 287 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Pois é. "Essa não…" 288 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 As câmeras estão apontadas pra cabana da La Befana, 289 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 e ela não fez nada. 290 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 E os crimes do coração? 291 00:14:52,099 --> 00:14:56,478 Gary, foi um encontro há 200 anos. Você precisa superar. 292 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Teve sorte em convencer os antigos E.L.F.O.S. a voltarem? 293 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 Disseram que era um ambiente de trabalho tóxico. 294 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 Vai entender… 295 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 TRAIDOR 296 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Mãe? 297 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 Aí está ela. Oi. 298 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Se precisar conversar, estou aqui. 299 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 - Coisas de mulher. Acreditem ou não… - Gary! Por favor. 300 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Não, sinto que devemos ficar juntas. 301 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 - Parece divertido. - Sim. 302 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 O que você acha da La Befana? 303 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 - Bem, na verdade… - Ei. 304 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Respeito muito qualquer mulher que não seja definida por um homem. 305 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 - Afinal, é "a" Befana, né? - Sim. 306 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 Não é Sra. Befana. 307 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 Solidariedade de irmãs à parte, o que acha dela? 308 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Bem, ela é doidinha. Uma graça. 309 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 SALA DE PRESENTES 310 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 O que você quer dizer com doidinha? 311 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 Ela é uma bruxa. Só tem aranhas e teias lá. Literalmente. 312 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Você e o pai são iguais. O que há de errado com vocês? 313 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Não! Sandra? 314 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 Ei. O que foi que eu disse? Sei pelo que você está passando! 315 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scott! 316 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 Agora levante a pena da coruja com a mente. 317 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 Isso foi incrível. Caramba! 318 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Agora a planta. 319 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia! 320 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Lá vamos nós. 321 00:16:35,786 --> 00:16:40,082 - Não sei por que continua acontecendo. - A magia exige foco. 322 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Deve haver algo na sua mente para estar toda distraída. 323 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Não sei do que está falando. 324 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Sabia que consigo ver seus pensamentos? 325 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Tá bom! Eu pretendia contar aos meus pais, mas eles não entendem. 326 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Não consigo ver seus pensamentos de verdade, 327 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 mas uma bruxa boa sabe enganar bem. 328 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Precisa dizer a eles, senão não posso te ensinar. 329 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 E, se não conseguir ajuda para controlar seus poderes, 330 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 não há como dizer aonde isso vai dar. 331 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Tenho tudo sob controle. 332 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Não tenho nada sob controle. 333 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 Sabia que aquele era um dos meus chapéus preferidos? 334 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Sinto muito. 335 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 PAPAI NOEL SALVA O NATAL! 336 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Droga! Perdi de novo. 337 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Bom jogo, Gary. 338 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Concluiu a análise do cabelo que achamos no cofre do quebra-nozes? 339 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Sim, a senhora tinha razão. 340 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 É cabelo. 341 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Mas de quem é? 342 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 Me perguntaram se eu queria saber isso, mas eu disse pra deixar quieto. 343 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Vou mandar de volta. 344 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 Meu Deus… 345 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 1) Comer sanduíche 346 00:17:58,535 --> 00:18:00,162 2) Ocultar provas do quebra-nozes 347 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 5) De quem é o cabelo? 348 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Para ser um futuro Papai Noel perfeito, 349 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 é preciso aprender com os anteriores. 350 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Mas o senhor não fez isso só no mês passado? 351 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Sinto falta da Betty. 352 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 - Vamos logo pra história. - Certo. Tá. 353 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 O que conhecemos como Noel 354 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 começou com São Nicolau homenageando o nascimento de Jesus. 355 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 Ótimo lugar pra começar, 356 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 mas vamos avançar para o "Magnus Cum Laude." 357 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Ou o… Vocês sabem, o cara. 358 00:18:28,690 --> 00:18:33,737 Certo. Como a maioria dos Papais Noéis antes dele, Magnus Antas morava na Europa. 359 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Era difícil, e os humanos tentavam tirar vantagem do Natal e da magia dos elfos. 360 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Aí o Magnus Antas mudou a operação para um lugar onde a magia floresceu 361 00:18:43,205 --> 00:18:46,291 sem ameaças externas. A jornada até lá foi árdua. 362 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Era uma bola de neve mágica gigante. Foi divertido. 363 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 O Magnus Antas convidou elfos de todo o mundo, 364 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 mas fez tratados com quem habitava essa parte. 365 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 Bruxas, fadas, 366 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 gnomos… 367 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Ele criou uma utopia. 368 00:19:03,100 --> 00:19:06,103 - Foi quando vim e conheci a Betty. - Eu quero ouvir. 369 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Não viemos falar disso. 370 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Eu também quero. 371 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Tudo começou no século 12. 372 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Era dia. 373 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 Não. Era noite. 374 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 Não. Era dia. 375 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Já notaram como é difícil dizer que horas são aqui? 376 00:19:23,620 --> 00:19:27,833 Uma nova bola de neve vai chegar. Quer ver se tem algum elfo bonito? 377 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Edie, é assim que você se encrenca. 378 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Polo Norte 1197 D.C. 379 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 Caramba! Eles já chegaram. 380 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Nossa, este lugar é incrível! Eu vou ser muito feliz morando aqui. 381 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Eu não. 382 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Parece um lugar para ficar rico e seguir em frente. 383 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Tonto. Caipira. Jeca. Jacu. Cabeçudo. 384 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Toots, sabe onde posso tomar um bom banho e dormir? 385 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Está falando comigo? 386 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Eu não sou o Toots. Ele é o elfo-chefe. Se fala "Tuts." 387 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Você tem cara de elfa-chefe. 388 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Elfa-chefe? Eu? 389 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Quero outra coxa de perdiz. 390 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Lá vem o Toots, com o próprio Maioral. 391 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 Estou pensando em mudar minha saudação de "wanga-banga-langa" 392 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 para simplesmente "ho, ho, ho". 393 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Genial! Que dia! 394 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Primeiro uma fivela maior, e agora isso. 395 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Sim. 396 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 Te vi encarando minha fivela. Gostou? É muito extravagante? 397 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 É espetacular, senhor. 398 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 Obrigado… 399 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Betty. 400 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 - Betty? - Betty. 401 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 - Betty. - Acertei. Né, Betty? 402 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 - Betty. - Betty. 403 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Betty. 404 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Vamos lá, Toots. 405 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Se fala "Tuts." 406 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Não me corrija, por favor. 407 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Vamos sair daqui. 408 00:20:46,328 --> 00:20:48,747 Vamos até a taverna. Vocês jogam dardos? 409 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 Nunca tentei, mas parece divertido. 410 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Eu vou terminar esse trabalho. 411 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Também vou ficar aqui. 412 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Como quiserem. 413 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Fique de olho. Ela é péssima nos dardos. 414 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Eu nunca erro. 415 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Meu nome é Nolan. Pelo menos era. 416 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Vou adivinhar. O centro de processamento encurtou seu nome? 417 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 - Sim. - Eu me chamava Bethina. 418 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 Após um namoro turbulento de 200 anos, eu e a Betty oficializamos. 419 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 - Saímos de lua de mel. - Lua de mel, sim. 420 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 Essa é a maior história de amor que já ouvi. 421 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Ao lado da nossa. 422 00:21:29,162 --> 00:21:32,416 - Somos como Romeu e Julieta. - Isso terminou bem… 423 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 Espere. A Betty disse que nunca saiu do Polo Norte. 424 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 Às vezes, ela fica confusa. 425 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 A questão é que, quando voltamos ao Polo Norte, 426 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 o reinado do Magnus Antas tinha acabado. Então não sei como acabou. 427 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Eu também. Também tinha saído. 428 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 O mais inacreditável é que eu nunca tinha ouvido falar dele. 429 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 Lá no Natalverso, não me lembro de tê-lo conhecido. 430 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Bem, ele devia estar lá. Ele só era bem… 431 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 - Quieto. - Quieto. E modesto. 432 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 Sim, sou eu, o Magnus Antas! 433 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Desfrutem do meu brilho radiante! 434 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 De nada. 435 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Bem-aventurados sejam! De nada. 436 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Onde achou tantos figos e nozes? 437 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Não questione o Maioral, camponês. 438 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Tá bom. Mas, agora que estou com o verdadeiro Papai Noel, como fui? 439 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Aqui parece o Polo Norte? 440 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Bem, em vez de renas, você tem cabras. 441 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Essa é a única diferença? Venci muito. 442 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 É encantador. O resto do mundo é assim agora? 443 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Se fosse, eu não teria construído este lugar. 444 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Verdade. 445 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 - Aí está você. De nada. - Ei! 446 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 NOELÓPOLIS ORELHAS DE ELFO 447 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Elfos. 448 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 O Magnus Antas foi o primeiro Papai Noel a fechar o Polo Norte para os forasteiros. 449 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Parece um Papai Noel bem sábio. 450 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Ele era alguma coisa. Realmente alguma coisa… 451 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 Os antigos Papais Noéis elevaram o padrão. 452 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 Teremos que dobrar seu treinamento. 453 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Você já é o número um pra mim, Fofinho. 454 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 É. Concentre-se no jogo, Fofinho. 455 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Acha que ele acreditou? 456 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Espero que ninguém deixe escapar o que realmente aconteceu. 457 00:23:14,976 --> 00:23:18,814 - Betty, vamos sair daqui. - Estou trabalhando. Vou pra casa logo. 458 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Não. Sair daqui de verdade. Antes que seja muito tarde. 459 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 A Edie, o Gary, o Crouton e a Pontoon vão embora. 460 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Não há mais nada aqui para nós. 461 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 Desde que o Papai Noel ouviu os gnomos e endoidou. 462 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 Há o Natal. 463 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Nosso propósito. 464 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 O que mais nós temos? Para onde iríamos? 465 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Prefiro ficar e lutar pelo que temos a fugir. 466 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Quem vai fugir? 467 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Eu não dou tudo a vocês? 468 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Vocês são como todo o resto do mundo: sempre querem mais. 469 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Bem, ninguém vai sair daqui. Jamais. 470 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 Achei que queríamos deixar o mundo pra fora, não ficarmos presos. 471 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Qual é a diferença? 472 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olga! 473 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Levem-nos! Brutalmente! 474 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Não ouça os gnomos, Papai Noel! 475 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 As línguas deles não merecem confiança igual às orelhas redondas! 476 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Não se preocupe. Tudo bem. 477 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Não podemos ter um trono de madeira ou algo assim? 478 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 Não, esqueçam. O gelo cria um ambiente. Uma vibe. 479 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 Vejam só! 480 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 Fui o primeiro Papai Noel a dizer "ho, ho, ho", e continuam usando até hoje. 481 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Sou importante. 482 00:24:36,641 --> 00:24:39,269 - Você não é o Papai Noel. - Jura? 483 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 Então eu acho que você não vai querer estes figos e nozes… 484 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Eu quero um Roblox. 485 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Quem é esse Roblox de que ficam falando? É outro Papai Noel? 486 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 O que ele inventou? Não foi a educação! 487 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 Roblox é, na verdade, um jogo online. 488 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 É bem difícil de explicar. 489 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 As crianças nem sempre são gratas por coisas simples hoje em dia. 490 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Nem os pais. 491 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 O que mais eles querem? Eles têm milagres nas mãos. 492 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Mãe! 493 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 - Eu sei, tentamos dar… - Vamos. 494 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 …uma fuga de tudo, mas nem sempre dá certo. 495 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Vou jogar a bengala em vocês! 496 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Legal. 497 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 O quê? Não. 498 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 Não! Não! Não! 499 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 É "ho, ho, ho", Papai Noel falso. 500 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 Seu malandrinho! 501 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 Com meu amuleto, eu te transformaria num Roblox! 502 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Deve ser ruim. 503 00:25:30,278 --> 00:25:33,740 - Seria ruim transformá-lo num Roblox. - Ótimo. 504 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 É nisso que eu o transformaria. Num Roblox. 505 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 Diz aqui que os primeiros artefatos desapareceram há décadas, 506 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 que cada caso foi investigado por você e declarado como sem solução. 507 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Quero ver. 508 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Ei. O que você fez? 509 00:25:55,262 --> 00:26:00,016 Equipamentos elétricos entram em curto perto de mim. É algo bem estranho. 510 00:26:00,100 --> 00:26:03,728 - É bom verificar isso aí. - Vou adicionar à minha lista. 511 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Ei! 512 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 "Ocultar provas do quebra-nozes." 513 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Não escrevi isso. 514 00:26:16,199 --> 00:26:19,160 Não sei nada do Magnus estar preso num quebra-nozes. 515 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 Espere. 516 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Não vou dizer mais nada sem um advogado. 517 00:26:25,625 --> 00:26:28,712 - Quem é seu advogado? - Eu me represento. 518 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 E perdi minha licença. 519 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Ótimo. Você está em casa. 520 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Hoje foi horrível. Estou sob muita pressão. 521 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Mas despistei todos sobre o Papai Noel Maluco. 522 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 Tem razão. Cadê minha educação? Como foi o seu dia? 523 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Oi, Sandra. Espere aí. Venha aqui rapidinho. 524 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 E então, o que está acontecendo? 525 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Nada. Só coisas normais de garotas. 526 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 É… 527 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 Espere aí. Escute. 528 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 Percebi que tenho passado muito tempo com o Cal, e isso não é justo. 529 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 Você tem todo o direito de ficar chateada porque um dia o Cal vai ser o Papai Noel. 530 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 Não. Quer dizer… Sim. 531 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Fiquei um pouco no começo, mas, sério, está de boa. 532 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Ele tem que lidar com muitos poderes, sabe? 533 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 E você também. Quero que você faça parte disso tudo. 534 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Não há Natal sem você, filha. 535 00:27:43,244 --> 00:27:48,041 Espere. Acho que não consigo terminar todo esse sorvete sozinho. 536 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Você consegue, sim. 537 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Provavelmente, mas pegue uma colher. 538 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 Sinos pequeninos! Como você fez isso? 539 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Pai, preciso te contar uma coisa. 540 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Acho que estou me tornando uma bruxa. 541 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 Meus poderes estão ficando mais fortes desde que voltamos para o Polo Norte. 542 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 A La Befana diz que é o espírito natalino. 543 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 A La Befana? 544 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 Temos treinado juntas. 545 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Eu sinto muito por não ter vindo falar com você. 546 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Então é isso? 547 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Sim. Você não está bravo? 548 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Se estou bravo? Bem, quem sou eu? 549 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 O Papai Noel. 550 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 E onde moramos? 551 00:28:44,931 --> 00:28:45,932 No Polo Norte. 552 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 Tudo bem? Preciso chamar alguém? 553 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 Nossa família não é normal. 554 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 Estamos cheios de magia. 555 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 E você teria que fazer algo muito pior que se tornar uma bruxa para me assustar. 556 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 Você é muito mais do que uma bruxa, querida. 557 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Você é uma Noel. 558 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 E várias outras coisas, mas o principal é que você é uma Noel. 559 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Você é incrível, pai. 560 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 Está bem. 561 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Então eu vou comer isto sozinho. 562 00:29:17,172 --> 00:29:18,339 Oi, mãe. Tchau, mãe. 563 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Oi. O quê? 564 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 Ela está muito feliz. O que foi? 565 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Tivemos uma boa conversa. 566 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Nada a ver com puberdade. Ela é uma bruxa. 567 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 É melhor eu ir falar com ela. 568 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Não. Vou deixá-la vir até mim. 569 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 - Eu tinha razão. - Tinha? 570 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 Sobre as páginas perdidas e o quebra-nozes. Sim. 571 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 Certo. Pode falar. 572 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 - Tudo remonta ao Magnus Antas. - Claro. 573 00:29:42,030 --> 00:29:44,115 Ele virou um quebra-nozes. 574 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 - Pode acontecer com qualquer Papai Noel? - Acho que sim. 575 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 O Gary o vendeu ilegalmente pra pagar as dívidas de jogo. 576 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 O Gary adora brincar com My Little Ponies. 577 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 É. Os elfos estão sendo bem cautelosos sobre isso. 578 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Isso é algo para nos preocuparmos? 579 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Não sei. 580 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Depois de 700 anos, as pessoas só estão piorando! 581 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 E agora este novo Papai Noel quer recompensá-los com magia? 582 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Magia! 583 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Bate o Sino Papai Noel Pequenino 584 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 - O que é isso nas suas costas? - O quê? 585 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 "Bate o sino. Papai Noel pequenino"? 586 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 Já chega. Tentei bancar o bonzinho, mas eu cansei. 587 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 Vamos recuperar o Polo Norte 588 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 e, ao acabarmos com esse Papai Noel fraco, o mundo inteiro vai pagar! 589 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 Vamos descansar um pouco. Tá? 590 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Desculpe. 591 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Depois de sete séculos, é o único jeito que consigo dormir. 592 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 Muito bem! 593 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 Se for dormir nas minhas costas, preciso que fique quieta. 594 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Mais uma risada juntos, aí dormimos. 595 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 Agora chega. 596 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 Baseado nos personagens criados por LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 597 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 do filme "MEU PAPAI É NOEL" 598 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Legendas: Matheus Maggi