1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 - Povstaňte. - Viete čo, dnes nie, okej? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 Ale protokol. Mám tu zoznam. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Vieš, protokol je Bettina záležitosť. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,310 Ak si správne spomínam, vy ste zaviedli „povstaňte“, pane. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Jasne si to pamätám. 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 Vyzerali ste o dosť mladšie. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, čo keby si si dnes prisadla k Noelovi? 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Okej. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 Dobre. Všetci si posadajte. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Počúvajte. Dnes je výnimočný deň, 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 lebo sa vyvíjame v rodinný biznis. 12 00:00:35,285 --> 00:00:37,037 Takže sa k nám na stretnutia 13 00:00:37,120 --> 00:00:38,288 pridá aj moja rodina. 14 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 Cala poznáte. Aj pani Clausovú. 15 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 - Sandra je… - Pri svojich Sandra veciach. 16 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 Sandra robí svoje Sandra veci, 17 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 no máme veľké novinky. 18 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Začnime pani Clausovou. 19 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Okej. Ako viete, prevzala som šéfovanie nad E.L.F.S. 20 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 a momentálne vyšetrujeme zmiznutie luskáčika. 21 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Kto by len potreboval luskáčika? 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Súhlasím, Edie. Luskáčika? 23 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Stačí topánka. A je po oriešku. 24 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Skôr by sme mali začať pátrať 25 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 po tých zmiznutých stránkach z Knihy o histórii Santu. 26 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 A po záhadnom Santa Clausovi zvanom Magnus Anténa. 27 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 - Nie, nie. Volá sa… - Magnus Antas. 28 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Som rád, keď mám pravdu. 29 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 - Hm. Stratené stránky. - Hej. 30 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Možno je to prepojené. 31 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 - S luskáčikom? - Hej. 32 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Nuž, možno. Počúvajte. 33 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Ešte väčšia novinka: Cal dnes začína s výcvikom na Santu. 34 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Do toho, Cal! 35 00:01:40,183 --> 00:01:43,645 Na túto prácu treba vyzerať, takže sme ti spravili výcvikovú vestu. 36 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 VÝCVIK NA SANTU 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Skús si ju. No aha. Daj si ju na seba. A je to. 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Pecka! 39 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 Cítim sa ako skautka. 40 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 - Dobre… Okej. - Hej. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 A kus látky je aj z kabáta svätého Mikuláša, 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 takže vesta je plná mágie. 43 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 A to musíš rešpektovať, synak. 44 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 Páči sa mi, že je to vesta a nie kabát. 45 00:02:03,748 --> 00:02:05,250 Vyniknú ti ramená. 46 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Ešte raz dík, oci, že môže Riley ostať. 47 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Nie, je to super. Pokiaľ to nebude zasahovať do našej práce. 48 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Nie, nebude. 49 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Vidíš? Sú… Sú v pohode. 50 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Okej. Nuž, poďme na to. 51 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 A čo tento? 52 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Vieš, ako spoznáš skutočnú sviečkovú omáčku? 53 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 Trčí z nej knôt. 54 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 Strašne vtipné. Dávajte prepitné, vážení! 55 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Počuj, tieto vtipy sú super, ale prečo si priletel na severný pól? 56 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Zabudol som nebodaj na Valentína? 57 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Čo chystáš? 58 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Len pokoj. Nešpehujem ťa, dobre? 59 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 Tak prečo si tu? 60 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Vravím, nešpehujem ťa. 61 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Začnem tým, že ťa poprosím, aby si nezastrelil posla. 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Niektoré z mýtických postáv… Matka príroda, veľkonočný zajko, pán snov… 63 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 Okej, všetci sa trochu obávajú, že tvoj syn bude Santa. 64 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Ako sa o tom dozvedeli? 65 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Odo mňa. Špehujem ťa. 66 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 Myslel som, že sme dohodnutí, že si nebudeme zasahovať do biznisu. 67 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Hej, dokým si sa na nás minulý rok nevykašľal. 68 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Odišiel si do dôchodku, zvolil nesprávneho následníka 69 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 a vrátil si sa, aby si ho odstránil. 70 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Ako nejaký hrdina. 71 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Prepáč, oci. Riley potrebovala prebrať. 72 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Kde je termostat? Je tu taká zima. 73 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Deti, mám stretnutie. 74 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Och! Prepáč, oci. 75 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 A prepáčte, pán Amor. 76 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 - Si také drobné bábätko. - Nie som. 77 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Kukuk! 78 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Kukuk! Kukuk! 79 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 - Deti. - Prepáč. Hej. 80 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Nuž, to bolo trápne. 81 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 - Čo je to? - Nie je to super? 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Asi nemáš šípy, aby sa ľudia prestali ľúbiť. 83 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 Na to je život. 84 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 A s nimi aj tak nič nezrobím. Prvá láska. 85 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 Žiadna mágia neprekoná prvú lásku. 86 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Len sa bojím o Cala. 87 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 A napriek všetkému, čo si počul, 88 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 naozaj verím, že má Cal na to, aby bol Santom. 89 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 To je blbé, lebo sa fakt zaoberám len romantickou láskou. 90 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 A ako vieš, nemôžem mať deti. 91 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 To mám odkiaľ vedieť? 92 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Hoci pozorujem, že nič nezlomí srdce tak ako rodina. 93 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Správne. Rodina. Moja rodina, týka sa to mňa. 94 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Nie je dôvod, aby ste zasahovali a obviňovali ma. 95 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 - To by som mohol robiť aj ja. - Nemohol. 96 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 - Ale mohol. - Hej? 97 00:04:26,224 --> 00:04:30,478 Vie pani Amorová, že si na jej pozornosť potreboval asi 5 a pol šípu? 98 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Okej, pokecám s ostatnými. 99 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 Nech sa upokoja. 100 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Ale ak do troch mesiacov Cal nemá na Santu, zasahujeme. 101 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Počkaj, než pôjdeš… 102 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 Počul si o bývalom Santovi menom Magi Agi? 103 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 Nie. Ehm, Magnus Angína. 104 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 - Magnus Antas? - Áno. 105 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Nič mi to nehovorí. 106 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 Práve si povedal jeho meno. 107 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Po pravde, všetci Santovia vyzerajú rovnako. 108 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Hej. Nuž, poleť bezpečne domov alebo naraz do niečoho chladného a ostrého. 109 00:05:09,392 --> 00:05:11,394 SANTA CLAUSOVIA 110 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 KAPITOLA ÔSMA MUCKO 111 00:05:14,105 --> 00:05:16,316 Santa sa pýta na tie chýbajúce strany. 112 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 Pani Clausová pátra po luskáčikovi. 113 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 Ak obaja zistia, že hľadajú Šialeného Santu, 114 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 nahnevajú sa. 115 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 A bude ďalší šialený Santa. Kruh sa zopakuje. 116 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Vzchop sa! 117 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Zatriasol si mnou? 118 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Áno, čo je zlé, lebo ja som bežne trasený a netrasiem. 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Pokoj, Edie. 120 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 Na to, aby sa z luskáčika dostal, by potreboval strašne silnú mágiu. 121 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 Dobre. Lebo ak sa niekedy dostane Šialený Santa na slobodu, 122 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 jeho hnevu neunikne nik na svete. 123 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 DORUČENIE 124 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Vravíš, že s týmto plátkom 125 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 môžem komunikovať s ostatnými, robiť si selfátka 126 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 a objednať si kašu zo sleďa? 127 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Aký nádherný svet. 128 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 Macocha ma chce uvariť Jej syn zdedí hodinky 129 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 A šťastný nový rok 130 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 Tak to nekončí. 131 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 Toto je neuveriteľné. 132 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Neverím, že si tu spievam so skutočným Santa Clausom. 133 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 - Magnusom Antasom. - Hej. 134 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Ale keďže sme kamaráti, môžeš ma volať Vznešený Magnus Antas. 135 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Vidím, že už viac hýbeš rukami a nohami. 136 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Myslíš, že by som mohol… Že by si ma teraz objal? 137 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Priblíž sa. 138 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Poď mi na hruď. 139 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 Čo to máš na chrbte? 140 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Olga! 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Zamrzla si so mnou? 142 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Olga. Je tvoj škriatok? 143 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Nie, nie. Ona je piadimužík. 144 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 Piadimužík? Odkedy má Santa Claus piadimužíkov? 145 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Peniaze som investoval do špicatých uší. 146 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 Škriatkovia. 147 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 - Je chutná. - Nie. Je… 148 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 - Hryzie. - Hej, vidím. 149 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Scott. 150 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 Všimol si si, ako čudne sa škriatkovia správali, keď sa spomenul luskáčik? 151 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 Majú špicaté uši, 900 rokov a vyzerajú ako deti. 152 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 Čo na nich nie je čudné? 153 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Ako som už vravela, tie neustále tajnosti ma privádzajú do šialenstva. 154 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 Hej, chápem, čo vravíš. 155 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 Lebo stále hľadám môj krásny červený sveter s nápisom: 156 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 „Sledujem ťa, keď spíš.“ 157 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 A škriatkovia netušia, čo sa s ním stalo. 158 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Och. Hej. To je divné. 159 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 Vieš, čo je ešte divné? Čo je s našou dcérou? 160 00:07:27,447 --> 00:07:31,784 Snažím sa rodinu udržať pokope, no je to ťažké, keď rodina nie je pokope. 161 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Prechádza istými zmenami. 162 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Zistila, že má výnimočné schopnosti. 163 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 To je desivé. Sám som si tým prešiel. 164 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Vyžaduje to sebareflexiu a počúvanie. 165 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Hej, to sú ozaj tvoje superschopnosti. 166 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Pohovorím si s ňou. 167 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Jej problém bude skôr biologický ako magický. 168 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Puberta. 169 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 - Ty si s ňou pohovor. - Za tínedžerkou nemôžeš ísť. 170 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 Musí prísť za tebou. 171 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 Ako mačky. 172 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, poď ďalej. 173 00:08:13,075 --> 00:08:14,076 Ojoj. 174 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Och, niečo sa stalo. 175 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 Zver sa Le Befane. 176 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Z ruky som vystrelila iskru. 177 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Bola som taká frustrovaná. 178 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 Odkedy zvieratá prišli na to, že im rozumiem, 179 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 je toho na mňa veľa. 180 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Áno, ak majú dojem, že si ich niekto vypočuje, neprestanú kvákať. 181 00:08:38,684 --> 00:08:40,811 Ironicky: okrem žiab. 182 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 Nemajú čo povedať. 183 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Ale so zvieratami ti môžem pomôcť. 184 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Je to čudné, lebo s Calom máme obaja mágiu. 185 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 Ale on má nóbl schopnosti Santu, 186 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 kým mne prischla táto, nech je to čokoľvek. 187 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Severný pól je tajuplný. 188 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 Plný magických bytostí. 189 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Nie je tu len Santova mágia. Sú tu rôzne druhy. 190 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Nie som jediná čarodejnica, ktorá je tu doma. 191 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 A keď sa tak na teba pozerám… 192 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 No počkaj. 193 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Vravíš, že som možno čarodejnica? 194 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Nuž, si veľmi pekná, ale ešte je čas. 195 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Tvoja bradavica sa ukazuje. 196 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 Tuším bude na nose. 197 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 - Nevidím ju. Som… - Presne ako moja. 198 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 - Je… zlatá. - Nie. 199 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 - Bradavicové dvojičky. - Nie je zlatá a nie sme dvojičky. 200 00:09:29,777 --> 00:09:30,945 - Nie? - To moje je peha. 201 00:09:31,028 --> 00:09:32,029 Je to peha. 202 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 Vieš čo? Možno som ako Pralinková víla. 203 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Taká viac vianočná. 204 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 Si človek, čo sa narodil na severnom póle. 205 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Ktovie, čo z teba bude? 206 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Ale povedz mi, čo sa ti to stalo s rukou? 207 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Bola som naštvaná. 208 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 A dusila som v sebe svoje pocity, 209 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 chcela som ich zo seba dostať, tak som spravila toto. 210 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Takto… 211 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Teraz vyzerám ako hlúpa hlupaňa! 212 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Takže sa to deje len vtedy, keď si nahnevaná. 213 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 To nie je dobré. Veľmi talianske, no nie dobré. 214 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 Ale môžem ti pomôcť. 215 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Vedia o tom tvoji rodičia? 216 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Nie. Ak to nie je zadarmo alebo sa to netýka Vianoc, otca to nezaujíma. 217 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 Okej. Nemôžem ti pomôcť, ak nevedia, že ti pomáham. 218 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Tvoj ocko je Santa. 219 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 Je ku mne milší ako tí predtým. 220 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 A rada by som, aby to tak ostalo. 221 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Dobre. Poviem im to. 222 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Len kvôli tebe. 223 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 A neboj sa, upracem. 224 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 PRE SANTU 225 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Pekne. 226 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Čo tu robíš? 227 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Prep… Prep… 228 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Kto kradne sušienky tehotnej? 229 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Stačí. 230 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Gratulujem. Je po tebe. 231 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 Okej, vstup nebol zlý. 232 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 Ale hneď si si šiel dať sušienku. 233 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Sušienky sú na záver, dobre? 234 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 A prečo zápasíš so stromčekom? 235 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 To je borovica. Nie je to bojový druh. 236 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Pokús sa so stromom vychádzať, okej? 237 00:11:35,903 --> 00:11:37,613 Máme tri mesiace, aby to vyšlo. 238 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Počkať. Prečo… Aké tri mesiace? 239 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 Netráp sa. 240 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Šlo ti to výborne, mucko. 241 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 Vďaka, mucko. 242 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 - Mucko? - Hej. 243 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 Tak sa voláme. No nie je to chutné? 244 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 Neviem. Čo na to skutočný Mucko? 245 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Dobre. Poďme od začiatku. Pripravte to. 246 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Dobre. Ideme znova. 247 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Zatvorené pre škriatkovanie 248 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 „Škriatkovanie.“ No teda. 249 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Ahoj, Kris. Prečo máte zatvorené? 250 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 Snehová guľa sa mi premenila na Santu a piadimužíka zo 14. storočia. 251 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 A teraz im musím zohnať zaváranú koziu nohu. 252 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Veď to poznáš. 253 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Ak sa potrebuješ porozprávať, vieš, kde ma nájdeš. 254 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Rád by som tu ostal a rečnil, 255 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 ale sľúbil som, že sa poponáhľam, takže musím bežať. 256 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Páni. Môže byť tento deň ešte lepší? 257 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 No teda. Nechcem si hľadať novú prácu. 258 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Je čas ísť do vojny. 259 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Vziať si späť, čo nám vzali. 260 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Všetkých zabiť! 261 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Alebo… aj nie. 262 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 Vraždenie, zloba, pomsta. Je toho príliš, Olga. 263 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Som šťastný. Som voľný. 264 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Cítim sa pohodlne. 265 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Sedem storočí som bol luskáčikom. 266 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 Kde je Santa, ktorého som poznala? 267 00:12:51,061 --> 00:12:53,105 Tvoj slogan bol „trpte a horte“. 268 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Bol som vyčerpaný. Prepracovaný. 269 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Sedemstoročná dvacka mi prospela. 270 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 A tento chlapec Kris vyzerá na milú dušu. 271 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 V jeho obydlí nevidím jediný kyjak či gilotínu. 272 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 Treba prijať, že ľudia sa menia. 273 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 Nenaučil si sa nič z tých jeho reality šou, čo pozerá? 274 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 Ľudia sa nemenia. 275 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Musíš tomu dať čas. 276 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Neprišla som si hľadať kamarátov. 277 00:13:19,924 --> 00:13:23,969 Otvor svoju myseľ možnosti, že ľudstvo sa vyvinulo 278 00:13:24,053 --> 00:13:26,013 a je po zlobe. 279 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Počúvaj sa! Mäkneš ako vlhký kešu orech. 280 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 A čo tí, čo nám ublížili? 281 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Občas musíš niektoré veci nechať tak. 282 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Pozri, konečne si cítim ruky. 283 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Okej. 284 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 To som si zaslúžil. 285 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 - Oci? - Ahoj. 286 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Prepáč, že som zmeškala stretnutie. 287 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 Len si niečím prechádzam. 288 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Viem… Viem, že áno. Áno? 289 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Myslím, že áno. Teda, som rád, že už je lepšie. 290 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Ďakujem. 291 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 Môžem tráviť čas s Le Befanou? 292 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 To by bolo od teba veľmi milé. 293 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 Asi sa jej zíde spoločnosť. 294 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 Je ťažké, ak sa ťa ľudia po celý čas boja, no nie? 295 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Boja? 296 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Nie je to jej vina. 297 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 - Je dobrá. - Dobrá? 298 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Je to čarodejnica. 299 00:14:21,485 --> 00:14:22,987 Vážne? To som nevedela. 300 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Nuž, všetky si tým prejdú. 301 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Všetky? Aké všetky? 302 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Bože, každého kritizuješ. 303 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol. 304 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, prechádzala som starými videozáznamami. 305 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Ajáj. 306 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Hej. „Ajáj.“ 307 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Všetky kamery sú natočené na Le Befaninu chatrč. 308 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 A nič nespravila. 309 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Čo zločiny srdca? 310 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 Gary, bolo to jedno rande pred 200 rokmi. 311 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 Prenes sa cez to. 312 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Mal si šťastie a presvedčil si bývalých členov E.L.F.S., aby sa vrátili? 313 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 Všetci tvrdia, že je tu toxické pracovné prostredie. 314 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 To sa dalo čakať. 315 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 ZRADCA 316 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Mami? 317 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 Tu ju máme. Ahoj. 318 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Ak by si sa niekedy potrebovala porozprávať, som tu. 319 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 - O ženských veciach. Verte, že… - Gary! Prosím ťa. 320 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Myslím tým, že by sme mohli spolu tráviť čas. 321 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 - To znie zábavne. - Hej. 322 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 Čo vravíš na Le Befanu? 323 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 - Nuž, vlastne… - Hej. 324 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Mám strašný rešpekt pred každou ženou, ktorá sa nenechá definovať mužom. 325 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 - To je La Befana, nie? - Hej. 326 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 Nenechá sa oslovovať „pani“. 327 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 Bez ohľadu na sesterskú solidaritu, čo si o nej myslíš? 328 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Myslím, že je trošku pomätená. Veľmi milá. 329 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 BALIACA MIESTNOSŤ 330 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Pomätená… Ako po… Ako to myslíš? 331 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 Je to čarodejnica. V hlave má samé pavúky a pavučiny. 332 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 S ockom ste úplne rovnakí. Čo je to s vami? 333 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Hej, to nie. Sandra? 334 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 No tak. Čo som povedala? Viem, čím si prechádzaš! 335 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scott! 336 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 A teraz nadvihni to sovie pierko svojou mysľou. 337 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 To bolo úžasné. Pánabeka. 338 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 A teraz tú rastlinu. 339 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia! 340 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 A zase. 341 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Neviem, prečo sa mi to stále deje. 342 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Pri čarovaní sa treba sústrediť. 343 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Niečo ti zaťažuje myseľ, lebo si nejaká pototo rizoto. 344 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Netuším, o čom to hovoríš. 345 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Vieš, viem ti čítať myšlienky. 346 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Dobre. Chcela som to povedať rodičom, ale nechápu to. 347 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 V skutočnosti ti neviem čítať myseľ, 348 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 ale dobrá čarodejnica vie šáliť ľudí. 349 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Musíš im to povedať, inak ťa nemôžem učiť. 350 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 A ak nebudeš mať pomoc pri kontrolovaní svojich schopností, 351 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 ani nevieme, kam to až môže zájsť. 352 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Okej. Mám to pod kontrolou. 353 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Nemám to pod kontrolou. 354 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 Ten klobúk som mala veľmi rada. 355 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Prepáč mi to. 356 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 SANTA ZACHRÁNIL VIANOCE A ŠKRIATKOV 357 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Dokelu. Zas som prehral. 358 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 Dobrá hra, Gary. 359 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Skončil si s analýzou vlasov z luskáčikovho trezoru? 360 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Áno. Mali ste pravdu. 361 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Sú to vlasy. 362 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Čie sú? 363 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 Spýtali sa, či to chcem vedieť, a ja som odvetil, nech sa tým netrápia. 364 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Pošlem to späť. 365 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 Božemôj. 366 00:17:57,451 --> 00:18:00,162 Treba: 4, zdriemnuť si a skryť dôkazy o luskáčikovi 367 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 5, Koho vlasy to s 368 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Okej, počúvajte, dokonalý budúci Santa 369 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 potrebuje vedieť o minulých Santoch. 370 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Ale neučili ste sa o nich len minulý mesiac? 371 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Bože, chýba mi Betty. 372 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 - Poďme na dejiny. - Dobre. Okej. 373 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Santa ako taký začal 374 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 ako svätý Mikuláš, ktorý si šiel uctiť narodenie Ježiša. 375 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 Skvelé miesto na začiatok. 376 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Ale presuňme sa na Magnusa Antarktídu. 377 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Alebo na… Vieš, toho… 378 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Hej. 379 00:18:29,608 --> 00:18:33,737 Nuž, ako väčšina Santov pred ním, Magnus Antas žil v Európe. 380 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Časy boli zlé a ľudia sa snažili zneužiť Vianoce aj mágiu škriatkov. 381 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Magnus Antas teda presunul operáciu na miesto, kde mágia prosperovala 382 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 a kde sa nebáli vonkajšieho sveta. 383 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Tá cesta bola náročná. 384 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Bola to veľká snehová guľa. Strašná sranda. 385 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 Magnus Antas zavolal škriatkov z celého sveta, 386 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 no uzavrel dohody s tými z týchto končín. 387 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 S čarodejnicami, vílami, 388 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 piadimužíkmi. 389 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Vybudoval utópiu. 390 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 Vtedy som prišiel a spoznal Betty. 391 00:19:05,018 --> 00:19:06,103 O tom chcem počuť. 392 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Na to tu nie sme. 393 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Aj ja to chcem počuť. 394 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Všetko sa to začalo v 12. storočí. 395 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Bol deň. 396 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 Nie. Noc. 397 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 Nie. Deň. 398 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Všimol si niekto, ako ťažko sa tu určuje čas? 399 00:19:23,620 --> 00:19:25,497 Dnes príde nová snehová guľa. 400 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Nepozrieme sa, či aj nejakí fešní škriatkovia? 401 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Edie, takto sa vždy dostaneš do maléru. 402 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Severný Pól 1197 n. l. 403 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 No pánečku. Už sú tu. 404 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Fíha. Je to tu úžasné. Rád tu budem žiť. 405 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Ja nie. 406 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Toto je miesto na rýchly zárobok a zutekanie. 407 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Naivka. Decko. Ľahký cieľ. Handra. Chudák. 408 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Počuj, cukríček. Nevieš, kde sa tu môžem okúpať a vyspať? 409 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 To hovoríš mne? 410 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Nie som Cukríček. To je vrchný škriatok. A správne je to Cukrík. 411 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Vyzeráš, že by si mala byť vrchný škriatok. 412 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Vrchný škriatok? Ja? 413 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Objednaj mi ďalšie jarabičie stehná. 414 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 Ide Cukrík a samotný Veľkomožný. 415 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 Rozmýšľam, že pozdrav zmením z „wanga banga langa“ 416 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 na jednoduché „hou hou hou“. 417 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Geniálne. No aký deň. 418 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Najprv väčšia spona na opasku a teraz toto. 419 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Áno. 420 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 Vidím, že mi hľadíš na sponu. Čo myslíš? Je príliš okázalá? 421 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Je veľkolepá, pane. 422 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 Ďakujem… 423 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Betty. 424 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 - Betty? - Betty. 425 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 - Betty. - Vedel som to. Však, Betty? 426 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 - Betty. - Betty. 427 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Betty. 428 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Poďme, Cukríček. 429 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Cukrík. 430 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Neopravuj ma, prosím. 431 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Vypadnime odtiaľto. 432 00:20:46,328 --> 00:20:47,663 Poďme do krčmy. 433 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Hráte šípky? 434 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 Nikdy som ich nehral, ale znie to dobre. 435 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Ja to tu dokončím. 436 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Aj ja tu ostanem. 437 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Poslúžte si. 438 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Dozri na ňu. V šípkach je hrozná. 439 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Nikdy neminiem. 440 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Moje meno je Noel. Teda, bolo. 441 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Budem hádať. Výrobné centrum ho skrátilo na Noel? 442 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 - Hej. - Ja som bola Bethina. 443 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 Po napínavých dvestoročných pytačkách sme to s Betty zoficiálnili. 444 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 - A mali sme medové týždne. - Medové týždne, hej. 445 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 To je ten najúžasnejší ľúbostný príbeh na svete. 446 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Hneď po tom našom. 447 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Sme ako Rómeo a Júlia. 448 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 A tí teda skončili výborne. 449 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 No ale Betty vravela, že nikdy neopustila pól. 450 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 Občas je zmätená. 451 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 Pointa je, že kým sme sa vrátili na pól, 452 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 bolo po vláde Magnusa Antasa. Preto neviem, ako vlastne skončila. 453 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Ani ja. Aj ja som bola preč. 454 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 Je zaujímavé, že som o ňom nikdy nepočul. 455 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 Nespomínam si, že by som ho stretol vo vianočnom vesmíre. 456 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Určite tam bol. Bol len, ehm, veľmi… 457 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 - Tichý. - Tichý. A nenápadný. 458 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 Áno, som to ja, Magnus Antas! 459 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Kochajte sa mojou krásou! 460 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Nemáte za čo. Nemáte za čo! 461 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Žehnám vám! Nemáte za čo. 462 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 Odkiaľ máš tie figy a orechy? 463 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Nevypytuj sa Veľkomožného, sedliak. 464 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Okej. Ale keď už tu mám skutočného Santu, ako mi to ide? 465 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Ako veľmi sa podobáme na severný pól? 466 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Namiesto sobov máš kozy. 467 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 To je jediný rozdiel? Mega. 468 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 Má to tu čaro. Aj zvyšok sveta je takýto? 469 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Nuž, ak by bol, nemusel by som to tu vybudovať, nie? 470 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Áno. 471 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 - Nech sa páči. Nemáš za čo. - Hej! 472 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 ŠKRIATKOVSKÉ UŠI 473 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Škriatkovia. 474 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 Takže, Magnus Antas bol prvý Santa, čo uzavrel pól pred vonkajším svetom. 475 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Znie ako… ako múdry Santa. 476 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Bol niečo. Vážne niečo. 477 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 Starí Santovia rozhodne zdvihli latku. 478 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 Musíme teda na tvojom výcviku zabrať ešte viac. 479 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Už teraz si moja jednotka, mucko. 480 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 Hej, sústreď sa, mucko. 481 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Myslíš, že tomu uveril? 482 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Snáď nikto nevyzradí, čo sa naozaj stalo. 483 00:23:14,976 --> 00:23:16,770 Betty, vypadnime odtiaľto. 484 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 Pracujem. Hneď som doma. 485 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Nie. Odtiaľto odtiaľto. Než bude príliš neskoro. 486 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 Edie, Gary, Crouton, Pontoon. Všetci idú. 487 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Už tu pre nás nič nie je. 488 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 Odkedy Santa začal počúvať piadimužíkov a zošalel. 489 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 Máme Vianoce. 490 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Náš cieľ. 491 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Čo iné máme? Kam by sme šli? 492 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Radšej tu ostanem bojovať za to, čo máme, ako by som utiekla. 493 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Kto uteká? 494 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Nemáte odo mňa všetko? 495 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Ste ako všetci ostatní. Stále chcete ešte niečo viac. 496 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Nuž, nikto odtiaľto neodíde. Nikdy. 497 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 Myslela som, že svet má byť vymknutý a nie my od sveta. 498 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Aký je v tom rozdiel? 499 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olga! 500 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Berte ich! Drsne! 501 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Nepočúvaj piadimužíkov, Santa! 502 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 Jazyky majú nedôveryhodné ako tie ich neprirodzene guľaté uši! 503 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Nech ťa to netrápi. Sú v pohode. 504 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Nemôžeme vybaviť drevený trón? 505 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 Nie, nič to. Ľad robí atmosféru. Poriadnu atmosféru. 506 00:24:27,090 --> 00:24:28,341 DONUTY HOU HOU HOU 507 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 No pozrite sa na to. 508 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 Ako prvý Santa som povedal „hou hou hou“ a vravia to doteraz. 509 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Som dôležitý. 510 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Nie si Santa. 511 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Ó, vážne? 512 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 Tak potom asi nechceš tieto figy a oriešky? 513 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Chcem Roblox. 514 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Kto je to ten Roblox, ktorého spomínajú? Ďalší Santa? 515 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 Čo vynašiel? Rozhodne nie dobré spôsoby! 516 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 Roblox sú online hry. 517 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Veľmi ťažko sa to vysvetľuje. 518 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 Ale áno, dnešné deti nie sú vždy vďačné za bežné radosti. 519 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Ani rodičia. 520 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 Čo ešte chcú? Vo svojich rukách majú zázraky. 521 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 - Viem. Snažíme sa im dať… - Poďme. 522 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 …útek od všetkého, ale nie vždy to funguje. 523 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Vybijem vás trstenicou! 524 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Zlaté. 525 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 Čo? Nie. 526 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 Nie! Nie! Nie! 527 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 Má to byť „hou hou hou“, falošný Santa. 528 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 Ty krpatý darebák! 529 00:25:26,233 --> 00:25:29,110 Ak by som mal svoj amulet, už by z teba bol Roblox! 530 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Ak je to niečo zlé! 531 00:25:30,278 --> 00:25:32,239 Bolo by zlé premeniť ho na Roblox. 532 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 Dobre. 533 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 Tak by som ho naň premenil. Na Roblox. 534 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 Podľa tohto zmizli prvé artefakty už pred desiatkami rokov 535 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 a každý prípad si vyšetroval ty a prehlásil si ich za nevyriešiteľné. 536 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Ukážte. 537 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Hej! Čo si to spravil? 538 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Občas pri mne elektrina skratuje. 539 00:25:58,139 --> 00:26:00,016 Veľmi nepraktické. 540 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 Niekto by sa ti na to mal pozrieť. 541 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 Pridám si to do zoznamu. 542 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hej! 543 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 „Skryť dôkazy o luskáčikovi.“ 544 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 To som nenapísal. 545 00:26:16,199 --> 00:26:19,160 Neviem nič o Magnusovi Antasovi uväznenom v luskáčikovi. 546 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 No počkať. 547 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Bez právnika nepoviem už ani slovo. 548 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 Kto je tvoj právnik? 549 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Reprezentujem sám seba. 550 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 A prišiel som o licenciu. 551 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Och, dobre. Si doma. 552 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Dnešok bol strašný. Som pod takým tlakom. 553 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Ale striasol som ich zo stopy po Šialenom Santovi. 554 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 Máš pravdu. Kde sú moje spôsoby? Aký si mala deň? 555 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Hej, Sandra. Počkaj. Poď sem na chvíľu. 556 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 Takže… Čo… Čo sa deje? 557 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Nič. Len bežné, obyčajné dievčenské veci. 558 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Hej. 559 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 Počkaj sekundu. Počúvaj. 560 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 Uvedomujem si, že veľa času trávim s Calom a to nie je fér. 561 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 A máš právo hnevať sa, že z neho jedného dňa bude Santa Claus. 562 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 Nie. Teda… Nuž, áno. 563 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Hej, asi som sa trochu hnevala, ale som v pohode. 564 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Nuž, má veľa schopností, o ktoré sa treba postarať. 565 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 A aj ty. Chcem, aby si bola súčasťou tohto všetkého. 566 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Bez teba to nie sú Vianoce, poklad. 567 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Počuj. 568 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 Ja… Túto zmrzlinu asi sám nedojem. 569 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Ale určite áno. 570 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Asi, ale hej, vezmi si lyžičku. 571 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 Škriatkova škraboška! To sa ti ako podarilo? 572 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Oci, musím ti niečo povedať. 573 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Asi sa stávam čarodejnicou. 574 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 Odkedy sme sa vrátili na pól, moje schopnosti sú čoraz silnejšie. 575 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 A La Befana vraví, že to je kvôli vianočnému duchu. 576 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 La Befana? 577 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 Trénuje ma. 578 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Prepáč, že som s tým za tebou nešla. 579 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Takže, o to ide? 580 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Áno. Hneváš sa? 581 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Či sa hnevám? Nuž, kto som? 582 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 Santa Claus. 583 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 A kde žijeme? 584 00:28:44,931 --> 00:28:45,932 Na severnom póle. 585 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 Si v poriadku? Mám niekomu zavolať? 586 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 Naša rodina nie je obyčajná. 587 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 Sme plní mágie. 588 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 A musela by si porobiť oveľa horšie veci, ako byť čarodejnicou, aby si ma vydesila. 589 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 Si oveľa viac než len čarodejnica, zlatko. 590 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Si Clausová. 591 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 A mnoho iných vecí, ale najmä Clausová. 592 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Si skvelý, ocko. 593 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 Okej. 594 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 Zjem ju teda sám. 595 00:29:17,172 --> 00:29:18,339 Ahoj, mami. Čau, mami. 596 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Ahoj. Čo? 597 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 Je šťastná. Ako to? 598 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Och, dobre sme sa porozprávali. 599 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Nie je to puberta. Je čarodejnica. 600 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 Mala by som sa s ňou porozprávať. 601 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Nie. Nech za mnou príde ona. 602 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 - Mala som pravdu. - O čom? 603 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 O tých chýbajúcich stranách a luskáčikovi. Áno. 604 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 Dobre. Okej. Hovor. 605 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 - Všetko smeruje k Magnusovi Antasovi. - Jasné. 606 00:29:42,030 --> 00:29:44,115 Akosi skončil premenený na luskáčika. 607 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 - Môže sa to stať hociktorému Santovi? - Asi. 608 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 A Gary ho predal na čiernom trhu, aby preplatil svoje gamblerské dlhy. 609 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Gary miluje My Little Pony. 610 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Hej. A škriatkovia o tom vôbec nechcú hovoriť. 611 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Mali by sme sa toho báť? 612 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Neviem. 613 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Och, sedemsto rokov a ľudia sú len horší a horší! 614 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 A tento nový Santa ich chce odmeniť mágiou! 615 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Mágiou! 616 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Santa smrdí Vždy len prdí 617 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 - Čo to máš na chrbte? - Čo? 618 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 „Santa smrdí. Vždy len prdí!“ 619 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 Och. A dosť. Chcel som byť dobrý, ale stačilo. 620 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 Vezmeme si späť severný pól 621 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 a keď bude po tom slabošskom Santovi, zaplatí celý svet! 622 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 Oddýchnime si. Dobre? 623 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Prepáč. 624 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Po sedemsto rokoch zaspím už len takto. 625 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 Dobre. Dobre! 626 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 Ak mi budeš spať na chrbte, musíš byť ticho. 627 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Ešte raz spolu. Takto. 628 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 A skončili sme. 629 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 Inšpirované postavami od: 630 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 z filmu: „SANTA CLAUS“ 631 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Preklad titulkov: Jana Schreiberová