1 00:00:04,713 --> 00:00:08,633 -Herkes kalksın. -Bugün bunu yapmayalım, olur mu? 2 00:00:08,717 --> 00:00:11,094 Ama prosedür. Burada bir listem var. 3 00:00:11,177 --> 00:00:13,430 Prosedür aslında Betty'nin işi. 4 00:00:14,889 --> 00:00:19,310 Hatırladığım kadarıyla, "herkes kalksın" fikrini ortaya atan sizdiniz, efendim. 5 00:00:19,394 --> 00:00:20,395 Çok canlı bir anı. 6 00:00:20,478 --> 00:00:22,772 Aslında o zamanlar çok daha genç görünüyordunuz. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,316 Edie, neden bugünlük Noel'in yanına oturmuyorsun? 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 Tamam. 9 00:00:27,318 --> 00:00:30,071 Pekâlâ. Hepiniz oturun, oturun. 10 00:00:30,155 --> 00:00:31,656 Dinleyin. Bugün çok özel bir gün, 11 00:00:31,740 --> 00:00:35,201 çünkü aileyi de işe dâhil etmeye başlıyoruz. 12 00:00:35,285 --> 00:00:38,288 Ailem de büyük toplantılarda bize katılacak. 13 00:00:38,371 --> 00:00:39,998 Cal'i tanıyorsunuz. Bayan Claus tabii. 14 00:00:40,081 --> 00:00:42,167 -Sandra da… -Sandra'lık görevlerini yapıyor. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,377 Sandra şu anda Sandra'lık görevlerini yapıyor 16 00:00:44,461 --> 00:00:45,754 ama büyük haberlerimiz var. 17 00:00:45,837 --> 00:00:48,214 Bayan Claus ile başlayalım. 18 00:00:48,298 --> 00:00:52,594 Tamam. Bildiğiniz üzere C.İ.N. Polisi'ni devraldım 19 00:00:52,677 --> 00:00:55,305 ve kayıp fındıkkıran olayını inceliyoruz. 20 00:00:55,388 --> 00:00:58,975 Yani kimin fındıkkırana ihtiyacı olur ki? 21 00:00:59,976 --> 00:01:01,686 Sana katılıyorum Edie. Fındıkkıran mı? 22 00:01:01,770 --> 00:01:04,064 Sadece fazla bir ayakkabı al. Güm. Fındık kırıldı. 23 00:01:04,147 --> 00:01:06,566 Bence daha tuhaf olan 24 00:01:06,649 --> 00:01:11,071 Noel Baba İlmi Kitabı'nın kayıp sayfalarını araştırmalıyız. 25 00:01:11,738 --> 00:01:16,785 "Magnus Anthill" adında gizemli bir Noel Baba. 26 00:01:16,868 --> 00:01:18,953 -Hayır, hayır. Adı… -Magnus Antas. 27 00:01:21,956 --> 00:01:23,374 Haklı olmayı seviyorum. 28 00:01:23,458 --> 00:01:26,044 -Eksik sayfalar. -Evet. 29 00:01:26,127 --> 00:01:27,337 Belki bağlantılıdır. 30 00:01:27,420 --> 00:01:29,005 -Fındıkkıranla mı? -Evet. 31 00:01:29,923 --> 00:01:31,216 Olabilir. Dinleyin. 32 00:01:31,299 --> 00:01:36,137 Daha büyük haber ise bugün Cal bir sonraki Noel Baba olmak için eğitimine başlıyor. 33 00:01:37,347 --> 00:01:38,473 Yaşa Cal! 34 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 İşi iyi yapmak için işe uygun görünmelisin, 35 00:01:42,143 --> 00:01:43,645 cinlerle sana bir eğitim yeleği yaptık. 36 00:01:43,728 --> 00:01:44,729 NOEL BABA EĞİTİMİ 37 00:01:45,772 --> 00:01:48,775 Bir dene. Şuna bir bak. Şurada dene. Al bakalım. 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,152 Harika! 39 00:01:51,236 --> 00:01:52,570 İzci kız gibi oldum. 40 00:01:53,446 --> 00:01:54,864 -Şey… Peki. -Evet. 41 00:01:54,948 --> 00:01:58,076 Kumaşının bir kısmı Aziz Nikolaos'un paltosundan geldi, 42 00:01:58,159 --> 00:01:59,828 yani sihir dolu. 43 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Ve saygı duyulması gerekiyor evlat. 44 00:02:01,454 --> 00:02:03,665 Palto yerine yelek olması hoşuma gitti. 45 00:02:03,748 --> 00:02:05,250 Kollarını ortaya çıkarıyor. 46 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 Riley'nin kalmasına izin verdiğin için tekrar sağ ol baba. 47 00:02:11,965 --> 00:02:15,385 Hayır, bu harika. Yaptıklarımıza engel olmadığı sürece. 48 00:02:15,468 --> 00:02:16,678 Hayır, olmayacak. 49 00:02:19,472 --> 00:02:21,015 Gördün mü? Çok iyiler. 50 00:02:21,975 --> 00:02:23,226 Tamam. Hadi başlayalım. 51 00:02:29,732 --> 00:02:30,859 Buna ne dersin? 52 00:02:30,942 --> 00:02:33,570 Tıp fakültesine giden bir acı bibere ne denir? 53 00:02:33,653 --> 00:02:35,071 Acı var mı acı? 54 00:02:35,947 --> 00:02:37,907 Ay çok komik. Garsonlara bahşiş verin millet. 55 00:02:37,991 --> 00:02:41,661 Dinle. Bu espriler harika ama neden Kuzey Kutbu'na uçtun? 56 00:02:41,744 --> 00:02:44,414 Yani Sevgililer Günü'nü falan mı unuttum? 57 00:02:44,497 --> 00:02:45,957 Neyin peşindesin? 58 00:02:46,040 --> 00:02:48,376 Sakin ol. Casusluk yapmaya gelmedim, tamam mı? 59 00:02:48,459 --> 00:02:49,419 Peki neden buradasın? 60 00:02:49,502 --> 00:02:50,795 Tekrar ediyorum, casusluk değil. 61 00:02:50,879 --> 00:02:54,382 Elçiye zeval olmaz diyerek konuya giriş yapayım. 62 00:02:54,966 --> 00:02:58,887 Bazı Efsaneviler, Doğa Ana, Paskalya Tavşanı, Uyku Perisi… 63 00:02:58,970 --> 00:03:03,141 Hepsi oğlunun bir sonraki Noel Baba olması konusunda biraz endişeli. 64 00:03:03,808 --> 00:03:05,310 Bunu nereden biliyorlar? 65 00:03:05,393 --> 00:03:06,644 Ben dedim. Casusluk yapıyorum. 66 00:03:06,728 --> 00:03:09,898 Anlaşmamızın birbirimizin işine karışmamak olduğunu sanıyordum. 67 00:03:09,981 --> 00:03:12,734 Evet, geçen yıl sen bizi haberdar etmeyene kadar öyleydi. 68 00:03:12,817 --> 00:03:15,278 Çok erken emekli oldun, yerine yanlış kişiyi seçtin 69 00:03:15,361 --> 00:03:17,197 ve sonra geri gelip ondan kurtuldun. 70 00:03:17,280 --> 00:03:18,823 Bir kahraman gibi. 71 00:03:23,494 --> 00:03:25,288 Pardon baba. Riley'nin enerjiye ihtiyacı var. 72 00:03:25,371 --> 00:03:27,582 Termostat nerede? Burası çok soğuk. 73 00:03:27,665 --> 00:03:28,791 Çocuklar, bir toplantıdayım. 74 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Pardon baba. 75 00:03:30,919 --> 00:03:32,337 Ve pardon, Bay Aşk Tanrısı. 76 00:03:32,420 --> 00:03:35,340 -Çok minik bir bebeksin. -Değilim. 77 00:03:37,258 --> 00:03:38,092 Ce-ee! 78 00:03:39,052 --> 00:03:41,054 Ce-ee! 79 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 -Çocuklar. -Pardon. Evet. 80 00:03:46,476 --> 00:03:47,560 Bu çok utanç vericiydi. 81 00:03:47,644 --> 00:03:49,062 -O da ne? -Güzel değil mi? 82 00:03:49,145 --> 00:03:51,689 Aşkı durduran bir okun yok, değil mi? 83 00:03:52,315 --> 00:03:53,441 Onu hayat yapar zaten. 84 00:03:53,524 --> 00:03:55,944 Ayrıca bunlar için yapabileceğim hiçbir şey yok. İlk aşk bu. 85 00:03:56,027 --> 00:03:58,446 İlk aşkın üstesinden hiçbir sihir gelemez. 86 00:03:59,030 --> 00:04:00,823 Sadece Cal için endişeleniyorum. 87 00:04:00,907 --> 00:04:02,784 Ve duyduklarına rağmen, Cal'in bir sonraki 88 00:04:03,368 --> 00:04:06,204 Noel Baba olmak için her şeye sahip olduğuna inanıyorum. 89 00:04:06,287 --> 00:04:09,415 Zormuş, çünkü ben sadece romantik aşkla ilgileniyorum. 90 00:04:09,499 --> 00:04:11,626 Ayrıca bildiğin gibi, çocuk sahibi olamam. 91 00:04:11,709 --> 00:04:13,002 Bunu nereden bilebilirim ki? 92 00:04:13,086 --> 00:04:17,298 Ancak şunu gözlemledim ki hiçbir şey insanın kalbini aile kadar kıramaz. 93 00:04:17,382 --> 00:04:19,801 Doğru. Aile. Benim ailem, benim işim. 94 00:04:19,884 --> 00:04:23,179 Buraya gelip suçlamalarda bulunmanız için bir gerekçe olduğunu sanmıyorum. 95 00:04:23,263 --> 00:04:25,056 -Ben de aynısını yapabilirdim. -Yapamazdın. 96 00:04:25,139 --> 00:04:26,140 -Yapardım. -Gerçekten mi? 97 00:04:26,224 --> 00:04:27,934 Bayan Aşk Tanrısı 98 00:04:28,017 --> 00:04:30,478 dikkatini çekmek için beş buçuk ok attığını biliyor mu? 99 00:04:31,354 --> 00:04:32,647 Tamam, diğerleriyle konuşurum. 100 00:04:32,730 --> 00:04:33,773 Sakinleşmelerini sağlarım. 101 00:04:33,856 --> 00:04:37,860 Ama Cal üç ay içinde Noel Baba olmaya uygun hâle gelmezse müdahale ederiz. 102 00:04:37,944 --> 00:04:39,445 Bekle, gitmeden önce… 103 00:04:39,529 --> 00:04:44,284 "Magi Agi" adında eski… önceki bir Noel Baba'yı duydun mu? 104 00:04:44,367 --> 00:04:46,327 Yok, yok. "Magnus Angina." 105 00:04:46,411 --> 00:04:48,955 -Magnus Antas? -Evet. 106 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Hiç duymadım. 107 00:04:50,123 --> 00:04:51,708 Az önce adını söyledin. 108 00:04:51,791 --> 00:04:54,752 Doğrusunu istersen, bütün Noel Babalar birbirine benziyor. 109 00:04:54,836 --> 00:04:58,548 Evet. Eve sağ salim uç ya da soğuk ve sivri bir şeye tosla. 110 00:05:11,477 --> 00:05:14,022 BÖLÜM SEKİZ FLOOFY 111 00:05:14,105 --> 00:05:16,316 Noel Baba kayıp kitap sayfalarını soruyor. 112 00:05:16,399 --> 00:05:18,067 Bayan Claus fındıkkıranı arıyor. 113 00:05:18,151 --> 00:05:20,486 İkisi de Deli Noel Baba'yı aradıklarını anlayınca 114 00:05:20,570 --> 00:05:21,738 deliye dönecekler. 115 00:05:21,821 --> 00:05:24,073 Ve gene Deli Noel Baba'mız olacak. Döngü tekrar edecek. 116 00:05:24,157 --> 00:05:25,366 Kendine gel! 117 00:05:26,784 --> 00:05:27,869 Az önce beni salladın mı? 118 00:05:27,952 --> 00:05:32,206 Evet, bu kötü çünkü ben genelde sallayan değil, sallanan olurum. 119 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Sakin ol Edie. 120 00:05:34,334 --> 00:05:37,754 Onu fındıkkırandan çıkarmak için çok yüksek miktarda sihir gerekir. 121 00:05:37,837 --> 00:05:41,174 İyi. Çünkü eğer Deli Noel Baba serbest kalırsa, 122 00:05:41,257 --> 00:05:43,634 dünyaya öfkesini salacaktır. 123 00:05:44,552 --> 00:05:45,553 TESLİMAT 124 00:05:46,346 --> 00:05:48,931 Yani bana bu levhayla, aynı anda 125 00:05:49,015 --> 00:05:52,602 hem başkalarıyla iletişim kurabileceğimi, hem kendi resmimi çizdirebileceğimi, 126 00:05:53,144 --> 00:05:56,356 hem de yulaf lapası ve ringa siparişi verebileceğimi mi söylüyorsun? 127 00:05:56,439 --> 00:05:58,775 Ne harika bir dünya burası. 128 00:05:58,858 --> 00:06:02,987 Üvey annem beni haşlayacaktır Yani saati oğluna miras kalır 129 00:06:03,071 --> 00:06:06,074 Ve herkese Mutlu Yıllar 130 00:06:06,657 --> 00:06:07,617 Şarkı öyle bitmiyor. 131 00:06:07,700 --> 00:06:08,785 Bu inanılmaz. 132 00:06:08,868 --> 00:06:12,372 Burada durup gerçek Noel Baba ile şarkı söylediğime inanamıyorum. 133 00:06:12,455 --> 00:06:14,874 -Magnus Antas. -Evet. 134 00:06:14,957 --> 00:06:20,505 Ama artık arkadaşız, bu yüzden bana Muhteşem Magnus Antas diyebilirsin. 135 00:06:21,214 --> 00:06:23,800 Kolların ve bacakların biraz daha fazla hareket ediyor gibi. 136 00:06:25,051 --> 00:06:27,804 Sence ben… Artık sarılabilir miyim? 137 00:06:29,180 --> 00:06:30,181 Yaklaş. 138 00:06:31,432 --> 00:06:33,184 Gel buraya. 139 00:06:33,851 --> 00:06:35,228 O arkandaki de ne? 140 00:06:37,939 --> 00:06:38,773 Olga! 141 00:06:40,066 --> 00:06:41,484 Benimle birlikte mi dondun? 142 00:06:41,567 --> 00:06:43,528 Olga. Bu… Senin cinin mi? 143 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Hayır. O bir cüce. 144 00:06:45,321 --> 00:06:47,532 Cüce mi? Ne zamandan beri Noel Baba'nın cücesi var? 145 00:06:47,615 --> 00:06:49,742 Tüm paramı cin kulaklarına yatırdım. 146 00:06:49,826 --> 00:06:50,952 Cinler. 147 00:06:51,035 --> 00:06:52,370 -Çok sevimli. -Hayır. O… 148 00:06:53,538 --> 00:06:55,248 -Seni ısırır. -Evet, fark ettim. 149 00:06:57,041 --> 00:06:58,042 Scott. 150 00:06:58,126 --> 00:07:01,712 Fındıkkırandan bahsedilince cinlerin garip davrandığını fark ettin mi? 151 00:07:02,380 --> 00:07:04,966 Sivri kulaklı çocuklara benzeyen 900 yaşındakiler. 152 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 Bunda garip olmayan ne var ki? 153 00:07:07,552 --> 00:07:11,639 Daha önce de söyledim, buradaki sürekli gizlilik insanı çıldırtıyor. 154 00:07:11,722 --> 00:07:13,057 Evet, ne dediğini anlıyorum. 155 00:07:13,141 --> 00:07:16,394 Çünkü ben hâlâ üzerinde "Seni uyurken izliyorum" yazan 156 00:07:16,477 --> 00:07:17,979 güzel kırmızı kazağımı arıyorum. 157 00:07:18,062 --> 00:07:20,940 Ve cinler ona ne olduğunu bilmiyorlar. 158 00:07:21,023 --> 00:07:23,359 Ah. Evet. Çok enteresan. 159 00:07:24,819 --> 00:07:27,363 Garip olan başka ne biliyor musun, kızımıza ne oldu? 160 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 Tüm bunları aileyi bir arada tutmak için yapıyorum 161 00:07:29,532 --> 00:07:31,784 ama aile bir arada olmazsa biraz zor. 162 00:07:31,868 --> 00:07:33,995 Bazı değişimlerden geçiyor. 163 00:07:34,078 --> 00:07:36,622 Olağanüstü güçleri olduğunu keşfetti. 164 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Bu ürkütücü. Ben de yaşadım. 165 00:07:39,250 --> 00:07:42,295 Kendini değerlendirmeyi ve dinlemeyi gerektirir. 166 00:07:42,378 --> 00:07:44,881 Evet, bunlar kesinlikle senin süper güçlerin. 167 00:07:44,964 --> 00:07:46,299 Onunla bir konuşayım. 168 00:07:46,382 --> 00:07:52,847 Bence onun sorunları sihirden çok biyolojik olabilir. 169 00:07:54,474 --> 00:07:55,516 Ergenlik. 170 00:07:56,684 --> 00:07:59,604 -Onunla sen konuş. -Ergen bir kıza gidilmez. 171 00:07:59,687 --> 00:08:01,731 Onun sana gelmesi gerekir. 172 00:08:02,231 --> 00:08:03,316 Kediler gibi. 173 00:08:10,823 --> 00:08:12,158 Bambina, içeri gel. 174 00:08:17,747 --> 00:08:19,999 Bir şeyler olmuş. 175 00:08:20,082 --> 00:08:22,919 La Befana'ya anlat. 176 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Elimden bir kıvılcım çıktı. 177 00:08:27,215 --> 00:08:28,883 Çok sinirlenmiştim. 178 00:08:28,966 --> 00:08:31,802 Hayvanlar onları anlayabildiğimi fark ettiğinden beri, 179 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 her şey çok üstüme geliyor. 180 00:08:33,763 --> 00:08:38,184 Evet, eğer duyarlı bir kulak varsa, öküz gibi durmadan gevezelik ederler. 181 00:08:38,684 --> 00:08:40,811 İşin asıl komiği, Tibet öküzleri hariç. 182 00:08:40,895 --> 00:08:42,063 Söyleyecek fazla şeyleri yok. 183 00:08:42,146 --> 00:08:44,232 Ama hayvanlar konusunda yardımcı olabilirim. 184 00:08:44,315 --> 00:08:47,068 Bu garip, hem Cal'in hem de benim sihirli güçlerimiz var, değil mi? 185 00:08:47,151 --> 00:08:49,195 Ama onun havalı Noel Baba güçleri var 186 00:08:49,278 --> 00:08:51,572 ve bana da bu her neyse, o kaldı. 187 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Kuzey Kutbu başka bir dünyadır. 188 00:08:54,825 --> 00:08:56,869 Sihirli varlıklarla doludur. 189 00:08:56,953 --> 00:09:00,540 Sadece Noel Baba sihri değil. Her türlüsü. 190 00:09:01,123 --> 00:09:03,918 Burayı yuvası olarak gören tek cadı ben değilim. 191 00:09:05,419 --> 00:09:07,171 Ve sana baktığımda… 192 00:09:08,047 --> 00:09:09,048 Dur. 193 00:09:10,258 --> 00:09:13,386 Cadı olabileceğimi mi söylüyorsun? 194 00:09:13,469 --> 00:09:17,682 Çok güzelsin, ama hâlâ vakit var. 195 00:09:17,765 --> 00:09:20,017 Siğilin çıkmaya başlamış. 196 00:09:20,101 --> 00:09:23,813 Sanırım burnunda çıkacak. 197 00:09:23,896 --> 00:09:25,606 -Göremiyorum. Ben… -Tıpkı benimki gibi. 198 00:09:25,690 --> 00:09:26,941 -Çok şirin. -Hayır. 199 00:09:27,024 --> 00:09:29,694 -Siğilleri olan ikizler gibiyiz. -Hayır. Şirin veya ikiz değiliz. 200 00:09:29,777 --> 00:09:30,945 -Hayır mı? -Çünkü bu bir çil. 201 00:09:31,028 --> 00:09:32,029 Bu bir çil. 202 00:09:32,113 --> 00:09:34,782 Belki de Şekerleme Perisi gibiyimdir. 203 00:09:34,865 --> 00:09:36,993 Daha Noelvari bir şey gibi? 204 00:09:37,076 --> 00:09:40,288 Sen Kuzey Kutbu'nda doğmuş bir insansın. 205 00:09:40,371 --> 00:09:42,123 Bunun nasıl gelişeceğini kim bilebilir? 206 00:09:42,623 --> 00:09:46,836 Ama bana eline ne olduğunu anlat. 207 00:09:47,587 --> 00:09:49,547 Çok sinirlenmiştim. 208 00:09:49,630 --> 00:09:52,508 İçimde bastırdığım duygular vardı 209 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 ve onları içimden atmak istiyordum, bu yüzden şöyle yaptım. 210 00:09:57,555 --> 00:09:58,472 Şöyle… 211 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Aptal, salak bir budala gibi görünüyorum! 212 00:10:06,856 --> 00:10:09,775 Yani sadece kızdığında oluyor. 213 00:10:09,859 --> 00:10:13,863 Bu iyi değil. Çok İtalyanvari ama iyi değil. 214 00:10:13,946 --> 00:10:15,114 Ama yardımcı olabilirim. 215 00:10:15,197 --> 00:10:16,449 Ailenin haberi var mı? 216 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Hayır. Eğer bedava değilse ya da Noel'le ilgisi yoksa babam anlamaz. 217 00:10:20,995 --> 00:10:25,082 Tamam. Sana yardım ettiğimi bilmezlerse sana yardım edemem. 218 00:10:25,166 --> 00:10:26,667 Baban Noel Baba. 219 00:10:26,751 --> 00:10:29,003 Bana geçmiştekilerden daha samimi davranıyor. 220 00:10:29,086 --> 00:10:30,671 Böyle kalmasını istiyorum. 221 00:10:30,755 --> 00:10:32,590 Tamam. Onlara söylerim. 222 00:10:32,673 --> 00:10:33,841 Sadece senin için. 223 00:10:39,513 --> 00:10:41,432 Ve merak etme, ortalığı temizlerim. 224 00:10:42,850 --> 00:10:43,851 NOEL BABA İÇİN 225 00:10:50,775 --> 00:10:51,817 Güzel. 226 00:11:08,668 --> 00:11:10,628 Evimde ne yapıyorsun? 227 00:11:11,170 --> 00:11:12,171 Ben… 228 00:11:13,714 --> 00:11:17,426 Hamile bir kadının kurabiyelerini kim alır? 229 00:11:18,969 --> 00:11:20,554 Dur. Dur. 230 00:11:20,638 --> 00:11:22,682 Tebrikler. Öldün sen. 231 00:11:22,765 --> 00:11:24,433 Tamam, giriş fena değildi. 232 00:11:25,017 --> 00:11:26,852 Ama hemen kurabiyeleri yemeye başladın. 233 00:11:26,936 --> 00:11:28,813 Kurabiyeleri en sona sakla, tamam mı? 234 00:11:28,896 --> 00:11:31,399 Ve neden ağaçla güreşiyordun? 235 00:11:31,482 --> 00:11:33,734 Bu bir Fleetwood çamı. Pek kavgacı değildir. 236 00:11:33,818 --> 00:11:35,820 Ağaçla iyi geçinmeye çalış, tamam mı? 237 00:11:35,903 --> 00:11:37,613 Bu işi başarmak için üç ayımız var. 238 00:11:37,697 --> 00:11:39,907 Dur, dur, dur. Niye… Ne var üç ay sonra? Ne? 239 00:11:39,990 --> 00:11:41,242 Boş ver sen. 240 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Harikaydın Floofy. 241 00:11:43,494 --> 00:11:44,787 Teşekkürler Floofy. 242 00:11:45,454 --> 00:11:46,831 -Floofy mi? -Evet. 243 00:11:46,914 --> 00:11:48,916 Birbirimize taktığımız lakap. Çok şirin değil mi? 244 00:11:48,999 --> 00:11:51,335 Bilmem ki. Neden gerçek Floofy'ye sormuyorsun? 245 00:11:54,505 --> 00:11:57,425 Tamam. Bunu sıfırlamak istiyorum. Tekrar yükleyin çocuklar. 246 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Pekâlâ. Tekrar yapacağız. 247 00:11:58,843 --> 00:12:00,052 Cin Restorasyonu İçin Kapalı 248 00:12:00,928 --> 00:12:02,763 "Cin Restorasyonu." Vay be. 249 00:12:02,847 --> 00:12:04,640 Hey Kris. Müze neden kapalı? 250 00:12:04,724 --> 00:12:08,769 Kar kürem 14. yüzyıldan kalma bir Noel Baba ve bir cüceye dönüştü. 251 00:12:08,853 --> 00:12:10,855 Şimdi gidip onlara keçi budu turşusu bulmalıyım. 252 00:12:10,938 --> 00:12:11,981 Nasıldır bilirsin. 253 00:12:12,064 --> 00:12:14,275 Kris, konuşmak istersen buralardayım, tamam mı? 254 00:12:14,358 --> 00:12:16,026 Kalıp sohbet etmek isterdim, 255 00:12:16,110 --> 00:12:18,946 ama çabuk döneceğime söz verdim, yani gitmem gerek. 256 00:12:19,572 --> 00:12:21,782 Vay be. Bugün daha ne kadar güzel olabilir ki? 257 00:12:22,450 --> 00:12:25,327 Eyvah. Başka bir iş aramak zorunda kalmak istemiyorum. 258 00:12:27,413 --> 00:12:29,582 Savaşa gitme zamanı. 259 00:12:29,665 --> 00:12:31,333 Bizden alınanı geri almaya. 260 00:12:31,417 --> 00:12:32,585 Herkesi öldürmeye! 261 00:12:32,668 --> 00:12:35,087 Ya da… hayır. 262 00:12:36,088 --> 00:12:40,760 Cinayet, düşmanlık, intikam, biraz fazla gibi geliyor Olga. 263 00:12:41,385 --> 00:12:43,179 Mutluyum. Özgürüm. 264 00:12:43,262 --> 00:12:44,930 Rahatım. 265 00:12:45,639 --> 00:12:48,851 Yedi yüzyıl boyunca bir fındıkkırandım. 266 00:12:48,934 --> 00:12:50,978 Eskiden tanıdığım Noel Baba nerede? 267 00:12:51,061 --> 00:12:53,105 Eskiden sloganınız "yak ve yık" idi. 268 00:12:53,189 --> 00:12:55,524 Çok yorulmuştum. Çok çalışıyordum. 269 00:12:56,108 --> 00:12:59,361 Şöyle 700 yıl uyumak iyi geldi. 270 00:12:59,445 --> 00:13:02,573 Ve şu Kris denen adam, hoş bir kişiliğe benziyor. 271 00:13:02,656 --> 00:13:05,910 Evinde ne bir sopa ne de bir giyotin gördüm. 272 00:13:05,993 --> 00:13:08,662 İnsanların değiştiğini düşünmemiz gerekiyor. 273 00:13:08,746 --> 00:13:12,750 İzlediği gerçek hayat çöpçatan programlarından hiçbir şey öğrenmedin mi? 274 00:13:13,793 --> 00:13:15,461 İnsanlar asla değişmez. 275 00:13:15,544 --> 00:13:17,505 Biraz zaman tanımak lazım. 276 00:13:18,339 --> 00:13:19,840 Buraya arkadaş edinmeye gelmedim. 277 00:13:19,924 --> 00:13:26,013 İnsanlığın evrimleştiği ve artık düşmanlık olmadığı ihtimaline dair açık fikirli ol. 278 00:13:26,096 --> 00:13:29,433 Ağzından çıkanı kulağın duysun! Islak bir fıstık gibi yumuşadın. 279 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 Peki ya bize yanlış yapanlar? 280 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 Bazen bazı şeyleri oluruna bırakmak gerekir. 281 00:13:36,982 --> 00:13:39,819 Bak, kollarımı tekrar hissetmeye başladım. 282 00:13:41,403 --> 00:13:42,404 Tamam. 283 00:13:44,240 --> 00:13:45,324 Bunu hak ettim. 284 00:13:50,079 --> 00:13:51,664 -Baba? -Selam. 285 00:13:52,790 --> 00:13:55,125 Toplantıyı kaçırdığım için üzgünüm. 286 00:13:55,209 --> 00:13:57,336 Bazı şeylerin üstesinden gelmeye çalışıyorum. 287 00:13:57,419 --> 00:13:59,588 Biliyorum… Bunu biliyorum. Geldin mi? 288 00:14:00,506 --> 00:14:03,175 Yani geldin bence. Yani daha iyi olmana sevindim. 289 00:14:03,259 --> 00:14:04,343 Teşekkürler. 290 00:14:05,177 --> 00:14:07,096 Biraz La Befana ile takılabilir miyim? 291 00:14:07,179 --> 00:14:08,681 Bu çok nazik bir davranış olur. 292 00:14:08,764 --> 00:14:10,474 Şu anda bir arkadaşa ihtiyacı olabilir. 293 00:14:10,558 --> 00:14:13,936 İnsanların sürekli senden korkması zor olmalı, değil mi? 294 00:14:14,019 --> 00:14:15,396 Korkması mı? 295 00:14:15,479 --> 00:14:17,189 Bu onun suçu değil. 296 00:14:17,690 --> 00:14:19,942 -İyi olanlardan biri. -İyi olanlardan mı? 297 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 O bir cadı. 298 00:14:21,485 --> 00:14:22,987 Cidden mi? Bilmiyordum. 299 00:14:23,070 --> 00:14:24,405 Onların hepsine olur bu. 300 00:14:24,488 --> 00:14:26,824 Onlar mı? Onlar kim? 301 00:14:26,907 --> 00:14:28,576 Tanrım, çok ön yargılısın. 302 00:14:32,955 --> 00:14:34,290 Carol. 303 00:14:37,293 --> 00:14:40,170 Gary, eski güvenlik kayıtlarına bakıyordum. 304 00:14:40,963 --> 00:14:41,964 Eyvah. 305 00:14:42,047 --> 00:14:44,216 Evet. "Eyvah." 306 00:14:44,300 --> 00:14:47,261 Tüm kameralar La Befana'nın kulübesine çevrili. 307 00:14:47,344 --> 00:14:49,513 Ve o hiçbir şey yapmadı. 308 00:14:50,264 --> 00:14:52,016 Peki ya gönül suçları? 309 00:14:52,099 --> 00:14:55,227 Gary, 200 yıl önceki tek bir randevuydu. 310 00:14:55,311 --> 00:14:56,478 Bunu aşmalısın. 311 00:14:57,313 --> 00:15:01,358 Hey, eski C.İ.N. Polisi'ni geri dönmeye ikna edebildin mi? 312 00:15:01,442 --> 00:15:04,278 Hepsi toksik bir çalışma ortamı olduğunu söyledi. 313 00:15:04,820 --> 00:15:06,030 Hayret bir şey. 314 00:15:06,113 --> 00:15:07,781 HAİN 315 00:15:09,283 --> 00:15:10,409 Anne? 316 00:15:11,160 --> 00:15:13,495 Bak kim gelmiş. Selam. 317 00:15:13,579 --> 00:15:15,915 Herhangi bir şey hakkında konuşmak istersen buradayım. 318 00:15:15,998 --> 00:15:19,335 -Kadınsal şeyler. İster inan ister inanma… -Gary! Lütfen. 319 00:15:19,418 --> 00:15:21,629 Biraz takılmalıyız diye düşünüyorum, anlarsın ya? 320 00:15:24,256 --> 00:15:25,758 -Kulağa eğlenceli geliyor. -Evet. 321 00:15:25,841 --> 00:15:27,843 La Befana hakkında ne düşünüyorsun? 322 00:15:28,427 --> 00:15:29,762 -Şey, aslında… -Hey. 323 00:15:30,262 --> 00:15:34,475 Bir erkek tarafından şekillendirilmeyen her kadına büyük saygı duyarım. 324 00:15:34,558 --> 00:15:36,685 -Yani adı Befana, değil mi? -Evet. 325 00:15:36,769 --> 00:15:38,020 Bayan Befana değil. 326 00:15:38,771 --> 00:15:41,523 Tamam. Kadın dayanışması bir yana, hakkında ne düşünüyorsun? 327 00:15:41,607 --> 00:15:43,859 Bence çok kaçık biri. Gerçekten tatlı. 328 00:15:43,943 --> 00:15:44,944 AMBALAJ ODASI 329 00:15:45,027 --> 00:15:47,237 Ne gibi kaçık… Nasıl… Ne demek kaçık? 330 00:15:47,321 --> 00:15:50,866 O bir cadı. Kafasında resmen örümcek ve örümcek ağından başka bir şey yok. 331 00:15:52,409 --> 00:15:55,454 Babamla aynısınız. Neyiniz var sizin? 332 00:15:55,537 --> 00:15:57,289 Hey, hayır, hayır. Sandra? 333 00:15:57,373 --> 00:16:00,876 Hey. Ne dedim ben? Neler yaşadığını biliyorum! 334 00:16:03,712 --> 00:16:04,713 Scott! 335 00:16:07,675 --> 00:16:10,970 Şimdi baykuş tüyünü zihninle kaldır. 336 00:16:17,977 --> 00:16:19,895 İnanılmazdı. Aman tanrım. 337 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 Şimdi bitkiyi. 338 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Mamma mia! 339 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Hadi bakalım. 340 00:16:35,786 --> 00:16:37,746 Neden sürekli böyle oluyor bilmiyorum. 341 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 Sihir odaklanmayı gerektirir. 342 00:16:40,165 --> 00:16:43,752 Aklından bir şeyler geçiyor olmalı çünkü kafan çok karman çorman. 343 00:16:43,836 --> 00:16:45,504 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 344 00:16:46,171 --> 00:16:48,674 Düşüncelerini görebiliyorum. 345 00:16:53,679 --> 00:16:57,516 Peki. Aileme söyleyecektim ama anlamıyorlar. 346 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Aslında düşüncelerini göremem ama iyi bir cadı 347 00:17:00,310 --> 00:17:02,521 biraz insanları kandırabilmelidir. 348 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 Onlara söylemelisin yoksa sana öğretemem. 349 00:17:06,817 --> 00:17:09,862 Ve eğer güçlerini kontrol etmek için yardım almazsan, 350 00:17:09,945 --> 00:17:12,072 bunun sonu nereye varır bilemezsin. 351 00:17:12,156 --> 00:17:13,657 Tamam. Her şey kontrolüm altında. 352 00:17:17,619 --> 00:17:19,204 Kontrolüm altında değil. 353 00:17:19,288 --> 00:17:22,833 O en sevdiğim şapkalardan biriydi. 354 00:17:22,916 --> 00:17:23,917 Çok üzgünüm. 355 00:17:24,001 --> 00:17:25,627 NOEL BABA KURTARIYOR CİNLER GERİ DÖNÜYOR 356 00:17:25,711 --> 00:17:27,463 Kahretsin. Gene kaybettim. 357 00:17:28,088 --> 00:17:29,673 İyi oyundu Gary. 358 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 Fındıkkıran kasasında bulduğumuz saçın analizini bitirdin mi? 359 00:17:33,469 --> 00:17:35,137 Evet. Haklıymışsın. 360 00:17:36,263 --> 00:17:37,347 Saçtı. 361 00:17:38,599 --> 00:17:39,683 Kimin saçı? 362 00:17:40,309 --> 00:17:44,438 Bana bunu öğrenmek isteyip istemediğimi sordular, ben de zahmet etmeyin dedim. 363 00:17:52,196 --> 00:17:53,781 Geri gönderirim. 364 00:17:54,990 --> 00:17:56,158 Aman tanrım. 365 00:17:57,451 --> 00:17:58,452 Yapılacaklar 1) Sandviç ye 366 00:17:58,535 --> 00:18:00,162 4) Fındıkkıran kanıtlarını saklamadan önce uyu 367 00:18:00,245 --> 00:18:01,246 5) Kimin saçı 368 00:18:01,330 --> 00:18:04,124 Dinle, gelecekte mükemmel bir Noel Baba olabilmek için 369 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 senden önceki Noel Babalardan bir şeyler öğrenmelisin. 370 00:18:06,877 --> 00:18:09,421 Ama bunu daha geçen ay yapmadın mı? 371 00:18:10,255 --> 00:18:11,256 Tanrım, Betty'yi özledim. 372 00:18:12,174 --> 00:18:15,010 -Hadi tarihçeye bakalım. -Peki. Tamam. 373 00:18:15,094 --> 00:18:16,804 Noel Baba olarak bildiğimiz kişi, 374 00:18:16,887 --> 00:18:19,681 Aziz Nikolaos'un İsa'nın doğumunu onurlandırmasıyla başladı. 375 00:18:19,765 --> 00:18:21,183 Ki bu harika bir başlangıç. 376 00:18:21,266 --> 00:18:23,852 Ama şimdi "Magnus Cum Laude"ye geçelim. 377 00:18:23,936 --> 00:18:26,105 Ya da… Bilirsin… şu adam. 378 00:18:28,690 --> 00:18:29,525 Tabii. 379 00:18:29,608 --> 00:18:33,737 Kendisinden önceki çoğu Noel Baba gibi Magnus Antas da Avrupa'da yaşıyordu. 380 00:18:33,821 --> 00:18:39,034 Zor zamanlardı. İnsanlar hem Noel'den hem de cinlerden faydalanmaya çalışıyorlardı. 381 00:18:39,118 --> 00:18:43,122 Bu yüzden Magnus Antas faaliyetlerini sihrin dışarıdan tehdit görmeden 382 00:18:43,205 --> 00:18:44,790 geliştiği bir yere taşıdı. 383 00:18:44,873 --> 00:18:46,291 Oraya yolculuk çok zorlu geçti. 384 00:18:46,375 --> 00:18:49,294 Dev bir sihirli kar küresi vardı. Çok eğlenceliydi. 385 00:18:49,378 --> 00:18:52,548 Magnus Antas dünyanın dört bir yanından cinleri davet etti 386 00:18:52,631 --> 00:18:55,217 ama bu bölgede yaşayan diğerleriyle de antlaşmalar yaptı. 387 00:18:55,300 --> 00:18:57,302 Cadılar, periler, 388 00:18:58,595 --> 00:18:59,847 cüceler. 389 00:19:01,306 --> 00:19:03,016 Bir ütopya kurdu. 390 00:19:03,100 --> 00:19:04,935 Buraya ilk kez gelip Betty ile tanıştığım zaman. 391 00:19:05,018 --> 00:19:06,103 Bunu duymak istiyorum. 392 00:19:06,186 --> 00:19:07,688 Senle Betty'yi konuşmaya gelmedik. 393 00:19:07,771 --> 00:19:08,897 Ben de dinlemek isterim. 394 00:19:08,981 --> 00:19:11,483 Her şey 12. yüzyılda başladı. 395 00:19:11,567 --> 00:19:12,901 Gündüzdü. 396 00:19:12,985 --> 00:19:14,278 Yok. Geceydi. 397 00:19:14,361 --> 00:19:16,196 Yok. Gündüzdü. 398 00:19:17,281 --> 00:19:19,950 Burada gündüz mü gece mi, demesi çok zor. Fark ettiniz mi? 399 00:19:23,620 --> 00:19:25,497 Bugün yeni bir kartopu geliyor. 400 00:19:25,581 --> 00:19:27,833 Yakışıklı cinler var mı, görmek ister misiniz? 401 00:19:27,916 --> 00:19:30,043 Edie, başın hep böyle belaya giriyor. 402 00:19:30,127 --> 00:19:32,212 Kuzey Kutbu M.S. 1197 403 00:19:32,296 --> 00:19:34,089 Aman tanrım. Geldiler bile. 404 00:19:34,173 --> 00:19:38,510 Burası harika bir yer. Burada yaşamaktan çok mutlu olacağım. 405 00:19:38,594 --> 00:19:39,803 Ben olmam. 406 00:19:39,887 --> 00:19:42,848 Burası hızlıca bir servet kazanıp yola devam edilecek bir yere benziyor. 407 00:19:45,225 --> 00:19:50,689 Enayi. Sazan. Hedef. Paçavra. Mankafa. 408 00:19:50,772 --> 00:19:54,193 Hey tatlım. Nerede güzelce yıkanabilirim ve bir yatak bulabilirim biliyor musun? 409 00:19:54,276 --> 00:19:55,527 Benimle mi konuşuyorsun? 410 00:19:55,611 --> 00:19:58,906 Ben tatlım değilim. O Baş Cin. Ve Toots diye telaffuz edilir. 411 00:19:59,489 --> 00:20:01,450 Baş Cin sen olmalıymışsın gibi duruyorsun. 412 00:20:03,785 --> 00:20:06,038 Baş Cin mi? Ben mi? 413 00:20:07,873 --> 00:20:09,917 Bana bir tavuk budu daha söyle. 414 00:20:10,000 --> 00:20:12,628 İşte Toots geliyor, Yüce Kişi de bizzat yanında. 415 00:20:12,711 --> 00:20:16,256 Selamlamamı "wanga-banga-langa" yerine basit bir 416 00:20:16,340 --> 00:20:18,508 "ho ho ho" ile değiştirmeyi düşünüyorum. 417 00:20:19,176 --> 00:20:21,178 Dâhiyane. Ne gün ama. 418 00:20:21,261 --> 00:20:23,722 Önce daha büyük bir kemer tokası, şimdi de bu. 419 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Evet. 420 00:20:25,557 --> 00:20:29,019 Kemer tokama baktığını görüyorum. Ne düşünüyorsun? Çok mu cafcaflı? 421 00:20:29,102 --> 00:20:30,520 Harikulade, efendim. 422 00:20:31,104 --> 00:20:32,105 Teşekkürler… 423 00:20:33,398 --> 00:20:34,775 Betty. 424 00:20:34,858 --> 00:20:36,151 -Betty mi? -Betty. 425 00:20:36,235 --> 00:20:37,945 -Betty. -Doğru anladım. Değil mi Betty? 426 00:20:38,028 --> 00:20:38,946 -Betty. -Betty. 427 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Betty. 428 00:20:39,947 --> 00:20:41,490 Gidelim Toots. 429 00:20:41,573 --> 00:20:42,824 Toots aslında. 430 00:20:42,908 --> 00:20:44,660 Beni düzeltme lütfen. 431 00:20:44,743 --> 00:20:46,245 Gidelim buradan. 432 00:20:46,328 --> 00:20:47,663 Tavernaya gidelim. 433 00:20:47,746 --> 00:20:48,747 Dart oynar mısınız? 434 00:20:48,830 --> 00:20:51,041 Hiç denemedim ama kulağa eğlenceli geliyor. 435 00:20:51,124 --> 00:20:53,001 Ben bu işi bitireceğim. 436 00:20:53,085 --> 00:20:54,544 Ben de burada kalacağım. 437 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Keyfin bilir. 438 00:20:57,673 --> 00:21:00,092 Ona göz kulak ol. Berbat dart oynar. 439 00:21:00,759 --> 00:21:02,177 Asla ıskalamam. 440 00:21:02,261 --> 00:21:05,180 Adım Noel. En azından öyleydi. 441 00:21:05,264 --> 00:21:08,767 Dur tahmin edeyim. İşlem merkezi Noel olarak mı kısalttı? 442 00:21:08,850 --> 00:21:11,270 -Evet. -Ben de eskiden Bethina'ydım. 443 00:21:17,859 --> 00:21:21,947 İki yüz yıllık heyecanlı bir flörtten sonra Betty ile ilişkimizi resmileştirdik. 444 00:21:22,614 --> 00:21:25,158 -Balayımıza çıktık. -Balayı, evet. 445 00:21:25,242 --> 00:21:27,828 Bu hayatımda duyduğum en güzel aşk hikâyesi. 446 00:21:27,911 --> 00:21:29,079 Bizimkinin yanında. 447 00:21:29,162 --> 00:21:30,622 Romeo ve Juliet gibiyiz. 448 00:21:31,206 --> 00:21:32,416 Aman ne güzel bitmişti o. 449 00:21:33,166 --> 00:21:35,544 Dur. Betty bana Kuzey Kutbu'ndan hiç ayrılmadım demişti. 450 00:21:35,627 --> 00:21:38,171 Bazen kafası karışıyor. 451 00:21:38,255 --> 00:21:41,758 Önemli olan şu, Kuzey Kutbu'na döndüğümüzde 452 00:21:41,842 --> 00:21:44,970 Magnus Antas'ın saltanatı sona ermişti. Bu yüzden nasıl bittiğini bilmiyorum. 453 00:21:46,346 --> 00:21:48,724 Ben de. Ben de yoktum. 454 00:21:48,807 --> 00:21:52,394 Asıl şaşırtıcı olan ne biliyor musunuz, onu daha önce hiç duymamıştım. 455 00:21:52,477 --> 00:21:55,856 Yule-kent'teyken onunla tanıştığımı hatırlamıyorum. 456 00:21:55,939 --> 00:21:59,151 Eminim oradaydı. O sadece çok… 457 00:21:59,234 --> 00:22:02,070 -Sessizdi. -Sessizdi. Ve gösterişsiz. 458 00:22:02,154 --> 00:22:04,614 Evet, benim, Magnus Antas! 459 00:22:04,698 --> 00:22:06,950 Işıltımın keyfine varın! 460 00:22:07,034 --> 00:22:09,286 Bir şey değil! 461 00:22:09,786 --> 00:22:11,663 Ne mutlu size! Bir şey değil. 462 00:22:12,539 --> 00:22:14,541 İncirleri ve cevizleri nereden buldun? 463 00:22:14,624 --> 00:22:16,710 Yüce Kişi'yi sorgulama, seni serseri. 464 00:22:16,793 --> 00:22:21,048 Tamam. Ama şimdi gerçek Noel Baba'yla yan yana olduğuma göre, nasıl yapmışım? 465 00:22:21,131 --> 00:22:22,924 Gerçek Kuzey Kutbu'na ne kadar benziyor? 466 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Ren geyikleri yerine keçilerin var. 467 00:22:25,886 --> 00:22:28,722 Tek fark bu mu? Kazandım. 468 00:22:28,805 --> 00:22:32,225 Büyüleyici. Dünyanın geri kalanı artık böyle mi? 469 00:22:32,309 --> 00:22:34,728 Öyle olsaydı burayı kurmak zorunda kalmazdım, değil mi? 470 00:22:34,811 --> 00:22:35,979 Evet. 471 00:22:36,063 --> 00:22:39,066 -Al bakalım. Bir şey değil. -Hey! 472 00:22:39,149 --> 00:22:40,275 SANTAPOLIS SÜPER CİN KULAKLARI 473 00:22:40,359 --> 00:22:41,735 Cinler. 474 00:22:41,818 --> 00:22:47,532 Yani bu Magnus Antas, Kuzey Kutbu'nu yabancılara kapatan ilk Noel Baba'ydı. 475 00:22:47,616 --> 00:22:50,494 Çok ama çok bilge bir Noel Baba'ya benziyor. 476 00:22:50,577 --> 00:22:53,288 Değişikti. Gerçekten değişikti. 477 00:22:53,372 --> 00:22:55,791 Bu eski Noel Babalar gerçekten çıtayı yükseltmiş. 478 00:22:55,874 --> 00:22:58,585 Bu yüzden eğitimini iki katına çıkarmamız gerekecek. 479 00:23:00,337 --> 00:23:02,672 Sen zaten benim gözümde bir numarasın Floofy. 480 00:23:02,756 --> 00:23:05,967 Evet. Aklını başına topla Floofy. 481 00:23:06,551 --> 00:23:08,136 Sence yedi mi? 482 00:23:08,220 --> 00:23:12,057 Umarım kimse gerçekte neler olduğunu anlatmaz. 483 00:23:14,976 --> 00:23:16,770 Betty, gidelim buradan. 484 00:23:17,312 --> 00:23:18,814 Çalışıyorum. Birazdan eve gelirim. 485 00:23:18,897 --> 00:23:22,150 Hayır. Buralardan. Çok geç olmadan. 486 00:23:22,234 --> 00:23:26,279 Edie, Gary, Crouton, Pontoon, hepsi gidiyor. 487 00:23:26,863 --> 00:23:28,782 Artık bizi burada tutan bir şey yok. 488 00:23:28,865 --> 00:23:31,701 Noel Baba cüceleri dinlemeye başlayıp delirdiğinden beri. 489 00:23:31,785 --> 00:23:33,328 Noel var. 490 00:23:34,329 --> 00:23:35,539 Gayemiz. 491 00:23:36,248 --> 00:23:39,876 Başka neyimiz var? Nereye gidebiliriz? 492 00:23:39,960 --> 00:23:42,879 Kaçmaktansa kalıp sahip olduklarımız için savaşmayı tercih ederim. 493 00:23:42,963 --> 00:23:45,298 Kim kaçıyormuş? 494 00:23:46,299 --> 00:23:49,511 Size her şeyi vermiyor muyum? 495 00:23:49,594 --> 00:23:53,682 Siz de dünyadaki diğer herkes gibisiniz, hep daha fazlasını istiyorsunuz. 496 00:23:54,558 --> 00:23:56,977 Kimse buradan gitmeyecek. Asla. 497 00:23:57,978 --> 00:24:00,897 Dünyayı dışarıda tutmaya çalışıyoruz sanıyordum, bizi içeride değil. 498 00:24:00,981 --> 00:24:02,774 Farkı ne ki? 499 00:24:02,858 --> 00:24:03,859 Olga! 500 00:24:05,694 --> 00:24:07,696 Götürün onları! Sertçe! 501 00:24:09,114 --> 00:24:11,241 Cüceleri dinleme Noel Baba! 502 00:24:11,324 --> 00:24:15,245 Dilleri de doğal olmayan yuvarlak kulakları kadar güvenilmez! 503 00:24:16,079 --> 00:24:18,039 Takma kafana. Sorun değil. 504 00:24:18,582 --> 00:24:21,585 Ahşap bir taht falan yaptıramaz mıyız? 505 00:24:22,586 --> 00:24:27,007 Hayır, boş ver. Buz bir tavır sergiler. Ortamı belirler. 506 00:24:28,425 --> 00:24:29,801 Şuna bakar mısın? 507 00:24:29,885 --> 00:24:34,764 "Ho ho ho" diyen ilk Noel Baba bendim ve hâlâ bunu kullanıyorlar. 508 00:24:34,848 --> 00:24:35,849 Önemli biriyim. 509 00:24:36,641 --> 00:24:37,726 Sen Noel Baba değilsin. 510 00:24:37,809 --> 00:24:39,269 Öyle mi? 511 00:24:39,352 --> 00:24:43,732 O zaman incir ve ceviz istemiyorsun sanırım? 512 00:24:44,858 --> 00:24:46,067 Ben Roblox istiyorum. 513 00:24:46,151 --> 00:24:49,654 Sürekli bahsettikleri bu Roblox da kim? Başka bir Noel Baba mı? 514 00:24:49,738 --> 00:24:52,532 Ne icat etmiş? Terbiye icat etmediği kesin! 515 00:24:53,617 --> 00:24:55,785 Roblox aslında çevrim içi bir oyun. 516 00:24:55,869 --> 00:24:58,288 Açıklaması gerçekten çok zor. 517 00:24:58,371 --> 00:25:02,125 Ama evet, günümüz çocukları basit şeylerle pek mutlu olmuyor. 518 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Anne babaları da. 519 00:25:03,418 --> 00:25:06,713 Daha ne istiyorlar? Ellerinde mucizeler var. 520 00:25:06,796 --> 00:25:07,631 Anne! 521 00:25:07,714 --> 00:25:09,341 -Biliyorum. Onlara bir kaçış… -Gidelim. 522 00:25:09,424 --> 00:25:12,177 …sunmaya çalışıyoruz ama her zaman işe yaramıyor. 523 00:25:12,260 --> 00:25:14,179 Hepinizi sopadan geçireceğim! 524 00:25:14,804 --> 00:25:15,805 Çok sevimli. 525 00:25:16,765 --> 00:25:18,433 Ne? Hayır. 526 00:25:20,519 --> 00:25:22,312 Hayır! Hayır! Hayır! 527 00:25:22,395 --> 00:25:24,314 "Ho ho ho" demen gerekiyor çakma Noel Baba. 528 00:25:24,397 --> 00:25:26,149 Seni küçük serseri! 529 00:25:26,233 --> 00:25:30,195 Tılsımım olsaydı seni Roblox'a çevirirdim! Kötü olduğunu varsayıyorum. 530 00:25:30,278 --> 00:25:32,239 Onu bir Roblox'a dönüştürmek kötü olurdu. 531 00:25:32,322 --> 00:25:33,740 Güzel. 532 00:25:33,823 --> 00:25:37,035 O zaman ben de onu buna dönüştürürdüm. Bir Roblox'a. 533 00:25:39,454 --> 00:25:43,375 Burada ilk eserlerin onlarca yıl önce kaybolduğunu ve her bir vakanın 534 00:25:43,458 --> 00:25:48,797 senin tarafından araştırıldığını ve çözülemez ilan edildiğini söylüyor. 535 00:25:49,381 --> 00:25:50,257 Bir bakayım. 536 00:25:52,634 --> 00:25:54,511 Hey! Ne yaptın? 537 00:25:55,262 --> 00:25:58,056 Bazen etrafımdaki elektrikli aletler kısa devre yapar. 538 00:25:58,139 --> 00:26:00,016 Çok şaşırtıcı bir şey. 539 00:26:00,100 --> 00:26:02,143 Buna bir baktırmalısın. 540 00:26:02,227 --> 00:26:03,728 Listeme eklerim. 541 00:26:09,109 --> 00:26:10,110 Hey! 542 00:26:12,654 --> 00:26:15,031 "Fındıkkıran kanıtlarını sakla." 543 00:26:15,115 --> 00:26:16,116 Onu ben yazmadım. 544 00:26:16,199 --> 00:26:19,160 Magnus Antas'ın bir fındıkkıranda tutsak olması hakkında bir şey bilmiyorum. 545 00:26:21,329 --> 00:26:22,622 Dur. 546 00:26:22,706 --> 00:26:25,000 Avukatım yanımda olmadan tek kelime daha etmem. 547 00:26:25,625 --> 00:26:26,626 Avukatın kim? 548 00:26:26,710 --> 00:26:28,712 Kendimi temsil ediyorum. 549 00:26:29,212 --> 00:26:31,047 Ve barodan ihraç edildim. 550 00:26:31,548 --> 00:26:33,174 Güzel. Evdesin. 551 00:26:34,801 --> 00:26:37,887 Bugün korkunçtu. Çok fazla baskı altındayım. 552 00:26:37,971 --> 00:26:40,307 Ama sanırım herkesi Deli Noel Baba'nın izinden saptırdım. 553 00:26:41,766 --> 00:26:45,520 Haklısın. Nezaketim nerede? Günün nasıl geçti? 554 00:26:55,822 --> 00:26:58,450 Hey Sandra. Sandra bekle. Bir dakika buraya gel. 555 00:27:00,076 --> 00:27:02,954 E, neler oluyor? 556 00:27:03,038 --> 00:27:06,833 Hiçbir şey. Sadece normal, sıradan kız şeyleri. 557 00:27:06,916 --> 00:27:08,043 Peki. 558 00:27:08,793 --> 00:27:10,503 Bekle bir saniye. Dinle. 559 00:27:11,671 --> 00:27:17,093 Cal ile çok fazla zaman geçirdiğimin farkındayım ve bu adil değil. 560 00:27:18,136 --> 00:27:23,725 Ve Cal'in bir gün Noel Baba olacağı için üzülmekte haklısın. 561 00:27:24,476 --> 00:27:27,145 Hayır. Yani… Evet. 562 00:27:27,228 --> 00:27:30,106 Evet, sanırım başta biraz öyleydim, ama cidden, sorun yok. 563 00:27:30,190 --> 00:27:32,984 Üstesinden gelinmesi gereken bir sürü gücü var, tamam mı? 564 00:27:33,068 --> 00:27:36,071 Senin de öyle. Senin de bu işin bir parçası olmanı istiyorum. 565 00:27:38,531 --> 00:27:40,492 Sensiz Noel olmaz tatlım. 566 00:27:43,244 --> 00:27:44,245 Hey, hey. 567 00:27:44,954 --> 00:27:48,041 Bütün bu dondurmayı tek başıma bitirebileceğimi sanmıyorum. 568 00:27:48,958 --> 00:27:50,210 Eminim bitirebilirsin. 569 00:27:50,960 --> 00:27:53,963 Muhtemelen ama hey, bir kaşık al. 570 00:28:01,012 --> 00:28:03,640 Cinler aşkına! Bunu nasıl yaptın? 571 00:28:06,184 --> 00:28:09,145 Baba, sana bir şey söylemem lazım. 572 00:28:10,271 --> 00:28:13,692 Sanırım bir cadıya dönüşüyorum. 573 00:28:15,735 --> 00:28:20,198 Bak, Kuzey Kutbu'na döndüğümüzden beri güçlerim daha da kuvvetlendi. 574 00:28:20,281 --> 00:28:22,742 Ve La Befana bunun Noel ruhu yüzünden olduğunu söylüyor. 575 00:28:22,826 --> 00:28:23,993 La Befana mı? 576 00:28:24,577 --> 00:28:26,121 Birlikte antrenman yapıyoruz. 577 00:28:27,580 --> 00:28:30,667 Sana gelmediğim için gerçekten üzgünüm. 578 00:28:30,750 --> 00:28:31,793 Olay bu mu? 579 00:28:35,088 --> 00:28:37,674 Evet. Kızmadın mı? 580 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Kızmadım mı? Kimim ben? 581 00:28:41,511 --> 00:28:42,762 Noel Baba. 582 00:28:42,846 --> 00:28:44,848 Peki biz nerede yaşıyoruz? 583 00:28:44,931 --> 00:28:45,932 Kuzey Kutbu. 584 00:28:46,015 --> 00:28:47,934 Sen iyi misin? Birini aramam gerekiyor mu? 585 00:28:48,017 --> 00:28:50,478 Ailemiz normal değil. 586 00:28:50,562 --> 00:28:52,230 Hepimiz sihir doluyuz. 587 00:28:52,981 --> 00:28:58,361 Ve korkmam için cadı olmaktan çok daha kötüsünü yapman gerekir. 588 00:28:59,988 --> 00:29:02,615 Sen bir cadıdan çok daha fazlasısın canım. 589 00:29:03,366 --> 00:29:05,201 Sen bir Claus'sun. 590 00:29:05,285 --> 00:29:08,788 Ve daha birçok şey ama en çok da bir Claus'sun. 591 00:29:10,707 --> 00:29:11,958 Sen bir tanesin baba. 592 00:29:13,209 --> 00:29:14,210 Tamam. 593 00:29:14,961 --> 00:29:17,088 O zaman bunu tek başıma yiyeceğim. 594 00:29:17,172 --> 00:29:18,339 Selam anne. Güle güle anne. 595 00:29:18,423 --> 00:29:19,507 Hey. Ne? 596 00:29:20,967 --> 00:29:23,011 Çok mutlu. Ne oldu? 597 00:29:23,094 --> 00:29:25,472 Güzelce sohbet ettik. 598 00:29:25,555 --> 00:29:28,057 Konu ergenlik değil. O bir cadı. 599 00:29:29,934 --> 00:29:31,811 Gidip onunla konuşmalıyım. 600 00:29:31,895 --> 00:29:33,772 Hayır. Onun bana gelmesini beklemeliyim. 601 00:29:33,855 --> 00:29:35,023 -Haklıydım. -Ne hakkında? 602 00:29:35,106 --> 00:29:37,817 Kitabındaki kayıp sayfalar ve fındıkkıran hakkında. Evet. 603 00:29:37,901 --> 00:29:39,611 Doğru. Tamam. Hadi. Anlat. 604 00:29:39,694 --> 00:29:41,946 -Her şey Magnus Antas'a çıkıyor. -Tabii. 605 00:29:42,030 --> 00:29:44,115 Bir şekilde fındıkkırana dönüşmüş. 606 00:29:44,199 --> 00:29:46,743 -Bu her Noel Baba'nın başına gelebilir mi? -Sanırım. 607 00:29:46,826 --> 00:29:50,079 Ve sonra Gary kumar borçlarını ödemek için onu karaborsada satmış. 608 00:29:50,163 --> 00:29:52,665 Gary, My Little Ponies oynamaya bayılır. 609 00:29:52,749 --> 00:29:55,710 Evet. Ve cinler bu konuda çok ketum davranıyor. 610 00:29:56,294 --> 00:29:58,379 Bu bizim endişelenmemiz gereken bir şey mi? 611 00:29:59,088 --> 00:30:00,131 Bilmiyorum. 612 00:30:05,261 --> 00:30:09,265 Ah, 700 yıl sonra insanlar daha da kötüleşmiş! 613 00:30:09,349 --> 00:30:13,561 Ve şimdi bu yeni Noel Baba onları sihirle ödüllendirmek istiyor! 614 00:30:13,645 --> 00:30:14,896 Sihirle! 615 00:30:14,979 --> 00:30:16,105 Ziller Çalıyor Noel Baba Kokuyor 616 00:30:16,189 --> 00:30:18,483 -Sırtındaki ne? -Ne? 617 00:30:18,566 --> 00:30:21,444 "Ziller çalıyor. Noel Baba kokuyor!" 618 00:30:21,528 --> 00:30:24,906 Buraya kadar. İyi davranmaya çalıştım ama artık yok. 619 00:30:24,989 --> 00:30:27,951 Kuzey Kutbu'nu geri alacağız, 620 00:30:28,034 --> 00:30:32,705 ve bu zayıf Noel Baba'ya son verdiğimizde, tüm dünya bunun bedelini ödeyecek! 621 00:30:46,469 --> 00:30:49,055 Biraz dinlenelim. Tamam mı? 622 00:30:49,138 --> 00:30:50,139 Üzgünüm. 623 00:30:50,223 --> 00:30:53,601 Yedi yüzyıldan sonra ancak bu şekilde uyuyabiliyorum. 624 00:30:59,607 --> 00:31:01,192 Tamam! 625 00:31:01,276 --> 00:31:04,612 Sırtımda uyuyacaksan, sessiz olman gerek. 626 00:31:05,363 --> 00:31:07,365 Son bir kez daha yapalım. Hadi bakalım. 627 00:31:08,825 --> 00:31:09,909 Ve tamamdır. 628 00:31:16,708 --> 00:31:18,585 LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK tarafından "NOEL BABA" filmi için yaratılan 629 00:31:18,668 --> 00:31:19,669 karakterlere dayanmaktadır. 630 00:32:46,714 --> 00:32:48,716 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan