1 00:00:01,501 --> 00:00:04,629 By the power of Yule, I command thee, cane. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,258 Come hither now! 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,178 [scoffs] 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,389 I meant now! 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 Oh, aren't we all full of mirth? I was joking. 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,688 [chuckles] How about now? 7 00:00:22,939 --> 00:00:23,940 [knife clatters] 8 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 We're getting nowhere. 9 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 It's been three months, and your magic still hasn't come back. 10 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 No, I saw it twitch on that last one. 11 00:00:31,406 --> 00:00:33,074 It definitely did not! 12 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 We're no closer to smiting our enemies 13 00:00:35,076 --> 00:00:38,371 than we were when we awoke in this sad purgatory. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 I used to sit on a grand throne clad in ice, 15 00:00:41,624 --> 00:00:47,088 and now I rest my bottom on a bag of beans. 16 00:00:47,172 --> 00:00:48,465 [Mad Santa groans] 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 But my magic will return. 18 00:00:52,886 --> 00:00:57,557 And I will hold vengeance just like I hold my cane. 19 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 Just like I hold my cane! 20 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 My cane! 21 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Cane. 22 00:01:04,814 --> 00:01:05,899 [Olga groans] 23 00:01:07,442 --> 00:01:08,276 [grunts] 24 00:01:08,359 --> 00:01:11,446 [whispers] Why do you think he has us here and not in the lunchroom? 25 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 I don't know the answer to that. 26 00:01:14,074 --> 00:01:16,117 -Ah. -Oh. Yay. 27 00:01:17,577 --> 00:01:18,745 Mmm. 28 00:01:19,537 --> 00:01:22,540 Oh, Noel, this looks absolutely delicious. 29 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 Compliments to the chef. 30 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 This is why I did not wanna do this. 31 00:01:29,631 --> 00:01:33,093 Noel, honey, um, are you doing okay? 32 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 I've never been better. 33 00:01:34,344 --> 00:01:38,014 I'm having brunch with my three favorite people in the world. 34 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 How are you, Mrs. Claus? 35 00:01:39,432 --> 00:01:42,560 Um, good. I've been very busy with work. 36 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 The nutcracker investigation has taken most of my time. 37 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 [Scott] Yeah, how's that going? 38 00:01:47,357 --> 00:01:49,692 We know that it's no longer in Norway. 39 00:01:49,776 --> 00:01:52,278 And we're checking in with our sources in other parts of the world, 40 00:01:52,362 --> 00:01:53,571 but nothing actionable yet. 41 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 Let's not talk about work. 42 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 Okay, but I made a major breakthrough in Cal's sleigh training. 43 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 He's no longer passing out? 44 00:01:58,993 --> 00:02:01,162 No. Still passing out as soon as he sees the sleigh. 45 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 Mmm. 46 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 But I have a foolproof method of getting over his fear of heights. 47 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 Are they angry about this? 48 00:02:08,670 --> 00:02:09,879 [elves sigh] 49 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Furious. 50 00:02:11,131 --> 00:02:12,382 [Cal] I wish Riley was here. 51 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 -You know it's her birthday tomorrow? -That's great. 52 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 I was thinking of writing a poem or a song for her. 53 00:02:17,137 --> 00:02:19,055 When you write a poem or a song or something for Mom, 54 00:02:19,139 --> 00:02:20,557 where do you get the inspiration from? 55 00:02:20,640 --> 00:02:23,101 Books, movies, uh, Dove candy bar wrappers. 56 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 I don't know. Enough with the chitchat. Let's go. 57 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 -[elves grunting] -[Cal grunts] 58 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 -All ready on my end, boss. -Perfect. 59 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 Remember how we went through this? 60 00:02:30,900 --> 00:02:33,027 -Uh, reins between your fingers. -[Cal] Oh, yeah, yeah. 61 00:02:33,111 --> 00:02:34,779 Just like we practiced. 62 00:02:34,863 --> 00:02:37,365 All right. Come on. You gotta get used to snow blizzards. 63 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 -It's gonna happen, flying around. -[Cal coughs] 64 00:02:39,367 --> 00:02:41,119 Good thing I couldn't get the lightning machine working. 65 00:02:41,202 --> 00:02:42,245 -[chuckles] -The what? 66 00:02:42,328 --> 00:02:45,373 All right. You gotta feel the prevailing winds. You got it? 67 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 -Prevailing winds. Feel 'em. Come on. -[coughs] 68 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 -I-I feel 'em. I feel 'em, yeah. -Yeah. 69 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 And remember, 70 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 all the children of the world are 30,000 feet down there waiting for you. 71 00:02:54,841 --> 00:02:58,219 -Look down there. Hey, kids. 30,000… -[groans] 72 00:02:58,303 --> 00:03:00,722 [elves screaming] 73 00:03:00,805 --> 00:03:02,223 [groaning] 74 00:03:02,307 --> 00:03:04,642 [sighs] For the love of Saint Nicholas, 75 00:03:04,726 --> 00:03:08,396 do I have to put training wheels on a folding chair? 76 00:03:09,564 --> 00:03:10,940 [theme playing] 77 00:03:12,108 --> 00:03:13,526 [choir harmonizing] 78 00:03:18,448 --> 00:03:19,616 ["Jingle Bells" plays] 79 00:03:24,245 --> 00:03:26,956 -[knocking] -Ding-dong. Is the witch in? 80 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 [whispers] No. 81 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 Sandra? 82 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 -Hey. Okay. -[gasps] Oh! Sorry. 83 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 La Befana's been teaching me how to tune out the animal voices. 84 00:03:39,969 --> 00:03:41,971 Oh, yeah, how-how's it going? 85 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 -Great. -Oh. 86 00:03:43,264 --> 00:03:45,391 I can't even hear that spider on your shoulder. 87 00:03:45,475 --> 00:03:47,185 -[screams, chuckles] -[spider] No! 88 00:03:47,268 --> 00:03:48,811 -Mom. -I'm sorry. 89 00:03:48,895 --> 00:03:53,233 So, hey, you have been so busy with La Befana, 90 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 I thought it might be fun to have an us day. 91 00:03:55,693 --> 00:03:57,028 You could come down to the squad room. 92 00:03:57,111 --> 00:04:00,156 This nutcracker case could benefit from some fresh eyes. 93 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Between me and Gary, we only have three. 94 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 Mom, I'm busy working on spells. 95 00:04:05,536 --> 00:04:07,288 But maybe another time. 96 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Totally. I'll check back in. 97 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 -Okay, great. -Uh, like an hour or… 98 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 -I'll let you know. -Yes. 99 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 No. You let me know. 100 00:04:13,795 --> 00:04:15,546 [sighs] Just totally let me know. 101 00:04:15,630 --> 00:04:16,631 That's good. 102 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Door closed, please. 103 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 Yeah. 104 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 [Olga] What are we doing? 105 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 We should be plotting our revenge while that Kris fool is away. 106 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Relax. 107 00:04:29,143 --> 00:04:33,898 He's gone all week procuring less expensive provisions for Santapolis. 108 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 He calls it bargain hunting. 109 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 But the doddypoll didn't even pack a crossbow. [laughs] 110 00:04:39,445 --> 00:04:42,740 Oh. Perhaps some libations will inspire us? 111 00:04:42,824 --> 00:04:47,203 Welcome to Santapolis, where we infuse our hot chocolate with North Pole magic. 112 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 North Pole magic? 113 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 That's it. 114 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 If we can get back home, 115 00:04:52,333 --> 00:04:55,795 the magic of the North Pole will restore my powers. 116 00:04:55,878 --> 00:04:57,672 [laughing] 117 00:04:59,424 --> 00:05:00,425 [grunts] 118 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Barmaid, what is this swill? 119 00:05:04,137 --> 00:05:07,140 Don't tell anyone, but it's Yoo-hoo we leave out in the sun. 120 00:05:08,057 --> 00:05:11,561 I used to serve my secret recipe, but we had to cut costs. 121 00:05:11,644 --> 00:05:14,939 Yes, well, your shame is safe with us. 122 00:05:16,441 --> 00:05:19,152 -[groans] -You like marshmallows, huh? 123 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 No, I hate it. 124 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Enough buffoonery. 125 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 How do people get from place to place in these times? 126 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Rideshare. 127 00:05:29,787 --> 00:05:30,830 Rideshare? 128 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 [goat bleats] 129 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 -Hello. Stop. -Hello, hello. 130 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 Why is no one sharing their ride with us 131 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 even when we brought our own provisions for the journey? 132 00:05:39,922 --> 00:05:40,923 [goat bleats] 133 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 [Mad Santa] You! 134 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Hello! 135 00:05:45,428 --> 00:05:46,429 [sighs] 136 00:05:47,638 --> 00:05:50,725 Hmm. It's almost Easter. 137 00:05:51,351 --> 00:05:55,938 Olga, dear, I think I have an errand for you. 138 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 [Scott] Hey, Carol. 139 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 [Carol] I'm here, sweetheart. 140 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 Listen, I might have some bad news. 141 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 I think I've hit a wall training with Cal. 142 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 Although, you actually have to move to hit a wall. 143 00:06:05,782 --> 00:06:07,784 -[chuckles] So-- -[sighs] 144 00:06:07,867 --> 00:06:09,410 Hey! 145 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 Why do you look like Alice Cooper? 146 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 Oh. You're trying to relate to Sandra's deal. I get it. 147 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 She's spending every minute with La Befana. 148 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 -I don't think it's healthy. -Honey, are you jealous? 149 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 What? No. 150 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 'Cause La Befana is just like having a cool aunt. 151 00:06:22,924 --> 00:06:23,966 You ever had a cool aunt? 152 00:06:24,050 --> 00:06:25,343 I had a cool aunt, Louise. 153 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 -Yeah, there you go. -Yeah, she didn't like me. 154 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 Well, we had an aunt Tina. 155 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 And my sister and I adored spending time with Aunt Tina 156 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 'cause she'd take us to movies. 157 00:06:32,392 --> 00:06:33,684 Sometimes we'd go to three matinees. 158 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 She'd sneak us in three at a time and then make this big popcorn salad-- 159 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 Okay, are you going somewhere with this? 160 00:06:38,481 --> 00:06:42,402 Yeah. My sister loved spending time with Aunt Tina, but not my mom. 161 00:06:42,485 --> 00:06:45,071 Oh, okay. So, what happened? 162 00:06:45,154 --> 00:06:48,282 Well, my mom and my sister never really saw eye to eye. 163 00:06:48,866 --> 00:06:53,371 But my sister adored every minute with Aunt Tina until the day she died. 164 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 Scott? 165 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 I don't think this has anything to do with your situation. 166 00:06:58,292 --> 00:06:59,502 This is just a story. 167 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Just like anything else. Just a story. 168 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 Yeah. 169 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Wow. 170 00:07:08,636 --> 00:07:09,637 [exhales deeply] 171 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 -How ordinary. -[Olga snarls] 172 00:07:11,305 --> 00:07:14,517 -[door slams] -[figure groaning] 173 00:07:15,643 --> 00:07:18,521 [Olga panting] Okay, here's our ticket home. 174 00:07:19,897 --> 00:07:22,066 [muffled exclamations] 175 00:07:28,656 --> 00:07:30,450 [La Befana] Excellent. Now we do the book. 176 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Now summon a gust of wind. 177 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Nice. 178 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Turn the pages slowly. 179 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Wait, wait, wait. What's a transformation spell? 180 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 Use your brains, little pastina. 181 00:07:51,971 --> 00:07:54,348 It is a spell that turns something into something else. 182 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 Well, can I learn it? 183 00:07:55,766 --> 00:07:57,059 Absolutely not. 184 00:07:57,935 --> 00:08:01,230 Transformation is highly dangerous. 185 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Extremely advanced. 186 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 I'm not afraid. I can do it. 187 00:08:05,109 --> 00:08:06,527 Two year, maybe. 188 00:08:06,611 --> 00:08:08,863 Two years? Well, I'll be old by then. 189 00:08:08,946 --> 00:08:11,657 -These are the rules of magic. -[knocking on table] 190 00:08:12,742 --> 00:08:16,454 -[sighs] -Next we will practice incantations. 191 00:08:21,626 --> 00:08:22,960 Oh! Oh! 192 00:08:23,753 --> 00:08:25,213 [groans] 193 00:08:26,255 --> 00:08:27,423 Ooh! 194 00:08:29,217 --> 00:08:32,512 [Mad Santa] I said I wanted him found, not bound. 195 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 At least remove his gag. 196 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 It's not how we treat old friends. 197 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 You were friends? 198 00:08:39,227 --> 00:08:42,605 ♪ Oh, my stepmother wants to boil me ♪ 199 00:08:42,688 --> 00:08:44,815 ♪ So her son can inherit the clock ♪ 200 00:08:44,899 --> 00:08:50,571 ♪ Nay, forsooth, Master Winston Me like porridge not ♪ 201 00:08:50,655 --> 00:08:52,031 [Mad Santa, Easter Bunny chuckle] 202 00:08:52,114 --> 00:08:54,742 This song slapeth. Everyone, join in. 203 00:08:54,825 --> 00:08:55,868 No gag? 204 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 You used to be fun. 205 00:08:58,162 --> 00:08:59,330 [exclaims, spits] 206 00:08:59,413 --> 00:09:02,708 [pants] I don't know what bathroom you got that gag out of, 207 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 but it's disgusting. 208 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 And you're a disgusting g-nome. 209 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 The G is silent, and you know it. 210 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 -So Magnus Antas is back. -[Mad Santa] Yes. 211 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Even scarier than I remember. 212 00:09:12,760 --> 00:09:14,345 [laughs] 213 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Yes. 214 00:09:15,596 --> 00:09:17,181 But don't think I've forgotten 215 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 how you and the other Legendary figures betrayed me. 216 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 I had nothing to do with that. 217 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 You do know that there is a Easter Gopher too. 218 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 I don't know why you came and got me. 219 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 I just give out eggs. 220 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 I don't believe you 'cause you're sly like a bunny. 221 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 No, sly like a fox. 222 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 -I'm pretty sure it's sly like a bunny. -No, it's fox. 223 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 -No, it's sly like a bunny. -No, it's sly like a fox. 224 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 Nay. I believe it's bunny. 225 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 -No, people say fox. -Where I'm from, it's sly like a bunny. 226 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 -Where I come from-- -Shut up, both of you! 227 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 -[screams] -Take us to the North Pole, rabbit. 228 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Well, hello to you too. And you can save your breath. 229 00:09:48,337 --> 00:09:51,424 I would never ever, ever, ever, ever hurt Santa Scott. 230 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Not gonna happen. 231 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Scott. What an undignified name. 232 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 One syllable. 233 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 Pathetic. 234 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 He's a wonderful, jolly Santa. 235 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Something you and your sidekick here know nothing about. 236 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 -Sidekick? I'll give you a side kick. -[sniffs] 237 00:10:06,439 --> 00:10:07,857 [screams] 238 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 What'd you kick me in my hoppers for? 239 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 That's my moneymakers. 240 00:10:10,901 --> 00:10:14,780 Silence! We need you and your magic to get us to the North Pole. 241 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 Never gonna happen, Mad Santa. 242 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 Mad Santa! 243 00:10:20,369 --> 00:10:22,580 -Oh, that name! -[Easter Bunny groans] 244 00:10:22,663 --> 00:10:23,998 Mad Santa. 245 00:10:24,749 --> 00:10:26,292 [sighs] 246 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 [Easter Bunny] What are you snapping your fingers for? 247 00:10:29,253 --> 00:10:30,963 -What's going on? -You'll see. 248 00:10:31,047 --> 00:10:32,089 Where's she going? 249 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 [Easter Bunny gasps] No. 250 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 It's Chubby Bunny time. 251 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 Not the Peeps. 252 00:10:37,136 --> 00:10:38,763 [Mad Santa] You're going to eat them all. 253 00:10:38,846 --> 00:10:40,598 You're a pure monster. 254 00:10:40,681 --> 00:10:43,017 -[laughs] -Peeps were never meant to be eaten. 255 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 Those were packing materials. 256 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 No! [sniffs] 257 00:10:46,979 --> 00:10:47,980 [Cal sighs] 258 00:10:49,190 --> 00:10:50,232 It's official. 259 00:10:50,775 --> 00:10:52,943 I'm a disappointment to our father. 260 00:10:53,944 --> 00:10:55,529 -[sighs] -Oh, please. 261 00:10:55,613 --> 00:10:58,199 He chose you to be the next Santa. 262 00:10:58,282 --> 00:11:01,118 -[scoffs] -I can't even fly the sleigh. 263 00:11:01,702 --> 00:11:03,913 [groans] When the Legendaries see how bad I am, 264 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 Dad's gonna be so embarrassed. 265 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 Do you even wanna be Santa? 266 00:11:08,584 --> 00:11:10,920 [stammers] Why wouldn't I? 267 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 Riley likes how I look in the vest. 268 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 If I ever succeed, it'll make Dad so happy. 269 00:11:16,592 --> 00:11:19,345 So, you're doing it for everyone but yourself? 270 00:11:20,471 --> 00:11:21,514 No, no. 271 00:11:21,597 --> 00:11:24,767 I like-- Uh-- [sighs] 272 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 Yeah, just kind of ran out of words there, huh? 273 00:11:29,980 --> 00:11:33,067 There are a lot of jobs that come with vests. 274 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 So, if this doesn't work out, 275 00:11:34,694 --> 00:11:36,028 -then you've always got that. -[sighs] 276 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 Like-- Oh, a crossing guard. 277 00:11:39,699 --> 00:11:44,495 [Gary] The nutcracker has exchanged hands with collectors and dealers 278 00:11:44,578 --> 00:11:49,625 and rogues all over Europe, but it might've wound up in America. 279 00:11:51,752 --> 00:11:52,920 Sorry. What? 280 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 Hello? Nutcracker? 281 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Doing my job because you made me. 282 00:11:57,341 --> 00:12:02,722 Great. Anyway, can you, um, get me the cameras you have on La Befana's cabin? 283 00:12:02,805 --> 00:12:05,433 I knew it. She got into your head. 284 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 This is what she does. 285 00:12:07,560 --> 00:12:09,145 -[switch clicks] -[machine whirs] 286 00:12:10,396 --> 00:12:11,897 -Hey there. -[machine powers down] 287 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Were you watching our daughter? 288 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 -[chuckling] No. -Yes. 289 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Fine. 290 00:12:15,818 --> 00:12:18,028 Yes. I'm just worried. 291 00:12:18,112 --> 00:12:21,323 We hardly know La Befana, and she's been spending all her time with her. 292 00:12:21,407 --> 00:12:22,658 Yeah, you're right about that. 293 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 Thank you for being on my side. 294 00:12:25,411 --> 00:12:27,246 -[gulping] -Know what? Let's invite her to dinner. 295 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 -What? -To get to know her, right? 296 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 Unless this is because you're jealous? 297 00:12:32,918 --> 00:12:34,336 No. Dinner-- Dinner's great. 298 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 What time? 299 00:12:35,755 --> 00:12:37,298 I'll clear my schedule. 300 00:12:37,381 --> 00:12:39,592 You know, what I'd do is go home and wait for the call. 301 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 -Stop it. -Hey, can I borrow one of the jetpacks? 302 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Depends. 303 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 Are you going to send our son into orbit 304 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 to force him to get over his fear of heights? 305 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Cancel the jetpack. 306 00:12:49,769 --> 00:12:50,936 -[Gary groans] -[Carol] Hmm. 307 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 I think you should take it easy on Cal. 308 00:12:54,273 --> 00:12:56,233 Try telling him you love him. 309 00:12:56,317 --> 00:12:58,360 -Have you tried it? -Honey, I-- I'm-- 310 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 No one ever told me they loved me. 311 00:13:01,113 --> 00:13:02,948 It's pretty obvious. 312 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 -[Mad Santa laughs] -I'm begging you. 313 00:13:04,658 --> 00:13:07,661 Technically, you could use these to seal your windows. 314 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 [groaning] 315 00:13:08,996 --> 00:13:10,831 -[stomach rumbling] -[whimpers] 316 00:13:10,915 --> 00:13:13,083 Uh-oh. Does your tummy hurt? 317 00:13:13,167 --> 00:13:15,085 [groaning] 318 00:13:19,507 --> 00:13:20,591 [object pops, clatters] 319 00:13:23,010 --> 00:13:24,428 Did that just come from his… 320 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Yeah! [laughing] 321 00:13:27,473 --> 00:13:29,725 I've forgotten about his weaponized eggs. 322 00:13:29,809 --> 00:13:30,976 -[Easter Bunny] Yeah! -[sniffs] 323 00:13:31,060 --> 00:13:33,145 -[groaning, coughs] -[laughing continues] 324 00:13:34,647 --> 00:13:36,565 -Bunny go bye-bye. [whooshes] -[coughs, gasps] 325 00:13:36,649 --> 00:13:38,609 -[screams] -[Olga groans] 326 00:13:38,692 --> 00:13:40,861 -[Mad Santa] Where did he go? -I feel fine. [grunts] 327 00:13:40,945 --> 00:13:42,238 [Mad Santa gasps, grunts] 328 00:13:43,531 --> 00:13:45,157 [groans] 329 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 [Carol] I hope this is all right. I wasn't quite sure what you like to eat. 330 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 [La Befana] I only eat soup. 331 00:13:52,748 --> 00:13:56,126 -[Carol] Oh. Uh, we have-- Thank you. -[La Befana chuckles] 332 00:13:57,878 --> 00:14:03,008 So, your dad has been detained, and he is not able to make dinner. 333 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 I'm gonna kill him. 334 00:14:05,135 --> 00:14:08,514 Uh, so, Miss-- Ms… [chuckles] …La Befana, 335 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 uh, what have you and Sandra been working on? 336 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Oh, Mom, it's complicated. 337 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 We have been practicing telekinesis among other things. 338 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 And let me just say, 339 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 Sandie has come a long way from beheading ficuses. 340 00:14:21,026 --> 00:14:23,279 -Oh-- [laughing] -[laughing] 341 00:14:26,949 --> 00:14:28,617 I'm sorry. Why are we laughing? 342 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 You kind of had to be there. [scoffs] 343 00:14:30,744 --> 00:14:32,580 Miss Befana, can you please pass the salt? 344 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 But of course. 345 00:14:38,919 --> 00:14:40,045 [Cal gasps] 346 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Oh, wait, wait, wait. 347 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 -Watch this. -What? 348 00:14:46,302 --> 00:14:49,346 [gasps] You've been practicing. 349 00:14:49,430 --> 00:14:50,681 -Cool, huh? [chuckles] -What? 350 00:14:50,764 --> 00:14:52,808 Okay, okay. Everyone, I've-- 351 00:14:52,892 --> 00:14:55,394 -I have something. [chuckles] -[La Befana chuckles] 352 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 Okay. [clears throat] 353 00:14:57,646 --> 00:15:00,482 -[Sandra] Okay. -[glass squeaking] 354 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Just wait for it. It's usually so cool. 355 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 Oh, it is cool. 356 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 -[chuckles] -It's so cool. And it, um-- 357 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 Great job, Mom. 358 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 -Yep. -[Cal] You know I have magic too? 359 00:15:11,619 --> 00:15:15,497 With my Santa powers, I can tell someone exactly what they want. 360 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 [whispers] I got it. 361 00:15:18,167 --> 00:15:22,129 You think the steak is bland and lacks flavor. 362 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 Okay! No more magic at the dinner table! 363 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 Hmm. 364 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 I am sorry. 365 00:15:29,094 --> 00:15:33,223 There is a reason I never get invited to things like this. 366 00:15:33,307 --> 00:15:36,518 -[cutlery clatters] -No. Nice going, Mom. [sighs] 367 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Wait. She gets to leave? 368 00:15:40,522 --> 00:15:41,649 [clicks tongue] Hmm. 369 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 I'm sorry for yelling. 370 00:15:47,279 --> 00:15:49,073 [both sigh] 371 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 It's really silly. 372 00:15:50,240 --> 00:15:54,036 But I think that I'm jealous because Sandra likes you so much. 373 00:15:54,119 --> 00:15:58,165 Mrs. Claus jealous of La Befana? 374 00:15:58,248 --> 00:16:00,209 But you are so blonde. 375 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Why wouldn't I be jealous? 376 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 I mean, you live in this mysterious, wonderful cabin. 377 00:16:04,964 --> 00:16:06,715 And you have this magic. 378 00:16:06,799 --> 00:16:09,843 And you have this beautiful, melodic singsongy voice, and-- 379 00:16:09,927 --> 00:16:12,596 That is an accent. I am from Italy. 380 00:16:12,680 --> 00:16:15,307 [sighs] That is so cool. Um… 381 00:16:16,058 --> 00:16:21,814 I just felt like maybe you were taking my place. [chuckles] 382 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 No. No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 383 00:16:26,110 --> 00:16:30,406 A girl may need a teacher from time to time, 384 00:16:30,489 --> 00:16:33,826 but a daughter needs her mother forever. 385 00:16:33,909 --> 00:16:38,163 And besides, I don't want to be mom. 386 00:16:38,247 --> 00:16:40,165 It seems difficult. 387 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 [chuckles] It is, but, um, it's worth it. 388 00:16:43,002 --> 00:16:47,798 Maybe you should come and see Sandie's training sometime? 389 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Really? 390 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 -Yes. [chuckles] -Okay. [chuckles] Wow. 391 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 Um, what should I wear? 392 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 -Just your regular clothes. -Course. 393 00:16:55,139 --> 00:16:56,598 [both laugh] 394 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 And do I bring a broom? 395 00:16:58,142 --> 00:17:01,520 No, you will not need to clean there. 396 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Hey, there you are. 397 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 Hey, you wanna know something cool? 398 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 The Letters Department. 399 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 This cave was the original one used here at the North Pole. 400 00:17:15,659 --> 00:17:18,579 Maybe that's why I like coming here. Relaxes me. 401 00:17:19,371 --> 00:17:20,372 What are you doing? 402 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 Oh, nothing. Just writing back to someone. 403 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 [Scott] That's nice. 404 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 We don't answer letters here at the North Pole, Son. 405 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 You know, this is not a two-way system. 406 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 We're working on a way to make it like that 407 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 so that we can send stuff back, but there's been some little glitches. 408 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 -How little? -Everything blows up. 409 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 Ouch. 410 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 Wait. So then how does the mail get here in the first place? 411 00:17:38,682 --> 00:17:41,643 [stammers] Kids send letters to Santa Claus, right? 412 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 ["Santa's Coming for Us" playing] 413 00:17:43,562 --> 00:17:46,815 First, the kid has to address their letter, "To Santa." 414 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 It's actually kind of complicated. 415 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 Then they have to mail it. 416 00:17:51,278 --> 00:17:54,948 Finally, magic delivers it here through that whirly gate thing up there. 417 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Wow. 418 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 So, back to training? 419 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 No, I thought we'd do something fun tonight. 420 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 Have you ever been to the Control Center after hours? 421 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 No. [chuckles] 422 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 I tried to get in once using a fake ID, but they knew who I was. 423 00:18:13,425 --> 00:18:15,052 Yeah, because you live here. 424 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Yeah, they-- right out. [mutters] 425 00:18:16,595 --> 00:18:19,181 Well, consider tonight your lucky night. 426 00:18:19,807 --> 00:18:21,058 Wow. [chuckles] 427 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Thanks. [chuckles] 428 00:18:24,603 --> 00:18:25,813 [music stops] 429 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 Where did you come from? 430 00:18:33,278 --> 00:18:34,822 [music resumes] 431 00:18:39,868 --> 00:18:41,954 ♪ Santa's coming to town ♪ 432 00:18:43,205 --> 00:18:45,958 [laughs] Mental warfare. 433 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 The kids call it "trolling." 434 00:18:48,085 --> 00:18:50,879 What? A troll would never think of this. 435 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 -S-Sorry. I meant no-- no offense. -[music fades] 436 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 [elves chattering] 437 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 I've been saving this bottle for a special occasion. 438 00:19:00,264 --> 00:19:02,057 Thank you, Pierre. 439 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 Look at that. 1996. 440 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 Great year for root beer. 441 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 I hope you enjoy it, Dad. 442 00:19:09,523 --> 00:19:11,775 Look, you reindeer brain, this is for the both of us. 443 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 -Really? -Yeah. 444 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 Do the honors. 445 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 -You sure? -Sure. 446 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 You're of age. You're 18. You can handle it. 447 00:19:19,366 --> 00:19:20,450 -[cork pops] -[exclaims] 448 00:19:20,534 --> 00:19:24,621 Besides, this is a rite of passage you wanna do with your dad. 449 00:19:24,705 --> 00:19:26,081 Yeah, okay. 450 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 Oh, yeah. 451 00:19:28,250 --> 00:19:29,293 Mmm. 452 00:19:29,376 --> 00:19:30,419 Mmm! 453 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Boy, that hits the spot. 454 00:19:33,172 --> 00:19:36,008 You know what? I love ice cream. 455 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 Everybody loves ice cream. 456 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 You know I love you, right? 457 00:19:42,848 --> 00:19:44,766 -[stammers] -[Scott sighs] 458 00:19:44,850 --> 00:19:46,977 Are you talking to the float or me? [chuckles] 459 00:19:47,060 --> 00:19:48,353 Come on, Cal. 460 00:19:49,104 --> 00:19:51,857 I-I thought you were disappointed in me. 461 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 I've never seen anybody drive worse, 462 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 but most people in that situation would have crawled into a cave. 463 00:19:56,987 --> 00:19:59,323 You didn't. You went back at it, tried it again. 464 00:20:00,282 --> 00:20:01,366 So I'm proud of you. 465 00:20:04,369 --> 00:20:06,246 [sighs, stutters] Thanks, Dad. 466 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 Thank you. 467 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 You know, I'm-- I'm proud of you too. 468 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Course you are. 469 00:20:11,084 --> 00:20:12,461 That was never the question. 470 00:20:14,588 --> 00:20:15,589 [toy squeaks] 471 00:20:16,715 --> 00:20:17,716 [toy squeaks] 472 00:20:18,717 --> 00:20:19,718 [toy squeaks] 473 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 Oh, there you are. 474 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 Why are you so happy? 475 00:20:24,223 --> 00:20:26,099 [clicks tongue] Dad said he loves me. 476 00:20:26,850 --> 00:20:28,560 A-And he's proud of me. [chuckles] 477 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 And you just figured this out? 478 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 Well, no, no. I-I-I knew it. 479 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 It's just he doesn't usually say it. 480 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 It's more like a, "attaboy" 481 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 or, you know, those things that coaches say in football movies? 482 00:20:39,238 --> 00:20:40,113 You're so weird. 483 00:20:40,197 --> 00:20:42,366 No, you're just jealous that I'm the "hare" to the throne. 484 00:20:42,449 --> 00:20:44,993 Cal, it-- it's-- it's heir. 485 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 No, it's not. Which I would know because I'm the "hare." 486 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 Heir. 487 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 -[Cal] Hare. -[Sandra] You got to be kidding me. 488 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 [Easter Bunny panting] Where's Santa? I gotta find Santa. 489 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 One more hop and I'm gonna pop. 490 00:20:56,546 --> 00:20:59,549 -Go, go! -Hey, that rhymes. 491 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 I'm a poet, and I didn't even realize it. 492 00:21:02,594 --> 00:21:03,553 [chuckles] 493 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 Where's Santa? I need to tell him something. 494 00:21:05,639 --> 00:21:07,975 Oh, you're looking at me. Well, almost. 495 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 Um, I'm the "hare" to the throne. 496 00:21:10,060 --> 00:21:11,895 [Easter Bunny] That supposed to be a joke? 497 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 Because it's hilarious. 498 00:21:13,772 --> 00:21:17,776 -[laughs] -You are so embarrassing. 499 00:21:17,859 --> 00:21:20,529 You're embarrassing. You don't even know what hare means. 500 00:21:20,612 --> 00:21:23,407 -[scoffs] -Look, I'm not here for your shenanigans. 501 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 I need to find your father. 502 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 Cal, hare means rabbit. 503 00:21:28,078 --> 00:21:30,455 -[all groan] -[glass shatters] 504 00:21:32,499 --> 00:21:35,419 -[footsteps approaching] -Guys, what's happening? 505 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Mom, I promise I can explain. 506 00:21:41,174 --> 00:21:42,718 [magic rumbling] 507 00:21:42,801 --> 00:21:45,345 It is me. La Befana. 508 00:21:45,429 --> 00:21:49,141 I felt a strong concentration of magic. 509 00:21:49,808 --> 00:21:52,853 Who is this little fuzzy-wuzzy? 510 00:21:52,936 --> 00:21:54,813 -No one. -[Cal] It's the Easter Bunny. 511 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 -Sandra changed him into a bunny-bunny. -I didn't do it on purpose. 512 00:21:57,774 --> 00:21:59,776 How could you let this happen? 513 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 I'm-- I'm sure that she didn't mean to. 514 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 She didn't-- Oh, okay. 515 00:22:03,071 --> 00:22:06,199 You performed a transformation spell without my permission? 516 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 N-No, I-I swear I didn't. 517 00:22:07,993 --> 00:22:10,829 I just-- I was mad, and I was picturing a bunny, 518 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 and it-- it just happened. 519 00:22:13,081 --> 00:22:14,249 [mutters] 520 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 That is something else entirely. 521 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Your magic is stronger than I thought. 522 00:22:21,506 --> 00:22:23,342 Well, you can change him back, right? 523 00:22:23,425 --> 00:22:24,551 [scoffs] Maybe. 524 00:22:24,634 --> 00:22:27,637 Reversing a transformation is never a guarantee. 525 00:22:28,388 --> 00:22:32,559 I fear that we have moved too quickly with your training, 526 00:22:32,642 --> 00:22:35,979 and perhaps it is best if we take a step back. 527 00:22:36,063 --> 00:22:39,941 So, I'm getting in trouble now because my powers are too strong? 528 00:22:40,025 --> 00:22:41,401 I thought that was a good thing. 529 00:22:41,485 --> 00:22:42,986 Power can be dangerous. 530 00:22:43,070 --> 00:22:46,448 You know, I just think you're jealous because my magic is getting so strong 531 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 when you can barely even stir your own soup. 532 00:22:48,408 --> 00:22:49,576 Basta, Sandie. 533 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 We will talk about this later. 534 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 I don't wanna talk about it later. 535 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Very well. 536 00:22:56,958 --> 00:22:58,627 Come, coniglio. 537 00:22:58,710 --> 00:23:01,630 Let us get to work. 538 00:23:04,883 --> 00:23:07,427 [magic rumbling, fades] 539 00:23:09,096 --> 00:23:11,598 Oh, sweetheart. 540 00:23:11,681 --> 00:23:13,517 Hey, it's gonna be okay. 541 00:23:13,600 --> 00:23:15,435 -I know you didn't mean to. -[Sandra cries] 542 00:23:15,519 --> 00:23:17,687 [sniffles] Thank you for being on my side. 543 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 -[inhales deeply, sniffles] -Oh, sweetheart. I'm your mom. 544 00:23:19,981 --> 00:23:22,109 I'm always gonna be on your side. 545 00:23:22,192 --> 00:23:24,194 [elves chattering, exclaiming] 546 00:23:30,283 --> 00:23:31,284 [sighs] 547 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 I'm sorry about that. 548 00:23:37,374 --> 00:23:39,876 What happened was partially my fault. 549 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 Partially? 550 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Okay, "a lot-ally." 551 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 I'm not-- I'm not mad at you. I'm mad at La Befana. 552 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 She freaked out over one mistake. 553 00:23:51,972 --> 00:23:54,599 [chuckling] Well, I also feel bad that I might've ruined Easter. 554 00:23:54,683 --> 00:23:56,017 Oh, yeah. That's a biggie. 555 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Really? 556 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 I'm sorry. I just-- [sighs] 557 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 I've been feeling bad too. 558 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 I thought this was the best day of your life 559 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 since Dad learned how to verbalize his emotions or whatever. 560 00:24:08,613 --> 00:24:12,951 I-It was, which is why I sent a message to Riley. 561 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 And nothing. 562 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 I mean, what's the point of having a great day 563 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 if you can't share it with the person you love? 564 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Gross. 565 00:24:22,294 --> 00:24:25,046 I wish I could just see her, you know. 566 00:24:30,051 --> 00:24:31,470 Do you want to? 567 00:24:32,804 --> 00:24:36,683 Cal, you can see the vortexes, and I can fly the sleigh. 568 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 Unless you're too scared? 569 00:24:43,940 --> 00:24:45,358 [sighs] Let's go. 570 00:24:45,442 --> 00:24:47,777 -Oh, yes. -Let's do it. Yeah. 571 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 God, Dad's gonna kill us. 572 00:24:52,949 --> 00:24:58,288 As soon as the protective shield around the North Pole thins before Christmas, 573 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 we'll launch the gnomes. 574 00:25:02,709 --> 00:25:07,631 I call it "Operation Gnome Man's Land." 575 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 "No Man" or "Gnome Man"? 576 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 Gnome. It's a clever play on the word. 577 00:25:13,762 --> 00:25:15,931 [stammers] You know what? Never mind. 578 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 You're so critical. 579 00:25:17,349 --> 00:25:20,977 Maybe I wouldn't be so critical if you had better ideas. 580 00:25:21,561 --> 00:25:24,272 [sniffing] I smell reindeer. 581 00:25:24,356 --> 00:25:26,191 [both sniff] 582 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 [whispers] What are you doing here? 583 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 I wanted to surprise you. 584 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 -Wh-- -Happy birthday! 585 00:25:36,701 --> 00:25:39,579 My birthday was two days ago. You missed it. 586 00:25:39,663 --> 00:25:41,331 You know, my friends have officially decided 587 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 that my Canadian boyfriend is made up. 588 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 Cal Calvin from Calgary wasn't super convincing. 589 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 I really wish I could've been there, but I've been so busy with my dad. 590 00:25:49,923 --> 00:25:52,092 [scoffs] You're always busy with your dad. 591 00:25:52,175 --> 00:25:53,510 I'm-- I'm here now. 592 00:25:53,593 --> 00:25:56,596 Exactly. In the middle of the night with no warning. 593 00:25:57,556 --> 00:25:58,932 [breathes shakily] 594 00:25:59,015 --> 00:26:00,850 I can't keep doing this. 595 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 Doing what? 596 00:26:02,852 --> 00:26:05,981 We never see each other, and then you show up in my living room. 597 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 It's too much. 598 00:26:09,109 --> 00:26:10,318 I'll make it up to you. 599 00:26:10,402 --> 00:26:12,153 I mean, we got prom soon, Floofy. Come on. 600 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 No, Cal. 601 00:26:15,240 --> 00:26:16,241 [cries] 602 00:26:16,324 --> 00:26:17,867 I'm done. [sighs] 603 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 I want you to dust me so that I forget I ever met you. 604 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 No, I-I will never do that. 605 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 Fine. 606 00:26:31,590 --> 00:26:33,758 Then I'll forget about you on my own. 607 00:26:40,557 --> 00:26:42,267 I'm sorry, bud. [sighs] 608 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 That was real rough. 609 00:26:46,313 --> 00:26:49,065 [grunts] The reindeer! They're here. 610 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Santa must be near. 611 00:26:50,817 --> 00:26:52,360 [groans] I hate when we rhyme. 612 00:26:52,444 --> 00:26:53,445 [pants] 613 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 [Sandra] Cal. 614 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 Cal, Cal! 615 00:26:57,490 --> 00:27:01,411 Okay, look, I-- [scoffs] I-- I never really liked Riley anyways. 616 00:27:01,494 --> 00:27:02,537 Hmm. 617 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 Actually I really liked her. She was so cool. 618 00:27:07,375 --> 00:27:09,127 I just wanna make you feel better. 619 00:27:09,210 --> 00:27:13,757 None of this would've happened if Dad wasn't so obsessed with me being Santa. 620 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 I wish I never put this thing on! 621 00:27:24,392 --> 00:27:26,519 -[sleigh whooshes] -There he is! Fraud Santa! 622 00:27:26,603 --> 00:27:28,063 [both groan] 623 00:27:28,146 --> 00:27:30,023 If you had your magic, you could bring them down. 624 00:27:30,106 --> 00:27:33,818 Oh, you love mentioning that I don't have my magic anymore! 625 00:27:34,402 --> 00:27:36,363 -[groans] -What's that? 626 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 I don't know. 627 00:27:40,617 --> 00:27:41,618 -[sighs] -[Olga grunts] 628 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Look at this rag. 629 00:27:43,995 --> 00:27:45,455 [gasping] 630 00:27:47,457 --> 00:27:50,377 This is-- This is no rag. 631 00:27:50,460 --> 00:27:52,087 This is Santa magic. 632 00:27:52,170 --> 00:27:54,881 [gasping, grunting] 633 00:27:57,342 --> 00:27:59,552 -[magic jingling] -Oh, yes. 634 00:27:59,636 --> 00:28:01,805 I feel the power, 635 00:28:02,722 --> 00:28:07,727 and it is glorious! 636 00:28:07,811 --> 00:28:09,229 [both laughing] 637 00:28:09,312 --> 00:28:11,856 -[thunder rumbles] -[sniffs] 638 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 What?