1 00:00:01,501 --> 00:00:04,629 Ich beschwöre dich zu mir, Stock. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,258 Komm sofort her! 3 00:00:13,304 --> 00:00:14,389 Ich meine sofort! 4 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 Sind wir nicht voller Frohsinn? Das war ein Witz. 5 00:00:20,478 --> 00:00:21,688 Wie wäre es jetzt? 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Das bringt nichts. 7 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 Es sind schon drei Monate und deine Magie ist nicht zurück. 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 Beim letzten Versuch habe ich ein Zucken gesehen. 9 00:00:31,406 --> 00:00:33,074 Das war kein Zucken! 10 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 Wir sind unserer Rache kein Stück näher 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,371 als zu der Zeit, als wir in diesem traurigen Loch landeten. 12 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 Ich saß früher auf einem mächtigen Thron aus Eis, 13 00:00:41,624 --> 00:00:46,671 und jetzt sitze ich auf einem Sack Bohnen. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Aber ich bekomme meine Magie zurück. 15 00:00:52,886 --> 00:00:57,557 Und ich werde mich rächen, so wahr ich meinen Stock halte. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 Meinen Stock halte! 17 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 Meinen Stock! 18 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Stock. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,446 Wieso sind wir hier und nicht im Esszimmer? 20 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 Ich weiß es nicht. 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,534 Ja. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 Noel, das sieht sehr lecker aus. 23 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 Kompliment an den Koch. 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Deshalb wollte ich das nicht tun. 25 00:01:29,631 --> 00:01:33,093 Noel, Schatz, ist alles in Ordnung? 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Es ging mir nie besser. 27 00:01:34,344 --> 00:01:38,014 Ich brunche mit meinen drei Lieblingspersonen. 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 Wie geht's, Mrs. Claus? 29 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 Gut, ich habe sehr viel zu tun. 30 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 Die Nussknacker-Untersuchung nimmt viel Zeit in Anspruch. 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Ja, wie geht es damit voran? 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,692 Wir wissen, dass er nicht mehr in Norwegen ist. 33 00:01:49,776 --> 00:01:53,571 Wir fragen unsere weltweiten Kontakte, aber es kam noch nichts raus. 34 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 Reden wir nicht über Arbeit. 35 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 Okay, aber Cals Schlittentraining läuft super. 36 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 Keine Ohnmacht mehr? 37 00:01:58,993 --> 00:02:01,162 Doch, er wird beim Anblick immer noch ohnmächtig. 38 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 Aber ich habe einen Trick gegen seine Höhenangst. 39 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 Sind sie deswegen wütend? 40 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 Wutentbrannt. 41 00:02:11,131 --> 00:02:12,382 Wenn nur Riley hier wäre. 42 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 -Morgen ist ihr Geburtstag. -Toll. 43 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 Ich könnte ihr ein Gedicht oder Lied schreiben. 44 00:02:17,137 --> 00:02:20,557 Wenn du für Mom ein Gedicht oder Lied schreibst, was inspiriert dich? 45 00:02:20,640 --> 00:02:23,101 Bücher, Filme, Papier von Dove-Schokolade. 46 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 Ich weiß nicht. Genug mit dem Geplauder. Los jetzt. 47 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 -Wir sind so weit, Boss. -Perfekt. 48 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 Du erinnerst dich an alles? 49 00:02:30,900 --> 00:02:33,027 -Zügel zwischen den Fingern. -Ja, ja. 50 00:02:33,111 --> 00:02:37,365 Wie wir es geübt haben. Komm. Du musst dich an Schneestürme gewöhnen. 51 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 Die wird es auf deinem Flug geben. 52 00:02:39,367 --> 00:02:41,119 Gut, dass die Blitzmaschine kaputt ist. 53 00:02:41,202 --> 00:02:42,245 Die was? 54 00:02:42,328 --> 00:02:45,373 Gut. Du musst die herrschenden Winde fühlen. Alles klar? 55 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 Die herrschenden Winde. Fühl sie. Los. 56 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 -Ich fühle sie. Ich fühle sie, ja. -Ja. 57 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Und denk dran, 58 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 alle Kinder auf der Welt 9.000 Meter unter dir warten auf dich. 59 00:02:54,841 --> 00:02:57,677 Schau runter. Hallo Kinder. 9.000 … 60 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 Um St. Nikolaus Willen, 61 00:03:04,726 --> 00:03:08,396 muss ich Stützräder an einen Klappstuhl anbringen? 62 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 SANTA CLAUSE: DIE SERIE 63 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 KAPITEL NEUN: KEINE MAGIE AM TISCH! 64 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 Bim, bam. Ist die Hexe da? 65 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Nein. 66 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 Sandra? 67 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 -Hey. Okay. -Entschuldigung. 68 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 La Befana bringt mir bei, wie ich die Tierstimmen ausblende. 69 00:03:40,803 --> 00:03:41,971 Wie läuft es? 70 00:03:42,055 --> 00:03:45,391 Super. Ich höre nicht mal die Spinne auf deiner Schulter. 71 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 Nein! 72 00:03:47,268 --> 00:03:48,811 -Mom. -Es tut mir leid. 73 00:03:48,895 --> 00:03:53,233 Also, da du viel mit La Befana zu tun hast, 74 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 könnten wir einen Tag zu zweit verbringen? 75 00:03:55,693 --> 00:03:57,028 Im Staffelraum. 76 00:03:57,111 --> 00:04:00,156 Der Nussknacker-Fall könnte einen neuen Blickwinkel brauchen. 77 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Bei Gary und mir sind es ja nur drei. 78 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 Mom, ich muss Sprüche üben. 79 00:04:05,536 --> 00:04:07,288 Aber vielleicht ein andermal. 80 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Na klar. Ich melde mich. 81 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 -Okay. -In einer Stunde oder … 82 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 -Ich melde mich. -Ja. 83 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 Nein. Melde dich. 84 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 Melde dich einfach. 85 00:04:15,630 --> 00:04:16,631 Das ist gut. 86 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Tür zu, bitte. 87 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 Ja. 88 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 Was machen wir? 89 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 Wir sollten unsere Rache planen, während Trottel Kris weg ist. 90 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Entspann dich. 91 00:04:29,143 --> 00:04:33,898 Er ist die ganze Woche weg, um günstige Weihnachtssachen zu kaufen. 92 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 Er nennt das Schnäppchenjagen. 93 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Aber der Tölpel hat nicht mal eine Armbrust dabei. 94 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Drinks zur Inspiration? 95 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 Judys HEISSER KAKAO 96 00:04:42,824 --> 00:04:47,203 Willkommen in Santapolis, wo unser Kakao mit Nordpolmagie versetzt ist. 97 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 Nordpolmagie? 98 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Das ist es. 99 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 Zu Hause 100 00:04:52,333 --> 00:04:55,795 wird die Magie des Nordpols meine Kräfte beleben. 101 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Bardame, was ist dieses Gesöff? 102 00:05:04,137 --> 00:05:07,140 Nicht verraten. Das ist Yoo-hoo, den wir in der Sonne stehen lassen. 103 00:05:08,057 --> 00:05:11,561 Ich hatte ein Geheimrezept, aber wir mussten Kosten sparen. 104 00:05:11,644 --> 00:05:14,939 Nun gut, deine Scham ist bei uns sicher. 105 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 Mögt ihr Marshmallows? 106 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 Nein, die hasse ich. 107 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Schluss mit den Possen. 108 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Wie bewegen sich Leute heutzutage fort? 109 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Mitfahrgelegenheiten. 110 00:05:29,787 --> 00:05:30,830 Mitfahrgelegenheiten? 111 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 PARKPLATZ A 112 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 -Hallo. Stopp. -Hallo, hallo. 113 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 Warum gibt uns niemand Mitfahrgelegenheit, 114 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 obwohl wir unseren eigenen Proviant dabeihaben? 115 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 Du! 116 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Hallo! 117 00:05:47,638 --> 00:05:48,931 OSTEREIERSUCHE FÜR FAMILIEN 118 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Es ist fast Ostern. 119 00:05:51,351 --> 00:05:55,938 Liebe Olga, ich glaube, ich habe einen Auftrag für dich. 120 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Hallo, Carol. 121 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 Ich bin hier, Liebling. 122 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 Ich habe schlechte Nachrichten. 123 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 Das Training mit Cal stößt auf Hindernisse. 124 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 Obwohl man sich dafür erst mal bewegen müsste. 125 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Also … 126 00:06:07,867 --> 00:06:09,410 Hey! 127 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 Wieso siehst du wie Alice Cooper aus? 128 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 Du willst dich an Sandra anpassen. Verstehe. 129 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 Sie ist jede Minute bei La Befana. 130 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 -Das ist nicht natürlich. -Bist du eifersüchtig? 131 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 Was? Nein. 132 00:06:20,838 --> 00:06:23,966 Denn La Befana ist wie eine coole Tante. Hattest du eine coole Tante? 133 00:06:24,050 --> 00:06:25,343 Meine coole Tante Louise. 134 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 -Ja, genau. -Ja, sie mochte mich nicht. 135 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 Wir hatten eine Tante Tina. 136 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Meine Schwester und ich liebten sie, weil sie mit uns ins Kino ging. 137 00:06:32,392 --> 00:06:33,684 Manchmal in drei Filme. 138 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 Sie hat uns in drei reingeschmuggelt und machte Popcorn-Salat … 139 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 Okay, was willst du damit sagen? 140 00:06:38,481 --> 00:06:42,402 Ja. Meine Schwester verbrachte gern Zeit mit Tante Tina, aber nicht mit Mom. 141 00:06:43,486 --> 00:06:45,071 Okay. Und dann? 142 00:06:45,154 --> 00:06:48,282 Meine Mom und meine Schwester haben sich nie gut verstanden. 143 00:06:48,866 --> 00:06:53,371 Aber meine Schwester liebte jede Minute mit Tante Tina, bis sie verstarb. 144 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 Scott? 145 00:06:56,040 --> 00:06:59,502 Das hat überhaupt nichts mit dir zu tun. Das ist nur eine Geschichte. 146 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Wie alles andere. Nur eine Geschichte. 147 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 Ja. 148 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Wow. 149 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 Wie gewöhnlich. 150 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Okay, hier ist unser Ticket nach Hause. 151 00:07:28,656 --> 00:07:30,450 Sehr gut. Jetzt ist das Buch dran. 152 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Beschwöre einen Windhauch. 153 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Schön. 154 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Blättere langsam um. 155 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Warte, warte, warte. Was ist ein Transformationszauber? 156 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 Denk nach, Schneckchen. 157 00:07:51,971 --> 00:07:54,348 Es ist ein Spruch, der etwas verwandelt. 158 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 Kann ich den lernen? 159 00:07:55,766 --> 00:07:57,059 Auf keinen Fall. 160 00:07:57,935 --> 00:08:01,230 Transformation ist höchst gefährlich. 161 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Sehr anspruchsvoll. 162 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 Ich habe keine Angst. Ich kann das. 163 00:08:05,109 --> 00:08:06,527 In zwei Jahren vielleicht. 164 00:08:06,611 --> 00:08:08,863 Zwei Jahre? Bis dahin bin ich alt. 165 00:08:08,946 --> 00:08:11,657 Das sind die Regeln der Magie. 166 00:08:12,742 --> 00:08:16,454 Als Nächstes üben wir Zauberformeln. 167 00:08:29,217 --> 00:08:32,512 Ich sagte, du sollst ihn finden, nicht binden. 168 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 Nimm ihm den Knebel raus. 169 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 So behandeln wir keine alten Freunde. 170 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 Ihr wart Freunde? 171 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 Meine Stiefmutter will mich kochen 172 00:08:42,688 --> 00:08:44,815 Damit ihr Sohn die Uhr erbt 173 00:08:44,899 --> 00:08:50,571 Nein, ehrlich, Meister Winston Ich mag meinen Haferbrei nicht 174 00:08:52,114 --> 00:08:54,617 Dieses Lied ist unglaublich. Singt alle mit. 175 00:08:54,700 --> 00:08:57,537 Kein Knebel? Früher hast du mir besser gefallen. 176 00:09:00,373 --> 00:09:02,708 Ich weiß nicht, von welchem Klo dieser Knebel kam, 177 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 aber er war ekelhaft. 178 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 Und du bist ein ekelhafter Genom. 179 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 Das heißt Gnom, das weißt du genau. 180 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 -Magnus Antas ist also zurück. -Ja. 181 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Schrecklicher als in meiner Erinnerung. 182 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Ja. 183 00:09:15,596 --> 00:09:17,181 Aber ich habe nicht vergessen, 184 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 wie du und die anderen Legenden mich verraten habt. 185 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 Damit hatte ich nichts zu tun. 186 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 Du weißt, dass es auch ein Oster-Erdhörnchen gibt. 187 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 Wieso hast du mich geholt? 188 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 Ich verteile nur Eier. 189 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 Ich glaube dir nicht, du bist listig wie ein Hase. 190 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 Nein, listig wie ein Fuchs. 191 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 -Es ist listig wie ein Hase. -Nein, wie ein Fuchs. 192 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 -Nein, listiger Hase. -Nein, listiger Fuchs. 193 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 Nein. Es ist der Hase. 194 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 -Nein, mag sagt Fuchs. -Wo ihr herkomme, Hase. 195 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 -Wo ich herkomme … -Ruhe, alle beide! 196 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 Bring uns zum Nordpol, Hase. 197 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Ebenfalls hallo. Spar dir deine Worte. 198 00:09:48,337 --> 00:09:51,424 Ich würde nie, nie, nie, niemals Santa Scott wehtun. 199 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Auf keinen Fall. 200 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Scott. Was für ein unwürdiger Name. 201 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 Einsilbig. 202 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 Erbärmlich. 203 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 Er ist ein wunderbarer, lustiger Santa. 204 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Etwas, was du und dein Handlanger nicht kennen. 205 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Handlanger? Ich zeige dir, was der Handlanger kann. 206 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 Wieso trittst du meine Hüpfer? 207 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 Das ist mein Kennzeichen. 208 00:10:10,901 --> 00:10:14,780 Ruhe! Wir brauchen dich und deine Magie, um uns zum Nordpol zu bringen. 209 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 Auf keinen Fall, Verrückter Santa. 210 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 Verrückter Santa! 211 00:10:20,369 --> 00:10:22,580 Dieser Name! 212 00:10:22,663 --> 00:10:23,998 Verrückter Santa. 213 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 Warum schnippst du deine Finger? 214 00:10:29,253 --> 00:10:30,963 -Was läuft hier? -Du wirst schon sehen. 215 00:10:31,047 --> 00:10:32,089 Wo ist sie hin? 216 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 Nein. 217 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 Zeit für Pausbacken-Hasen. 218 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 Keine Peeps. 219 00:10:37,136 --> 00:10:38,763 Du wirst sie alle essen. 220 00:10:38,846 --> 00:10:40,598 Du bist ein Monster. 221 00:10:41,515 --> 00:10:43,017 Peeps werden nicht gegessen. 222 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 Sie waren Verpackungsmaterial. 223 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Nein! 224 00:10:49,190 --> 00:10:50,232 Es ist offiziell. 225 00:10:50,775 --> 00:10:52,943 Ich bin eine Enttäuschung für unseren Vater. 226 00:10:54,445 --> 00:10:55,529 Ich bitte dich. 227 00:10:55,613 --> 00:10:58,032 Er hat dich als nächsten Santa bestimmt. 228 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Ich kann nicht einmal den Schlitten fliegen. 229 00:11:01,702 --> 00:11:03,913 Wenn die Legenden sehen, wie schlecht ich bin, 230 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 wird es peinlich für Dad. 231 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 Willst du überhaupt Santa sein? 232 00:11:09,627 --> 00:11:10,920 Wieso nicht? 233 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 Riley gefällt die Weste an mir. 234 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Wenn es mir gelingt, wird Dad glücklich sein. 235 00:11:16,592 --> 00:11:19,345 Du tust es also für alle, außer für dich selbst? 236 00:11:20,471 --> 00:11:21,514 Nein, nein. 237 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Ich möchte … 238 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 Ja, jetzt fällt dir nichts mehr ein, was? 239 00:11:29,980 --> 00:11:33,067 Es gibt viele Jobs mit Westen. 240 00:11:33,150 --> 00:11:36,028 Wenn das hier nichts wird, kannst du was anderes machen. 241 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 Zum Beispiel … Schülerlotse. 242 00:11:39,699 --> 00:11:44,495 Der Nussknacker ging an verschiedene Sammler und Händler 243 00:11:44,578 --> 00:11:49,625 und Schurken in ganz Europa, aber vielleicht ist er jetzt in Amerika. 244 00:11:51,752 --> 00:11:52,920 Wie bitte? 245 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 Hallo? Nussknacker? 246 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 Ich erledige, was du mir aufträgst. 247 00:11:57,341 --> 00:12:02,722 Klasse. Zeigst du mir die Kameras, die auf La Befanas Hütte gerichtet sind? 248 00:12:02,805 --> 00:12:05,433 Ich wusste es. Sie geht dir nicht aus dem Kopf. 249 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 Das macht sie gern. 250 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Hallo. 251 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Du beobachtest unsere Tochter? 252 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 -Nein. -Ja. 253 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Na gut. 254 00:12:15,818 --> 00:12:18,028 Ja. Ich mache mir Sorgen. 255 00:12:18,112 --> 00:12:21,323 Wir kennen La Befana kaum und sie verbringen viel Zeit zusammen. 256 00:12:21,407 --> 00:12:22,658 Ja, da hast du recht. 257 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 Danke, dass du mir zustimmst. 258 00:12:25,411 --> 00:12:27,246 Weißt du, was? Wir laden sie ein. 259 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 -Was? -Um sie kennenzulernen. 260 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 Oder bist du eifersüchtig? 261 00:12:32,918 --> 00:12:34,336 Nein. Abendessen klingt gut. 262 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 Welche Uhrzeit? 263 00:12:35,755 --> 00:12:37,298 Ich nehme mir frei. 264 00:12:37,381 --> 00:12:39,592 Geh schon mal heim und warte auf den Anruf. 265 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 -Hör auf. -Kann ich mir einen Jetpack leihen? 266 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Kommt drauf an. 267 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 Schickst du unseren Sohn in den Orbit, 268 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 damit er seine Höhenangst verliert? 269 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Vergiss den Jetpack. 270 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 Setze Cal nicht so unter Druck. 271 00:12:54,273 --> 00:12:56,233 Sag ihm, dass du ihn lieb hast. 272 00:12:56,317 --> 00:12:58,360 -Schon mal probiert? -Schatz, ich … 273 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 Das hat mir noch nie jemand gesagt. 274 00:13:01,113 --> 00:13:02,948 Das merkt man. 275 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Ich bitte dich. 276 00:13:04,658 --> 00:13:07,661 Die könntest du hernehmen, um deine Fenster abzudichten. 277 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 Hast du Bauchschmerzen? 278 00:13:23,010 --> 00:13:24,428 Kam das gerade aus seinem … 279 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Ja! 280 00:13:27,473 --> 00:13:29,725 Ich habe seine Waffeneier vergessen. 281 00:13:29,809 --> 00:13:30,976 Ja! 282 00:13:34,647 --> 00:13:35,940 Häschen haut ab. 283 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 -Wo ist er hin? -Mir geht's gut. 284 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 Ich hoffe, das passt. Ich weiß nicht, was du gerne isst. 285 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 Ich esse nur Suppe. 286 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Wir haben … Danke. 287 00:13:57,878 --> 00:14:03,008 Euer Dad wurde aufgehalten und schafft es nicht zum Essen. 288 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 Ich bringe ihn um. 289 00:14:05,135 --> 00:14:08,514 Also, Miss … Ms. La Befana, 290 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 woran arbeiten du und Sandra gerade? 291 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Mom, das ist kompliziert. 292 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Wir haben unter anderem Telekinese geübt. 293 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Und lass mich dir sagen, 294 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 Sandie schafft es jetzt, keine Feigenbäume mehr zu köpfen. 295 00:14:26,949 --> 00:14:28,617 Verzeihung, aber warum lachen wir? 296 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Du hättest dabei sein sollen. 297 00:14:30,744 --> 00:14:32,580 Miss Befana, kann ich das Salz haben? 298 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Selbstverständlich. 299 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Warte, warte, warte. 300 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 -Schau mal. -Was? 301 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 Du hast geübt. 302 00:14:49,430 --> 00:14:50,681 -Cool, oder? -Was? 303 00:14:50,764 --> 00:14:52,808 Okay, okay. Ich … 304 00:14:52,892 --> 00:14:53,934 Ich kann auch was. 305 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 Okay. 306 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 Okay. 307 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Gleich. Es ist so cool. 308 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 Es ist cool. 309 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 Es ist so cool. Und es … 310 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 Super, Mom. 311 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 -Ja. -Ich habe auch magische Kräfte. 312 00:15:11,619 --> 00:15:15,497 Mit meinen Santakräften weiß ich genau, was sich eine Person wünscht. 313 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 Ich weiß es. 314 00:15:18,167 --> 00:15:22,129 Du denkst, das Steak schmeckt fad und muss gewürzt werden. 315 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 Okay! Keine Magie mehr am Esstisch! 316 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Tut mir leid. 317 00:15:29,094 --> 00:15:33,223 Es gibt einen Grund, wieso ich nie eingeladen werde. 318 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 Nein. Netter Versuch, Mom. 319 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Moment. Sie darf gehen? 320 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Mein Ausbruch tut mir leid. 321 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Es ist kindisch. 322 00:15:50,240 --> 00:15:54,036 Aber ich bin wohl eifersüchtig, weil Sandra dich so mag. 323 00:15:54,119 --> 00:15:58,165 Mrs. Claus ist eifersüchtig auf La Befana? 324 00:15:58,248 --> 00:16:00,209 Aber du bist so blond. 325 00:16:00,292 --> 00:16:04,880 Wieso sollte ich nicht eifersüchtig sein? Du lebst in dieser mysteriösen Hütte. 326 00:16:04,964 --> 00:16:06,715 Und du kannst zaubern. 327 00:16:06,799 --> 00:16:09,843 Und du hast die wundervolle, melodische Stimme und … 328 00:16:09,927 --> 00:16:13,180 Das ist ein Akzent. Ich bin aus Italien. 329 00:16:13,263 --> 00:16:14,640 Das ist so cool. 330 00:16:16,058 --> 00:16:21,814 Ich dachte, du würdest mir meinen Platz streitig machen. 331 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 Nein. Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein. 332 00:16:26,110 --> 00:16:30,406 Ein Mädchen braucht ab und zu eine Lehrerin, 333 00:16:30,489 --> 00:16:33,826 aber eine Tochter braucht ihre Mutter für immer. 334 00:16:33,909 --> 00:16:38,163 Und außerdem will ich keine Mutter sein. 335 00:16:38,247 --> 00:16:40,165 Das ist schwierig. 336 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 Ist es, aber es ist es wert. 337 00:16:43,002 --> 00:16:47,798 Komm doch mal vorbei und sieh dir Sandies Training an. 338 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Wirklich? 339 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 -Ja. -Okay. Wow. 340 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 Was soll ich anziehen? 341 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 -Normale Kleidung. -Natürlich. 342 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 Bringe ich einen Besen? 343 00:16:58,142 --> 00:17:01,520 Nein, du musst dort nicht sauber machen. 344 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Hey, da bist du ja. 345 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 Willst du was Cooles wissen? 346 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Das Briefzentrum. 347 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 Diese Höhle war das originale Briefzentrum am Nordpol. 348 00:17:15,659 --> 00:17:18,579 Vielleicht komme ich deshalb gerne her. Es ist entspannend. 349 00:17:19,371 --> 00:17:20,372 Was machst du? 350 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 Nichts. Ich beantworte nur einen Brief. 351 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 Das ist schön. 352 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 Am Nordpol werden keine Briefe beantwortet. 353 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Hier gibt es kein Zwei-Wege-System. 354 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Wir arbeiten am Zurückschicken, aber es gab ein paar kleine Pannen. 355 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 -Wie klein? -Alles explodiert. 356 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 Aua. 357 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 Warte. Wie kommt denn die Post überhaupt her? 358 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 Die Kinder schicken ihre Briefe an Santa. 359 00:17:41,143 --> 00:17:42,352 An Santa Claus Nordpol 360 00:17:43,562 --> 00:17:46,815 Zuerst muss das Kind den Brief "An Santa" adressieren. 361 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 Es ist kompliziert. 362 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 Dann wird er verschickt. 363 00:17:51,278 --> 00:17:54,948 Dann bringt die Magie den Brief durch das Wirbeltor da oben. 364 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Wow. 365 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 Bereit fürs Training? 366 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 Nein, wir machen heute was Lustiges. 367 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 Warst du schon mal nach Schichtende im Kontrollzentrum? 368 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 Nein. 369 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 Ich probierte es mal mit einem falschen Ausweis, aber ich wurde erkannt. 370 00:18:13,425 --> 00:18:15,052 Ja, weil du hier wohnst. 371 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Ja, sie … Rausschmiss. 372 00:18:16,595 --> 00:18:19,181 Dann ist heute dein Glückstag. 373 00:18:19,807 --> 00:18:21,058 Wow. 374 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Danke. 375 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 LIEBER BETRÜGER IM NORDEN 376 00:18:27,856 --> 00:18:29,817 DEINE TAGE SIND GEZÄHLT 377 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 Wo kommt der denn her? 378 00:18:39,118 --> 00:18:40,244 BRIEFE AN SANTA 379 00:18:44,623 --> 00:18:45,958 Psychologische Kriegsführung. 380 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 Die Kinder nennen es "Trolling". 381 00:18:48,085 --> 00:18:50,879 Was? Ein Troll würde sich so was nie ausdenken. 382 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 Verzeihung. Es war nicht böse gemeint. 383 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 Diese Flasche ist für einen besonderen Anlass. 384 00:19:00,264 --> 00:19:02,057 Danke, Pierre. 385 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 Sieh einer an. 1996. 386 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 Großartiges Jahr für Root Beer. 387 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 Lass es dir schmecken, Dad. 388 00:19:09,523 --> 00:19:11,775 Du Rentierhirn, das ist für uns beide. 389 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 -Wirklich? -Ja. 390 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 Du zuerst. 391 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 -Sicher? -Sicher. 392 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Du bist erwachsen. Du bist 18. 393 00:19:20,534 --> 00:19:24,621 Diesen Schritt ins Erwachsenenleben unternimmt man mit seinem Dad. 394 00:19:24,705 --> 00:19:26,081 Ja, okay. 395 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 Oh ja. 396 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Mann, ist das lecker. 397 00:19:33,172 --> 00:19:36,008 Weißt du, was? Ich liebe Eiscreme. 398 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 Alle lieben Eiscreme. 399 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 Weißt du, dass ich dich liebe? 400 00:19:44,850 --> 00:19:46,977 Redest du mit dem Eisbecher oder mir? 401 00:19:47,060 --> 00:19:48,353 Komm schon, Cal. 402 00:19:49,855 --> 00:19:51,857 Ich dachte, du bist enttäuscht von mir. 403 00:19:51,940 --> 00:19:56,904 Ich kenne keinen schlechteren Fahrer, aber die meisten würden sich verkriechen. 404 00:19:56,987 --> 00:19:59,323 Du nicht. Du hast es immer wieder probiert. 405 00:20:00,282 --> 00:20:01,366 Darauf bin ich stolz. 406 00:20:04,578 --> 00:20:06,246 Danke, Dad. 407 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 Danke. 408 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 Ich bin auch auf dich stolz. 409 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 Natürlich. 410 00:20:11,084 --> 00:20:12,461 Das stand außer Frage. 411 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 Da bist du ja. 412 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 Wieso so fröhlich? 413 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 Dad hat mich lieb. 414 00:20:26,850 --> 00:20:28,018 Und er ist stolz auf mich. 415 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 Und das weißt du erst jetzt? 416 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 Nein, nein. Das wusste ich schon. 417 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 Er sagt es nur normalerweise nicht. 418 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 Es ist mehr so ein "Guter Junge" 419 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 oder Dinge, die Fußballtrainer zu den Kindern sagen. 420 00:20:39,238 --> 00:20:40,113 Du bist seltsam. 421 00:20:40,197 --> 00:20:42,366 Du bist nur auf mich als Thronerbse neidisch. 422 00:20:42,449 --> 00:20:44,993 Cal, das heißt Erbe. 423 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 Nein, das wüsste ich, denn ich bin Thronerbse. 424 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 Erbe. 425 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 -Erbse. -Du machst Witze. 426 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 Wo ist Santa? Ich muss Santa finden. 427 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 Noch ein Hops und ich mache Plopp. 428 00:20:56,546 --> 00:20:59,549 -Geh, geh! -Hey, das reimt sich. 429 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 Ich bin ein Poet, ohne es zu wissen. 430 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 Wo ist Santa? Ich muss ihm was sagen. 431 00:21:05,639 --> 00:21:07,975 Du stehst vor ihm. Also, fast. 432 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 Ich bin der Thronerbse. 433 00:21:10,769 --> 00:21:11,895 Soll das ein Witz sein? 434 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 Denn der ist lustig. 435 00:21:14,690 --> 00:21:17,776 Du bist echt peinlich. 436 00:21:17,859 --> 00:21:20,529 Du bist peinlich. Du wisst nicht mal, was Erbse bedeutet. 437 00:21:20,612 --> 00:21:23,407 Ich bin nicht wegen eurer Späße hier. 438 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 Ich suche euren Vater. 439 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 Cal, Erbsen sind eine Pflanze. 440 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Was ist denn passiert? 441 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Mom, ich kann es erklären. 442 00:21:42,801 --> 00:21:45,345 Ich bin es. La Befana. 443 00:21:45,429 --> 00:21:49,141 Ich habe eine starke magische Konzentration gespürt. 444 00:21:49,808 --> 00:21:52,853 Wer ist denn das süße Kuscheltierchen? 445 00:21:52,936 --> 00:21:54,813 -Niemand. -Der Osterhase. 446 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 -Sandra hat ihn in einen Hasen verzaubert. -Nicht absichtlich. 447 00:21:57,774 --> 00:21:59,776 Wie konnte das passieren? 448 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 Das hat sie nicht so gemeint. 449 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 Sie hat es … Okay. 450 00:22:03,071 --> 00:22:06,199 Du hast den Transformationszauber ohne meine Erlaubnis eingesetzt? 451 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 Nein, ich schwöre es. 452 00:22:07,993 --> 00:22:10,829 Ich war nur wütend und sah den Hasen vor mir 453 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 und da ist es passiert. 454 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 Das ist etwas ganz anderes. 455 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Deine Magie ist stärker als gedacht. 456 00:22:21,506 --> 00:22:23,342 Du kannst ihn zurückzaubern, oder? 457 00:22:23,425 --> 00:22:24,551 Vielleicht. 458 00:22:24,634 --> 00:22:27,637 Die Umkehr einer Transformation ist nicht garantiert. 459 00:22:28,388 --> 00:22:32,559 Wir waren zu schnell mit deinem Training, 460 00:22:32,642 --> 00:22:35,979 vielleicht sollten wir eine Pause einlegen. 461 00:22:36,063 --> 00:22:39,941 Ich kriege jetzt Ärger, weil meine Kräfte zu stark sind? 462 00:22:40,025 --> 00:22:41,401 Ich dachte, das sei gut. 463 00:22:41,485 --> 00:22:42,986 Kräfte können gefährlich sein. 464 00:22:43,070 --> 00:22:46,448 Ich glaube, du bist neidisch, weil meine Magie so stark wird. 465 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 Du kannst nicht mal eine Suppe rühren. 466 00:22:48,408 --> 00:22:49,576 Basta, Sandie. 467 00:22:50,369 --> 00:22:53,538 -Darüber reden wir später. -Ich will später nicht drüber reden. 468 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Nun gut. 469 00:22:56,958 --> 00:22:58,627 Komm, coniglio. 470 00:22:58,710 --> 00:23:01,630 An die Arbeit. 471 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Süße. 472 00:23:11,681 --> 00:23:13,517 Es wird schon wieder. 473 00:23:13,600 --> 00:23:15,185 Ich weiß, es war keine Absicht. 474 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Danke, dass du zu mir hältst. 475 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Süße. Ich bin deine Mom. 476 00:23:19,981 --> 00:23:22,109 Ich bin immer auf deiner Seite. 477 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 Das tut mir leid. 478 00:23:37,374 --> 00:23:39,876 Das war teilweise meine Schuld. 479 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 Teilweise? 480 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Okay. Zum Großteil. 481 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 Ich bin nicht wütend auf dich, sondern auf La Befana. 482 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 Sie ist wegen eines Fehlers ausgeflippt. 483 00:23:51,972 --> 00:23:54,599 Es tut mir auch leid, dass ich Ostern ruiniert habe. 484 00:23:54,683 --> 00:23:56,017 Ja. Das ist schon was. 485 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Echt? 486 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 Tut mir leid. Ich … 487 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 Es tut mir auch leid. 488 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 Ich dachte, das sei der beste Tag überhaupt, 489 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 seit Dad gelernt hat, seine Gefühle auszudrücken. 490 00:24:08,613 --> 00:24:12,951 War es auch. Deshalb habe ich Riley eine Nachricht geschickt. 491 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 Und nichts. 492 00:24:15,912 --> 00:24:19,416 Was ist schon ein toller Tag ohne die Person, die man liebt? 493 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Eklig. 494 00:24:22,294 --> 00:24:25,046 Ich würde sie einfach nur gern sehen. 495 00:24:30,051 --> 00:24:31,470 Willst du das wirklich? 496 00:24:32,804 --> 00:24:36,683 Cal, du siehst die Wirbel und ich kann den Schlitten fliegen. 497 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 Es sei denn, du hast Angst? 498 00:24:43,940 --> 00:24:45,358 Auf geht's. 499 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 -Ja. -Los geht's. Ja. 500 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 Gott, Dad bringt uns um. 501 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 236 TAGE BIS Magnus am rechten Platz ist 502 00:24:53,074 --> 00:24:58,288 Sobald der Schutzschild um den Nordpol vor Weihnachten dünner wird, 503 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 lassen wir die Gnome los. 504 00:25:02,709 --> 00:25:07,631 Ich nenne es "Operation Gnom-Mannsland." 505 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 "Niemands" oder "Gnom-Manns"? 506 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 Gnom. Ein tolles Wortspiel. 507 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Weißt du, was? Egal. 508 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Du bist so kritisch. 509 00:25:17,349 --> 00:25:20,977 Vielleicht wäre ich es nicht, wenn du bessere Ideen hättest. 510 00:25:23,104 --> 00:25:24,272 Ich rieche Rentiere. 511 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 Was tust du hier? 512 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 Ich wollte dich überraschen. 513 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 -W … -Alles Gute zum Geburtstag! 514 00:25:36,701 --> 00:25:39,579 Der war vor zwei Tagen. Du hast ihn verpasst. 515 00:25:39,663 --> 00:25:41,331 Meine Freunde haben entschieden, 516 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 dass mein kanadischer Freund erfunden ist. 517 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 Cal Calvin aus Calgary hat sie nicht überzeugt. 518 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 Ich wünschte, ich wäre hier gewesen, aber mein Dad hat mich gebraucht. 519 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 Immer nur dein Dad. 520 00:25:52,175 --> 00:25:53,510 Jetzt bin ich hier. 521 00:25:53,593 --> 00:25:56,596 Genau. Mitten in der Nacht ohne Vorwarnung. 522 00:25:59,015 --> 00:26:00,850 Ich kann das nicht mehr. 523 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 Du kannst was nicht mehr? 524 00:26:02,852 --> 00:26:05,981 Wir sehen uns nie und dann stehst du einfach im Wohnzimmer. 525 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Das ist mir zu viel. 526 00:26:09,109 --> 00:26:10,318 Ich mache es wieder gut. 527 00:26:10,402 --> 00:26:12,153 Bald ist Schulball, Fluffi. Komm schon. 528 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 Nein, Cal. 529 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Es ist vorbei. 530 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 Bestäube mich, damit ich dich vergesse. 531 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Nein, das werde ich nie tun. 532 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 Na schön. 533 00:26:31,590 --> 00:26:33,758 Dann vergesse ich dich eben selber. 534 00:26:40,557 --> 00:26:41,641 Tut mir leid, Kumpel. 535 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Das war echt taff. 536 00:26:47,355 --> 00:26:49,065 Die Rentiere sind da! 537 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Santa ist nah. 538 00:26:51,234 --> 00:26:52,360 Ich hasse Reime. 539 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 Cal. 540 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 Cal, Cal! 541 00:26:57,490 --> 00:27:01,411 Okay, schau. Ich mochte Riley eh nie besonders. 542 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 Eigentlich mochte ich sie wirklich. Sie war cool. 543 00:27:07,375 --> 00:27:09,127 Ich will dich nur aufmuntern. 544 00:27:09,210 --> 00:27:13,757 Das ist nur passiert, weil Dad auf mich als Santa versessen ist. 545 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 Hätte ich das Ding nie angezogen! 546 00:27:24,392 --> 00:27:26,519 Da ist er! Der Schwindler-Santa! 547 00:27:28,146 --> 00:27:30,023 Mit deiner Magie könntest du ihn stürzen. 548 00:27:30,774 --> 00:27:33,818 Du liebst es, mir das immer wieder zu sagen! 549 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Was war das? 550 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 Ich weiß es nicht. 551 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Schau dir das Tuch an. 552 00:27:47,457 --> 00:27:50,377 Das ist kein Tuch. 553 00:27:50,460 --> 00:27:52,087 Das ist Santa-Magie. 554 00:27:58,468 --> 00:27:59,552 Ja. 555 00:27:59,636 --> 00:28:01,805 Ich spüre die Kraft, 556 00:28:02,722 --> 00:28:07,727 und sie ist herrlich! 557 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Was? 558 00:28:26,663 --> 00:28:28,623 Nach Figuren von LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 559 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 aus dem Film "SANTA CLAUSE" 560 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Untertitel von: Susanne Krätschmer