1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 EL MUSEO DE SANTA DE SANTÁPOLIS 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,629 Con el poder de la Navidad, te ordeno. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,258 ¡Ven acá ahora! 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,389 ¡Dije ahora! 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 Qué cómico. Estaba bromeando. 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,688 ¿Y ahora? 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 No estamos avanzando. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 Pasaron tres meses y tu magia no ha vuelto. 9 00:00:29,029 --> 00:00:33,074 - No, se movió un poco. - ¡No es cierto! 10 00:00:33,158 --> 00:00:38,371 Estamos igual que en el purgatorio. No destruiremos a nuestros enemigos. 11 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 Solía sentarme en un gran trono de hielo 12 00:00:41,624 --> 00:00:46,671 y ahora pongo a mi trasero a descansar en un saco de frijoles. 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Pero mi magia volverá. 14 00:00:52,886 --> 00:00:57,557 Obtendré mi venganza y mi bastón. 15 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 ¡Obtendré mi bastón! 16 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 ¡Mi bastón! 17 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Bastón. 18 00:01:08,359 --> 00:01:11,446 ¿Por qué estamos aquí y no en el comedor? 19 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 No lo sé. 20 00:01:15,450 --> 00:01:16,534 Yupi. 21 00:01:20,288 --> 00:01:23,833 - Noel, esto se ve delicioso. - Felicita a la chef. 22 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Por eso no quería hacer esto. 23 00:01:29,631 --> 00:01:33,093 Noel, cariño, ¿estás bien? 24 00:01:33,176 --> 00:01:38,014 Estoy mejor que nunca. Estoy comiendo con mis tres personas favoritas del mundo. 25 00:01:38,098 --> 00:01:42,560 - ¿Cómo está, Sra. Claus? - Bien. He estado ocupada con el trabajo. 26 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 Paso mucho tiempo investigando lo del cascanueces. 27 00:01:45,855 --> 00:01:49,692 - ¿Cómo va eso? - Sabemos que ya no está en Noruega. 28 00:01:49,776 --> 00:01:53,571 Hablamos con nuestras fuentes, pero no tenemos más pistas. 29 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 No hablemos del trabajo. 30 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 El entrenamiento de trineo de Cal va muy bien. 31 00:01:57,867 --> 00:02:01,162 - ¿Ya no se desmaya? - Se desmaya en cuanto ve el trineo. 32 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 Pero sé cómo quitarle el miedo a las alturas. 33 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 ¿Están enojados? 34 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 - Furiosos. - Ojalá Riley estuviera aquí. 35 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 - Su cumpleaños es mañana. - Bien. 36 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 Le escribiré un poema o una canción. 37 00:02:17,137 --> 00:02:20,557 Cuando le escribes a mamá, ¿de dónde sacas la inspiración? 38 00:02:20,640 --> 00:02:23,101 De libros, filmes, envoltorios de caramelos. 39 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 No lo sé. Basta de charlar. Vamos. 40 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 - Listo, jefe. - Perfecto. 41 00:02:29,524 --> 00:02:33,027 - Recuerda: las riendas entre tus dedos. - Sí. 42 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 ENTRENAMIENTO DE SANTA 43 00:02:34,195 --> 00:02:37,365 Así como lo practicamos. Acostúmbrate a las tormentas. 44 00:02:37,448 --> 00:02:41,119 Eso sucede al volar. Qué bueno que la máquina de relámpagos no funciona. 45 00:02:41,202 --> 00:02:42,245 ¿Qué? 46 00:02:42,328 --> 00:02:47,834 Debes sentir el viento, ¿de acuerdo? Siente el viento. Vamos. 47 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 - Lo siento. - Bien. 48 00:02:50,170 --> 00:02:54,757 Recuerda que todos los niños del mundo te esperan a 9000 km abajo de ti. 49 00:02:54,841 --> 00:02:57,677 Mira abajo. Hola, niños. Están a 9000 km… 50 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 Santo san Nicolás. 51 00:03:04,726 --> 00:03:08,396 ¿Debo ponerle ruedas de entrenamiento a una silla? 52 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 CAPÍTULO NUEVE SIN MAGIA EN LA MESA DE CENAR 54 00:03:25,121 --> 00:03:28,124 Dindón. ¿Está la bruja? No. 55 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 ¿Sandra? 56 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 - Hola. - Perdón. 57 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 La Befana me enseñó a ignorar a los animales. 58 00:03:40,803 --> 00:03:41,971 ¿Cómo te va? 59 00:03:42,055 --> 00:03:45,391 Genial. No puedo oír a la araña de tu hombro. 60 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 ¡No! 61 00:03:47,268 --> 00:03:48,811 - Mamá. - Perdón. 62 00:03:48,895 --> 00:03:53,233 Has estado muy ocupada con la Befana. 63 00:03:53,316 --> 00:03:57,028 Deberíamos pasar el día juntas. Ven a la sala de reuniones. 64 00:03:57,111 --> 00:04:00,156 Necesito ojos frescos para el caso del cascanueces. 65 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Entre Gary y yo, solo tenemos tres. 66 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 Mamá, estoy ocupada practicando hechizos. 67 00:04:05,536 --> 00:04:08,665 - Quizá al rato. - Sí. Luego regreso. 68 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 - Genial. - ¿En una hora? 69 00:04:10,333 --> 00:04:13,002 - Yo te aviso. - Claro. Sí, avísame. 70 00:04:14,254 --> 00:04:16,631 Tú me avisas. Bien. 71 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Cierra la puerta. 72 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 Sí. 73 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 ¿Qué hacemos? 74 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 Kris el tonto no está. Deberíamos planear nuestra venganza. 75 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Tranquilízate. 76 00:04:29,143 --> 00:04:33,898 Pasará toda la semana buscando materiales baratos para Santápolis. 77 00:04:33,982 --> 00:04:38,569 Dice que caza ofertas. Pero no se llevó una ballesta. 78 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Quizá un trago nos inspire. 79 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 CHOCOLATE CALIENTE de Judy 80 00:04:42,824 --> 00:04:47,203 El chocolate caliente tiene magia del Polo Norte. Bienvenidos a Santápolis. 81 00:04:48,454 --> 00:04:50,915 ¿Magia del Polo Norte? Lo tengo. 82 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 Si regresamos a casa, 83 00:04:52,333 --> 00:04:55,795 recuperaré mis poderes con la magia del Polo Norte. 84 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Cantinera, ¿qué es esto? 85 00:05:04,137 --> 00:05:07,140 No le digan a nadie. Es chocolate que dejamos en el sol. 86 00:05:08,057 --> 00:05:11,561 Solía hacer mi receta secreta, pero redujimos costos. 87 00:05:11,644 --> 00:05:14,939 Tu secreto vergonzoso está a salvo. 88 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 ¿Te gustan los malvaviscos? 89 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 No, los odio. 90 00:05:23,781 --> 00:05:28,244 Basta de tonterías. ¿Ahora cómo se transporta la gente? 91 00:05:28,328 --> 00:05:30,830 - Vía viajes compartidos. - ¿Qué? 92 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 ESTACIONAMIENTO A 93 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 - Hola. Detente. - Hola. 94 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 ¿Por qué nadie quiere compartir un viaje con nosotros? 95 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 Trajimos provisiones. 96 00:05:42,717 --> 00:05:44,886 - ¡Tú! - ¡Hola! 97 00:05:47,638 --> 00:05:48,931 BÚSQUEDA FAMILIAR DE HUEVOS DE PASCUA 98 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Casi es Pascua. 99 00:05:51,351 --> 00:05:55,938 Olga, cariño, creo que te tengo un trabajo. 100 00:05:56,647 --> 00:05:58,900 - Oye, Carol. - Estoy aquí, cariño. 101 00:05:58,983 --> 00:06:02,612 Tengo malas noticias. Me he topado con un muro con Cal. 102 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 Aunque para hacer eso necesitaríamos movernos. 103 00:06:06,783 --> 00:06:09,410 Así que… ¡Oye! 104 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 ¿Por qué pareces Alice Cooper? 105 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 Quieres convivir con Sandra. Lo entiendo. 106 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 Siempre está con la Befana. 107 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 - No es saludable. - ¿Estás celosa? 108 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 ¿Qué? No. 109 00:06:20,838 --> 00:06:23,966 La Befana es como su tía divertida. ¿No tuviste una? 110 00:06:24,050 --> 00:06:25,343 Sí. Se llamaba Louise. 111 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 - Bien. - No le agradaba. 112 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 Yo tenía una tía Tina. 113 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Mi hermana y yo la amábamos porque nos llevaba al cine. 114 00:06:32,392 --> 00:06:33,684 A veces íbamos tres veces. 115 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 Nos metía a escondidas y hacía ensalada de palomitas. 116 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 ¿Cuál es tu punto? 117 00:06:38,481 --> 00:06:42,402 Mi hermana amaba pasar tiempo con mi tía, pero no con mi mamá. 118 00:06:43,486 --> 00:06:45,071 ¿Y qué pasó? 119 00:06:45,154 --> 00:06:48,282 Mi mamá y mi hermana nunca estaban de acuerdo. 120 00:06:48,866 --> 00:06:53,371 Pero mi hermana disfrutó pasar tiempo con mi tía Tina hasta que murió. 121 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 ¿Scott? 122 00:06:56,040 --> 00:07:01,295 Esto no tiene nada que ver con lo tuyo. Solo es una historia. Así como todo. 123 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 - Sí. - Pues… 124 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Cielos. 125 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 Qué ordinario. 126 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Con esto iremos a casa. 127 00:07:28,656 --> 00:07:30,450 Perfecto. Ahora el libro. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Invoca una ráfaga de viento. 129 00:07:37,415 --> 00:07:40,543 Genial. Pasa las páginas lentamente. 130 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Espera. ¿Qué es un hechizo de transformación? 131 00:07:49,093 --> 00:07:54,348 Usa tu cerebro, pequeña. Es para transformar algo en algo más. 132 00:07:54,432 --> 00:07:57,059 - ¿Puedo aprender a hacerlo? - No. 133 00:07:57,935 --> 00:08:03,441 La transformación es muy peligrosa. Es un hechizo muy avanzado. 134 00:08:03,524 --> 00:08:06,527 - No tengo miedo. Puedo hacerlo. - Quizá en dos años. 135 00:08:06,611 --> 00:08:11,657 - ¿En dos años? Ya seré vieja. - La magia tiene reglas. 136 00:08:12,742 --> 00:08:16,454 Ahora practicaremos los conjuros. 137 00:08:29,217 --> 00:08:32,512 Quería que lo encontraras, no que lo amarraras. 138 00:08:32,595 --> 00:08:36,682 Quítale la mordaza. Así no tratamos a los viejos amigos. 139 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 ¿Eran amigos? 140 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 Mi madrastra quiere hervirme 141 00:08:42,688 --> 00:08:44,815 Para que su hijo herede el reloj 142 00:08:44,899 --> 00:08:50,571 No, amo Winston Me gusta la avena con nueces 143 00:08:52,114 --> 00:08:54,617 Esta canción es genial. Canten. 144 00:08:54,700 --> 00:08:57,537 ¿Le quito la mordaza? Solías ser divertido. 145 00:09:00,373 --> 00:09:04,085 No sé de qué baño conseguiste la mordaza, pero está asquerosa. 146 00:09:04,168 --> 00:09:08,714 - Y tú eres un gnomo asqueroso. - Sabes que no se pronuncia la g. 147 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 - Magnus Santa regresó. - Sí. 148 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Eres más aterrador de lo que recuerdo. 149 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Sí. 150 00:09:15,596 --> 00:09:20,810 No olvidé que tú y los otros Legendarios me traicionaron. 151 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 Yo no tuve que ver con eso. 152 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 También hay una ardilla de Pascua. 153 00:09:25,147 --> 00:09:27,858 No sé por qué me trajiste. Solo reparto huevos. 154 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 No te creo. Eres astuto como conejo. 155 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 No, astuto como zorro. 156 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 - Es astuto como conejo. - No, como zorro. 157 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 - Lo correcto es conejo. - No, zorro. 158 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 No, es como conejo. 159 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 - No, zorro. - En mi pueblo dicen conejo. 160 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 - En mi pueblo… - Cállense. 161 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 Llévanos al Polo Norte, conejo. 162 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Hola. No gastes tu aliento. 163 00:09:48,337 --> 00:09:52,508 Jamás en mi vida lastimaría a Santa Scott. No sucederá. 164 00:09:52,592 --> 00:09:57,847 - Scott. Es un nombre denigrante. - Solo tiene una sílaba. Qué patético. 165 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 Es un increíble Santa. 166 00:10:00,349 --> 00:10:06,355 - Tú y tu compinche no saben nada de eso. - ¿Compinche? Te arrepentirás. 167 00:10:07,940 --> 00:10:10,818 ¿Por qué en mis piernas? Es mi fuente de dinero. 168 00:10:10,901 --> 00:10:14,780 ¡Silencio! Para ir al Polo Norte te necesitamos a ti y a tu magia. 169 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 No te ayudaré, Malo Santa. 170 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 ¡Malo Santa! 171 00:10:20,369 --> 00:10:23,998 ¡Ese nombre! Malo Santa. 172 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 ¿Por qué chasqueas los dedos? 173 00:10:29,253 --> 00:10:30,963 - ¿Qué pasa? - Ya verás. 174 00:10:31,047 --> 00:10:32,089 ¿Adónde va? 175 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 No. 176 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 Es hora de comer. 177 00:10:36,010 --> 00:10:38,763 - No, malvaviscos de conejo. - Te comerás todos. 178 00:10:38,846 --> 00:10:40,598 Eres un monstruo. 179 00:10:41,515 --> 00:10:44,810 Esto no se debe comer. Solo es un material de embalaje. 180 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 ¡No! 181 00:10:49,190 --> 00:10:50,232 Es oficial. 182 00:10:50,775 --> 00:10:52,943 Decepcioné a nuestro padre. 183 00:10:54,445 --> 00:10:58,032 Por favor. Te eligió para ser el siguiente Santa. 184 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 No puedo volar el trineo. 185 00:11:01,702 --> 00:11:05,581 Papá se avergonzará cuando los Legendarios vean lo malo que soy. 186 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 ¿Quieres ser Santa? 187 00:11:09,627 --> 00:11:12,713 ¿Por qué no? A Riley le gusta cómo me veo con el chaleco. 188 00:11:13,339 --> 00:11:19,345 - Si lo logro, papá estará muy feliz. - ¿Lo haces por los demás, no por ti? 189 00:11:20,471 --> 00:11:22,598 No. Me… 190 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 Te quedaste sin palabras. 191 00:11:29,980 --> 00:11:33,067 Hay muchos trabajos en los que puedes usar chaleco. 192 00:11:33,150 --> 00:11:36,028 Entonces no te preocupes si no logras esto. 193 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 Podrías ser guardia de cruce. 194 00:11:39,699 --> 00:11:44,495 El cascanueces ha pasado por muchos coleccionistas 195 00:11:44,578 --> 00:11:49,625 y vendedores en Europa, pero quizá esté en América. 196 00:11:51,752 --> 00:11:52,920 Perdón. ¿Qué? 197 00:11:53,003 --> 00:11:57,258 ¿Hola? ¿El cascanueces? Hago mi trabajo porque me obligaste. 198 00:11:57,341 --> 00:12:02,722 Genial. ¿Podrías mostrarme los videos de vigilancia de la Befana? 199 00:12:02,805 --> 00:12:07,476 Lo sabía. Se metió en tu cabeza. Eso es lo que hace. 200 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Hola. 201 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 ¿Espiabas a nuestra hija? 202 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 - No. - Sí. 203 00:12:14,734 --> 00:12:18,028 Está bien. Sí. Estoy preocupada. 204 00:12:18,112 --> 00:12:21,323 No conocemos a la Befana. Pasa mucho tiempo con ella. 205 00:12:21,407 --> 00:12:24,410 - Tienes razón. - Gracias por estar de mi lado. 206 00:12:25,411 --> 00:12:27,246 Hay que invitarla a cenar. 207 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 - ¿Qué? - Así la conoceremos. 208 00:12:31,083 --> 00:12:34,336 - ¿O solo estás celosa? - No. Una cena sería genial. 209 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 ¿A qué hora? Haré un espacio en mi agenda. 210 00:12:37,381 --> 00:12:39,592 Ve a casa y espera a que te llame. 211 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 - Basta. - ¿Puedo llevarme un propulsor? 212 00:12:42,636 --> 00:12:47,725 Depende. ¿Mandarás a nuestro hijo a volar para que supere su miedo a las alturas? 213 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 - Olvídalo. - Sí. 214 00:12:51,812 --> 00:12:56,233 Sé más comprensivo con él. Dile que lo amas. 215 00:12:56,317 --> 00:12:58,360 - ¿Ya intentaste eso? - Cariño… 216 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 Nadie nunca me ha dicho que me ama. 217 00:13:01,113 --> 00:13:02,948 Eso es obvio. 218 00:13:03,032 --> 00:13:07,661 Te lo ruego. Técnicamente, podrían sellar ventanas con esto. 219 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 Rayos. ¿Te duele el estómago? 220 00:13:23,010 --> 00:13:24,428 ¿Eso salió de su…? 221 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Sí. 222 00:13:27,473 --> 00:13:30,976 - Había olvidado sus huevos armados. - ¡Sí! 223 00:13:34,647 --> 00:13:35,940 Adiós, conejo. 224 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 - ¿Adónde se fue? - Estoy bien. 225 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 Espero que esto esté bien. No sé qué te gusta comer. 226 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 Solo como sopa. 227 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Tenemos… Gracias. 228 00:13:57,878 --> 00:14:03,008 Tu papá está ocupado y no podrá venir a cenar. 229 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 Lo voy a matar. 230 00:14:05,135 --> 00:14:10,808 Señora… Srta. la Befana, ¿en qué ha estado trabajando con Sandra? 231 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Mamá, es complicado. 232 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Practicamos la telequinesis y otras cosas. 233 00:14:15,646 --> 00:14:20,943 Sandie ha mejorado mucho. Ya no decapita plantas. 234 00:14:26,949 --> 00:14:30,077 - Perdón. ¿Por qué nos reímos? - Tenías que estar ahí. 235 00:14:30,744 --> 00:14:34,206 - Srta. Befana, ¿podría pasarme la sal? - Claro. 236 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Espera. 237 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 - Mira esto. - ¿Qué? 238 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 Has estado practicando. 239 00:14:49,430 --> 00:14:50,681 - Genial, ¿no? - ¿Qué? 240 00:14:50,764 --> 00:14:53,934 Bien. Atención. Yo quiero mostrarles algo. 241 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 Bien. 242 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 Bien. 243 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Esperen. Es genial. 244 00:15:05,321 --> 00:15:08,532 - Qué genial. - Sí, es muy genial. 245 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 Bien hecho, mamá. 246 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 - Sí. - Yo también tengo magia. 247 00:15:11,619 --> 00:15:15,497 Gracias a mis poderes de Santa, puedo adivinar qué quiere la gente. 248 00:15:17,041 --> 00:15:22,129 Ya sé. Crees que le falta sabor a la carne. 249 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 ¡No más magia en la mesa! 250 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Perdón. 251 00:15:29,094 --> 00:15:33,223 Por eso nunca me invitan a estas cosas. 252 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 No. Bien hecho, mamá. 253 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Momento. ¿Puede irse? 254 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Perdón por gritar. 255 00:15:49,156 --> 00:15:54,036 Es tonto, pero creo que estoy celosa porque a Sandra le agradas mucho. 256 00:15:54,119 --> 00:16:00,209 ¿La Sra. Claus está celosa de la Befana? Pero es rubia. 257 00:16:00,292 --> 00:16:04,880 ¿Por qué no lo estaría? Vives en una increíble cabaña misteriosa. 258 00:16:04,964 --> 00:16:09,843 Tienes magia. Y tienes una voz hermosa y melodiosa. 259 00:16:09,927 --> 00:16:14,640 - Eso es por mi acento. Soy de Italia. - Eso es genial. 260 00:16:16,058 --> 00:16:21,814 Sentía que me estabas reemplazando. 261 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 No. 262 00:16:26,110 --> 00:16:30,406 Una niña a veces necesita una maestra, 263 00:16:30,489 --> 00:16:33,826 pero siempre necesita a su mamá. 264 00:16:33,909 --> 00:16:40,165 Y yo no quiero ser madre. Parece ser difícil. 265 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 Lo es, pero vale la pena. 266 00:16:43,002 --> 00:16:47,798 Deberías ver a Sandie entrenar. 267 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 ¿En serio? 268 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 - Sí. - Bien. Cielos. 269 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 ¿Qué me pongo? 270 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 - Ropa normal. - Claro. 271 00:16:56,682 --> 00:17:01,520 - ¿Debo llevar una escoba? - No, no tendrás que limpiar. 272 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Ahí estás. 273 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 ¿Quieres saber algo genial? 274 00:17:10,487 --> 00:17:15,576 El Departamento de Letras. Esta es la cueva original del Polo Norte. 275 00:17:15,659 --> 00:17:18,579 Quizá por eso me gusta venir aquí. Me relaja. 276 00:17:19,371 --> 00:17:22,291 - ¿Qué haces? - Nada. Le escribo a alguien. 277 00:17:22,374 --> 00:17:25,669 Qué lindo. En el Polo Norte no respondemos cartas. 278 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Esto no es bidireccional. 279 00:17:27,463 --> 00:17:32,092 Trabajamos en eso para regresar cosas, pero hemos tenido problemas. 280 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 - ¿Como qué? - Explosiones. 281 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 Auch. 282 00:17:35,220 --> 00:17:41,060 - Espera. ¿Cómo llega el correo? - Los niños le envían cartas a Santa. 283 00:17:41,143 --> 00:17:42,352 Para Santa Claus Polo Norte 284 00:17:43,562 --> 00:17:48,692 El niño debe dirigir la carta a Santa. Es complicado. 285 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 Luego debe enviarla. 286 00:17:51,278 --> 00:17:54,948 Finalmente, la magia la hace llegar aquí por esa cosa rara. 287 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Cielos. 288 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 ¿Seguiremos entrenando? 289 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 No, hay que hacer algo divertido. 290 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 ¿Has ido al centro de control cuando está cerrado? 291 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 No. 292 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 Quise entrar con mi identificación falsa, pero me reconocieron. 293 00:18:13,425 --> 00:18:16,512 - Claro. Vives aquí. - Sí, tienes razón. 294 00:18:16,595 --> 00:18:19,181 Hoy es tu noche de suerte. 295 00:18:19,807 --> 00:18:22,142 Cielos. Gracias. 296 00:18:25,896 --> 00:18:29,817 QUERIDO IMPOSTOR DEL NORTE TUS DÍAS ESTÁN CONTADOS 297 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 ¿De dónde vino esto? 298 00:18:39,118 --> 00:18:40,244 CARTAS PARA SANTA 299 00:18:44,623 --> 00:18:48,001 Es una guerra mental. Los chicos lo llaman "trolear". 300 00:18:48,085 --> 00:18:53,465 - ¿Qué? Un trol no puede hacer esto. - Perdón. No quise ofenderte. 301 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 Cerveza de Raíz 302 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 Guardé esta botella para una ocasión especial. 303 00:19:00,264 --> 00:19:07,020 Gracias, Pierre. Mira eso. Es de 1996. Fue un gran año para la cerveza de raíz. 304 00:19:07,104 --> 00:19:11,775 - Disfrútala, papá. - Cerebro de reno, es para los dos. 305 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 - ¿En serio? - Sí. 306 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 Adelante. 307 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 - ¿Seguro? - Sí. 308 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Eres mayor de edad. Tienes 18. Tú puedes. 309 00:19:20,534 --> 00:19:24,621 Debes hacer esto con tu papá. Es un rito de iniciación. 310 00:19:24,705 --> 00:19:27,666 - Está bien. - Sí. 311 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Qué delicioso. 312 00:19:33,172 --> 00:19:36,008 ¿Sabes qué? Me encanta el helado. 313 00:19:37,217 --> 00:19:40,596 Todos aman el helado. Sabes que te amo, ¿verdad? 314 00:19:44,850 --> 00:19:48,353 - ¿Me hablas a mí o a tu bebida? - Vamos, Cal. 315 00:19:49,855 --> 00:19:51,857 Creí que estabas decepcionado de mí. 316 00:19:51,940 --> 00:19:56,904 Eres el peor manejando, pero muchos se habrían rendido. 317 00:19:56,987 --> 00:20:01,366 Tú no hiciste eso. Lo intentaste otra vez. Estoy orgulloso de ti. 318 00:20:04,578 --> 00:20:07,372 Gracias, papá. De verdad. 319 00:20:07,456 --> 00:20:10,375 - Yo también estoy orgulloso de ti. - Claro. 320 00:20:11,084 --> 00:20:12,461 Eso era evidente. 321 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 Ahí estás. 322 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 ¿Por qué estás feliz? 323 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 Papá dijo que me amaba y que estaba orgulloso de mí. 324 00:20:28,644 --> 00:20:32,105 - ¿Apenas te diste cuenta de eso? - No, ya lo sabía. 325 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 Pero no lo dice muy seguido. 326 00:20:34,358 --> 00:20:39,154 Solo dice: "Bien hecho". O alguna frase que dicen los entrenadores en los filmes. 327 00:20:39,238 --> 00:20:40,113 Eres muy raro. 328 00:20:40,197 --> 00:20:44,993 - No, estás celosa porque soy el herrero. - Cal, la palabra es "heredero". 329 00:20:45,077 --> 00:20:49,081 - No. Yo lo sé porque soy el herrero. - Heredero. 330 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 - Herrero. - No puede ser. 331 00:20:51,792 --> 00:20:56,463 ¿Dónde está Santa? Debo encontrarlo. Si sigo, los saltos acabarán conmigo. 332 00:20:56,546 --> 00:20:59,549 - Ve. - Eso rima. 333 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 Soy poeta y ni siquiera lo sabía. 334 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 ¿Y Santa? Debo decirle algo. 335 00:21:05,639 --> 00:21:09,977 Lo estás viendo. Más o menos. Soy el herrero al trono. 336 00:21:10,769 --> 00:21:13,689 ¿Eso es una broma? Porque es muy chistosa. 337 00:21:14,690 --> 00:21:17,776 Eres muy vergonzoso. 338 00:21:17,859 --> 00:21:20,529 Tú lo eres. No sabes qué significa "herrero". 339 00:21:20,612 --> 00:21:23,407 No estoy aquí para sus travesuras. 340 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 Necesito encontrar a su padre. 341 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 Cal, un herrero trabaja con hierro. 342 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Chicos, ¿qué sucede? 343 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Mamá, puedo explicarlo. 344 00:21:42,801 --> 00:21:49,141 Soy yo, la Befana. Sentí una gran concentración de magia. 345 00:21:49,808 --> 00:21:52,853 ¿Quién es esta criatura peludita? 346 00:21:52,936 --> 00:21:54,813 - Nadie. - El conejo de Pascua. 347 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 - Sandra lo volvió conejo. - No fue a propósito. 348 00:21:57,774 --> 00:22:02,988 - ¿Cómo dejaste que esto pasara? - Seguramente no fue a propósito. Bien. 349 00:22:03,071 --> 00:22:06,199 ¿Hiciste un hechizo de transformación sin mi permiso? 350 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 No. Te lo juro que no. 351 00:22:07,993 --> 00:22:12,497 Estaba enojada, pensé en un conejo y pasó. 352 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 Qué peculiar. 353 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Tu magia es más fuerte de lo que pensé. 354 00:22:21,506 --> 00:22:23,342 Puedes arreglarlo, ¿no? 355 00:22:23,425 --> 00:22:27,637 Quizá. No es fácil revertir una transformación. 356 00:22:28,388 --> 00:22:32,559 Creo que avanzamos muy rápido en tu entrenamiento. 357 00:22:32,642 --> 00:22:35,979 Deberíamos retroceder un poco. 358 00:22:36,063 --> 00:22:39,941 ¿Estoy en problemas porque mis poderes son muy fuertes? 359 00:22:40,025 --> 00:22:42,986 - Creí que eso era bueno. - Puede ser peligroso. 360 00:22:43,070 --> 00:22:48,325 Estás celosa porque mi magia es fuerte. Apenas si puedes mezclar tu sopa. 361 00:22:48,408 --> 00:22:49,576 Basta, Sandie. 362 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Hablaremos de esto después. 363 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 No quiero hablar de esto. 364 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Está bien. 365 00:22:56,958 --> 00:23:01,630 Ven, conejito. Es hora de trabajar. 366 00:23:10,222 --> 00:23:15,185 Cariño, todo estará bien. Sé que no fue a propósito. 367 00:23:16,228 --> 00:23:22,109 - Gracias por apoyarme. - Cariño, soy tu mamá. Siempre te apoyaré. 368 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 Perdón. 369 00:23:37,374 --> 00:23:39,876 Lo que pasó fue parcialmente mi culpa. 370 00:23:40,502 --> 00:23:43,672 - ¿Parcialmente? - Está bien. Fue totalmente mi culpa. 371 00:23:45,632 --> 00:23:50,554 Estoy enojada con la Befana, no contigo. Enloqueció por un solo error. 372 00:23:51,972 --> 00:23:54,599 Me siento mal porque quizá arruine la Pascua. 373 00:23:54,683 --> 00:23:57,060 - Sí. Eso es grave. - ¿Es en serio? 374 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 Perdón. Solo… 375 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 Yo también me siento mal. 376 00:24:03,567 --> 00:24:08,530 Creí que estabas feliz, pues papá aprendió a expresar sus sentimientos. 377 00:24:08,613 --> 00:24:12,951 Sí lo estaba. Por eso le envié mensaje a Riley. 378 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 No me contestó. 379 00:24:15,912 --> 00:24:19,416 ¿Para qué tener un gran día si no puedes compartirlo con quien amas? 380 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Qué asco. 381 00:24:22,294 --> 00:24:25,046 Solo quiero verla. 382 00:24:30,051 --> 00:24:31,470 ¿Quieres hacerlo? 383 00:24:32,804 --> 00:24:36,683 Cal, tú puedes ver los vórtices y yo puedo volar el trineo. 384 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 ¿O tienes miedo? 385 00:24:43,940 --> 00:24:45,358 Vamos. 386 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 - Sí. - Hagámoslo. 387 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 Cielos. Papá nos matará. 388 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 FALTAN 236 DÍAS para que Magnus sea restituido 389 00:24:53,074 --> 00:24:58,288 Antes de Navidad se desactivará el escudo del Polo Norte 390 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 y enviaremos a los gnomos. 391 00:25:02,709 --> 00:25:07,631 Es la operación Tierra de Gnomo. 392 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 ¿Modificaste la frase: "tierra de nadie"? 393 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 Sí. El nombre es ingenioso. 394 00:25:14,721 --> 00:25:20,977 - ¿Sabes qué? Olvídalo. Solo juzgas. - No lo haría si tuvieras buenas ideas. 395 00:25:23,104 --> 00:25:24,272 Huele a reno. 396 00:25:31,655 --> 00:25:34,741 - ¿Qué haces aquí? - Quería sorprenderte. 397 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 - ¿Qué…? - ¡Feliz cumpleaños! 398 00:25:36,701 --> 00:25:39,579 Mi cumpleaños fue hace dos días. Te lo perdiste. 399 00:25:39,663 --> 00:25:43,708 Mis amigos creen que mi novio canadiense es imaginario. 400 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 No creen que Cal Calvin de Calgary exista. 401 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 Quería venir, pero estaba ocupado con mi papá. 402 00:25:50,507 --> 00:25:53,510 - Siempre estás ocupado. - Pero ya estoy aquí. 403 00:25:53,593 --> 00:25:56,596 Exacto. No me avisaste y es la medianoche. 404 00:25:59,015 --> 00:26:00,850 No podemos seguir haciendo esto. 405 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 ¿Qué cosa? 406 00:26:02,852 --> 00:26:05,981 Nunca nos vemos y de pronto apareces en mi sala. 407 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Es demasiado. 408 00:26:09,109 --> 00:26:12,153 Te lo compensaré. Ya casi es el baile, Floofy. 409 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 No, Cal. 410 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Se acabó. 411 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 Quiero que me eches el polvo para que te olvide. 412 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 No, jamás haría eso. 413 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 Está bien. 414 00:26:31,590 --> 00:26:33,758 Entonces te olvidaré por mi cuenta. 415 00:26:40,557 --> 00:26:41,641 Perdón, amigo. 416 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Eso fue intenso. 417 00:26:47,355 --> 00:26:50,734 - Los renos se acercan. - Santa debe estar cerca. 418 00:26:51,234 --> 00:26:52,360 Odio cuando rimamos. 419 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 Cal. 420 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 Cal. 421 00:26:57,490 --> 00:27:01,411 Nunca me agradó Riley. 422 00:27:04,539 --> 00:27:09,127 No es cierto. Me agrada mucho. Es genial. Solo quería hacerte sentir mejor. 423 00:27:09,210 --> 00:27:13,757 Si papá no estuviera obsesionado con hacerme Santa, esto no habría pasado. 424 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 ¡Ojalá nunca me hubiera puesto esto! 425 00:27:24,392 --> 00:27:26,519 Ahí está. ¡El Santa impostor! 426 00:27:28,146 --> 00:27:33,818 - Si tuvieras magia, podrías detenerlos. - Te encanta mencionar que no tengo magia. 427 00:27:35,362 --> 00:27:37,697 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 428 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Mira este trapo. 429 00:27:47,457 --> 00:27:52,087 Esto no es un trapo. Esto tiene magia de Santa. 430 00:27:58,468 --> 00:28:01,805 Sí. Siento el poder. 431 00:28:02,722 --> 00:28:07,727 ¡Es magnífico! 432 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 ¿Qué? 433 00:28:26,663 --> 00:28:28,623 Basado en los personajes de LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK 434 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 del filme "SANTA CLÁUSULA" 435 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Subtítulos: Pamela Ruiz