1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 "산타폴리스 산타 박물관" 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,629 율의 힘으로 명령한다 지팡이여 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,258 지금 나에게 와라! 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,389 오라고 했다! 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 아주 재밌었어 지금까진 장난이었어 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,688 이젠 어떠냐? 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 나아진 게 없어요 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 3개월이 됐는데 마법이 안 돌아왔잖아요 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 아니야 마지막엔 살짝 움직였어 10 00:00:31,406 --> 00:00:33,074 하나도 안 움직였거든요! 11 00:00:33,158 --> 00:00:34,993 이 지옥 같은 곳에서 깨어난 후로 12 00:00:35,076 --> 00:00:38,371 복수에 한 발짝도 다가가지 못했잖아요 13 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 예전엔 얼음으로 덮인 웅장한 왕좌에 앉았는데 14 00:00:41,624 --> 00:00:46,671 지금은 콩 주머니에 앉아서 쉬는 신세군 15 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 하지만 내 마법은 돌아올 거야 16 00:00:52,886 --> 00:00:57,557 그럼 내 지팡이를 들고 복수를 거행할 테다 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 내 지팡이를 들고! 18 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 내 지팡이! 19 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 지팡이 20 00:01:08,359 --> 00:01:11,446 왜 식당이 아니라 여기로 우릴 불렀을까요? 21 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 나도 모르겠어요 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 노엘, 이거 정말 맛있어 보인다 23 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 찬사는 요리사에게요 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 내가 이래서 이러기 싫었어요 25 00:01:29,631 --> 00:01:33,093 노엘, 너 괜찮니? 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 이보다 좋을 순 없죠 27 00:01:34,344 --> 00:01:38,014 세상에서 제일 좋아하는 세 명과 브런치를 먹고 있잖아요 28 00:01:38,098 --> 00:01:39,349 클로스 부인은 어떠세요? 29 00:01:40,266 --> 00:01:42,560 좋지 일 때문에 아주 바빠 30 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 호두까기 인형 조사에 대부분의 시간을 쓰고 있어 31 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 어떻게 돼 가요? 32 00:01:47,357 --> 00:01:49,692 노르웨이에 없다는 건 알았고요 33 00:01:49,776 --> 00:01:52,278 다른 곳의 정보원들을 통해 확인 중인데 34 00:01:52,362 --> 00:01:53,571 아직 확실한 건 없어 35 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 일 얘기는 관두죠 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 그래, 칼의 썰매 훈련에 큰 진전이 있었어 37 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 이제 기절 안 해요? 38 00:01:58,993 --> 00:02:01,162 아니요, 여전히 썰매만 보면 기절해요 39 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 그래도 고소 공포증을 극복할 확실한 방법이 있어요 40 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 요정들이 화났어요? 41 00:02:09,963 --> 00:02:11,047 분노했지 42 00:02:11,131 --> 00:02:12,382 라일리가 있으면 좋을 텐데 43 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 - 내일이 라일리 생일이에요 - 그렇구나 44 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 시나 노래를 쓸 거예요 45 00:02:17,137 --> 00:02:19,055 엄마한테 시나 노래를 쓰실 때 46 00:02:19,139 --> 00:02:20,557 어디서 영감을 얻으세요? 47 00:02:20,640 --> 00:02:23,101 책, 영화 초콜릿 포장지 48 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 잡담은 그만하고 시작하자 49 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 - 준비됐습니다 - 완벽해 50 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 어떻게 했는지 기억하지? 51 00:02:30,900 --> 00:02:33,027 - 손가락 사이에 고삐를 끼워 - 네 52 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 "칼 산타 훈련 중" 53 00:02:34,195 --> 00:02:37,365 연습한 대로만 해 자, 눈보라에 익숙해져야 해 54 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 날다 보면 언제든 만날 수 있어 55 00:02:39,367 --> 00:02:41,119 다행히 번개 장치는 못 구했어 56 00:02:41,202 --> 00:02:42,245 뭐라고요? 57 00:02:42,328 --> 00:02:45,373 좋아, 바람을 느껴야 해 알겠지? 58 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 바람을 느끼는 거야 해 봐 59 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 - 느껴져요 - 그래 60 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 잊지 마 61 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 전 세계 어린이들이 9천 미터 아래에서 널 기다려 62 00:02:54,841 --> 00:02:57,677 아래를 봐 안녕, 얘들아, 9천 미터... 63 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 돌아가시겠군 64 00:03:04,726 --> 00:03:08,396 접이식 의자에 보조 바퀴를 달아야 하나? 65 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 산타클로스 66 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 "9장 저녁 식탁에서 마법 금지" 67 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 딩동, 마녀 안에 있니? 68 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 아니야 69 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 샌드라? 70 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 - 샌드라 - 죄송해요 71 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 라 베파나가 동물 목소리를 줄이는 법을 알려 줬거든요 72 00:03:40,803 --> 00:03:41,971 그렇구나, 어때? 73 00:03:42,055 --> 00:03:43,181 아주 좋아요 74 00:03:43,264 --> 00:03:45,391 엄마 어깨에 있는 거미 소리도 안 들려요 75 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 안 돼! 76 00:03:47,268 --> 00:03:48,811 - 엄마 - 미안해 77 00:03:48,895 --> 00:03:53,233 저기, 요새 라 베파나랑 뭐 하는지 참 바쁘던데 78 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 하루는 우리끼리 보내면 재밌지 않을까? 79 00:03:55,693 --> 00:03:57,028 회의실에 내려와도 돼 80 00:03:57,111 --> 00:04:00,156 호두까기 인형 사건에 새로운 시각이 도움 될 것 같거든 81 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 나랑 게리는 합쳐서 눈이 3개뿐이잖아 82 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 엄마, 저 주문 연습하느라 바빠요 83 00:04:05,536 --> 00:04:07,288 다음에 같이 해요 84 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 그래, 나중에 물어볼게 85 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 - 그래요 - 1시간 후나... 86 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 - 제가 말씀드릴게요 - 그래 87 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 네가 알려 줘 88 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 꼭 알려 주렴 89 00:04:15,630 --> 00:04:16,631 좋아 90 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 문 닫아 주세요 91 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 그래 92 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 우리 뭐 하는 거예요? 93 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 멍청이 크리스가 없는 동안 복수를 계획해야죠 94 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 진정해 95 00:04:29,143 --> 00:04:33,898 산타폴리스에서 쓸 식량을 싸게 구하려고 나갔잖아 96 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 바겐세일 사냥이라던데 97 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 그 멍청이는 석궁도 안 챙겨 갔어 98 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 한잔하면 좋은 생각이 나겠지? 99 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 "주디의 핫 코코아" 100 00:04:42,824 --> 00:04:47,203 핫초코에 북극 마법을 불어넣는 산타폴리스에 오신 걸 환영해요 101 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 북극 마법? 102 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 바로 그거야 103 00:04:50,999 --> 00:04:52,250 북극에 돌아가면 104 00:04:52,333 --> 00:04:55,795 북극 마법이 내 힘을 회복시킬 거야 105 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 바텐더, 이 구정물은 뭐야? 106 00:05:04,137 --> 00:05:07,140 아무한테도 말하지 마요 햇볕에 놔둔 초콜릿 음료예요 107 00:05:08,057 --> 00:05:11,561 내 비법 레시피를 썼었는데 비용을 줄여야 했어요 108 00:05:11,644 --> 00:05:14,939 그래, 우리한텐 말해도 돼 109 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 마시멜로 좋아하니? 110 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 아니, 싫어해 111 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 잡담은 그만하죠 112 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 지금은 사람들이 다른 곳에 어떻게 가지? 113 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 차량 공유로 114 00:05:29,787 --> 00:05:30,830 차량 공유? 115 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 "산타 주차장" 116 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 - 저기요, 멈춰요 - 저기요 117 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 왜 아무도 안 태워 주는 거야 118 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 여행 식량도 챙겼는데 말이야 119 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 이봐! 120 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 저기요! 121 00:05:47,638 --> 00:05:48,931 "가족 부활절 달걀 사냥!" 122 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 곧 부활절이군 123 00:05:51,351 --> 00:05:55,938 올가, 네가 할 일이 있어 124 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 캐롤 125 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 나 여기 있어요 126 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 나쁜 소식이 있어요 127 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 칼의 훈련이 벽에 부딪힌 것 같아요 128 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 움직이기라도 해야 벽에 부딪히겠지만요 129 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 그래서... 130 00:06:07,867 --> 00:06:09,410 어이쿠! 131 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 왜 앨리스 쿠퍼처럼 하고 있어요? 132 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 알겠다, 샌드라에게 공감하려는 거군요 133 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 샌드라가 라 베파나랑 붙어 있어서 134 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 - 좀 걱정돼요 - 질투해요? 135 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 네? 아니요 136 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 라 베파나가 멋진 고모 같아서? 137 00:06:22,924 --> 00:06:23,966 멋진 고모 있었어요? 138 00:06:24,050 --> 00:06:25,343 있었죠 루이즈 고모요 139 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 - 네 - 날 안 좋아했지만요 140 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 우리에겐 티나 고모가 있었어요 141 00:06:29,055 --> 00:06:31,099 여동생과 난 티나 고모가 좋았어요 142 00:06:31,182 --> 00:06:32,308 우릴 영화관에 데려갔거든요 143 00:06:32,392 --> 00:06:33,684 가끔 대낮에도 갔어요 144 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 셋이 숨어들어 가서 큰 팝콘 샐러드를... 145 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 하고 싶은 말이 뭐예요? 146 00:06:38,481 --> 00:06:42,402 여동생은 고모랑 노는 걸 좋아했는데 엄만 아니었어요 147 00:06:43,486 --> 00:06:45,071 그래서 어떻게 됐어요? 148 00:06:45,154 --> 00:06:48,282 엄마랑 여동생은 마음이 안 맞았지만 149 00:06:48,866 --> 00:06:53,371 여동생은 고모가 돌아가실 때까지 매 순간 같이 있는 걸 좋아했죠 150 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 스캇? 151 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 당신 상황과는 상관없는 것 같네요 152 00:06:58,292 --> 00:06:59,502 그냥 그렇다고요 153 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 그냥 해 본 얘기예요 154 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 그래요 155 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 정말 평범하군 156 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 집으로 가는 티켓이에요 157 00:07:28,656 --> 00:07:30,450 훌륭해 이제 책에 해 보자 158 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 바람을 소환해 봐 159 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 잘했어 160 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 천천히 페이지를 넘겨 161 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 잠깐, 변신 주문이 뭐예요? 162 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 머리를 써, 꼬마 아가씨 163 00:07:51,971 --> 00:07:54,348 뭔가를 다른 거로 바꾸는 주문이지 164 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 저도 배울 수 있어요? 165 00:07:55,766 --> 00:07:57,059 절대 안 돼 166 00:07:57,935 --> 00:08:01,230 변신 주문은 너무 위험해 167 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 최상급 주문이야 168 00:08:03,524 --> 00:08:05,026 겁 안 나요 할 수 있어요 169 00:08:05,109 --> 00:08:06,527 2년 후엔 할 수 있을 거야 170 00:08:06,611 --> 00:08:08,863 2년요? 할머니 되겠네요 171 00:08:08,946 --> 00:08:11,657 이게 마법의 규칙이야 172 00:08:12,742 --> 00:08:16,454 다음엔 주술을 연습할 거야 173 00:08:29,217 --> 00:08:32,512 찾으라고 했지 잡으라곤 안 했어 174 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 최소한 재갈은 풀어 175 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 옛 친구를 이렇게 대하면 안 되지 176 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 친구였어요? 177 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 계모가 날 구워삶아 178 00:08:42,688 --> 00:08:44,815 아들이 시계를 물려받네 179 00:08:44,899 --> 00:08:50,571 아니, 윈스턴 선생 난 사실 죽을 좋아하지 않아 180 00:08:52,114 --> 00:08:54,617 이 노래 끝내주는군 다 같이 부르자 181 00:08:54,700 --> 00:08:55,868 재갈을 풀라고요? 182 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 재미를 모르시네요 183 00:09:00,373 --> 00:09:02,708 어느 화장실에서 재갈을 가져왔는지 모르겠는데 184 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 역겨워 185 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 그리고 넌 역겨운 그노움이야 186 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 '그'는 묵음이야 187 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 - 매그너스 안타스가 돌아왔군 - 그래 188 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 내 기억보다 훨씬 무섭게 189 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 맞아 190 00:09:15,596 --> 00:09:17,181 하지만 난 잊지 않았어 191 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 너와 다른 전설 속 존재들이 날 배신한 거 말이야 192 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 난 아무 상관 없어 193 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 부활절 땅다람쥐도 있잖아 194 00:09:25,147 --> 00:09:26,732 왜 날 잡으러 왔는지 모르겠어 195 00:09:26,816 --> 00:09:27,858 난 달걀만 나눠 줘 196 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 네 말 안 믿어 넌 토끼처럼 교활하니까 197 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 아니, 교활한 건 여우지 198 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 - 토끼야, 확실해 - 아니, 여우야 199 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 - 교활한 건 토끼야 - 아니야, 여우야 200 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 아니라고, 토끼야 201 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 - 다들 여우래 - 내 고향에선 토끼가 교활해 202 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 - 내 고향에선... - 둘 다 조용히 해요! 203 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 우릴 북극에 데려가, 토끼 204 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 너도 안녕 그래 봐야 소용없어 205 00:09:48,337 --> 00:09:51,424 난 절대, 절대 스캇 산타를 해치지 않을 거야 206 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 절대로 207 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 스캇 채신머리없는 이름이군 208 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 한 음절이라니 209 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 한심해 210 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 스캇은 멋지고 유쾌한 산타야 211 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 너랑 네 따까리는 그런 게 뭔지 전혀 모르겠지 212 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 따까리? 한따까리할까? 213 00:10:07,940 --> 00:10:09,609 다리를 차면 어떡해? 214 00:10:09,692 --> 00:10:10,818 내 밥줄인데 215 00:10:10,901 --> 00:10:14,780 조용! 우리가 북극에 가려면 너와 네 마법이 필요해 216 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 절대 안 된다니까 미친 산타 217 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 미친 산타! 218 00:10:20,369 --> 00:10:22,580 그 이름! 219 00:10:22,663 --> 00:10:23,998 미친 산타 220 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 손가락은 왜 튕겨? 221 00:10:29,253 --> 00:10:30,963 - 뭔데? - 두고 보면 알아 222 00:10:31,047 --> 00:10:32,089 쟤 어디 가? 223 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 안 돼 224 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 처비 버니 게임 시간이다 225 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 마시멜로는 안 돼 226 00:10:37,136 --> 00:10:38,763 그걸 다 먹어야 해 227 00:10:38,846 --> 00:10:40,598 이 지독한 괴물 228 00:10:41,515 --> 00:10:43,017 이건 먹으라고 만든 게 아니야 229 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 살이 안 빠진다고 230 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 안 돼! 231 00:10:49,190 --> 00:10:50,232 확실해 232 00:10:50,775 --> 00:10:52,943 난 실망스러운 아들이야 233 00:10:54,445 --> 00:10:55,529 오, 제발 234 00:10:55,613 --> 00:10:58,032 아빤 오빠를 다음 산타로 고르셨어 235 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 난 썰매도 못 몰아 236 00:11:01,702 --> 00:11:03,913 전설 속 존재들이 이런 걸 알면 237 00:11:03,996 --> 00:11:05,581 아빠가 너무 창피하실 거야 238 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 산타가 되고 싶긴 해? 239 00:11:09,627 --> 00:11:10,920 왜 싫겠어? 240 00:11:11,003 --> 00:11:12,713 라일리는 내 조끼 입은 모습 좋아해 241 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 내가 성공하면 아빠가 행복해하실 거야 242 00:11:16,592 --> 00:11:19,345 그럼 남들 때문에 산타가 되고 싶은 거야? 243 00:11:20,471 --> 00:11:21,514 아니야 244 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 난... 245 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 그래, 말문이 막히지? 246 00:11:29,980 --> 00:11:33,067 조끼 입는 직업은 아주 많아 247 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 그러니까 산타가 안 돼도 248 00:11:34,694 --> 00:11:36,028 조끼는 입을 수 있어 249 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 건널목 지킴이처럼 250 00:11:39,699 --> 00:11:44,495 호두까기 인형은 유럽 여기저기서 수집가와 251 00:11:44,578 --> 00:11:49,625 상인, 도둑들의 손을 거쳤지만 미국에 있을 수도 있어요 252 00:11:51,752 --> 00:11:52,920 미안, 뭐라고? 253 00:11:53,003 --> 00:11:54,964 저기요 호두까기 인형요 254 00:11:55,047 --> 00:11:57,258 저한테 조사하라면서요 255 00:11:57,341 --> 00:12:02,722 그래, 근데 라 베파나 집에 설치한 카메라 좀 보여 줄 수 있어? 256 00:12:02,805 --> 00:12:05,433 역시, 라 베파나한테 정신이 팔렸군요 257 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 그 여자가 그렇다니까요 258 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 여보 259 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 우리 딸을 보고 있었어요? 260 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 - 아니요 - 맞아요 261 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 그래 262 00:12:15,818 --> 00:12:18,028 맞아요, 걱정돼서요 263 00:12:18,112 --> 00:12:21,323 어떤 마녀인지도 모르는데 라 베파나와 붙어 있잖아요 264 00:12:21,407 --> 00:12:22,658 네, 맞아요 265 00:12:22,742 --> 00:12:24,410 공감해 줘서 고마워요 266 00:12:25,411 --> 00:12:27,246 그럼 라 베파나를 저녁 식사에 초대합시다 267 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 - 네? - 어떤지 알아보자고요 268 00:12:31,083 --> 00:12:32,835 질투 나서 이러는 게 아니면요 269 00:12:32,918 --> 00:12:34,336 아니에요 저녁 식사 좋죠 270 00:12:34,420 --> 00:12:35,671 언제요? 271 00:12:35,755 --> 00:12:37,298 일정 비워 놓을게요 272 00:12:37,381 --> 00:12:39,592 나라면 집에 가서 전화를 기다리겠어 273 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 - 그만해요 - 제트팩 하나 빌려줄래? 274 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 어디 쓰게요? 275 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 칼을 하늘 높이 보내서 276 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 고소 공포증을 억지로 치료하려고요? 277 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 제트팩은 됐어 278 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 칼을 너무 다그치지 말고 279 00:12:54,273 --> 00:12:56,233 사랑한다고 말해 봐요 280 00:12:56,317 --> 00:12:58,360 - 해 봤어요? - 여보, 난... 281 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 난 사랑한다는 말 못 들어 봤어요 282 00:13:01,113 --> 00:13:02,948 뻔하잖아요 283 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 이렇게 빌게 284 00:13:04,658 --> 00:13:07,661 사실 마시멜로는 창문 막는 데 쓸 수 있어 285 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 배가 아픈가? 286 00:13:23,010 --> 00:13:24,428 저게 거기서 나왔... 287 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 그렇지! 288 00:13:27,473 --> 00:13:29,725 전투용 달걀을 잊고 있었어 289 00:13:29,809 --> 00:13:30,976 그래! 290 00:13:34,647 --> 00:13:35,940 토끼는 간다 291 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 - 어디 갔지? - 기분 좋아 292 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 입에 맞으면 좋겠네요 뭘 좋아할지 몰라서요 293 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 난 수프만 먹어요 294 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 우리... 고마워 295 00:13:57,878 --> 00:14:03,008 아빠는 저녁 식사 자리에 못 온다는구나 296 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 죽일 거야 297 00:14:05,135 --> 00:14:08,514 그래서, 라 베파나 씨 298 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 요새 샌드라랑 뭘 하고 있나요? 299 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 엄마, 말하자면 복잡해요 300 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 우린 주로 염력을 연습했어요 301 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 그리고 하나 말하자면 302 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 샌디는 무화과나무를 자르는 수준에서 훨씬 나아졌어요 303 00:14:26,949 --> 00:14:28,617 우리 왜 웃는 거죠? 304 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 알아들으셨어야죠 305 00:14:30,744 --> 00:14:32,580 베파나 씨 소금 좀 주실래요? 306 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 얼마든지 307 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 잠깐만 308 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 - 이것 봐 - 뭘? 309 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 연습 많이 했구나 310 00:14:49,430 --> 00:14:50,681 - 멋지지? - 뭐야? 311 00:14:50,764 --> 00:14:52,808 그래, 다들... 312 00:14:52,892 --> 00:14:53,934 내가 뭘 보여 줄게요 313 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 좋아 314 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 그래 315 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 잠깐만 기다려 보통 진짜 멋진데 316 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 멋지네요 317 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 진짜 멋지죠 318 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 잘했어요, 엄마 319 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 - 그래 - 저도 마법 쓰는 거 아세요? 320 00:15:11,619 --> 00:15:15,497 산타 능력으로 원하는 걸 정확히 알 수 있어요 321 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 알겠다 322 00:15:18,167 --> 00:15:22,129 스테이크가 밍밍하고 풍미가 부족하다고 생각하네요 323 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 그래! 저녁 식탁에서 이제 마법 금지야! 324 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 미안해요 325 00:15:29,094 --> 00:15:33,223 내가 이런 자리에 초대받지 못한 이유가 있죠 326 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 잘하셨어요, 엄마 327 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 간 거예요? 328 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 소리쳐서 미안해요 329 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 정말 우습지만 330 00:15:50,240 --> 00:15:54,036 샌드라가 당신을 많이 좋아해서 질투 나는 것 같아요 331 00:15:54,119 --> 00:15:58,165 클로스 부인이 라 베파나를 질투해요? 332 00:15:58,248 --> 00:16:00,209 그런 금발을 갖고도요? 333 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 왜 질투가 안 나겠어요? 334 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 당신은 신비롭고 멋진 오두막에 사는 데다가 335 00:16:04,964 --> 00:16:06,715 이런 마법도 쓰고 336 00:16:06,799 --> 00:16:09,843 듣기 좋고 아름다운 목소리도 갖고 있고... 337 00:16:09,927 --> 00:16:13,180 억양 때문에 그래요 고향이 이탈리아잖아요 338 00:16:13,263 --> 00:16:14,640 너무 멋있어요 339 00:16:16,058 --> 00:16:21,814 엄마 자리를 뺏긴 것 같은 기분이 들어요 340 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 아니요, 아니, 아니에요 341 00:16:26,110 --> 00:16:30,406 여자애한테 선생이 필요할 때가 가끔 있지만 342 00:16:30,489 --> 00:16:33,826 딸에겐 어머니가 항상 필요해요 343 00:16:33,909 --> 00:16:38,163 게다가 난 엄마 되기 싫어요 344 00:16:38,247 --> 00:16:40,165 힘들어 보여요 345 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 그렇죠 그래도 그럴 가치가 있어요 346 00:16:43,002 --> 00:16:47,798 샌디가 훈련하는 모습을 가끔 와서 보는 게 어때요? 347 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 정말요? 348 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 - 그럼요 - 좋아요 349 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 뭘 입어야 해요? 350 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 - 평소에 입는 거요 - 그렇겠죠 351 00:16:56,682 --> 00:16:58,058 빗자루 가져갈까요? 352 00:16:58,142 --> 00:17:01,520 아니요 와서 청소 안 해도 돼요 353 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 여기 있었구나 354 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 멋진 거 알려 줄까? 355 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 편지 부서 356 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 이 동굴은 원래 북극에서 쓰던 동굴이야 357 00:17:15,659 --> 00:17:18,579 그래서 여기 오면 마음이 편한가 봐요 358 00:17:19,371 --> 00:17:20,372 뭐 하고 있니? 359 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 별거 아니에요 답장 쓰고 있었어요 360 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 멋지구나 361 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 북극에선 편지에 답장하지 않아 362 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 양방향 시스템이 아니잖아 363 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 답장할 수 있는 시스템을 364 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 만들려고 하는데 작은 문제가 있어 365 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 - 어떤 작은 문제요? - 다 폭발해 366 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 저런 367 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 그럼 애초에 편지는 여기 어떻게 도착해요? 368 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 애들이 산타클로스에게 편지를 보내지? 369 00:17:41,143 --> 00:17:42,352 "북극 산타클로스에게" 370 00:17:43,562 --> 00:17:46,815 일단 편지에 '산타에게'라고 써야 해 371 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 사실 좀 복잡해 372 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 그다음에 편지를 부치면 373 00:17:51,278 --> 00:17:54,948 소용돌이치는 문을 통해 마법의 힘으로 여기로 배달돼 374 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 그럼 다시 훈련할까요? 375 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 아니, 오늘은 재밌는 걸 하자꾸나 376 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 일 끝난 후에 통제실에 가 본 적 있니? 377 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 아니요 378 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 가짜 신분증으로 들어가려다가 들켰었어요 379 00:18:13,425 --> 00:18:15,052 그래, 넌 여기 사니까 380 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 바로 쫓겨났죠 381 00:18:16,595 --> 00:18:19,181 뭐, 오늘은 운 좋은 날이라 생각해 382 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 고마워요 383 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 "친애하는 북극의 사기꾼에게" 384 00:18:27,856 --> 00:18:29,817 "너의 날은 얼마 남지 않았다" 385 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 어디서 보낸 거지? 386 00:18:39,118 --> 00:18:40,244 "산타에게 보내는 편지" 387 00:18:44,623 --> 00:18:45,958 심리전이야 388 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 애들은 트롤링이라고 부르지 389 00:18:48,085 --> 00:18:50,879 네? 트롤은 이런 생각 절대 안 해요 390 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 미안하다 나쁜 뜻은 없었어 391 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 "루트 비어" 392 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 특별한 때를 위해 아껴 둔 거야 393 00:19:00,264 --> 00:19:02,057 고마워, 피에르 394 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 봐, 1996년이야 395 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 좋은 루트 비어가 생산된 해지 396 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 맛있게 드세요 397 00:19:09,523 --> 00:19:11,775 이 녀석아 이건 우리 둘을 위한 거야 398 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 - 정말요? - 그래 399 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 먼저 마셔 봐 400 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 - 진짜요? - 그럼 401 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 너 18살이야 마셔도 돼 402 00:19:20,534 --> 00:19:24,621 그리고 이건 아빠와 함께하는 통과의례야 403 00:19:24,705 --> 00:19:26,081 그래요 404 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 그래 405 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 짜릿하구먼 406 00:19:33,172 --> 00:19:36,008 그거 아니? 난 아이스크림을 사랑해 407 00:19:37,217 --> 00:19:39,136 다들 사랑하지 408 00:19:39,219 --> 00:19:40,596 내가 너 사랑하는 거 알지? 409 00:19:44,850 --> 00:19:46,977 아이스크림에 말씀하신 거예요? 410 00:19:47,060 --> 00:19:48,353 그럴 리가 있니 411 00:19:49,855 --> 00:19:51,857 저한테 실망하신 줄 알았어요 412 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 너보다 조종 못하는 사람은 못 봤어 413 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 하지만 그러면 대부분 포기할 텐데 414 00:19:56,987 --> 00:19:59,323 넌 포기 안 하고 또 와서 도전했잖아 415 00:20:00,282 --> 00:20:01,366 그래서 네가 자랑스러워 416 00:20:04,578 --> 00:20:06,246 고마워요, 아빠 417 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 고맙다 418 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 저도 아빠가 자랑스러워요 419 00:20:09,374 --> 00:20:10,375 물론 그렇겠지 420 00:20:11,084 --> 00:20:12,461 그건 당연한 거야 421 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 여기 있었구나 422 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 왜 그렇게 기분이 좋아? 423 00:20:25,098 --> 00:20:26,099 아빠가 날 사랑한대 424 00:20:26,850 --> 00:20:28,018 그리고 자랑스럽대 425 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 그걸 이제 알았어? 426 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 아니, 알고 있었어 427 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 보통 말로 안 하시니까 428 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 '잘했다' 같은 거지 429 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 축구 영화에서 감독들이 하는 말 있잖아 430 00:20:39,238 --> 00:20:40,113 오빠 진짜 이상해 431 00:20:40,197 --> 00:20:42,366 내가 후개자라서 질투하는구나 432 00:20:42,449 --> 00:20:44,993 오빠, 후계자야 433 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 아니야 내가 후개자라서 알아 434 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 후계자라고 435 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 - 후개자야 - 장난이지? 436 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 산타는 어딨지? 산타를 만나야 해 437 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 한 번 더 뛰면 세상 뜨겠네 438 00:20:56,546 --> 00:20:59,549 - 가! - 라임이 맞네 439 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 난 시인인데 이걸 몰랐다니 440 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 산타는 어딨지? 전할 말이 있어 441 00:21:05,639 --> 00:21:07,975 제가 산타예요 뭐, 산타나 마찬가지죠 442 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 산타 후개자거든요 443 00:21:10,769 --> 00:21:11,895 농담한 거야? 444 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 진짜 웃기네 445 00:21:14,690 --> 00:21:17,776 진짜 창피하다 446 00:21:17,859 --> 00:21:20,529 창피한 건 너지 후개자 뜻도 모르잖아 447 00:21:20,612 --> 00:21:23,407 난 허튼소리 들으러 온 거 아니야 448 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 네 아버지를 만나야 해 449 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 오빤 토끼보다 멍청해 450 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 얘들아, 무슨 일이니? 451 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 엄마, 제가 설명할게요 452 00:21:42,801 --> 00:21:45,345 나야, 라 베파나 453 00:21:45,429 --> 00:21:49,141 여기서 강한 마법을 느꼈어 454 00:21:49,808 --> 00:21:52,853 이 귀여운 털북숭이는 누구지? 455 00:21:52,936 --> 00:21:54,813 - 토끼죠 - 부활절 토끼인데요 456 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 - 샌드라가 바꿔 버렸어요 - 일부러 그런 거 아니야 457 00:21:57,774 --> 00:21:59,776 어떻게 한 거니? 458 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 일부러 그런 게 아닐 거예요 459 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 샌드라는... 그래요 460 00:22:03,071 --> 00:22:06,199 내 허락도 없이 변신 주문을 썼어? 461 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 정말 아니에요 462 00:22:07,993 --> 00:22:10,829 화가 났고 토끼를 생각했는데 463 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 이렇게 된 거예요 464 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 이러면 얘기가 완전히 달라 465 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 네 마법이 내 생각보다 강해 466 00:22:21,506 --> 00:22:23,342 원래대로 되돌릴 수 있죠? 467 00:22:23,425 --> 00:22:24,551 아마 468 00:22:24,634 --> 00:22:27,637 변신을 되돌릴 수 있다는 보장은 없어 469 00:22:28,388 --> 00:22:32,559 우리가 네 훈련을 너무 빨리 진행했나 봐 470 00:22:32,642 --> 00:22:35,979 한 발짝 물러서는 게 최선이겠어 471 00:22:36,063 --> 00:22:39,941 제 힘이 너무 강해서 제가 곤란해졌다고요? 472 00:22:40,025 --> 00:22:41,401 좋은 건 줄 알았는데요 473 00:22:41,485 --> 00:22:42,986 힘은 위험할 수 있어 474 00:22:43,070 --> 00:22:46,448 아줌마는 수프도 제대로 못 젓는데 제 힘이 너무 강해져서 475 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 질투하는 거 아니에요? 476 00:22:48,408 --> 00:22:49,576 그만해, 샌디 477 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 나중에 얘기하자꾸나 478 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 나중에 얘기하기 싫어요 479 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 좋아 480 00:22:56,958 --> 00:22:58,627 가자, 토끼야 481 00:22:58,710 --> 00:23:01,630 일하러 가야지 482 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 얘야 483 00:23:11,681 --> 00:23:13,517 괜찮을 거야 484 00:23:13,600 --> 00:23:15,185 고의가 아니었던 거 알아 485 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 편들어 주셔서 감사해요 486 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 난 네 엄마잖아 487 00:23:19,981 --> 00:23:22,109 난 항상 네 편이야 488 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 미안해 489 00:23:37,374 --> 00:23:39,876 일부는 내 잘못이었어 490 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 일부? 491 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 그래, 전부 492 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 난 오빠가 아니라 라 베파나한테 화났어 493 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 실수 한 번 갖고 너무 뭐라고 했잖아 494 00:23:51,972 --> 00:23:54,599 부활절을 망친 것 같아서 속상하기도 하고 495 00:23:54,683 --> 00:23:56,017 그래, 그건 큰 실수지 496 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 이러기야? 497 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 미안, 난 그냥... 498 00:24:01,231 --> 00:24:02,524 나도 속상했어 499 00:24:03,567 --> 00:24:05,610 오빠 인생 최고의 날 아니었어? 500 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 아빠가 감정이든 뭐든 말로 하는 법을 배우셨잖아 501 00:24:08,613 --> 00:24:12,951 그랬지, 그래서 라일리한테 메시지 보냈는데 502 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 답이 없어 503 00:24:15,912 --> 00:24:17,622 인생 최고의 날이라도 504 00:24:17,706 --> 00:24:19,416 사랑하는 사람과 못 나누면 무슨 소용이야? 505 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 징그러워 506 00:24:22,294 --> 00:24:25,046 그냥 라일리가 보고 싶어 507 00:24:30,051 --> 00:24:31,470 그래? 508 00:24:32,804 --> 00:24:36,683 오빤 소용돌이를 볼 수 있고 난 썰매를 몰 수 있어 509 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 오빠가 겁내지만 않으면 510 00:24:43,940 --> 00:24:45,358 가자 511 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 - 좋아 - 가 보자 512 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 아빠한테 혼날 텐데 513 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 "매그너스가 제자리로 돌아가기 236일 전" 514 00:24:53,074 --> 00:24:58,288 크리스마스 전에 북극의 보호막이 얇아지자마자 515 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 노움들을 보낼 거야 516 00:25:02,709 --> 00:25:07,631 '노움들의 땅 작전'이라고 부르겠어 517 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 '놈들'요? 아니면 '노움들'요? 518 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 노움 재밌는 말장난이구나 519 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 됐다 520 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 넌 너무 비판적이야 521 00:25:17,349 --> 00:25:20,977 좋은 아이디어를 내시면 비판을 안 하겠죠 522 00:25:23,104 --> 00:25:24,272 순록 냄새야 523 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 여기서 뭐 해? 524 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 놀라게 해 주고 싶었어 525 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 - 무슨... - 생일 축하해! 526 00:25:36,701 --> 00:25:39,579 내 생일은 이틀 전이야 이미 지났어 527 00:25:39,663 --> 00:25:41,331 있잖아, 내 친구들은 528 00:25:41,414 --> 00:25:43,708 내 캐나다 남친이 다 꾸며 낸 얘기래 529 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 캘거리의 칼 캘빈은 설득력이 별로 없잖아 530 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 진짜 오고 싶었는데 아빠 때문에 너무 바빴어 531 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 맨날 아빠 때문에 바쁘지 532 00:25:52,175 --> 00:25:53,510 이제 왔잖아 533 00:25:53,593 --> 00:25:56,596 맞아 말도 없이 한밤중에 534 00:25:59,015 --> 00:26:00,850 계속 이럴 순 없어 535 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 뭘? 536 00:26:02,852 --> 00:26:05,981 얼굴도 못 보다가 갑자기 거실에 나타나는 거 537 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 너무 힘들어 538 00:26:09,109 --> 00:26:10,318 내가 잘할게 539 00:26:10,402 --> 00:26:12,153 곧 무도회잖아, 플루피 540 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 아니, 칼 541 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 그만할래 542 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 널 만난 것도 잊게 가루를 뿌려 줘 543 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 안 돼 절대 안 그럴 거야 544 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 좋아 545 00:26:31,590 --> 00:26:33,758 그럼 내 힘으로 널 잊어 볼게 546 00:26:40,557 --> 00:26:41,641 안됐다 547 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 진짜 힘들겠네 548 00:26:47,355 --> 00:26:49,065 순록들이 여기 있어 549 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 산타도 여기 있겠네요 550 00:26:51,234 --> 00:26:52,360 자꾸 라임을 맞추네 551 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 오빠 552 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 오빠! 553 00:26:57,490 --> 00:27:01,411 그래, 난 라일리가 맘에 안 들었어 554 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 사실 너무 맘에 들었어 진짜 괜찮았는데 555 00:27:07,375 --> 00:27:09,127 그냥 위로하고 싶어서 556 00:27:09,210 --> 00:27:13,757 이건 다 아빠가 나한테 산타가 되라고 강요해서 그래 557 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 괜히 이런 걸 입었어! 558 00:27:24,392 --> 00:27:26,519 저기 있다, 가짜 산타! 559 00:27:28,146 --> 00:27:30,023 마법이 있었으면 끌어내렸겠네요 560 00:27:30,774 --> 00:27:33,818 마법 못 쓴다는 말 그만 좀 해! 561 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 저게 뭐죠? 562 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 모르겠어 563 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 이 누더기를 보세요 564 00:27:47,457 --> 00:27:50,377 이건 누더기가 아니야 565 00:27:50,460 --> 00:27:52,087 산타 마법이야 566 00:27:58,468 --> 00:27:59,552 그래 567 00:27:59,636 --> 00:28:01,805 힘이 느껴져 568 00:28:02,722 --> 00:28:07,727 영광스럽도다! 569 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 뭐지? 570 00:28:26,663 --> 00:28:28,623 "영화 '산타클로스'에서 레오 벤베누티와 스티브 루드닉이" 571 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 "창조한 인물들을 바탕으로 함" 572 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 자막: 차동인