1 00:00:01,001 --> 00:00:02,252 NISSESUND NISSEMUSEUM 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,629 I julens navn beordrer jeg Dem, stokk. 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,258 Kom til meg nå! 4 00:00:13,304 --> 00:00:14,389 Jeg mente nå! 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 Så mye latter og glede! Jeg tullet. 6 00:00:20,478 --> 00:00:21,688 Hva med nå? 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,151 Vi kommer oss ingen vei. 8 00:00:26,234 --> 00:00:28,945 Det har gått tre måneder, og magien din er fortsatt borte. 9 00:00:29,029 --> 00:00:31,322 Nei, jeg så den røre seg sist gang. 10 00:00:31,406 --> 00:00:34,993 Definitivt ikke! Vi er ikke nærmere å knuse fienden 11 00:00:35,076 --> 00:00:38,371 enn da vi våknet i denne patetiske skjærsilden. 12 00:00:38,455 --> 00:00:41,541 Jeg satt på en flott trone dekket av is, 13 00:00:41,624 --> 00:00:46,671 mens nå hviler jeg baken på en sekk fylt av isoporkuler. 14 00:00:49,716 --> 00:00:51,760 Men magien vil komme tilbake. 15 00:00:52,886 --> 00:00:57,557 Og da skal jeg holde hevnen akkurat som jeg holder stokken min. 16 00:00:59,142 --> 00:01:00,435 Akkurat som stokken min! 17 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 Stokken min! 18 00:01:03,730 --> 00:01:04,731 Stokken. 19 00:01:08,359 --> 00:01:11,446 Hvorfor tror du han ikke ville møtes på lunsjrommet? 20 00:01:11,529 --> 00:01:13,281 Det vet jeg ikke svaret på. 21 00:01:15,450 --> 00:01:16,534 Jippi. 22 00:01:20,288 --> 00:01:22,540 Noel, dette ser nydelig ut. 23 00:01:22,624 --> 00:01:23,833 Si det til kokken. 24 00:01:26,377 --> 00:01:29,005 Derfor ville jeg ikke gjøre dette. 25 00:01:29,631 --> 00:01:33,093 Noel, vennen. Går det bra med deg? 26 00:01:33,176 --> 00:01:34,260 Aldri hatt det bedre. 27 00:01:34,344 --> 00:01:38,014 Jeg spiser brunsj med de tre favorittpersonene mine. 28 00:01:38,098 --> 00:01:42,560 -Hvordan går det, Nissemor? -Bra, har det travelt med jobb. 29 00:01:42,644 --> 00:01:45,772 Nøtteknekkersaken krever mesteparten av tiden min. 30 00:01:45,855 --> 00:01:47,273 Hvordan går det med den? 31 00:01:47,357 --> 00:01:49,692 Vi vet at den ikke er i Norge lenger. 32 00:01:49,776 --> 00:01:53,571 Vi har kilder fra andre steder i verden, men ingenting håndfast. 33 00:01:53,655 --> 00:01:54,864 Ikke snakk om jobb. 34 00:01:54,948 --> 00:01:57,784 Greit, men jeg har gjort fremskritt i Cals sledetrening. 35 00:01:57,867 --> 00:01:58,910 Besvimer han ikke? 36 00:01:58,993 --> 00:02:01,162 Jo. Han besvimer så snart han ser sleden. 37 00:02:02,330 --> 00:02:05,458 Men jeg har en måte å bli kvitt høydeskrekken på. 38 00:02:07,210 --> 00:02:08,586 Er de sinte for dette? 39 00:02:09,963 --> 00:02:12,382 -Rasende. -Skulle ønske Riley var her. 40 00:02:12,465 --> 00:02:14,425 -Hun har bursdag i morgen. -Så fint. 41 00:02:14,509 --> 00:02:17,053 Jeg vurderer å skrive en sang eller et dikt. 42 00:02:17,137 --> 00:02:20,557 Når du skriver dikt til mamma, hvor finner du inspirasjon? 43 00:02:20,640 --> 00:02:23,101 Bøker, film, sjokoladepapir. 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,603 Jeg vet ikke. Nok snikksnakk. Kom igjen. 45 00:02:27,480 --> 00:02:29,440 -Klare på min side, sjef. -Perfekt. 46 00:02:29,524 --> 00:02:30,817 Husker du hva jeg sa? 47 00:02:30,900 --> 00:02:33,027 -Tøylene mellom fingrene. -Ja. 48 00:02:33,111 --> 00:02:34,112 NISSETRENING 49 00:02:34,195 --> 00:02:37,365 Som vi har øvd på. Du må bli vant med snøstormer. 50 00:02:37,448 --> 00:02:39,284 Det kommer til å skje. 51 00:02:39,367 --> 00:02:42,245 -Bra at lynmaskinen ikke virker. -Hva? 52 00:02:42,328 --> 00:02:45,373 Du må føle den rådende vinden. Forstått? 53 00:02:45,456 --> 00:02:47,834 Rådende vind. Føl den. Kom igjen. 54 00:02:47,917 --> 00:02:50,086 -Jeg føler den. -Ja. 55 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Og husk 56 00:02:51,254 --> 00:02:54,757 at alle verdens barn venter på deg ni tusen meter under deg. 57 00:02:54,841 --> 00:02:57,677 Se ned. Hei, unger. Ni tusen… 58 00:03:03,224 --> 00:03:04,642 I St. Nikolaus' navn, 59 00:03:04,726 --> 00:03:08,396 må jeg sette støttehjul på en klappstol? 60 00:03:19,532 --> 00:03:21,492 JULENISSENE 61 00:03:21,576 --> 00:03:24,162 KAPITTEL NI INGEN MAGI VED BORDET! 62 00:03:25,121 --> 00:03:26,956 Ding-dong. Er heksa hjemme? 63 00:03:27,040 --> 00:03:28,124 Nei. 64 00:03:28,791 --> 00:03:29,834 Sandra? 65 00:03:34,505 --> 00:03:36,674 -Hei. Ok. -Unnskyld. 66 00:03:36,758 --> 00:03:39,886 La Befana har lært meg å holde ute dyrestemmene. 67 00:03:40,803 --> 00:03:41,971 Å? Hvordan går det? 68 00:03:42,055 --> 00:03:45,391 Kjempebra. Jeg hører ikke edderkoppen på skulderen din engang. 69 00:03:46,059 --> 00:03:47,185 Nei! 70 00:03:47,268 --> 00:03:48,811 -Mamma. -Unnskyld. 71 00:03:48,895 --> 00:03:53,233 Du har vært så opptatt med La Befana, 72 00:03:53,316 --> 00:03:55,610 så jeg tenkte vi kunne ha en dag sammen. 73 00:03:55,693 --> 00:03:57,028 Du kan bli med ned. 74 00:03:57,111 --> 00:04:00,156 Denne nøtteknekkersaken kan trenge et par friske øyne. 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,492 Mellom meg og Gary har vi bare tre. 76 00:04:02,575 --> 00:04:05,453 Mamma, jeg jobber med trylleformler nå. 77 00:04:05,536 --> 00:04:07,288 Kanskje en annen gang. 78 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Jeg spør igjen senere. 79 00:04:08,748 --> 00:04:10,250 -Ok, supert. -Om en time… 80 00:04:10,333 --> 00:04:11,459 -Jeg gir beskjed. -Ja. 81 00:04:11,542 --> 00:04:13,002 Gi beskjed, du. 82 00:04:14,254 --> 00:04:15,546 Bare gi beskjed. 83 00:04:15,630 --> 00:04:16,631 Det passer. 84 00:04:17,423 --> 00:04:18,883 Lukk døra, vær så snill. 85 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 Ja. 86 00:04:23,096 --> 00:04:24,472 Hva driver vi med? 87 00:04:24,555 --> 00:04:27,976 Vi burde planlegge hevn mens den dåren Kris er borte. 88 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 Slapp av. 89 00:04:29,143 --> 00:04:33,898 Han er borte hele uken for å kjøpe billige provianter til Nissesund. 90 00:04:33,982 --> 00:04:35,608 Han kaller det tilbudsjakt. 91 00:04:35,692 --> 00:04:38,569 Men dåsemikkelen har ikke pakket armbrøsten engang. 92 00:04:40,029 --> 00:04:41,572 Kanskje en drink vil inspirere? 93 00:04:41,656 --> 00:04:42,740 KAKAO 94 00:04:42,824 --> 00:04:47,203 Velkommen til Nissesund, der vi lager kakao med nordpolmagi. 95 00:04:48,454 --> 00:04:49,831 Nordpolmagi? 96 00:04:49,914 --> 00:04:50,915 Der har vi det. 97 00:04:50,999 --> 00:04:55,795 Hvis vi kommer oss hjem, kan magien på Nordpolen gi meg kreftene tilbake. 98 00:05:01,759 --> 00:05:04,053 Barpike, hva er dette skvipet? 99 00:05:04,137 --> 00:05:07,140 Det er sjokolademelk som har stått i solen. 100 00:05:08,057 --> 00:05:11,561 Jeg hadde en hemmelig oppskrift, men vi måtte spare penger. 101 00:05:11,644 --> 00:05:14,939 Din skam er trygg hos oss. 102 00:05:17,859 --> 00:05:19,152 Liker du marshmallow? 103 00:05:21,696 --> 00:05:23,197 Nei, jeg hater det. 104 00:05:23,781 --> 00:05:25,491 Nok tullball. 105 00:05:25,575 --> 00:05:28,244 Hvordan kommer folk seg fra sted til sted her? 106 00:05:28,328 --> 00:05:29,704 Samkjøring. 107 00:05:29,787 --> 00:05:30,830 Samkjøring? 108 00:05:30,913 --> 00:05:31,956 NISSEPLASS A 109 00:05:32,040 --> 00:05:34,250 -Hallo, stopp. -Hallo. 110 00:05:34,334 --> 00:05:37,003 Hvorfor vil ingen kjøre sammen med oss 111 00:05:37,086 --> 00:05:39,839 selv om vi har med egen proviant til reisen? 112 00:05:42,717 --> 00:05:43,801 Du! 113 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 Hallo! 114 00:05:47,638 --> 00:05:48,931 PÅSKEEGGJAKT FOR FAMILIEN 115 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Det er nesten påske. 116 00:05:51,351 --> 00:05:55,938 Olga, jeg tror jeg har et ærend til deg. 117 00:05:56,647 --> 00:05:57,648 Hei, Carol. 118 00:05:57,732 --> 00:05:58,900 Jeg er her, kjære. 119 00:05:58,983 --> 00:06:00,401 Jeg har dårlige nyheter. 120 00:06:00,485 --> 00:06:02,612 Treningen med Cal møter snart veggen. 121 00:06:02,695 --> 00:06:05,698 Men du må være i bevegelse for å møte en vegg. 122 00:06:06,783 --> 00:06:07,784 Så… 123 00:06:07,867 --> 00:06:09,410 Hei! 124 00:06:09,994 --> 00:06:12,205 Hvorfor ser du ut som Alice Cooper? 125 00:06:12,288 --> 00:06:15,208 Du prøver å føle med på Sandras greie. Skjønner. 126 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 Hun er så mye med La Befana. 127 00:06:17,001 --> 00:06:19,128 -Jeg tror ikke det er sunt. -Er du sjalu? 128 00:06:19,212 --> 00:06:20,755 Hva? Nei. 129 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 La Befana er liksom en kul tante. 130 00:06:22,924 --> 00:06:25,343 -Hadde du en kul tante? -Tante Louise. 131 00:06:25,426 --> 00:06:27,428 -Så du skjønner. -Hun likte meg ikke. 132 00:06:27,512 --> 00:06:28,971 Vi hadde tante Tina. 133 00:06:29,055 --> 00:06:32,308 Jeg og søsteren min elsket henne fordi hun tok oss med på kino. 134 00:06:32,392 --> 00:06:33,684 Tre på en dag av og til. 135 00:06:33,768 --> 00:06:36,771 Hun snek oss inn på tre stykker og laget en popkornsalat… 136 00:06:36,854 --> 00:06:38,398 Har du et poeng? 137 00:06:38,481 --> 00:06:42,402 Ja. Søsteren min elsket å være med tante Tina, men ikke mamma. 138 00:06:43,486 --> 00:06:45,071 Ok. Hva skjedde? 139 00:06:45,154 --> 00:06:48,282 Mamma og søsteren min var aldri helt på samme bølgelengde. 140 00:06:48,866 --> 00:06:53,371 Men søsteren min elsket hvert øyeblikk med tante Tina, helt til hun døde. 141 00:06:54,163 --> 00:06:55,206 Scott? 142 00:06:56,040 --> 00:06:59,502 Det har ingenting med din situasjon å gjøre. Bare en historie. 143 00:06:59,585 --> 00:07:01,295 Som så mye annet. En historie. 144 00:07:01,379 --> 00:07:02,588 Ja. 145 00:07:02,672 --> 00:07:03,673 Wow. 146 00:07:09,720 --> 00:07:11,222 Så ordinært. 147 00:07:16,686 --> 00:07:18,521 Ok. Her er billetten vår hjem. 148 00:07:28,656 --> 00:07:30,450 Flott. Da prøver vi boka. 149 00:07:31,159 --> 00:07:34,162 Kall på et vindkast. 150 00:07:37,415 --> 00:07:38,458 Fint. 151 00:07:38,541 --> 00:07:40,543 Bla om sakte. 152 00:07:46,507 --> 00:07:49,010 Vent. Hva er en transformasjonsformel? 153 00:07:49,093 --> 00:07:51,888 Bruk hjernen, lille pastina. 154 00:07:51,971 --> 00:07:54,348 En trylleformel som transformerer noe. 155 00:07:54,432 --> 00:07:55,683 Kan jeg lære den? 156 00:07:55,766 --> 00:07:57,059 Absolutt ikke. 157 00:07:57,935 --> 00:08:01,230 Transformasjon er svært farlig. 158 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 Ekstremt vanskelig. 159 00:08:03,524 --> 00:08:06,527 -Jeg er ikke redd. Jeg klarer det. -To år kanskje. 160 00:08:06,611 --> 00:08:08,863 Om to år? Da er jeg jo gammel. 161 00:08:08,946 --> 00:08:11,657 Sånn er reglene for magi. 162 00:08:12,742 --> 00:08:16,454 Det neste blir å øve på besvergelser. 163 00:08:29,217 --> 00:08:32,512 Jeg sa finn ham, ikke bind ham. 164 00:08:32,595 --> 00:08:34,096 Fjern i det minste knebelen. 165 00:08:34,180 --> 00:08:36,682 Det er ikke sånn vi behandler gamle venner. 166 00:08:36,766 --> 00:08:38,100 Var dere venner? 167 00:08:40,394 --> 00:08:42,605 Stemor vil koke meg opp 168 00:08:42,688 --> 00:08:44,815 Så sønnen får arve klokka 169 00:08:44,899 --> 00:08:50,571 Sannheten er, herr Winston at grøten går til dokka 170 00:08:52,114 --> 00:08:54,617 Denne sangen ruler meget. Bli med, alle sammen. 171 00:08:54,700 --> 00:08:55,868 Ingen knebel? 172 00:08:55,952 --> 00:08:57,537 Du var morsommere før. 173 00:09:00,373 --> 00:09:02,708 Jeg vet ikke hvilket toalett den kom fra, 174 00:09:02,792 --> 00:09:04,085 men det er motbydelig. 175 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 Og motbydelig gnomeljoming. 176 00:09:06,087 --> 00:09:08,714 L-en er stum, og du vet det. 177 00:09:08,798 --> 00:09:10,841 -Så Magnus Antas er tilbake. -Ja. 178 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Skumlere enn jeg husket. 179 00:09:14,428 --> 00:09:15,513 Ja. 180 00:09:15,596 --> 00:09:17,181 Ikke tro at jeg har glemt 181 00:09:17,265 --> 00:09:20,810 at du og de andre legendariske skikkelsene svek meg. 182 00:09:20,893 --> 00:09:22,687 Jeg hadde ingenting med det å gjøre. 183 00:09:22,770 --> 00:09:25,064 Du vet vel at det finnes et påske-jordekorn? 184 00:09:25,147 --> 00:09:27,858 Hvorfor hentet du meg? Jeg leverer bare egg. 185 00:09:27,942 --> 00:09:31,320 Jeg tror deg ikke, du er slu som en kanin. 186 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 Nei, slu som en rev. 187 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 -Ganske sikker på at det er kanin. -Nei, rev. 188 00:09:35,241 --> 00:09:37,368 -Nei, slu som en kanin. -Nei, rev. 189 00:09:37,451 --> 00:09:38,744 Jeg mener det er kanin. 190 00:09:38,828 --> 00:09:41,247 -Det er rev. -Der jeg kommer fra, er det kanin. 191 00:09:41,330 --> 00:09:42,957 -Der jeg kommer… -Hold kjeft! 192 00:09:43,040 --> 00:09:45,751 Ta oss til Nordpolen, kanin. 193 00:09:45,835 --> 00:09:48,254 Hei på deg også. Du kan spare deg. 194 00:09:48,337 --> 00:09:51,424 Jeg ville aldri gjort noe for å skade Scott Julenisse. 195 00:09:51,507 --> 00:09:52,508 Det skjer ikke. 196 00:09:52,592 --> 00:09:55,469 Scott. For et uverdig navn. 197 00:09:55,553 --> 00:09:56,762 Én stavelse. 198 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 Patetisk. 199 00:09:57,930 --> 00:10:00,266 Han er en fantastisk, glad julenisse. 200 00:10:00,349 --> 00:10:03,894 Noe du og makkeren din ikke vet noe om. 201 00:10:03,978 --> 00:10:06,355 Makker? Jeg skal makulere deg. 202 00:10:07,940 --> 00:10:10,818 Hvorfor sparket du hopperen? Det er der pengene ligger. 203 00:10:10,901 --> 00:10:14,780 Ti stille! Vi trenger deg og magien din til å ta oss til Nordpolen. 204 00:10:14,864 --> 00:10:18,034 Det kommer ikke på tale, Galenissen. 205 00:10:18,117 --> 00:10:19,702 Galenissen! 206 00:10:20,369 --> 00:10:22,580 Det navnet! 207 00:10:22,663 --> 00:10:23,998 Galenissen. 208 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 Hva knipser du for? 209 00:10:29,253 --> 00:10:30,963 -Hva skjer? -Du får se. 210 00:10:31,047 --> 00:10:32,089 Hvor skal hun? 211 00:10:32,715 --> 00:10:33,799 Nei. 212 00:10:33,883 --> 00:10:35,926 Tid for Chubby Bunny. 213 00:10:36,010 --> 00:10:37,053 Ikke Peeps. 214 00:10:37,136 --> 00:10:38,763 Du skal spise dem alle. 215 00:10:38,846 --> 00:10:43,017 Du er et monster. Peeps er ikke ment til å spises. 216 00:10:43,100 --> 00:10:44,810 De er pakkemateriale. 217 00:10:45,353 --> 00:10:46,354 Nei! 218 00:10:49,190 --> 00:10:50,232 Det er offisielt. 219 00:10:50,775 --> 00:10:52,943 Faren vår er skuffet over meg. 220 00:10:54,445 --> 00:10:55,529 Vær så snill. 221 00:10:55,613 --> 00:10:58,032 Han valgte deg som den neste Julenissen. 222 00:10:58,658 --> 00:11:01,118 Jeg kan ikke fly sleden engang. 223 00:11:01,702 --> 00:11:05,581 Når legendene ser hvor dårlig jeg er, kommer pappa til å bli så flau. 224 00:11:06,832 --> 00:11:08,501 Vil du være Julenissen? 225 00:11:09,627 --> 00:11:12,713 Hvorfor skulle jeg ikke det? Riley liker meg i vesten. 226 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 Hvis jeg lykkes, blir pappa fornøyd. 227 00:11:16,592 --> 00:11:19,345 Så du gjør det for alle andre enn deg selv? 228 00:11:20,471 --> 00:11:21,514 Nei. 229 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 Jeg liker… 230 00:11:24,850 --> 00:11:27,520 Du gikk bare tom for ord der, gjorde du ikke? 231 00:11:29,980 --> 00:11:33,067 Det er mange jobber du kan gjøre i vest. 232 00:11:33,150 --> 00:11:34,610 Så hvis dette ikke går, 233 00:11:34,694 --> 00:11:36,028 har du alltids det. 234 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 Som… Veivesenet. 235 00:11:39,699 --> 00:11:44,495 Nøtteknekkeren har byttet eier mellom samlere og forhandlere 236 00:11:44,578 --> 00:11:49,625 og svindlere over hele Europa, men den kan ha endt opp i Amerika. 237 00:11:51,752 --> 00:11:52,920 Unnskyld. Hva? 238 00:11:53,003 --> 00:11:57,258 Hallo? Nøtteknekker? Jeg jobber fordi du tvinger meg til det. 239 00:11:57,341 --> 00:12:02,722 Supert. Kan du vise meg kameraene som er rettet mot La Befana? 240 00:12:02,805 --> 00:12:05,433 Jeg visste det. Hun er i hodet ditt. 241 00:12:05,516 --> 00:12:07,476 Det er det hun gjør. 242 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Hei. 243 00:12:11,981 --> 00:12:13,482 Spionerte du på datteren vår? 244 00:12:13,566 --> 00:12:14,650 -Nei. -Jo. 245 00:12:14,734 --> 00:12:15,735 Greit. 246 00:12:15,818 --> 00:12:18,028 Jeg er bare bekymret. 247 00:12:18,112 --> 00:12:21,323 Vi kjenner så vidt La Befana, og hun er med henne hele tiden. 248 00:12:21,407 --> 00:12:24,410 -Ja, du har rett. -Takk for at du er på min side. 249 00:12:25,411 --> 00:12:27,246 Vi inviterer henne på middag. 250 00:12:28,038 --> 00:12:30,499 -Hva? -For å bli bedre kjent. 251 00:12:31,083 --> 00:12:34,336 -Med mindre det er fordi du er sjalu? -Middag er bra. 252 00:12:34,420 --> 00:12:37,298 Når? Jeg skal gjøre plass i kalenderen. 253 00:12:37,381 --> 00:12:39,592 Bare gå hjem og vent til jeg ringer, du. 254 00:12:39,675 --> 00:12:42,136 -Slutt. -Kan jeg låne en jetpack? 255 00:12:42,636 --> 00:12:43,721 Kommer an på. 256 00:12:43,804 --> 00:12:45,639 Skal du sende sønnen vår i bane 257 00:12:45,723 --> 00:12:47,725 for å tvinge vekk høydeskrekken? 258 00:12:48,684 --> 00:12:49,685 Avlys jetpacken. 259 00:12:51,812 --> 00:12:54,190 Ikke legg så mye press på Cal. 260 00:12:54,273 --> 00:12:56,233 Prøv å si at du er glad i ham. 261 00:12:56,317 --> 00:12:58,360 -Har du prøvd det? -Kjære, jeg… 262 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 Ingen har sagt at de er glad i meg. 263 00:13:01,113 --> 00:13:02,948 Det er åpenbart. 264 00:13:03,032 --> 00:13:04,575 Jeg ber deg. 265 00:13:04,658 --> 00:13:07,661 Du kan bruke disse til å tette vinduer. 266 00:13:10,915 --> 00:13:13,959 Uff da. Vondt i magen? 267 00:13:23,010 --> 00:13:24,428 Kom det fra… 268 00:13:25,387 --> 00:13:27,389 Ja! 269 00:13:27,473 --> 00:13:29,725 Jeg hadde glemt våpeneggene hans. 270 00:13:29,809 --> 00:13:30,976 Ja! 271 00:13:34,647 --> 00:13:35,940 Kaninen sier ha det. 272 00:13:38,692 --> 00:13:40,361 -Hvor ble han av? -Det går bra. 273 00:13:47,576 --> 00:13:50,913 Jeg håper dette er greit. Jeg visste ikke hva du spiser. 274 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 Jeg spiser bare suppe. 275 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 Vi har… Takk. 276 00:13:57,878 --> 00:14:03,008 Faren deres er opptatt og når ikke middagen. 277 00:14:03,092 --> 00:14:04,510 Jeg skal drepe ham. 278 00:14:05,135 --> 00:14:08,514 Så fru… frøken… La Befana, 279 00:14:08,597 --> 00:14:10,808 hva har du og Sandra jobbet med? 280 00:14:10,891 --> 00:14:12,184 Det er komplisert. 281 00:14:12,268 --> 00:14:15,563 Vi har øvd på telekinese, blant annet. 282 00:14:15,646 --> 00:14:17,982 Og la meg si det, 283 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 Sandie har kommet langt fra å kappe hodet av fikener. 284 00:14:26,949 --> 00:14:28,617 Unnskyld, hvorfor ler vi? 285 00:14:28,701 --> 00:14:30,077 Du måtte liksom være der. 286 00:14:30,744 --> 00:14:32,580 La Befana, kan du sende saltet? 287 00:14:32,663 --> 00:14:34,206 Så klart. 288 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Vent. 289 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 -Se her. -Hva? 290 00:14:47,052 --> 00:14:49,346 Du har øvd. 291 00:14:49,430 --> 00:14:50,681 -Kult, hva? -Hva? 292 00:14:50,764 --> 00:14:52,808 Ok. Alle sammen, jeg… 293 00:14:52,892 --> 00:14:53,934 Jeg har noe. 294 00:14:55,477 --> 00:14:56,770 Ok. 295 00:14:57,646 --> 00:14:58,772 Ok. 296 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Bare vent. Det er så kult. 297 00:15:05,321 --> 00:15:06,614 Det er kult. 298 00:15:06,697 --> 00:15:08,532 Det er så kult. Og… 299 00:15:08,616 --> 00:15:09,742 Godt jobba, mamma. 300 00:15:09,825 --> 00:15:11,535 -Jepp. -Jeg har også magi. 301 00:15:11,619 --> 00:15:15,497 Julenissekreftene mine lar meg se nøyaktig hva folk ønsker seg. 302 00:15:17,041 --> 00:15:18,083 Har det. 303 00:15:18,167 --> 00:15:22,129 Du syns biffen er for tam og mangler smak. 304 00:15:22,212 --> 00:15:25,007 Ok! Ikke mer magi ved middagsbordet! 305 00:15:27,343 --> 00:15:28,427 Unnskyld. 306 00:15:29,094 --> 00:15:33,223 Det er en grunn til at jeg aldri blir invitert til sånt som dette. 307 00:15:33,807 --> 00:15:35,601 Nei. Godt jobba, mamma. 308 00:15:37,811 --> 00:15:39,021 Vent. Får hun gå? 309 00:15:45,903 --> 00:15:47,196 Beklager at jeg kjeftet. 310 00:15:49,156 --> 00:15:50,157 Det er tåpelig. 311 00:15:50,240 --> 00:15:54,036 Jeg tror jeg er sjalu fordi Sandra liker deg så godt. 312 00:15:54,119 --> 00:15:58,165 Er Nissemor sjalu på La Befana? 313 00:15:58,248 --> 00:16:00,209 Men du er så blond. 314 00:16:00,292 --> 00:16:01,710 Så klart jeg er sjalu. 315 00:16:01,794 --> 00:16:04,880 Du har en mystisk og fantastisk hytte. 316 00:16:04,964 --> 00:16:06,715 Og du har magi. 317 00:16:06,799 --> 00:16:09,843 Og du har en nydelig, melodisk stemme, og… 318 00:16:09,927 --> 00:16:13,180 Det er en aksent. Jeg kommer fra Italia. 319 00:16:13,263 --> 00:16:14,640 Det er så kult. 320 00:16:16,058 --> 00:16:21,814 Det føltes bare litt som om du tok plassen min. 321 00:16:21,897 --> 00:16:24,608 Nei. 322 00:16:26,110 --> 00:16:30,406 En jente trenger kanskje en lærer fra tid til annen, 323 00:16:30,489 --> 00:16:33,826 men en datter trenger moren sin for alltid. 324 00:16:33,909 --> 00:16:38,163 Dessuten vil jeg ikke være mamma. 325 00:16:38,247 --> 00:16:40,165 Det virker vanskelig. 326 00:16:40,249 --> 00:16:42,918 Ja, men det er verdt det. 327 00:16:43,002 --> 00:16:47,798 Kanskje du kan komme og se Sandie trene en gang? 328 00:16:47,881 --> 00:16:49,008 Virkelig? 329 00:16:49,091 --> 00:16:50,801 -Ja. -Ok. Wow. 330 00:16:50,884 --> 00:16:52,636 Hva skal jeg ha på meg? 331 00:16:52,720 --> 00:16:55,055 -Bare vanlige klær. -Så klart. 332 00:16:56,682 --> 00:17:01,520 -Må jeg ha med en sopelime? -Nei, du trenger ikke å vaske der. 333 00:17:04,898 --> 00:17:05,899 Hei, der er du. 334 00:17:08,527 --> 00:17:10,404 Vil du se noe kult? 335 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 Brevavdelingen. 336 00:17:11,780 --> 00:17:15,576 Denne hulen er den originale som ble brukt her på Nordpolen. 337 00:17:15,659 --> 00:17:18,579 Kanskje det er derfor jeg liker meg her. Avslappende. 338 00:17:19,371 --> 00:17:20,372 Hva gjør du? 339 00:17:20,456 --> 00:17:22,291 Ingenting. Jeg svarer bare. 340 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 Så hyggelig. 341 00:17:23,459 --> 00:17:25,669 Men vi svarer ikke på brev her. 342 00:17:25,753 --> 00:17:27,379 Det er ikke et toveissystem. 343 00:17:27,463 --> 00:17:29,298 Vi jobber med å få til 344 00:17:29,381 --> 00:17:32,092 å sende ting tilbake, men vi har noen små problemer. 345 00:17:32,176 --> 00:17:33,719 -Hvor små? -Alt eksploderer. 346 00:17:33,802 --> 00:17:35,137 Oi. 347 00:17:35,220 --> 00:17:38,599 Vent. Hvordan kommer posten hit i utgangspunktet? 348 00:17:38,682 --> 00:17:41,060 Barn sender brev til Julenissen, ikke sant? 349 00:17:41,143 --> 00:17:42,352 Til Julenissen Nordpolen 350 00:17:43,562 --> 00:17:46,815 Først må barnet skrive "Til Julenissen". 351 00:17:46,899 --> 00:17:48,692 Det er faktisk litt komplisert. 352 00:17:48,776 --> 00:17:49,943 Så må de sende det. 353 00:17:51,278 --> 00:17:54,948 Og endelig leveres de her med magi gjennom porten der oppe. 354 00:17:56,784 --> 00:17:57,785 Wow. 355 00:17:59,870 --> 00:18:02,498 Tilbake til treningen? 356 00:18:03,665 --> 00:18:05,667 Vi kan gjøre noe gøy i kveld. 357 00:18:05,751 --> 00:18:08,378 Har du vært på kontrollsenteret etter stengetid? 358 00:18:08,462 --> 00:18:09,713 Nei. 359 00:18:09,797 --> 00:18:13,342 Jeg prøvde med falsk ID en gang, men de visste hvem jeg var. 360 00:18:13,425 --> 00:18:15,052 Ja, fordi du bor her. 361 00:18:15,135 --> 00:18:16,512 Ja, de… rett ut. 362 00:18:16,595 --> 00:18:19,181 Da er dette din lykkekveld. 363 00:18:19,807 --> 00:18:21,058 Wow. 364 00:18:21,141 --> 00:18:22,142 Takk. 365 00:18:25,896 --> 00:18:27,773 KJÆRE NORDENS SVINDLER 366 00:18:27,856 --> 00:18:29,817 DINE DAGER ER TALTE 367 00:18:31,693 --> 00:18:33,195 Hvor kom du fra? 368 00:18:39,118 --> 00:18:40,244 BREV TIL JULENISSEN 369 00:18:44,623 --> 00:18:45,958 Psykologisk krigføring. 370 00:18:46,041 --> 00:18:48,001 Ungdommen kaller det "trolling". 371 00:18:48,085 --> 00:18:50,879 Hva? Et troll ville aldri tenkt på dette. 372 00:18:50,963 --> 00:18:53,465 Unnskyld. Det var ikke frekt ment. 373 00:18:55,884 --> 00:18:57,427 Vørterøl. 374 00:18:57,511 --> 00:19:00,180 Jeg har spart denne til en spesiell anledning. 375 00:19:00,264 --> 00:19:02,057 Takk, Pierre. 376 00:19:02,141 --> 00:19:04,518 Se på det. 1996. 377 00:19:04,601 --> 00:19:07,020 Supert år for vørterøl. 378 00:19:07,104 --> 00:19:09,439 Håper du liker den, pappa. 379 00:19:09,523 --> 00:19:11,775 Den er til begge to, reinsdyrskalle. 380 00:19:11,859 --> 00:19:13,318 -Virkelig? -Ja. 381 00:19:13,402 --> 00:19:14,611 Etter deg. 382 00:19:15,195 --> 00:19:16,488 -Sikker? -Ja. 383 00:19:17,364 --> 00:19:19,283 Du er myndig nå. Du takler det. 384 00:19:20,534 --> 00:19:24,621 Dessuten er det et ritual du vil gjøre med faren din. 385 00:19:24,705 --> 00:19:26,081 Ja, ok. 386 00:19:26,165 --> 00:19:27,666 Ja da. 387 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 Dæven, den satt. 388 00:19:33,172 --> 00:19:36,008 Vet du hva? Jeg elsker iskrem. 389 00:19:37,217 --> 00:19:40,596 Alle elsker iskrem. Du vet jeg er glad i deg, sant? 390 00:19:44,850 --> 00:19:46,977 Snakker du til isen eller meg? 391 00:19:47,060 --> 00:19:48,353 Kom igjen, Cal. 392 00:19:49,855 --> 00:19:51,857 Jeg trodde du var skuffet over meg. 393 00:19:51,940 --> 00:19:53,775 Jeg har aldri sett en verre sjåfør, 394 00:19:54,401 --> 00:19:56,904 men folk flest hadde gjemt seg i en grotte. 395 00:19:56,987 --> 00:19:59,323 Det gjorde ikke du, du prøvde igjen. 396 00:20:00,282 --> 00:20:01,366 Så jeg er stolt. 397 00:20:04,578 --> 00:20:06,246 Takk, pappa. 398 00:20:06,330 --> 00:20:07,372 Takk. 399 00:20:07,456 --> 00:20:09,291 Jeg er stolt av deg òg. 400 00:20:09,374 --> 00:20:12,461 Selvsagt. Det var aldri et spørsmål. 401 00:20:20,344 --> 00:20:21,428 Der er du. 402 00:20:22,888 --> 00:20:24,139 Hva er du så glad for? 403 00:20:25,098 --> 00:20:28,018 Pappa sa han er glad i meg og stolt av meg. 404 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 Skjønte du det først nå? 405 00:20:30,103 --> 00:20:32,105 Nei, jeg visste det jo. 406 00:20:32,189 --> 00:20:34,274 Men han sier det bare ikke. 407 00:20:34,358 --> 00:20:36,026 Han er mer sånn "flink gutt". 408 00:20:36,109 --> 00:20:39,154 Eller sånne ting trenere sier i fotballfilmer? 409 00:20:39,238 --> 00:20:40,113 Du er så sær. 410 00:20:40,197 --> 00:20:44,993 -Du er sjalu fordi jeg er arvgnageren. -Cal, det heter arvtaker. 411 00:20:45,077 --> 00:20:47,955 Nei. Og jeg vet best, siden jeg er arvgnageren. 412 00:20:48,038 --> 00:20:49,081 Arvtaker. 413 00:20:49,915 --> 00:20:51,708 -Arvgnager. -Du tuller med meg. 414 00:20:51,792 --> 00:20:54,419 Hvor er Julenissen? Jeg må finne Julenissen. 415 00:20:54,503 --> 00:20:56,463 Kun et til hopp før det sier stopp. 416 00:20:56,546 --> 00:20:59,549 -Gå! -Hei, det rimte. 417 00:20:59,633 --> 00:21:02,511 Jeg er poet uten å vite det engang. 418 00:21:03,637 --> 00:21:05,555 Hvor er Julenissen? Jeg må si ham noe. 419 00:21:05,639 --> 00:21:07,975 Du ser på meg. Nesten. 420 00:21:08,058 --> 00:21:09,977 Jeg er arvgnageren. 421 00:21:10,769 --> 00:21:11,895 Er det en vits? 422 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 For det er dødsmorsomt. 423 00:21:14,690 --> 00:21:17,776 Du gjør meg så flau. 424 00:21:17,859 --> 00:21:20,529 Du gjør meg flau. Du vet ikke hva arvgnager betyr. 425 00:21:20,612 --> 00:21:23,407 Jeg er ikke her for fiksfakseri. 426 00:21:23,490 --> 00:21:25,367 Jeg må finne faren deres. 427 00:21:25,450 --> 00:21:27,995 Du gnager på tålmodigheten min som en kanin. 428 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Hva skjer? 429 00:21:37,587 --> 00:21:39,214 Mamma, jeg kan forklare. 430 00:21:42,801 --> 00:21:45,345 Det er meg. La Befana. 431 00:21:45,429 --> 00:21:49,141 Jeg følte en sterk konsentrasjon av magi. 432 00:21:49,808 --> 00:21:52,853 Hvem er denne lille koseklumpen? 433 00:21:52,936 --> 00:21:54,813 -Ingen. -Det er påskeharen. 434 00:21:54,896 --> 00:21:57,691 -Sandra forvandlet ham til en kanin. -Ikke med vilje. 435 00:21:57,774 --> 00:21:59,776 Hvordan kunne du la dette skje? 436 00:21:59,860 --> 00:22:01,903 Hun mente det sikkert ikke. 437 00:22:01,987 --> 00:22:02,988 Hun… Ok. 438 00:22:03,071 --> 00:22:06,199 Du gjorde en transformasjonsformel uten min tillatelse? 439 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 Nei, jeg lover. 440 00:22:07,993 --> 00:22:10,829 Jeg var bare sint og tenkte på en kanin, 441 00:22:10,912 --> 00:22:12,497 og så skjedde det bare. 442 00:22:14,333 --> 00:22:16,668 Det er en helt annen sak. 443 00:22:17,753 --> 00:22:20,547 Magien din er sterkere enn jeg trodde. 444 00:22:21,506 --> 00:22:23,342 Du kan trylle ham tilbake, sant? 445 00:22:23,425 --> 00:22:24,551 Kanskje. 446 00:22:24,634 --> 00:22:27,637 Det finnes ingen garantier i reverseringsformler. 447 00:22:28,388 --> 00:22:32,559 Jeg er redd for at treningen har gått for fort. 448 00:22:32,642 --> 00:22:35,979 Kanskje det er best å sette ned tempoet. 449 00:22:36,063 --> 00:22:39,941 Får jeg kjeft fordi kreftene mine er for sterke? 450 00:22:40,025 --> 00:22:41,401 Jeg trodde det var bra. 451 00:22:41,485 --> 00:22:42,986 Kraft kan være farlig. 452 00:22:43,070 --> 00:22:46,448 Jeg tror du er sjalu fordi magien min er så sterk 453 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 og du så vidt kan røre i suppa di. 454 00:22:48,408 --> 00:22:49,576 Basta, Sandie. 455 00:22:50,369 --> 00:22:51,953 Vi snakker om dette senere. 456 00:22:52,037 --> 00:22:53,538 Jeg vil ikke snakke om det. 457 00:22:54,456 --> 00:22:55,457 Greit. 458 00:22:56,958 --> 00:22:58,627 Kom, coniglio. 459 00:22:58,710 --> 00:23:01,630 Vi har en jobb å gjøre. 460 00:23:10,222 --> 00:23:11,598 Vennen. 461 00:23:11,681 --> 00:23:15,185 Det kommer til å gå bra. Jeg vet at du ikke mente det. 462 00:23:16,228 --> 00:23:17,687 Takk for at du støtter meg. 463 00:23:17,771 --> 00:23:19,898 Vennen. Jeg er mammaen din. 464 00:23:19,981 --> 00:23:22,109 Jeg støtter deg alltid. 465 00:23:33,745 --> 00:23:35,163 Jeg er lei for det. 466 00:23:37,374 --> 00:23:39,876 Det som skjedde, var delvis min skyld. 467 00:23:40,502 --> 00:23:41,503 Delvis? 468 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 Ok, helvis. 469 00:23:45,632 --> 00:23:47,968 Jeg er sint på La Befana, ikke deg. 470 00:23:48,051 --> 00:23:50,554 Hun klikka over én feil. 471 00:23:51,972 --> 00:23:54,599 Jeg har dårlig samvittighet for å ha ødelagt påsken. 472 00:23:54,683 --> 00:23:56,017 Ja. Den er ganske stor. 473 00:23:56,101 --> 00:23:57,060 Virkelig? 474 00:23:57,811 --> 00:23:59,855 Unnskyld. Jeg bare… 475 00:24:01,231 --> 00:24:05,610 -Jeg har også dårlig samvittighet. -Jeg trodde du hadde en kjempebra dag 476 00:24:05,694 --> 00:24:08,530 siden pappa lærte seg å snakke om følelsene sine. 477 00:24:08,613 --> 00:24:12,951 Jo, og derfor sendte jeg en melding til Riley. 478 00:24:13,034 --> 00:24:14,870 Og ingenting. 479 00:24:15,912 --> 00:24:19,416 Er gode dager verdt noe hvis du ikke kan dele dem med den du elsker? 480 00:24:20,417 --> 00:24:21,626 Æsj. 481 00:24:22,294 --> 00:24:25,046 Jeg vil bare se henne. 482 00:24:30,051 --> 00:24:31,470 Vil du? 483 00:24:32,804 --> 00:24:36,683 Cal, du kan se portalene, og jeg kan fly sleden. 484 00:24:38,852 --> 00:24:40,103 Med mindre du er redd? 485 00:24:43,940 --> 00:24:45,358 Kom igjen. 486 00:24:46,693 --> 00:24:47,777 -Ja. -Vi gjør det. 487 00:24:47,861 --> 00:24:49,362 Pappa kommer til å drepe oss. 488 00:24:51,156 --> 00:24:52,991 236 DAGER TIL Magnus er tilbake på tronen 489 00:24:53,074 --> 00:24:58,288 Så snart beskyttelsen rundt Nordpolen blir tynnere før jul, 490 00:24:58,872 --> 00:25:01,166 sender vi gnomene inn. 491 00:25:02,709 --> 00:25:07,631 Jeg kaller det "Operasjon gnisse". 492 00:25:07,714 --> 00:25:10,467 "Nisse" eller "gnist"? 493 00:25:10,550 --> 00:25:13,136 Gnisse. Det er et morsomt ordspill. 494 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Bare glem det. 495 00:25:16,014 --> 00:25:17,265 Du er så kritisk. 496 00:25:17,349 --> 00:25:20,977 Jeg hadde ikke vært så kritisk hvis ideene dine var bedre. 497 00:25:23,104 --> 00:25:24,272 Jeg lukter reinsdyr. 498 00:25:31,655 --> 00:25:33,281 Hva gjør du her? 499 00:25:33,365 --> 00:25:34,741 Jeg ville overraske deg. 500 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 -Hv… -Gratulerer med dagen! 501 00:25:36,701 --> 00:25:39,579 Bursdagen min var for to dager siden. Du er for sen. 502 00:25:39,663 --> 00:25:43,708 Vennene mine har bestemt seg for at kjæresten min i Canada er oppdiktet. 503 00:25:43,792 --> 00:25:46,336 Cal Calvin fra Calgary er ikke så overbevisende. 504 00:25:46,419 --> 00:25:49,839 Jeg ville så gjerne vært her, men jeg har vært så opptatt. 505 00:25:50,507 --> 00:25:52,092 Du er alltid opptatt. 506 00:25:52,175 --> 00:25:53,510 Jeg er her nå. 507 00:25:53,593 --> 00:25:56,596 Nettopp. Midt på natta, uten forvarsel. 508 00:25:59,015 --> 00:26:00,850 Jeg kan ikke fortsette sånn. 509 00:26:01,643 --> 00:26:02,769 Hvordan? 510 00:26:02,852 --> 00:26:05,981 Vi ser hverandre aldri, og så dukker du opp på stua mi. 511 00:26:07,857 --> 00:26:09,025 Det er for mye. 512 00:26:09,109 --> 00:26:12,153 Jeg skal gjøre opp for det. Ballet er snart, Floofy. 513 00:26:12,237 --> 00:26:13,697 Nei, Cal. 514 00:26:16,324 --> 00:26:17,325 Jeg er ferdig. 515 00:26:20,120 --> 00:26:23,206 Jeg vil at du skal støve meg slik at jeg kan glemme deg. 516 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Nei, det vil jeg ikke. 517 00:26:28,753 --> 00:26:29,754 Greit. 518 00:26:31,590 --> 00:26:33,758 Da får jeg glemme deg selv. 519 00:26:40,557 --> 00:26:41,641 Så leit. 520 00:26:42,350 --> 00:26:44,394 Det var vondt. 521 00:26:47,355 --> 00:26:49,065 Reinsdyr! Det kryr. 522 00:26:49,149 --> 00:26:50,734 Her er det nok en nissefyr. 523 00:26:51,234 --> 00:26:52,360 Jeg hater å rime. 524 00:26:53,528 --> 00:26:54,696 Cal. 525 00:26:55,238 --> 00:26:56,489 Cal! 526 00:26:57,490 --> 00:27:01,411 Jeg likte ikke Riley noe særlig uansett. 527 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 Faktisk likte jeg henne kjempegodt. Hun var så kul. 528 00:27:07,375 --> 00:27:09,127 Jeg ville bare trøste. 529 00:27:09,210 --> 00:27:13,757 Det hadde ikke skjedd hvis ikke pappa var så opptatt av treningen min. 530 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 Skulle ønske jeg aldri tok den på meg! 531 00:27:24,392 --> 00:27:26,519 Der er han! Svindlernissen! 532 00:27:28,146 --> 00:27:30,023 Med magi kunne du skutt dem ned. 533 00:27:30,774 --> 00:27:33,818 Du elsker å nevne at jeg ikke har magi lenger. 534 00:27:35,362 --> 00:27:36,363 Hva er det? 535 00:27:36,446 --> 00:27:37,697 Jeg vet ikke. 536 00:27:42,661 --> 00:27:43,912 Se på denne filla. 537 00:27:47,457 --> 00:27:50,377 Det er ingen fille. 538 00:27:50,460 --> 00:27:52,087 Dette er nissemagi. 539 00:27:58,468 --> 00:27:59,552 Ja. 540 00:27:59,636 --> 00:28:01,805 Jeg føler kraften, 541 00:28:02,722 --> 00:28:07,727 og den er nydelig! 542 00:28:12,482 --> 00:28:13,483 Hva? 543 00:28:26,663 --> 00:28:28,623 Basert på karakterer av BENVENUTI OG RUDNICK 544 00:28:28,707 --> 00:28:29,708 fra "THE SANTA CLAUSE" 545 00:29:53,166 --> 00:29:55,168 Oversatt av: Lene Høynes