1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Tidligere i Tror du på julemændene? 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 Hvorfor fløj du til Nordpolen? 3 00:00:04,587 --> 00:00:08,425 Nogle af legenderne, Moder Natur, Påskeharen, Ole Lukøje… 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 De er bekymrede over, at din søn skal være Julemand. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 Hvis Cal ikke er klar som Julemand om tre måneder, griber vi ind. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Nu ved jeg det. Hvis vi kan komme hjem, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,938 vil Nordpolens magi give mig mine kræfter tilbage. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Bring os til Nordpolen, kanin. 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 Jeg er tronens "harving". 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,235 Jeg skal finde din far. 11 00:00:27,318 --> 00:00:30,238 Cal, hare betyder kanin. 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 Hvad sker der? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Du kan vel forvandle ham tilbage, ikke? 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 En omvendt forvandling er aldrig en garanti. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,208 Jeg ville overraske dig. Tillykke med fødselsdagen! 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,587 Det var for to dage siden. Jeg gider ikke det her. 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 Gid jeg aldrig havde taget den på! 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 Det er magi fra Julemanden. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 Jeg kan mærke kræfterne, 20 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 og det er pragtfuldt! 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 Åh nej. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Nogle ting skal forties. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 Hvis du ikke sænker stressniveauet, så eksploderer du. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 Bogstavelig talt? 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 -Har du set et blåbær i en mikroovn? -Ja. 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,545 Det samme sker for nisser med dit stressniveau. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,130 Vi kalder det "Curtis-infektion". 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,673 Bogstavelig talt. 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,510 Jeg har jo sagt, jeg ikke er egnet som Hovednisse. 31 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 Betty var så dygtig til det job. 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Hun lagrede al sin stress i håret. 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Du skal måle dit stressniveau med denne her. 34 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 -Okay. -Kuren er hvile, 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,355 mindre stress, og koncentration. 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 Hørte du det, skat? 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,569 Åh, altså. 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 Fr. Julemand. Som altid en beroligende fornøjelse. 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 Sandra har forvandlet Påskeharen til en nuttet kanin. 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 Så vi tager os af påsken. 41 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Blåbær. 42 00:02:03,248 --> 00:02:05,875 Min stedmor vil koge mig 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 Min stedmor vil koge mig 44 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 Min stedmor vil koge mig 45 00:02:10,547 --> 00:02:13,716 Så hendes søn kan arve uret 46 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 -Så er jeg tilbage. -Han er tilbage. 47 00:02:15,885 --> 00:02:19,973 Den falske sne var for dyr, så jeg har købt tørshampoo i stedet. 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,475 Pæn vest. Fra Burlington? 49 00:02:22,559 --> 00:02:29,399 Ham kender jeg ikke, men vil du have noget sødt? 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,402 Hvordan gjorde du det? 51 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Magi! 52 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 Nu kender jeg dig, Julemand. 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 Den er ægte. Du godeste! 54 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Fint, ny plan. 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 Mine kræfter er på vej tilbage, 56 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 så vi skal have ram på den falske Julemand. 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 Måske ved du det ikke, 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 men jeg blev uretfærdigt forvist fra Nordpolen. 59 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 -Meget uretfærdigt. -Meget. 60 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 Meget nederdrægtigt. 61 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Det har du vist nævnt. 62 00:02:54,924 --> 00:02:58,011 Mens du var væk, var den falske Julemand i skoven bag din park. 63 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Han kommer sikkert tilbage, 64 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 og så er vi klar med en fælde. 65 00:03:04,142 --> 00:03:07,228 Kris, hvad elsker Julemanden højere end alt andet? 66 00:03:07,312 --> 00:03:08,771 Gåder. Hvor fedt. 67 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Okay. Jeg har svaret. 68 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Småkager? 69 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 -Nej. -Okay. 70 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 Gaver? Han elsker gaver. Nej? 71 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 Duften af grantræ… 72 00:03:18,072 --> 00:03:20,491 Jul! 73 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Det er jul, Kris. 74 00:03:21,701 --> 00:03:24,078 Selvfølgelig. Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 75 00:03:24,162 --> 00:03:28,750 Jeg forvandler din sølle park… 76 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 GLÆDE 77 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 …til en glædens hule som kan konkurrere med Nordpolen. 78 00:03:33,713 --> 00:03:35,840 Han er nødt til at komme tilbage. 79 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 -Jeg er med. -Godt. 80 00:03:37,425 --> 00:03:39,260 Men vi har travlt. 81 00:03:39,344 --> 00:03:42,430 Min far vil vise parken frem til mulige købere i næste uge. 82 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Han har slet ikke lyst til at sælge, når han ser det her. 83 00:03:49,062 --> 00:03:50,355 En snebold? 84 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 I er mine bedste venner. 85 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 TROR DU PÅ JULEMÆNDENE? 86 00:04:08,498 --> 00:04:11,084 KAPITEL TI: MIRAKLET PÅ DEAD CREEK ROAD 87 00:04:11,167 --> 00:04:15,505 Første punkt er den mærkværdige situation med Påskeharen. 88 00:04:15,588 --> 00:04:16,547 Hvil i fred. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Jeg dræbte ham ikke. 90 00:04:18,174 --> 00:04:21,302 Han er ikke død. Han er bare ukampdygtig et stykke tid. 91 00:04:21,386 --> 00:04:25,598 Det vigtige er, at legenderne ikke finder ud af det. 92 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 Vi må udskyde Ole Lukøje. 93 00:04:27,517 --> 00:04:29,060 Skal vi ikke sige, vores rør frøs? 94 00:04:29,143 --> 00:04:30,812 Vores rør er jo lavet af is. 95 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Nå, videre. 96 00:04:33,231 --> 00:04:35,024 Ellers intet vigtigt 97 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 bortset fra, at det er os, der skal organisere påske. 98 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 -Påske? Hvordan staves det? -Jeg har ikke tid til det der. 99 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 Vi aner intet om påske. 100 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Gemmer Påskeharen påskeæggene? 101 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 -Eller gemmer de sig selv? -Præcis. 102 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 -Hvordan hænger æg og Jesus sammen? -Skal de koges? 103 00:04:49,122 --> 00:04:51,457 Lad være med at blande høns og kaniner med påsken. 104 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 Harer lægger ikke æg. 105 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 Det er som TED Talk det her. 106 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 Hvad mener Ted Kanin? 107 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Ted er kyllingen. Følg med, far. 108 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 Måske holdt Jesus kyllinger og var venner med en kanin? 109 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 God idé. Det skriver vi ned. 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 Vi har læst hele teksten. Der stod intet om det. 111 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Noel, du skal vist finde en løsning. 112 00:05:09,642 --> 00:05:14,230 Advarsel. 113 00:05:14,314 --> 00:05:17,734 Pærelet, slet og ret. 114 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Tag det roligt. 115 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 Lad os se det her som et eksperiment 116 00:05:22,030 --> 00:05:24,574 for familien Calvins julefirma, okay? 117 00:05:24,657 --> 00:05:27,577 Vi arbejder bare lidt med påske, og går det galt, så går det nok. 118 00:05:27,660 --> 00:05:29,579 -Det er ikke vores højtid, vel? -God pointe. 119 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Sandra, du må fortælle rensdyrene om det her. 120 00:05:32,415 --> 00:05:34,959 Fint. Men jeg bruger ikke heksemagi. 121 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 Det skal du heller ikke. 122 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 Godt. For det er slut med det. 123 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 -Den tid er slut. -Okay. 124 00:05:39,339 --> 00:05:41,799 Jeg har ikke fået magien til at forsvinde. 125 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Det er bare et afsluttet kapitel. 126 00:05:43,718 --> 00:05:45,345 Tak for forklaringen. 127 00:05:45,428 --> 00:05:49,891 Cal, du skal hjælpe mig med at levere æggene. 128 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 Hol da op! Det bliver spændende. 129 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 Det er en god mulighed. 130 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Du får lov til at komme ind hos folk, mens de sover, 131 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 for at efterlade en ting. 132 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 I stedet for gaver er det påskekurve. 133 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 Men følelsen er den samme. 134 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Fint, hvorfor ikke? 135 00:06:03,905 --> 00:06:08,451 Riley bliver jo ikke så sur på mig, fordi jeg laver åndssvage ting, 136 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 at hun slår op, for det har hun allerede gjort. 137 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 Det er en god indstilling. 138 00:06:13,373 --> 00:06:14,707 Vi lader det ligge. 139 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Skat, du og N.I.S.S.E.R. 140 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 skal finde Påskeharens tryllekurv. 141 00:06:19,587 --> 00:06:21,005 -Fint. Tryllekurv. -Ja. 142 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Med æg, der lugter, æg, der griner, og det magiske skjulested. 143 00:06:23,883 --> 00:06:26,427 -Hvordan ved du alt det? -Det er hårdt at være alvidende. 144 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 Og ring til din mor. 145 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 Fint. Det var alt. 146 00:06:30,473 --> 00:06:32,642 Vi er en gruppe, der får gjort noget ved tingene. 147 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Lad os hoppe i gang. 148 00:06:34,018 --> 00:06:36,396 For tidligt. 149 00:06:36,479 --> 00:06:39,565 Vil du undersøge kaninlabyrinten med mig? 150 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 Så får du tankerne hen på noget andet. 151 00:06:42,318 --> 00:06:44,028 Vi kan flyve og bruge raketter. 152 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 -Det er bedre end en kost. -Ja. 153 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 Det her hjælper måske. 154 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 -Lys og farverig. -Kurvene er hvide. 155 00:06:50,493 --> 00:06:52,453 Kurvene er næsten færdige. 156 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 -Fin præsentation, Wally. -Tak. 157 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 Fremragende, Zippy. Bare sæt søde kaninnæser og ører på. 158 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Det ser godt ud, Ole Lukøje. 159 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 Ole Lukøje! 160 00:07:03,881 --> 00:07:05,800 Pokker. Jeg har ikke tid til det her. 161 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 Kaboom? Besvim lige. 162 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Jeg kan stadig. 163 00:07:19,021 --> 00:07:23,109 Legenderne og jeg er kede af, at dine rør er frosne, 164 00:07:23,192 --> 00:07:25,361 men jeg har besluttet at kigge forbi 165 00:07:25,445 --> 00:07:28,406 for at lave et foreløbig tjek af Cal. 166 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Advarsel. Blåbær. 167 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Mikroovnsfare. 168 00:07:34,120 --> 00:07:36,622 Giv mig nu bare et øjeblik. 169 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Træk vejret. Tag det roligt. 170 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Har nogen set min pude? 171 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 Det der er meget normalt. 172 00:07:42,253 --> 00:07:43,588 Nå, men Ole Lukøje. 173 00:07:43,671 --> 00:07:46,299 Det er skønt at se dig. Tak for dit besøg. 174 00:07:47,592 --> 00:07:50,970 Cal ser frem til at vise, at han kan flyve slæden. 175 00:07:51,762 --> 00:07:55,475 Desværre er alle rensdyrene på teambuilding. 176 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 Tilliden er faldende og alt sådan noget. 177 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Der er mange andre ting, han gerne vil vise dig. 178 00:08:02,523 --> 00:08:03,566 Pragtfuldt. 179 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Så er det godt, jeg tog noget med, 180 00:08:05,485 --> 00:08:09,447 der kan holde mig vågen under præsentationen. 181 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 JuleFest 182 00:08:10,907 --> 00:08:12,116 Nemlig. Lige et øjeblik. 183 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Kom her. 184 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Sådan. 185 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 Du må tage dig sammen. 186 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 Jeg prøver, men jeg har slugt mine følelser, og der er mange. 187 00:08:20,958 --> 00:08:24,128 Jeg har drukket æggesnaps for at dulme dem, og det er ikke rart. 188 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 Tag en pastil. 189 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 Jeg har en idé. 190 00:08:26,547 --> 00:08:30,593 Sæt dig ned og slap af, så gennemgår vi præsentationen. 191 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 -Det lyder godt. -Pude? 192 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 -Først… -Ja, tak. 193 00:08:32,929 --> 00:08:33,888 …indsamling af gaver. 194 00:08:35,056 --> 00:08:36,015 Varm mælk! 195 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 -Sidder du godt? -Ja. 196 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 Læn dig bare tilbage. 197 00:08:39,393 --> 00:08:41,020 Godt. Julegaver. 198 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 Hvad ønsker Camilla P sig? 199 00:08:43,606 --> 00:08:47,568 Et varmt og blødt tæppe. 200 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 Se lige der. 201 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 Jeg bliver virkelig forkælet. 202 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 -Ja. -Ja. 203 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Hvad med Kevin R? Hvad ønsker han sig mon? 204 00:08:58,329 --> 00:08:59,830 En bamse. 205 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Lad mig se. 206 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 Værsgo. Se lige der. 207 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Hvad med Eugene C? Den er vist svær. 208 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 En parfumespreder med lavendelduft. 209 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 Den er god. 210 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Det ser godt ud. 211 00:09:14,720 --> 00:09:18,975 Sov, sov 212 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Vågn aldrig 213 00:09:22,311 --> 00:09:23,312 Det er dystert. 214 00:09:23,396 --> 00:09:26,482 Sov, sov 215 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 -Fedt. -Godt. 216 00:09:28,234 --> 00:09:30,486 Vi må tilbage til planerne for påske. 217 00:09:31,654 --> 00:09:34,532 Hørte jeg sang? Spiller vi? 218 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Hvad… 219 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 Hellige Sankt Nikolaus. 220 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Din musik ødelagde næsten påske. 221 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 Kunst skal forstyrre. 222 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Hvad? 223 00:09:53,884 --> 00:09:55,219 Det var sjovt. 224 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Jeg foretrækker kosten. 225 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Lad os så finde tryllekurven. 226 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 Sikke rodet her er. Men harer er rodehoveder. 227 00:10:04,895 --> 00:10:09,233 Man skulle nu tro, at Påskeharen holdt lidt bedre orden. 228 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Men vi er, som vi er. 229 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Hvor dybsindigt. 230 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 Hvordan har du det selv? 231 00:10:15,489 --> 00:10:18,492 -Fint. -Det var et kort svar. 232 00:10:19,118 --> 00:10:22,163 Du ryddede op i morges med hænderne. 233 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 Jeg gider jo ikke mere magi, vel? 234 00:10:24,081 --> 00:10:26,876 Jeg har tænkt over La Befanas ord, og jeg dropper det. 235 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 Slut forbudt. 236 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Men du syntes da, at det var sjovt. 237 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 Ja, indtil jeg smadrede Påskeharen. 238 00:10:33,549 --> 00:10:36,844 Han er ikke smadret. Han har bare mere pels nu. 239 00:10:36,927 --> 00:10:39,430 Og hvis han aldrig kommer tilbage? 240 00:10:39,930 --> 00:10:42,141 Vi møder alle udfordringer her i livet. 241 00:10:42,224 --> 00:10:44,852 Nej! Det er derfor, jeg ikke gider mere. 242 00:10:44,935 --> 00:10:48,272 Hver gang jeg bliver vred, går noget galt. 243 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Hver gang! 244 00:10:49,440 --> 00:10:51,233 Derfor giver man da ikke op. 245 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Jeg tror bare, det er bedst at lade magien ligge 246 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 sammen med følelserne. 247 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 Sundt. 248 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Det er okay at være vred. 249 00:11:00,409 --> 00:11:04,163 Kvinder har alle dage været fulde af raseri. 250 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Det er derfor, vores smertegrænse er højere. 251 00:11:07,124 --> 00:11:09,960 Vi skal bare finde en måde til at slippe din vrede løs, 252 00:11:10,044 --> 00:11:12,505 så den ikke kommer ud igennem din magi. 253 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 Hvad laver du? 254 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Jeg slipper min vrede løs. 255 00:11:20,554 --> 00:11:21,722 Prøv. 256 00:11:22,807 --> 00:11:25,685 Kom nu. Han opdager det overhovedet ikke. 257 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 Okay. 258 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 Sådan! 259 00:11:52,253 --> 00:11:54,505 Det føltes virkelig godt. 260 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Ja, ikke sandt? 261 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 Jeg er nok bare bange. 262 00:11:57,717 --> 00:12:00,261 Alt det hekseri er så nyt 263 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 og ærlig talt meget overvældende. 264 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 Du har fået dine evner af en årsag. 265 00:12:04,306 --> 00:12:06,142 Vi ved bare ikke, hvad årsagen er endnu. 266 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Så dropper du din eget forbud mod magi? 267 00:12:10,604 --> 00:12:12,440 Ja. 268 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Jeg er stolt af dig. 269 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 Hvad med at bruge lidt magi til at rydde op? 270 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 -Fint. -Bagefter ser vi til far. 271 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 Og så… 272 00:12:22,992 --> 00:12:24,118 Hvad? 273 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Der er et hulrum. 274 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Wow, du er dygtig. 275 00:12:31,500 --> 00:12:35,504 Jeg tror, vi har fundet tryllekurven. 276 00:12:35,588 --> 00:12:38,758 Du dystre lille landsby. 277 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Jeg, Magnus Antas, 278 00:12:41,969 --> 00:12:47,683 beordrer dig til at blive julet. 279 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Der skete ikke noget. 280 00:12:51,437 --> 00:12:53,522 Jeg lavede bare sjov. 281 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 JULELAND VELKOMMEN! 282 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 -Du godeste. -Ja. 283 00:13:06,243 --> 00:13:07,620 KÆLEGÅRD 284 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 Det er som et smart shoppingcenter. Tak. 285 00:13:13,042 --> 00:13:16,170 Tak er ikke nok, men det var så lidt. 286 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 Det pariserhjul har ikke virket i årevis. 287 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Jeg har faktisk sovet i en af kurvene, 288 00:13:22,134 --> 00:13:24,094 siden I overtog min lejlighed. 289 00:13:24,178 --> 00:13:26,597 Bare vent, til min far ser det her, 290 00:13:26,680 --> 00:13:27,932 -så vil han… -Dø. 291 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 Nej. Det her redder min park. 292 00:13:31,352 --> 00:13:33,395 Det er kun dig, der skal reddes. 293 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 Ti stille! Han er en voksen mand, der ejer et julemandsland. 294 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 Han blev mobbet nok, da han var lille. 295 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Ved du hvad? Hadere gør mig bedre. 296 00:13:41,695 --> 00:13:45,616 Se engang. Hvor er det rart, at min magi er tilbage. 297 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Hvis bare jeg havde min amulet. 298 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Hvilken amulet? 299 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Åh, Kris, den er smuk. Den er magtfuld. 300 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Men slynglerne tog den, da de forvandlede mig til en nøddeknækker. 301 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Hvor forfærdeligt. 302 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 Han tabte den. 303 00:13:59,380 --> 00:14:00,673 Gider du lige? 304 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 En amulet? 305 00:14:03,801 --> 00:14:06,637 Er det en ring eller stav eller… 306 00:14:06,720 --> 00:14:10,140 En stav? Hvorfor stiller du så mange spørgsmål? 307 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Har du tænkt dig at stjæle min amulet? 308 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Nej, jeg har bare en meget mærkelig samtale med dig. 309 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Hvordan går det med fælden? 310 00:14:19,900 --> 00:14:22,403 Findes der en butik med gode torturinstrumenter her? 311 00:14:22,486 --> 00:14:25,906 Hvor kan jeg købe en dolk, en armbrøst eller en rambuk? 312 00:14:26,699 --> 00:14:28,742 Jeg vender lige tilbage med svar. 313 00:14:28,826 --> 00:14:32,162 Hvorfor tager du ikke bare til Nordpolen og konfronterer Julemanden? 314 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Fordi svinets kræfter er for stærke, 315 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 og jeg kan ikke vinde over ham deroppe uden min amulet. 316 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 Det er derfor, vi skal få ham herned. 317 00:14:41,881 --> 00:14:44,717 -Desuden er han bange. -Det sagde jeg i fortrolighed. 318 00:14:45,342 --> 00:14:46,468 Du er vel ikke bange? 319 00:14:47,344 --> 00:14:49,179 Kun for dig. Med al respekt. 320 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 Det er okay at være bange. 321 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 Selv superhelte er indimellem bange. 322 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Jeg skriver faktisk på en tegneserie lige nu, 323 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 -hvor en af heltene er… -Se nu, hvad du har gjort. 324 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 Vi har et par nye ting på dagsordenen. 325 00:15:04,695 --> 00:15:06,447 Til påske har vi forberedt… 326 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Min stedmor vil koge mig 327 00:15:08,824 --> 00:15:12,119 Så hendes søn kan arvet uret 328 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Sir? 329 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Hørte I sangen? 330 00:15:17,124 --> 00:15:18,918 Jeg ville gerne svare ja. 331 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Men helt ærligt, så nej. Overhovedet ikke. 332 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Har du det godt? 333 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 -Helt fantastisk. -Hallo. 334 00:15:25,925 --> 00:15:26,884 Tal sagte. 335 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Nå, men til påske 336 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 -har vi forberedt lidt. -Nu har jeg det. 337 00:15:34,266 --> 00:15:35,351 Edie. 338 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 Ikke forstyrre den kreative proces. 339 00:15:37,519 --> 00:15:41,190 Som sagt, har jeg designet det perfekte tøj til Påskeharen. 340 00:15:41,273 --> 00:15:43,442 -Nej. -Jeg kan ikke arbejde sådan der. 341 00:15:43,943 --> 00:15:46,820 Men du kan ikke levere æg med Julemandens tøj. 342 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 -Jeg nægter at se sådan ud. -Derfor har vi lavet dette ur. 343 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Den har en skjult knap. 344 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 -Hvad? -Tryk tre gange på knappen. 345 00:15:55,037 --> 00:15:56,497 Har du stjålet det fra mig? 346 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 Tryk nu bare på uret, 347 00:15:58,624 --> 00:16:01,293 så bliver du til ham den udmagrede Scott Calvin. 348 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Okay. 349 00:16:10,260 --> 00:16:11,261 Se lige engang. 350 00:16:12,179 --> 00:16:15,307 Kan jeg så ligne mit gamle jeg, hver gang jeg har lyst? 351 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 Ja. Der er mange ting, du ikke ved. 352 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 -Næste… -Nej, nej. 353 00:16:18,644 --> 00:16:20,604 Hvad med Cal? Hvordan skal han se ud? 354 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 Han er ikke så inspirerende. 355 00:16:22,272 --> 00:16:24,024 Jeg er bare megadeprimeret, Edie. 356 00:16:24,108 --> 00:16:26,402 Hør lige, hvad jeg fortalte Kejser Leprechaun, 357 00:16:26,485 --> 00:16:28,195 da jeg stylede ham til retssagen. 358 00:16:28,278 --> 00:16:29,613 Tag dig sammen. 359 00:16:29,697 --> 00:16:31,281 Flyt dig, Freddy Krueger! 360 00:16:35,452 --> 00:16:36,870 Ole Lukøje har mareridt. 361 00:16:36,954 --> 00:16:40,374 Nå, videre. Jeg har også lavet det her til dig. 362 00:16:40,457 --> 00:16:42,334 Ja! Flere ting! Noget sejt? 363 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 Med den er der ingen, der opdager dig på turen. 364 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 Det ligner måske en almindelig hat med hareører, men… 365 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Findes det? 366 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Tag den nu bare på. 367 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Nu har jeg den på. 368 00:16:57,725 --> 00:16:59,643 Hillemænd! Du har lige dræbt Julemanden! 369 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 Hvad er der sket? Hvad laver du? 370 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 -Hatten gør dig usynlig. -Okay. 371 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 -Kun dem med Julemandens magi kan se dig. -Hvor fedt. 372 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 Jeg vil også have en. 373 00:17:09,319 --> 00:17:12,865 -Så hatten gør mig usynlig? -Nemlig. 374 00:17:12,948 --> 00:17:15,784 Har ørerne en funktion? 375 00:17:15,868 --> 00:17:18,537 -Nej. De er bare for sjov. -Virkelig? 376 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Nå, men der er brug for mig andetsteds. 377 00:17:23,667 --> 00:17:25,586 Er der batterier? Hvad skal jeg vide? 378 00:17:25,669 --> 00:17:26,795 -Var der andet? -Nej. 379 00:17:26,879 --> 00:17:30,049 Jeg ved godt, du er ved at fravælge mit design, 380 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 men hvad synes du om lilla frynser? 381 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Hvad sker der her? 382 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Den registrerer julemandsmagi i Amerika! 383 00:17:41,310 --> 00:17:42,561 Hvorfor altid Amerika? 384 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 JULELANDS BERØMTE EVIGTFROSNE IS 385 00:17:44,521 --> 00:17:46,315 Til dig. Og dig. 386 00:17:46,398 --> 00:17:48,942 Kom og få din usmeltelige is! 387 00:17:49,026 --> 00:17:51,236 Nemlig! Isen, der aldrig smelter! 388 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Kris, det siger sig selv med det navn. 389 00:17:54,114 --> 00:17:55,407 Ja. Du har ret. 390 00:17:55,491 --> 00:17:57,117 Jeg har fundet noget til fælden. 391 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 Det kan blive en perfekt gabestok eller guillotine. 392 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Du får det til at lyde, som noget sjovt. 393 00:18:01,705 --> 00:18:03,248 Ja. Og en til dig. 394 00:18:03,874 --> 00:18:07,920 Den smelter ikke. Det er magi! Alle burde komme her. 395 00:18:08,003 --> 00:18:09,630 Kan du gentage det? 396 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Måske med en tommelfinger opad? 397 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Den smelter ikke? Det er magi! 398 00:18:13,383 --> 00:18:14,760 Nu varer det ikke længe, 399 00:18:14,843 --> 00:18:18,013 før Nordpolen lægger mærke til os. 400 00:18:18,806 --> 00:18:22,142 Så fanger vi Julemanden og skærer hans hjerte ud! 401 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Det er konsekvensen af manglende søvn. 402 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 Det har været en hård dag. Du har gjort det godt. 403 00:18:29,525 --> 00:18:31,777 Og du ser vanvittigt godt ud. 404 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Lad være. 405 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 Edie siger, jeg skal ligne en hare, hvis nu jeg ikke bliver usynlig. 406 00:18:37,699 --> 00:18:39,535 -Sikkert en god idé. -Hun har en til dig. 407 00:18:39,618 --> 00:18:40,911 Det kommer ikke til at ske. 408 00:18:40,994 --> 00:18:42,830 Du ligner en behåret irsk tryllenisse. 409 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 Du ligner en ballon uden luft. 410 00:18:44,498 --> 00:18:47,167 Nej, sjovt nok, Master Winston 411 00:18:47,251 --> 00:18:52,089 Jeg kan ikke lide grød 412 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 Undskyld, far. Blev du ked af det? 413 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Nej, det er okay. Hvad mener du? 414 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Hvorfor ser du sådan ud? 415 00:18:59,263 --> 00:19:01,723 -Jeg fik et specielt ur. -Ja. 416 00:19:01,807 --> 00:19:04,476 Man trykker tre gange, og så ligner jeg mit gamle jeg. 417 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 Ser du sådan ud med vilje? Modigt. 418 00:19:07,646 --> 00:19:09,606 Men jeg talte om Cal. 419 00:19:10,440 --> 00:19:12,234 Hvorfor er han klædt ud som Påskeharen? 420 00:19:12,818 --> 00:19:13,944 Hvad har I gang i? 421 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Det er en del af hans træning. 422 00:19:16,947 --> 00:19:20,576 Han skal lære alle legendernes jobfunktioner, 423 00:19:20,659 --> 00:19:24,163 så han kender alt til magiens verden. 424 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 -Hvorfor begynde med påske? -Tja. 425 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 Jeg er den vigtigste. 426 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 Man kan ikke vågne op juledag, 427 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 hvis man ikke falder i søvn juleaften. 428 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 -Klart. -Sagt af ham, der faldt i søvn, 429 00:19:35,716 --> 00:19:38,844 mens Cal fløj rundt med slæden. 430 00:19:38,927 --> 00:19:39,928 Jeg faldt ikke i søvn. 431 00:19:40,012 --> 00:19:42,764 -Jeg så det hele. -Virkelig? 432 00:19:42,848 --> 00:19:44,808 Cal fløj med slæden… 433 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 …og var dygtig. 434 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 Du har lidt søvn i øjet. 435 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 Jeg er nødt til at smutte. 436 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 -Tak for gæstfriheden. -Naturligvis. 437 00:19:54,693 --> 00:19:56,195 Min assistent kontakter jer, 438 00:19:56,278 --> 00:19:58,405 så vi kan finde en dag, hvor Cal kan lære mit job. 439 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Det er mere end lagner og får. 440 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 Hvad gør vi? Hugo har opfanget julemandsmagi ude i verden. 441 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 Det behøver ikke være Den Onde Julemand. 442 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 Hold da op. Hvem skulle det ellers være? 443 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Måske… 444 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 Åh, mand! 445 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Fint! Det er Den Onde Julemand! 446 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Hvad? 447 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Det her er slemt. 448 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 Julemand Scott kan ikke flyve rundt, hvis Den Onde Julemand er løs! 449 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Tag dig sammen, nisse! 450 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Fjern fingrene fra min sweater. 451 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Undskyld. Hvordan kan sådan noget ske? 452 00:20:34,816 --> 00:20:38,320 Det var dig, der solgte nøddeknækkeren for at dække din spillegæld. 453 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Sådan husker jeg det ikke, men fint. 454 00:20:40,155 --> 00:20:44,660 Hvis Den Onde Julemand er tilbage, hvorfor er han så ikke her? 455 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Det ved jeg ikke. 456 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Men hvis vi fortæller det til Julemanden, 457 00:20:48,372 --> 00:20:51,917 bliver vi alle sammen smidt ud af Nordpolen… for altid. 458 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Hvis han skal ud at flyve, må vi beskytte ham. 459 00:20:55,837 --> 00:20:57,506 Selvfølgelig. Det er jo det, jeg gør. 460 00:20:57,589 --> 00:20:58,715 Det gør du faktisk ikke. 461 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 Det er en dårlig idé. 462 00:21:05,180 --> 00:21:06,682 Du har ret, Smørkage. 463 00:21:06,765 --> 00:21:08,183 Lad os stemme om det. 464 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 Hvem stemmer for at fortælle det? 465 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 Jeg vidste det. 466 00:21:12,604 --> 00:21:15,482 Hvem stemmer for at vente, til vi har flere oplysninger? 467 00:21:17,442 --> 00:21:19,695 Afgjort. Julemand Scott tager afsted. 468 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 Vi overvåger ham, og sørger for hans sikkerhed. 469 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 Vi taler om min bedste ven, folkens. 470 00:21:25,909 --> 00:21:27,536 Min vigtigste prioritet. 471 00:21:27,619 --> 00:21:30,122 Ham jeg dør for hver nat, når jeg sover. 472 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 Hvad med Cal? 473 00:21:32,749 --> 00:21:33,750 Nå, ja. 474 00:21:34,251 --> 00:21:36,503 Han skal selvfølgelig også beskyttes. 475 00:21:36,586 --> 00:21:38,547 Og der er mere. Hør lige det her. Værsgo. 476 00:21:38,630 --> 00:21:40,924 Jeg har haft flere syn om en fyr i en grøn frakke, 477 00:21:41,008 --> 00:21:43,552 der synger til sin mor eller stedmor. 478 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Den elsker jeg. 479 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Min stedmor vil koge mig 480 00:21:46,930 --> 00:21:48,432 Så hendes søn kan arve uret 481 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Det er sangen. Hvorfor kender du den? 482 00:21:51,518 --> 00:21:53,603 Det gør jeg ikke. 483 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 Jeg tror bare, 484 00:21:55,355 --> 00:21:59,151 at det du ser, ser jeg også, fordi vi er så tætte. 485 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 -Vent. -B-V-F-A-O-F-L! 486 00:22:01,653 --> 00:22:03,071 -Hej… -Okay. 487 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 …jeg har lavet en jakke til dig. 488 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Behøves ikke, 489 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 -for du vil være usynlig. -Usynlig. Behøves ikke. 490 00:22:09,411 --> 00:22:10,954 Han skal stadig ligne Påskeharen, 491 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 hvis usynligheden aftager. 492 00:22:12,831 --> 00:22:15,000 Hvis det utænkelige skulle ske, 493 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 så ligner han bare en underlig fyr 494 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 med en latterlig lilla jakke. 495 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 Undskyld, Kloge-Åge? 496 00:22:21,256 --> 00:22:23,633 Er du stylist? Nej, det er du ikke. 497 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 -Okay… -Fint, nisser. 498 00:22:24,801 --> 00:22:29,348 Nisser! Jeg tager jakken på, hvis I holder op med at slås. 499 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 -Haren tager vist jakken på. -Fin tråd. 500 00:22:32,100 --> 00:22:33,977 Jeg føler mig som en aubergine med ben. 501 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 Okay. Jeg har Påskeharens tryllekurv. 502 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Okay. 503 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 Hvis de omringer dig, kaster du et kløæg. 504 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 -Kløæg? -Ja. 505 00:22:41,193 --> 00:22:43,236 Hvis de fanger dig, kaster du et lugteæg. 506 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 Fint. Lugteæg. Kløæg. Jeg har styr på det. 507 00:22:45,655 --> 00:22:46,740 -Bliver du sulten… -Ja? 508 00:22:46,823 --> 00:22:49,201 …de her er helt almindelige hårdkogte æg. 509 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 Jeg klarer mig. Jeg lever af at levere gaver. 510 00:22:52,037 --> 00:22:54,373 Det ved jeg. Jeg overvåger dig. 511 00:22:54,456 --> 00:22:56,249 Rensdyrene er klar. 512 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 -Tak, Sandra. -Jubi. 513 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 Selvom det er påske, 514 00:22:59,419 --> 00:23:01,254 er det dejligt at være Julemand. 515 00:23:01,338 --> 00:23:02,881 Selv med denne mærkelige vægt. 516 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 Godt. Kom så, Cal. Lad os hoppe i gang. 517 00:23:05,884 --> 00:23:07,511 Jeg elsker de vittigheder. 518 00:23:08,011 --> 00:23:10,305 Okay, alle sammen. 519 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 God påske og god Langfredag. 520 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Niks. 521 00:23:15,352 --> 00:23:17,437 Okay. Hop op. 522 00:23:17,521 --> 00:23:18,563 JULELAND TEATER 523 00:23:18,647 --> 00:23:20,732 Derfor skal man altid forfølge sine drømme, 524 00:23:20,816 --> 00:23:22,859 ligegyldigt hvad ens far siger, forstået? 525 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 Ja! 526 00:23:24,194 --> 00:23:25,612 Du ser pelset ud. 527 00:23:25,695 --> 00:23:26,696 Okay. 528 00:23:26,780 --> 00:23:27,948 JULEFIGUR I JULELAND 529 00:23:28,031 --> 00:23:29,783 Før denne spørgerunde 530 00:23:29,866 --> 00:23:31,660 tager vi lige et lille trick. 531 00:23:32,869 --> 00:23:34,287 Godt, det ikke er improvisation. 532 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Nogen forslag? 533 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Det her er et mareridt. 534 00:23:36,832 --> 00:23:39,793 Endelig har vi fået et publikum og Nordpolens opmærksomhed, 535 00:23:39,876 --> 00:23:42,212 og så ødelægger den kvajpande julestemningen. 536 00:23:42,879 --> 00:23:43,713 Du er ikke Olga! 537 00:23:44,923 --> 00:23:45,841 Kom. 538 00:23:46,466 --> 00:23:48,051 Så er det nu. 539 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Fem gyldne ringe 540 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 -Fire tomme kedler -Fire fuglekiggere 541 00:23:54,558 --> 00:23:56,143 -Tre franske hekse -Tre franske høns 542 00:23:56,226 --> 00:23:58,353 -To skarpe knive -To turtelduer 543 00:23:58,437 --> 00:24:05,318 Og en agerhøne i en pære… 544 00:24:05,402 --> 00:24:06,611 Sovs 545 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Sovs? 546 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Ja! 547 00:24:13,785 --> 00:24:17,289 Lad det sne. 548 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Det er fængende. Dejligt. 549 00:24:18,790 --> 00:24:20,375 Det smager ikke som tør cement! 550 00:24:20,459 --> 00:24:25,046 Jeg er mere end en julefigur i Juleland. 551 00:24:26,089 --> 00:24:28,633 Jeg ved, hvad I alle ønsker jer til jul. 552 00:24:29,718 --> 00:24:31,595 Kig under sæderne. 553 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 I skal selvfølgelig rejse jer op. 554 00:24:43,899 --> 00:24:46,651 -Fornøjelsen er jeres. -Han er fantastisk. 555 00:24:47,152 --> 00:24:51,114 Jeg er så glad for den opmærksomhed, han bringer til parken. 556 00:24:51,615 --> 00:24:55,327 Men inderst inde ville jeg ønske, det stadig var mig deroppe. 557 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 -Vent- Du er ikke Olga. -Tak! Det var så lidt! 558 00:24:59,206 --> 00:25:00,415 Hold dig fra ham. 559 00:25:00,499 --> 00:25:03,043 Olga er en meget ond gnom, der hader mig. 560 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 -Undskyld. -Velbekomme! 561 00:25:05,629 --> 00:25:07,255 Glædelig jul til alle. 562 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 Udgangen er ved siden af gavebutikken. 563 00:25:11,843 --> 00:25:13,678 GLÆDELIG PÅSKE 564 00:25:14,554 --> 00:25:16,598 Vent. Hvordan ved vi, om ørerne virker? 565 00:25:16,681 --> 00:25:19,684 For jeg kan godt se dig. Du ligner en, der skal til fest. 566 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Du har jo julemandsmagi. 567 00:25:21,603 --> 00:25:23,438 Hvordan ved du, hvordan en fest ser ud? 568 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Fint. Hør her. Kom her. 569 00:25:26,149 --> 00:25:28,318 Kig derind. Se selv, det virker. 570 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Men måske er det, fordi vi er vampyrer? 571 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Gem nu bare æggene. Jeg gemmer kurven. 572 00:25:33,782 --> 00:25:34,783 Okay. 573 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 Gad vide, om de har mælk og småkager. 574 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 Ikke tale så højt. 575 00:25:39,788 --> 00:25:41,706 Jeg håber, de ikke tænder for den der. 576 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 Okay, nisser, hvordan ser det ud? 577 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 Indtil videre ser det godt ud på magi-termometeret. 578 00:25:47,087 --> 00:25:48,797 Der er ingen fare. 579 00:25:48,880 --> 00:25:51,007 Godt. Hørte du det, Pebermynte? 580 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 Hvor blev hun af? 581 00:25:54,970 --> 00:25:56,346 Du stinker. 582 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 -Gør et lugteæg klar. -Vent. Okay. 583 00:26:02,477 --> 00:26:03,562 Vent, lugteæg? 584 00:26:03,645 --> 00:26:05,230 Ja, fra tryllekurven. 585 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 -Var det lugteæg? -Ja. 586 00:26:09,192 --> 00:26:12,612 Måske troede jeg, det var normale æg lagt i den forkerte kurv. 587 00:26:12,696 --> 00:26:15,740 Hvor er de så nu? 588 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Cal, har du gemt lugteæggene og ikke påskeæggene? 589 00:26:23,039 --> 00:26:26,918 Så skal vi tilbage til alle husene 590 00:26:27,002 --> 00:26:28,169 og ombytte dem. 591 00:26:28,253 --> 00:26:31,172 Vi kan ikke have, at nogen børn vågner i morgen, 592 00:26:31,256 --> 00:26:33,592 og så eksploderer deres æg. 593 00:26:33,675 --> 00:26:35,552 Nej, det kan vi ikke have. 594 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 Far, det er sent. Jeg har glemt mine ører. 595 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Jeg har også glemt mine. 596 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Vær stille. Vi er ikke usynlige. 597 00:26:44,394 --> 00:26:46,062 Vent lige. Vent. 598 00:26:46,146 --> 00:26:47,522 -Cal. -Hvad? 599 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 -Hvilket et er lugteægget? -Det var nok mig. Undskyld. 600 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Tænk, at vi klarede det. 601 00:26:56,072 --> 00:27:00,493 Bortset fra et par småfejl og nogle lugteæg, 602 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 så var vores påskerunde en succes. 603 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 -Ikke? -Jo. 604 00:27:05,749 --> 00:27:07,751 -Hvad? -Vil jeg ligne dig eller Julemanden? 605 00:27:08,585 --> 00:27:11,296 -Godt spørgsmål. -Ja. 606 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 -Åh nej. -Et stop mere. 607 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 Vent, hvad? 608 00:27:24,517 --> 00:27:25,518 Han er tilbage. 609 00:27:26,853 --> 00:27:28,563 Julemanden er så godt som død. 610 00:27:29,147 --> 00:27:30,774 Find vores løbekapper! 611 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Julemanden er i fare! Undergangen truer! 612 00:27:33,860 --> 00:27:34,944 Hvad sker der? 613 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Okay. Fint. 614 00:27:36,321 --> 00:27:40,116 Julemandens magi er sluppet løs, og Julemanden er faretruende tæt på den. 615 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 -Advarsel! -Hvad? 616 00:27:41,284 --> 00:27:42,702 -Kendte I til det? -Nej! 617 00:27:42,786 --> 00:27:43,995 Jeg forudser fare. 618 00:27:44,704 --> 00:27:46,122 -Ja! -Noel! 619 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 Kan du huske den nøddeknækker, du ledte efter? 620 00:27:49,334 --> 00:27:50,710 Der er vist kommet liv i den. 621 00:27:50,794 --> 00:27:53,046 Magien forstyrrer kommunikationen. 622 00:27:53,129 --> 00:27:54,130 Vi kan ikke nå ham. 623 00:27:54,214 --> 00:27:57,050 De to Julemænd er på kollisionskurs. 624 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 Hvad gør vi? 625 00:27:58,802 --> 00:28:01,262 Gary! Find min raket! 626 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 "Gary, find min raket." 627 00:28:03,014 --> 00:28:04,849 "Gary, find nøddeknækkeren." 628 00:28:04,933 --> 00:28:07,727 "Gary, hold op med at spise budding fra skraldespanden." 629 00:28:07,811 --> 00:28:09,604 Hvornår stopper det? 630 00:28:09,688 --> 00:28:11,106 Sådan. Godt klaret. 631 00:28:11,189 --> 00:28:13,358 Springer, få styr på alle her. 632 00:28:13,441 --> 00:28:15,318 Far, hvad laver vi her? 633 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 Du har gjort noget godt for mig i dag. Nu giver jeg tilbage. 634 00:28:18,363 --> 00:28:20,949 Jeg ved godt, det ikke er nemt at flyve rundt, 635 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 når man er knust. 636 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 Og jeg ved, at Riley betyder meget for dig. 637 00:28:24,703 --> 00:28:26,955 Så jeg synes, du skal gå ind og tale med hende. 638 00:28:27,664 --> 00:28:29,290 Nej, far. 639 00:28:29,374 --> 00:28:32,836 Tak for tilbuddet, men Riley vil ikke mere. 640 00:28:32,919 --> 00:28:33,962 Det er slut. 641 00:28:34,045 --> 00:28:36,131 Ikke før den tykke mand synger. 642 00:28:36,214 --> 00:28:37,799 Og jeg er tonedøv. 643 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 Kom. 644 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 -Er du okay, far? -Hvad i alverden… 645 00:28:47,142 --> 00:28:48,601 Jeg har det perfekt. 646 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Bare rolig. Jeg redder dig. 647 00:28:53,022 --> 00:28:54,232 Forsigtig. 648 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Bare glem det. 649 00:28:56,067 --> 00:28:58,319 Jeg skal lige tænke mig om. 650 00:28:59,654 --> 00:29:01,197 Åh nej, nu er det slut! 651 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 Jeg får aldrig spist hos Chipotle. 652 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 I skal tilbage til Nordpolen. I er i fare. 653 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 -Tror du det? -Okay. 654 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 Jeg er ikke helt sikker på, hvordan den her virker. 655 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 Så lad være med at bruge den. 656 00:29:14,419 --> 00:29:15,587 Carol! 657 00:29:15,670 --> 00:29:17,714 -Mor. -Sluk den. 658 00:29:17,797 --> 00:29:19,507 -Jeg kan ikke! -Sluk den. 659 00:29:22,177 --> 00:29:24,471 Det virkede! Gudskelov! 660 00:29:24,554 --> 00:29:26,181 Jeg troede, noget ville eksplodere. 661 00:29:26,264 --> 00:29:27,724 Helt ærligt, skat. 662 00:29:27,807 --> 00:29:29,434 -Chipotle til alle. -Ja. 663 00:29:31,478 --> 00:29:33,313 Gem jer. 664 00:29:37,567 --> 00:29:38,735 Olga! 665 00:29:38,818 --> 00:29:40,528 Jeg efterlader dig ikke. 666 00:29:40,612 --> 00:29:41,613 Bortset fra nu. 667 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 Dig! Med de sjove ører. 668 00:29:52,999 --> 00:29:53,917 Kan han se mig? 669 00:29:57,962 --> 00:29:59,714 Wanga-banga-langa! 670 00:30:05,595 --> 00:30:06,805 Magnus Antas. 671 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 Godt så. Tilbage til slæden. Alle sammen. 672 00:30:12,602 --> 00:30:14,562 -Tilbage til slæden! -Afsted! 673 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 Scott! 674 00:30:17,106 --> 00:30:19,234 -Far! -Er du okay, skat? 675 00:30:19,317 --> 00:30:20,860 Jeg er med. Kom afsted! 676 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 Kom så! Flyv! 677 00:32:07,967 --> 00:32:09,969 Tekster af: Kari Andersen Mino