1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Tidligere på Julenissene. 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 Hvorfor kom du til Nordpolen? 3 00:00:04,587 --> 00:00:08,425 Noen av legendene, Moder Jord, Påskeharen, Jon Blund… 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 Alle sammen egentlig. Vi er bekymret for at sønnen din skal bli Julenissen. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 Hvis Cal ikke viser potensial om tre måneder, blander vi oss. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Hvis vi kan reise hjem igjen, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,938 vil magien på Nordpolen gi meg kreftene mine tilbake. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Ta oss til Nordpolen, kanin. 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 Jeg er arvgnageren. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,235 Jeg må finne faren deres. 11 00:00:27,318 --> 00:00:30,238 Du gnager på tålmodigheten min som en kanin. 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 Hva skjer? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Du kan trylle ham tilbake, sant? 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 Det finnes ingen garantier i reverseringsformler. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,208 Jeg ville overraske deg. Gratulerer med dagen! 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,587 Bursdagen min var for to dager siden. Dette går ikke lenger. 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 Skulle ønske jeg aldri tok den på meg! 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 Dette er nissemagi. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 Jeg føler kraften, 20 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 og den er nydelig! 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 Oi sann. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Noel, jeg vet ikke hvordan jeg skal si dette. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Noen ting er bedre usagt. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 Du kommer til å eksplodere av alt stresset. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 Bokstavelig talt? 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 -Har du sett et blåbær i en mikrobølgeovn? -Ja. 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,545 Det skjer med alver som blir så stresset som du er. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,130 Vi kaller det "Curtisitt". 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,673 Bokstavelig talt altså. 30 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Jeg sa jo at jeg ikke passer som sjefsalv. Betty var så flink. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Hun holdt all spenningen i håret. 32 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Bruk denne måleren til å følge med på stressnivået ditt. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 -Ok. -Kuren er hvile, 34 00:01:43,603 --> 00:01:47,565 -mindre stress og å få hodet på plass. -Ok. Hører du det, kjære? 35 00:01:50,568 --> 00:01:51,569 Oi da. 36 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 Nissemor. Alltid så beroligende. 37 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 Sandra forvandlet Påskeharen til en kanin. 38 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 Så nå må vi gjøre påsken. 39 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Blåbær. 40 00:02:03,248 --> 00:02:05,875 Stemor vil koke meg opp 41 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 Stemor vil koke meg opp 42 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 Stemor vil koke meg opp 43 00:02:10,547 --> 00:02:13,716 Så sønnen får arve klokka 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 -Hei, jeg er tilbake. -Han er tilbake. 45 00:02:15,885 --> 00:02:19,973 Ja. Den falske snøen var for dyr, så jeg kjøpte tørrsjampo i stedet. 46 00:02:20,557 --> 00:02:22,475 Kul vest. Burlington? 47 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 NISSETRENING 48 00:02:23,643 --> 00:02:29,399 Han kjenner jeg ikke, men hva sier du til søtsaker? 49 00:02:30,859 --> 00:02:32,402 Hvordan gjorde du det? 50 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Magi! 51 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 Der er Julenissen min! 52 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 Den er ekte. Herregud! 53 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Ok, ny plan. 54 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 Nå som kreftene mine kommer tilbake, 55 00:02:42,954 --> 00:02:46,916 kan vi bli kvitt svindlernissen. Du vet det kanskje ikke, men jeg ble 56 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 med en feil kastet ut fra Nordpolen. 57 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 -En stor feil. -Stor feil. 58 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 -Veldig slemt og urettferdig. -Slemt og urettferdig. 59 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Du kan ha nevnt det, ja. 60 00:02:54,924 --> 00:02:58,011 Da du var borte, var svindlernissen i hagen bak parken. 61 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Han kommer garantert igjen, 62 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 og denne gangen skal vi ha en felle klar. 63 00:03:04,142 --> 00:03:07,228 Kris, hva elsker Julenissen mer enn noe annet? 64 00:03:07,312 --> 00:03:08,771 Å, gåter, det elsker jeg. 65 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Ok. Jeg klarer det. 66 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Julekaker? 67 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 -Nei. -Nei. Ok. 68 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 Gaver? Han elsker gaver. Nei? 69 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 Lukten av grantrær… 70 00:03:18,072 --> 00:03:20,491 Julen! 71 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Det er julen, Kris. 72 00:03:21,701 --> 00:03:24,078 Selvsagt. Hvordan kunne jeg glemme det? 73 00:03:24,162 --> 00:03:28,750 Jeg skal gjøre den triste parken din… 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 GLEDE 75 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 …til et skinnende eksempel på lystighet på linje med Nordpolen. 76 00:03:33,713 --> 00:03:35,840 Da må han bare komme tilbake. 77 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 -Jeg er med. -Bra. 78 00:03:37,425 --> 00:03:39,260 Men vi må skynde oss. 79 00:03:39,344 --> 00:03:42,430 Faren min har planer om å vise parken til mulige kjøpere. 80 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Han selger ikke når han ser dette. 81 00:03:49,062 --> 00:03:50,355 En snøball? 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 Dere er bestevennene mine. 83 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 JULENISSENE 84 00:04:08,498 --> 00:04:11,084 KAPITTEL TI: MIRAKELET PÅ DEAD CREEK ROAD 85 00:04:11,167 --> 00:04:15,505 Ok, først må vi ta oss av den uheldige situasjonen med Påskeharen. 86 00:04:15,588 --> 00:04:16,547 Hvil i fred. 87 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Jeg drepte ham ikke. 88 00:04:18,174 --> 00:04:21,302 Han er ikke død. Bare ute av drift en liten stund. 89 00:04:21,386 --> 00:04:25,598 Vi må ikke la De legendariske skikkelsene vite om dette, ok? 90 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 Så Jon Blund må komme en annen dag. 91 00:04:27,517 --> 00:04:30,812 -Vi kan si at rørene frøs til. -Nei, de er laget av is. 92 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Vi går videre, ok? 93 00:04:33,231 --> 00:04:35,024 Ingenting veldig stort å melde, 94 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 unntatt at vi må ta oss av påsken i år. 95 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 -Hva? Påske? -Jeg har ikke tid til dette. 96 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 Vi kan ingenting om påsken. 97 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Ja, gjemmer Påskeharen eggene? 98 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 -Eller gjemmer de seg selv? -Nettopp. 99 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 -Hva har egg med Jesus å gjøre? -Likte han egg? 100 00:04:49,122 --> 00:04:51,457 Ikke bland inn kylling og kaniner. 101 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 Kaniner legger ikke egg. 102 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 Bla, bla, bla, det er en hel TED Talk. 103 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 Hva har kaninen Ted å si? 104 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Ted er kyllingen. Følg med, pappa. 105 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 Kanskje Jesus hadde kylling og en venn som var kanin? 106 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 God idé. Skriv den ned. 107 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 Vi har gått gjennom teksten. Vi fant ingenting. 108 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Noel, du får ansvar for å løse det. 109 00:05:09,642 --> 00:05:14,230 Advarsel. Advarsel. Obs! 110 00:05:14,314 --> 00:05:17,734 Lett som en blåbærsplætt. 111 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Ro deg ned. 112 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 Ok, vi ser på det som et eksperiment 113 00:05:22,030 --> 00:05:24,574 for familien Calvins nissebedrift, ok? 114 00:05:24,657 --> 00:05:27,577 Det er bare påske, så det er greit om vi tuller det til. 115 00:05:27,660 --> 00:05:29,579 -Det er ikke vår høytid. -Godt poeng. 116 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Ok, Sandra. Du må fortelle reinsdyrene om det. 117 00:05:32,415 --> 00:05:36,294 -Greit, men ikke med heksemagi. -Ingen ber deg om å bruke det. 118 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 Bra. Det er over. 119 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 -Forsvunnet. -Ok. 120 00:05:39,339 --> 00:05:43,634 Og ikke fordi jeg tryllet det vekk. Det er bare over, på vanlig måte. 121 00:05:43,718 --> 00:05:45,345 Takk for oppklaringen. 122 00:05:45,428 --> 00:05:49,891 Og Cal, du må bli med meg og levere eggene. 123 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Nei, nei. Det blir så gøy. Det er en god mulighet. 124 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Du får oppleve hvordan det er å være i hus der folk sover 125 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 og levere ting. 126 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 Men det er påskekurver og ikke gaver. 127 00:06:01,027 --> 00:06:03,821 -Du får føle hva Julenissen føler. -Hvorfor ikke? 128 00:06:03,905 --> 00:06:08,451 Riley blir ikke så sint på meg fordi jeg er for opptatt med det 129 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 at hun slår opp med meg, for det har hun gjort alt. 130 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 Det er en god holdning. 131 00:06:13,373 --> 00:06:14,707 Vi legger den der. 132 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Kjære, du og A.L.V.E.R. 133 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 må finne Påskeharens kurv med triks. 134 00:06:19,587 --> 00:06:21,005 -Ok. Kurv med triks. -Ja. 135 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Med stinkeegg, latteregg og et magisk kaninhull. 136 00:06:23,883 --> 00:06:26,427 -Hvordan vet du det? -Allvitenhet er tøft. 137 00:06:26,511 --> 00:06:30,390 Du bør forresten ringe moren din. Ok, det var det. 138 00:06:30,473 --> 00:06:32,642 Vi er en gjeng som får ting gjort. 139 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Vi hopper i det. 140 00:06:34,018 --> 00:06:36,396 For snart. 141 00:06:36,479 --> 00:06:39,565 Hei, vil du etterforske kaningården med meg? 142 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 Det kan distrahere deg litt. 143 00:06:42,318 --> 00:06:44,028 Og vi kan fly med jetpacker. 144 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 -Bedre enn en sopelime. -Ja. 145 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 Det kan hjelpe. 146 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 -Lys og fargerik. -Kurvene er hvite. 147 00:06:50,493 --> 00:06:52,453 Kurvene er nesten ferdige. 148 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 -Fin presentasjon. -Takk. 149 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 Flott, Zippy. Bare sett noen søte kaninører på. 150 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Ser bra ut, Jon Blund. 151 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 Jon Blund! 152 00:07:03,881 --> 00:07:05,800 Jøss. Dette har jeg ikke tid til. 153 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 Kaboom? Besvim for meg. 154 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Jeg kan fortsatt. 155 00:07:19,021 --> 00:07:23,109 Jeg og legendene syns det var fælt å høre om de frosne rørene deres, 156 00:07:23,192 --> 00:07:25,361 men jeg ville stikke innom 157 00:07:25,445 --> 00:07:28,406 for å ta en forhåndssjekk av Cal. 158 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Advarsel. Blåbær. 159 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Fare for mikrobølgeovn. 160 00:07:34,120 --> 00:07:36,622 Bare gi meg et øyeblikk. 161 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Pust nå. Ro deg ned. 162 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Har noen sett puta mi? 163 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 Det er normalt for ham. 164 00:07:42,253 --> 00:07:43,588 Uansett, Jon Blund. 165 00:07:43,671 --> 00:07:46,299 Godt å se deg. Takk for besøket. 166 00:07:47,592 --> 00:07:50,970 Cal gleder seg til å vise deg at han kan kjøre sleden. 167 00:07:51,762 --> 00:07:55,475 Dessverre er reinsdyrene på teambuildingstur. 168 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 Tillitsfall og sånne ting. Du skjønner. 169 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Han har flere andre ferdigheter å vise. 170 00:08:02,523 --> 00:08:03,566 Flott. 171 00:08:03,649 --> 00:08:09,447 Jeg er glad jeg har med proviant så jeg ikke sovner under presentasjonen. 172 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 Juleblast 173 00:08:10,907 --> 00:08:12,116 Ja. Bare vent litt. 174 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Kom her. Sånn ja. Kom. 175 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Der ja. 176 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 Du må skjerpe deg. 177 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 Jeg prøver. Jeg har svelget følelsene mine, og jeg har mange. 178 00:08:20,958 --> 00:08:24,128 Jeg brukte eggetoddi til å skylle dem ned, det føles ikke bra. 179 00:08:24,212 --> 00:08:26,464 Prøv en mintpastill. Men jeg har en idé. 180 00:08:26,547 --> 00:08:30,593 Sett deg ned, slapp av, og så begynner presentasjonen. 181 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 -Greit. -Pute? 182 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 -Ok, først… -Takk. 183 00:08:32,929 --> 00:08:33,888 …å velge gaver. 184 00:08:35,056 --> 00:08:36,015 Varm melk! 185 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 -Komfortabel? -Ja. 186 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 Bare legg deg ned, du. 187 00:08:39,393 --> 00:08:41,020 Ok. Julegaver. 188 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 Hva ønsker Camille P. seg? 189 00:08:43,606 --> 00:08:47,568 Camille P. ønsker seg et varmt og godt teppe. 190 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 Se på det. Flott. 191 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 Det er… Dere skjemmer meg bort. 192 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 -Ja. -Ja. 193 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 Og Kevin R.? Lurer på hva han vil ha. 194 00:08:58,329 --> 00:08:59,830 En kosebamse. 195 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Få se. 196 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 Vær så god. Se på det. 197 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 Hva med Eugene C.? Den kan være vanskelig. 198 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 En oljediffuser med lavendelduft. 199 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 Bra. Ja. 200 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Godt gjort. Det liker jeg. 201 00:09:14,720 --> 00:09:18,975 Sov i ro, slumre inn 202 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 Og aldri våkne igjen 203 00:09:22,311 --> 00:09:23,312 Det er mørkt. 204 00:09:23,396 --> 00:09:26,482 Sov i ro, slumre inn 205 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 -Kult. -Ok. 206 00:09:28,234 --> 00:09:30,486 Vi må tilbake til påskeplanene. Kom. 207 00:09:31,654 --> 00:09:34,532 Hørte jeg sang? Jammer vi? 208 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Hva… 209 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 I St. Nikolaus' navn og rike. 210 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Jammingen din ødela nesten påsken. 211 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 Kunst skal være kontroversiell. 212 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Hva? 213 00:09:53,884 --> 00:09:55,219 Det var gøy. 214 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Jeg foretrekker visst sopelimen. 215 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 La oss finne kurven med triks. 216 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 Så rotete det er her. Kaniner er kjente for å rote. 217 00:10:04,895 --> 00:10:09,233 Men du skulle trodd at Påskeharen hadde høyere krav for seg selv. 218 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Men vi er den vi er. 219 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Så dypt. 220 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 Apropos det, hvordan går det med deg? 221 00:10:15,489 --> 00:10:18,492 -Bra. -Bra betyr ingenting. 222 00:10:19,118 --> 00:10:22,163 Du tok oppvasken med hendene i dag. 223 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 Jeg er ferdig med magi, ok? 224 00:10:24,081 --> 00:10:26,876 Jeg tenkte på det La Befana sa, og jeg slutter. 225 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 Jeg forbyr det. 226 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Jeg trodde du likte det. 227 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 Ja, til jeg ødela Påskeharen. 228 00:10:33,549 --> 00:10:36,844 Du ødela ham ikke. Han er bare mer hårete nå. 229 00:10:36,927 --> 00:10:39,430 Mamma, hva om han aldri blir normal igjen? 230 00:10:39,930 --> 00:10:42,141 Vi har alle utfordringer i livet. 231 00:10:42,224 --> 00:10:44,852 Nei! Det er derfor jeg ikke kan gjøre det lenger. 232 00:10:44,935 --> 00:10:48,272 Hver gang jeg blir sint, går noe galt. 233 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Hver gang! 234 00:10:49,440 --> 00:10:51,233 Det betyr ikke at du må gi opp. 235 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Jeg tror det er best å ikke drive med magi lenger 236 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 og å ikke føle noe lenger. 237 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 Sunt. 238 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Det er lov å være sint. 239 00:11:00,409 --> 00:11:04,163 Gjennom historien har kvinner vært fylt med et dypt sinne. 240 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Det er derfor vi har høyere smerteterskel. 241 00:11:07,124 --> 00:11:09,960 Vi må bare finne en måte å få utløp for sinnet 242 00:11:10,044 --> 00:11:12,505 så det ikke kommer ut som magi. 243 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 Hva gjør du? 244 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Jeg slipper ut sinnet. 245 00:11:20,554 --> 00:11:21,722 Prøv. 246 00:11:22,807 --> 00:11:25,685 Kom igjen. Se deg omkring. Han merker ingenting. 247 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 Ok. 248 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 Det er jenta mi, det! 249 00:11:52,253 --> 00:11:54,505 Det føltes bra å få ut sinnet. 250 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Interessant. Ikke sant? 251 00:11:56,549 --> 00:12:00,261 Jeg tror jeg er redd. Disse heksegreiene er så nye 252 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 og helt overveldende. 253 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Du har kreftene av en grunn. Vi vet bare ikke hva den er ennå. 254 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Så opphev magiforbudet, ok? 255 00:12:10,604 --> 00:12:12,440 Ja. 256 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Jeg er stolt av deg. 257 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 Ok. Kan du bruke magien til å rydde etter oss? 258 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 -Ok. -Så tar vi kontakt med pappa. 259 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 Og så… 260 00:12:22,992 --> 00:12:24,118 Hva? 261 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Det er hult. 262 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Wow, du er god. 263 00:12:31,500 --> 00:12:35,504 Jeg tror vi fant kurven med triks. 264 00:12:35,588 --> 00:12:38,758 Å dystre lille fortapte landsby. 265 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Jeg, Magnus Antas, 266 00:12:41,969 --> 00:12:47,683 beordrer dere til å transformanisse dere. 267 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Det skjedde ingenting. 268 00:12:51,437 --> 00:12:53,522 Ja, jeg… Jeg tullet bare! 269 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 NisSeSUND VELKOMMEN! 270 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 -Kjære vene. -Ja. 271 00:13:06,243 --> 00:13:07,620 HUSDYRPARK 272 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 Det føles som jeg er på et fancy kjøpesenter. Takk. 273 00:13:13,042 --> 00:13:16,170 En stakkarslig takk holder ikke, men vær så god. 274 00:13:17,505 --> 00:13:22,051 Pariserhjulet har ikke virket på årevis. Jeg har sovet i en av kurvene 275 00:13:22,134 --> 00:13:24,094 etter at dere tok over leiligheten min. 276 00:13:24,178 --> 00:13:26,597 Når pappa ser dette, 277 00:13:26,680 --> 00:13:27,932 -kommer han til å… -Dø. 278 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 Nei, dette kan redde parken. 279 00:13:31,352 --> 00:13:33,395 Den eneste som må reddes, er du. 280 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 Stille! Han er en voksen mann som eier en nissepark. 281 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 Han ble mobbet nok som barn. 282 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Vet du hva? Hatere er drittpratere, ok? 283 00:13:41,695 --> 00:13:45,616 Se på alt dette. Det er så godt å ha kreftene mine tilbake. 284 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Om jeg bare hadde amuletten. 285 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Hvilken amulett? 286 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Å, Kris. Den er vakker og mektig. 287 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Men pøblene som forvandlet meg til en nøtteknekker, tok den. 288 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Det er fryktelig. 289 00:13:57,920 --> 00:14:00,673 -Faktisk så glemte han den. -Kan du glemme det? 290 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Ok. Så en amulett? 291 00:14:03,801 --> 00:14:06,637 Er det en ring eller en stav eller… 292 00:14:06,720 --> 00:14:10,140 En stav? Hvorfor stiller du så mange spørsmål? 293 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Har du tenkt til å stjele amuletten min? 294 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Nei, jeg har bare en skikkelig rar samtale med deg. 295 00:14:18,065 --> 00:14:22,403 -Hvordan går det med fellen? -Er det et godt torturredskap i nærheten? 296 00:14:22,486 --> 00:14:25,906 Et sted med tilbud på dolker, armbrøst eller rambukker? 297 00:14:26,699 --> 00:14:28,742 Vet du hva? Det må jeg nesten sjekke. 298 00:14:28,826 --> 00:14:32,162 Hvorfor drar dere ikke til Nordpolen og konfronterer Julenissen? 299 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Fordi kreftene til det svinet er for sterke 300 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 til at jeg kan kjempe mot ham på Nordpolen uten amuletten. 301 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 Derfor må vi få ham hit. 302 00:14:41,881 --> 00:14:44,717 -Og han er redd. -Det sa jeg i fortrolighet. 303 00:14:45,342 --> 00:14:49,179 -Ikke si at du er redd. -Bare for deg. Med all respekt. 304 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 Det er lov å være redd. 305 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 Selv superhelter blir redde av og til. 306 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Faktisk skriver jeg en tegneserie 307 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 -der den ene helten… -Ser du hva du har gjort? 308 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 Vi har litt å diskutere. 309 00:15:04,695 --> 00:15:06,447 Til påsken har vi forberedt… 310 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Stemor vil koke meg opp 311 00:15:08,824 --> 00:15:12,119 Så sønnen får arve klokka 312 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Sir? 313 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Hørte dere syngingen? 314 00:15:17,124 --> 00:15:21,754 Jeg vil si ja fordi du er sjefen min. Men hvis jeg er ærlig, nei. 315 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Går det bra? 316 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 -Helt supert. Aldri bedre. -Hei. 317 00:15:25,925 --> 00:15:26,884 Vær stille. 318 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Uansett, til påsken 319 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 -har vi noen alternativer… -Jeg har det. 320 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 -Edie. -Ikke forstyrr den kreative prosessen. 321 00:15:37,519 --> 00:15:41,190 Som jeg skulle si. Jeg har laget det perfekte påskeantrekket. 322 00:15:41,273 --> 00:15:43,442 -Nei. -Jeg kan ikke jobbe sånn. 323 00:15:43,943 --> 00:15:46,820 Men du kan ikke se ut som Julenissen og levere egg. 324 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 -Jeg vil ikke se sånn ut heller. -Derfor har vi denne klokken. 325 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Den har en skjult knapp. 326 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 -Hva? -Bare trykk tre ganger. 327 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 -Stjal du denne fra rommet mitt? -Ikke tenk på det. Trykk på klokken, 328 00:15:58,624 --> 00:16:01,293 så forvandles du til underernærte Scott Calvin. 329 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Ok. 330 00:16:10,260 --> 00:16:11,261 Se på det. 331 00:16:12,179 --> 00:16:15,307 Mener du at jeg kunne vært mitt gamle jeg når som helst? 332 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 Det er mye vi ikke har fortalt deg. 333 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 -Videre… -Nei. 334 00:16:18,644 --> 00:16:22,189 -Hva med Cal? Hvordan skal han se ut? -Han inspirerer ikke. 335 00:16:22,272 --> 00:16:24,024 Edie, jeg er bare superdeppa. 336 00:16:24,108 --> 00:16:28,195 Jeg sa dette til dvergkeiseren da jeg kledde ham før foreldrerettshøringen: 337 00:16:28,278 --> 00:16:29,613 Ta deg sammen, mann. 338 00:16:29,697 --> 00:16:31,281 Hold deg unna, Freddy Krueger! 339 00:16:35,452 --> 00:16:36,870 Jon Blund har mareritt. 340 00:16:36,954 --> 00:16:40,374 Hvis vi er ferdige, så har jeg laget disse til dere. 341 00:16:40,457 --> 00:16:42,334 Ja! Enda mer. Noe kult? 342 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 Det er for å sørge for at ingen ser dere på runden deres. 343 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 Det ser kanskje ut som en vanlig kaninørehatt, men… 344 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Finnes det? 345 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Bare ta den på. 346 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Ok. Den er på. 347 00:16:57,725 --> 00:17:01,270 -Grilla gelébønner! Du drepte Julenissen! -Hva gjør du? 348 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 -Hatten gjør deg usynlig. -Å. 349 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 -Bare de med nissemagi kan se deg. -Kult. 350 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 Jeg trenger et par. 351 00:17:09,319 --> 00:17:12,865 -Så hatten får meg til å forsvinne? -Det stemmer. 352 00:17:12,948 --> 00:17:15,784 Og ørene… Er de en del av funksjonen? 353 00:17:15,868 --> 00:17:18,537 -Nei, de er for moro skyld. -Er de? 354 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Ok. Ha meg unnskyldt, de trenger meg et annet sted. 355 00:17:23,667 --> 00:17:25,586 Går den på batterier? Hva må jeg vite? 356 00:17:25,669 --> 00:17:26,795 -Noe mer? -Nei da. 357 00:17:26,879 --> 00:17:30,049 Sir, jeg vet at du heller vekk fra mitt design, 358 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 men hva syns du om frynser i magenta? 359 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Hva foregår her? 360 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Det står at det registreres nissemagi i Amerika! 361 00:17:41,310 --> 00:17:42,561 Det er alltid Amerika. 362 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 NISSESUNDS BERØMTE EVIGKALDE ISKREM 363 00:17:44,521 --> 00:17:46,315 Til deg. Og til deg. 364 00:17:46,398 --> 00:17:48,942 Kom og kjøp evigkald iskrem! 365 00:17:49,026 --> 00:17:51,236 Det stemmer! Iskrem som er kald for evig! 366 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Det vet vi, Kris. Det ligger i navnet. 367 00:17:54,114 --> 00:17:55,407 Ja. Det stemmer. 368 00:17:55,491 --> 00:17:59,536 Jeg fant et sted for nissefellen. Denne blir en perfekt gapestokk. 369 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Du får alt til å høres moro ut. 370 00:18:01,705 --> 00:18:03,248 Ja. Og en til deg. 371 00:18:03,874 --> 00:18:07,920 Hvordan holder den seg kald? Det er magi! Alle må komme hit. 372 00:18:08,003 --> 00:18:11,340 Kan du si det igjen? Med en tommel opp på slutten? 373 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Hvordan holder den seg kald? 374 00:18:13,383 --> 00:18:14,760 Bare et spørsmål om tid 375 00:18:14,843 --> 00:18:18,013 før vi vekker oppmerksomhet på Nordpolen. 376 00:18:18,806 --> 00:18:22,142 Og da kan vi fange Julenissen og kutte ut hjertet hans! 377 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Det er derfor du må huske middagshvilen din. 378 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 Det var en tøff dag, du var kjempeflink. 379 00:18:29,525 --> 00:18:31,777 Og du ser kjempebra ut. 380 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Ikke. 381 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 Jeg må se ut som en kanin hvis usynligheten svikter. 382 00:18:37,699 --> 00:18:39,535 -Sikkert lurt. -Hun har en til deg. 383 00:18:39,618 --> 00:18:40,911 Skjer ikke. 384 00:18:40,994 --> 00:18:42,830 Du ser ut som en hårete dverg. 385 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 Du da? En slapp ballong? 386 00:18:44,498 --> 00:18:47,167 Sannheten er, herr Winston 387 00:18:47,251 --> 00:18:52,089 At grøten går til dokka 388 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 Unnskyld. Såret jeg deg? 389 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Nei. Hva snakker du om? 390 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Hvorfor ser du sånn ut? 391 00:18:59,263 --> 00:19:01,723 -Fordi jeg har en spesiell klokke. -Ja. 392 00:19:01,807 --> 00:19:04,476 Trykk tre ganger, så kan jeg bli mitt gamle jeg. 393 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 Ser du sånn ut med vilje? Modig. 394 00:19:07,646 --> 00:19:12,234 Men jeg snakket om Cal. Hvorfor er han kledd som Påskeharen? 395 00:19:12,818 --> 00:19:13,944 Hva foregår her? 396 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Det er en del av treningen. 397 00:19:16,947 --> 00:19:20,576 Jeg vil lære ham alle de legendariske jobbene 398 00:19:20,659 --> 00:19:24,163 slik at han forstår magiens verden bedre. 399 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 -Hvorfor begynte du med påsken? -Ja. 400 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 Jeg er viktigst. 401 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 Du kan ikke våkne på julaften 402 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 hvis du ikke sovner lille julaften. 403 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 -Ja. -Dette fra en fyr som sovnet 404 00:19:35,716 --> 00:19:39,928 -da Cal viste at han kunne fly sleden. -Det gjorde jeg ikke. 405 00:19:40,012 --> 00:19:42,764 -Jeg så alt sammen. -Å ja? 406 00:19:42,848 --> 00:19:44,808 Cal flydde sleden 407 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 veldig bra. 408 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 Hei, du har litt søvn i øyet. 409 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 Jeg må dra nå. 410 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 -Men takk for velkomsten. -Klart det. 411 00:19:54,693 --> 00:19:58,405 Assistenten min tar kontakt så Cal kan lære om jobben min. 412 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Det er ikke bare tepper og sauer. 413 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 Hva gjør vi? Hugo oppdaget nissemagi løs i verden. 414 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 Det er ikke nødvendigvis Galenissen bare fordi han fant nissemagi. 415 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 Hallo. Hvem ellers kan det være? 416 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Kanskje… 417 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 Å nei! 418 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Ok! Det er Galenissen! 419 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Hva? 420 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Dette er ille. Veldig ille. 421 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 Vi kan ikke sende Scott Julenisse ut i verden hvis Galenissen er fri! 422 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Skjerp deg, alv! 423 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Fjern hendene fra genseren min. 424 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Unnskyld. Men hvordan skjer noe sånt? 425 00:20:34,816 --> 00:20:38,320 Det var du som solgte nøtteknekkeren for å betale spillegjelden din. 426 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Jeg husker det annerledes. 427 00:20:40,155 --> 00:20:44,660 Ok. Hvis Galenissen er tilbake, hvorfor har han ikke kommet etter oss? 428 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Jeg vet ikke. 429 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Men jeg vet at hvis vi sier det til Julenissen, 430 00:20:48,372 --> 00:20:51,917 blir vi bannlyst fra Nordpolen, for alltid. 431 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Hvis vi sender ham på runden, må vi beskytte ham. 432 00:20:55,837 --> 00:20:57,506 Selvsagt. Det er det jeg gjør. 433 00:20:57,589 --> 00:20:58,715 Det gjør du ikke. 434 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 Dette er en dårlig idé. 435 00:21:05,180 --> 00:21:06,682 Du har rett, sukkerspinn. 436 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 Vi stemmer. Hvem stemmer for å si det til Scott? 437 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 Sjokk. 438 00:21:12,604 --> 00:21:15,482 Hvem stemmer for å vente til vi har mer informasjon? 439 00:21:17,442 --> 00:21:19,695 Det er avgjort. Scott Julenisse drar. 440 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 Vi følger nøye med og passer på at han er trygg. 441 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 Det er bestevennen min vi snakker om her, folkens. 442 00:21:25,909 --> 00:21:27,536 Min øverste prioritet. 443 00:21:27,619 --> 00:21:30,122 Mannen jeg dør for i søvne hver natt. 444 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 Hva med Cal? 445 00:21:32,749 --> 00:21:33,750 Stemmer. 446 00:21:34,251 --> 00:21:36,503 Beskytt ham også, selvsagt. 447 00:21:36,586 --> 00:21:38,547 Det er ikke alt. Hør her. Her. 448 00:21:38,630 --> 00:21:40,924 Jeg har sett syner av en fyr i grønn frakk 449 00:21:41,008 --> 00:21:43,552 som synger om moren eller stemoren sin. 450 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Jeg elsker den. 451 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Stemor vil koke meg opp 452 00:21:46,930 --> 00:21:48,432 Så sønnen får arve klokka 453 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 Den sangen. Hvordan kan du den? 454 00:21:51,518 --> 00:21:53,603 Jeg kan den ikke. 455 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 Det bare… Du skjønner… 456 00:21:55,355 --> 00:21:59,151 Vi er vel bare så gode venner at jeg ser alt det du ser. 457 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 -Vent. -Bestevenner for alltid! 458 00:22:01,653 --> 00:22:03,071 -Sir… -Ok. 459 00:22:03,155 --> 00:22:06,908 -…jeg har laget en jakke til runden. -Sir. Du trenger den ikke. 460 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 -Du skal være usynlig. -Trenger den ikke. 461 00:22:09,411 --> 00:22:12,748 Men han må se ut som påskeharen hvis usynligheten svikter. 462 00:22:12,831 --> 00:22:15,000 Hvis det skjer, og det gjør det ikke, 463 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 så ser han ut som en rar fyr 464 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 i en latterlig lilla jakke. 465 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 Unnskyld meg, Einstein? 466 00:22:21,256 --> 00:22:23,633 Er du stylist? Nei, det er du ikke. 467 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 -Ok. -Ok, alver. 468 00:22:24,801 --> 00:22:29,348 Alver! Jeg bruker jakka hvis det får en slutt på krigen. 469 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 -Som om en kanin ville brukt den. -Kul jakke. 470 00:22:32,100 --> 00:22:33,977 Føler meg som en aubergine. 471 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 Ok. Jeg har Påskeharens kurv med triks. 472 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Ok. 473 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 Hvis du blir omringet, kast et kløeegg. 474 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 -Kløeegg? -Ja. 475 00:22:41,193 --> 00:22:43,236 Hvis du blir oppdaget, kast stinkeegg. 476 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 Ok. Stinkeegg. Kløeegg. Skjønner. 477 00:22:45,655 --> 00:22:46,740 -Hvis du er sulten… -Ja? 478 00:22:46,823 --> 00:22:49,201 …er dette vanlige hardkokte egg. 479 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 Det går bra. Jeg lever av å levere pakker. 480 00:22:52,037 --> 00:22:54,373 Jeg skal følge hver minste bevegelse. 481 00:22:54,456 --> 00:22:56,249 Og reinsdyrene er klare. 482 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 Takk, Sandra. 483 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 Og selv om det er påske, 484 00:22:59,419 --> 00:23:01,254 føles det bra å være Julenissen. 485 00:23:01,338 --> 00:23:02,881 Selv med denne rare vekten. 486 00:23:02,964 --> 00:23:07,511 Ok. Kom igjen, Cal. Vi hopper i det. Jeg blir aldri lei de vitsene. 487 00:23:08,011 --> 00:23:10,305 Ok, alle sammen. Hei. 488 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 God påske til alle, og til alle en god fredagskveld. 489 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Nei. 490 00:23:15,352 --> 00:23:17,437 Ok. Hopp inn. 491 00:23:17,521 --> 00:23:18,563 NisSeSUND TEATER 492 00:23:18,647 --> 00:23:22,859 Og derfor må du alltid følge drømmene dine uansett hva faren din sier, ok? 493 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 Ja! 494 00:23:24,194 --> 00:23:25,612 Du ser fluffy ut. 495 00:23:25,695 --> 00:23:26,696 Ja. Ok. 496 00:23:26,780 --> 00:23:27,948 NISSEMANN BOR I NISSESUND 497 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 Før vi går til spørsmålsrunden, hva med noen trylletriks? 498 00:23:32,869 --> 00:23:35,372 -Så lenge det ikke er impro. -Forslag? 499 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Dette er et mareritt. 500 00:23:36,832 --> 00:23:39,793 VI har endelig en folkemengde og Nordpolens oppmerksomhet, 501 00:23:39,876 --> 00:23:42,212 og denne tomskallen ødelegger julestemningen. 502 00:23:42,879 --> 00:23:43,713 Du er ikke Olga! 503 00:23:44,923 --> 00:23:45,841 Kom. 504 00:23:46,466 --> 00:23:48,051 Sånn ja! 505 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 -Fem gullringer -Fem gullringer 506 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 -Fire tomme kjeler -Fire sangfugler 507 00:23:54,558 --> 00:23:56,143 -Tre franske igler -Tre franske høns 508 00:23:56,226 --> 00:23:58,353 -To skarpe kniver -To turtelduer 509 00:23:58,437 --> 00:24:05,318 Og en rapphøne i pære… 510 00:24:05,402 --> 00:24:06,611 Saus 511 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Saus? 512 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Ja! 513 00:24:13,785 --> 00:24:17,289 La det snø. Ja. La det snø. 514 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 Fengende. Det liker jeg. 515 00:24:18,790 --> 00:24:20,375 Det smaker ikke tørr sement! 516 00:24:20,459 --> 00:24:25,046 Jeg er mye mer enn en nissemann i nisseland. 517 00:24:26,089 --> 00:24:28,633 Jeg vet hva dere ønsker dere til jul. 518 00:24:29,718 --> 00:24:31,595 Se under stolen. 519 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 Ja. Selvsagt reiser dere dere. 520 00:24:43,899 --> 00:24:46,651 -Gleden er på deres side. -Han er super. 521 00:24:47,152 --> 00:24:51,114 Jeg er så glad for oppmerksomheten han gir parken. 522 00:24:51,615 --> 00:24:55,327 Men innerst inne skulle jeg ønske at jeg sto der oppe. 523 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 -Vent. Du er ikke Olga. -Takk! Vær så god! 524 00:24:59,206 --> 00:25:00,415 Hold deg unna ham. 525 00:25:00,499 --> 00:25:03,043 Olga er en ond gnom som hater meg. 526 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 -Unnskyld. -Vær så god! 527 00:25:05,629 --> 00:25:07,255 God jul til alle sammen. 528 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 Utgangen er ved gavebutikken. 529 00:25:11,843 --> 00:25:13,678 GOD PÅSKE 530 00:25:14,554 --> 00:25:16,598 Vent. Hvordan vet vi at ørene virker? 531 00:25:16,681 --> 00:25:19,684 Jeg kan se deg. Du ser ut som du skal på rave. 532 00:25:19,768 --> 00:25:23,438 Fordi du har nissemagi. Hvordan vet du hvordan en rave ser ut? 533 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Ok. Se her. Kom. 534 00:25:26,149 --> 00:25:28,318 Se der. Det virker. 535 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Men vent. Hva om vi er vampyrer? 536 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Bare gjem eggene. Jeg gjemmer kurven. 537 00:25:33,782 --> 00:25:34,783 Ok. 538 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 Lurer på om de har melk og småkaker. 539 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 Vær stille. 540 00:25:39,788 --> 00:25:41,706 Håper de ikke slår den på. 541 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 Ok, alver, hvordan ser det ut? 542 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 Ifølge magimåleren går det bra. 543 00:25:47,087 --> 00:25:48,797 Ingenting å bekymre seg for. 544 00:25:48,880 --> 00:25:51,007 Supert. Hørte du det, peppermynte? 545 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 Hvor ble hun av? 546 00:25:54,970 --> 00:25:56,346 Din luring. 547 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 -Gjør klart et stinkeegg. -Vent. Ok. 548 00:26:02,477 --> 00:26:03,562 Vent, stinkeegg? 549 00:26:03,645 --> 00:26:05,230 Ja, fra kurven med triks. 550 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 -Var de stinkeegg? -Ja. 551 00:26:09,192 --> 00:26:12,612 Jeg trodde de var vanlige egg som lå i feil kurv. 552 00:26:12,696 --> 00:26:15,740 Ok, så hvor er de nå? 553 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Cal, har du gjemt stinkeeggene og ikke påskeeggene? 554 00:26:23,039 --> 00:26:26,918 Som betyr at vi må tilbake til alle de husene 555 00:26:27,002 --> 00:26:28,169 og bytte dem ut. 556 00:26:28,253 --> 00:26:31,172 Fordi ungene kan ikke våkne i morgen 557 00:26:31,256 --> 00:26:33,592 og finne eksploderende egg. 558 00:26:33,675 --> 00:26:35,552 Nei, det kan de ikke. 559 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 Det er sent. Jeg glemte ørene. 560 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Jeg òg. Vi er nesten i land. 561 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Vær stille. Vi er ikke usynlige. 562 00:26:44,394 --> 00:26:46,062 Vent litt. Vent. 563 00:26:46,146 --> 00:26:47,522 -Cal. Hei. -Hva? 564 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 -Hvilket er stinkeegget? -Det var meg, unnskyld. 565 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Jeg kan ikke tro vi klarte det. 566 00:26:56,072 --> 00:27:00,493 Utenom noen uhell og stinkeegg 567 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 vil jeg kalle påskerunden en suksess. 568 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 -Ja? -Ja. 569 00:27:05,749 --> 00:27:07,751 Skal jeg se ut som deg eller Julenissen? 570 00:27:08,585 --> 00:27:11,296 -Godt spørsmål. -Ja. 571 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 -Å nei. -Et siste stopp. 572 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 Vent, hva? 573 00:27:24,517 --> 00:27:25,518 Han er tilbake. 574 00:27:26,853 --> 00:27:28,563 Julenissen er så godt som død. 575 00:27:29,147 --> 00:27:30,774 Hent løpefrakkene våre! 576 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Julenissen er i fare! Dommedag kommer! 577 00:27:33,860 --> 00:27:34,944 Hva skjer? 578 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Ok. Greit. 579 00:27:36,321 --> 00:27:40,116 Det er nissemagi løs i verden, og Julenissen er nærme den. 580 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 -Advarsel! -Hva? 581 00:27:41,284 --> 00:27:42,702 -Visste dere om dette? -Nei! 582 00:27:42,786 --> 00:27:43,995 Jeg forutser fare. 583 00:27:44,704 --> 00:27:46,122 -Ja! -Noel! 584 00:27:46,206 --> 00:27:50,710 Husker du nøtteknekkeren du leter etter? Vi tror den ble vekket til live. 585 00:27:50,794 --> 00:27:53,046 Magien forstyrrer kommunikasjonen. 586 00:27:53,129 --> 00:27:54,130 Vi når ham ikke. 587 00:27:54,214 --> 00:27:57,050 Ser ut som de to nissene er på kollisjonskurs. 588 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 Hva skal vi gjøre? 589 00:27:58,802 --> 00:28:01,262 Gary! Hent jetpacken min! 590 00:28:01,346 --> 00:28:02,931 "Gary! Hent jetpacken min!" 591 00:28:03,014 --> 00:28:04,849 "Gary, finn nøtteknekkeren." 592 00:28:04,933 --> 00:28:07,727 "Gary, slutt å spise pudding ut av søppelet." 593 00:28:07,811 --> 00:28:09,604 Når skal det ende? 594 00:28:09,688 --> 00:28:11,106 Sånn ja. Bra. 595 00:28:11,189 --> 00:28:13,358 Dasher, pass på roen her nede. 596 00:28:13,441 --> 00:28:15,318 Pappa, hva gjør vi her? 597 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 Du gjorde noe fint for meg i dag. Nå er det min tur. 598 00:28:18,363 --> 00:28:20,949 Jeg vet rundene ikke er lette 599 00:28:21,032 --> 00:28:24,619 når du er lei deg. Og jeg vet at Riley betyr mye for deg. 600 00:28:24,703 --> 00:28:26,955 Jeg syns du bør snakke med henne. 601 00:28:27,664 --> 00:28:29,290 Nei, pappa. 602 00:28:29,374 --> 00:28:32,836 Jeg setter pris på det, men det er dette Riley vil. 603 00:28:32,919 --> 00:28:33,962 Det er over. 604 00:28:34,045 --> 00:28:36,131 Ikke før den feite mannen synger. 605 00:28:36,214 --> 00:28:37,799 Og jeg er tonedøv. 606 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 Kom igjen. 607 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 -Går det bra, pappa? -Hva i all… 608 00:28:47,142 --> 00:28:48,601 Aldri hatt det bedre. 609 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Ikke vær redd. Jeg skal redde deg. 610 00:28:53,022 --> 00:28:54,232 Vær forsiktig. 611 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Glem det. 612 00:28:56,067 --> 00:28:58,319 Ok. Jeg må finne ut av dette. Jeg må… 613 00:28:59,654 --> 00:29:01,197 Å nei! Det er over! 614 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 Jeg får aldri spist på Chipotle. 615 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 Vi må få deg tilbake til Nordpolen. Du er i fare. 616 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 -Tror du? -Ok. 617 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 Jeg vet ikke hvordan denne tingen Hugo ga meg virker. 618 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 Da bør du ikke bruke den. 619 00:29:14,419 --> 00:29:15,587 Carol! 620 00:29:15,670 --> 00:29:17,714 -Mamma! -Slå den av! 621 00:29:17,797 --> 00:29:19,507 -Jeg vet ikke hvordan! -Slå den av! 622 00:29:22,177 --> 00:29:24,471 Det virket! Takk gud! 623 00:29:24,554 --> 00:29:26,181 Trodde noe ville eksplodere. 624 00:29:26,264 --> 00:29:27,724 For fikens skyld, kjære. 625 00:29:27,807 --> 00:29:29,434 -Chipotle til alle. -Ja. 626 00:29:31,478 --> 00:29:33,313 Dere. Gjem dere. 627 00:29:37,567 --> 00:29:38,735 Olga! 628 00:29:38,818 --> 00:29:40,528 Jeg ville aldri forlatt deg. 629 00:29:40,612 --> 00:29:41,613 Unntatt nå. 630 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 Du! I de rare ørene. 631 00:29:52,999 --> 00:29:53,917 Han ser meg. 632 00:29:57,962 --> 00:29:59,714 Wanga-banga-langa! 633 00:30:05,595 --> 00:30:06,805 Magnus Antas. 634 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 Ok. Alle sammen tilbake til sleden. 635 00:30:12,602 --> 00:30:14,562 -Tilbake til sleden. Kjør! -Kjør! 636 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 Scott! 637 00:30:17,106 --> 00:30:19,234 -Pappa! -Går det bra, kjære? 638 00:30:19,317 --> 00:30:20,860 Jeg er oppi. Kjør! 639 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 Kjør, gutter! Løp! 640 00:30:43,007 --> 00:30:44,884 Basert på karakterer av BENVENUTI OG RUDNICK 641 00:30:44,968 --> 00:30:45,969 fra "THE SANTA CLAUSE" 642 00:32:07,967 --> 00:32:09,969 Oversatt av: Lene Høynes