1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Nos episódios anteriores… 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 Por que veio ao Polo Norte? 3 00:00:04,587 --> 00:00:08,425 Alguns dos lendários: a Mãe Natureza, o Coelhinho da Páscoa, o Homem do Sono… 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 Todos eles estão preocupados com o seu filho ser o próximo Papai Noel. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 Se o Cal não estiver pronto em três meses, vamos nos intrometer. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 É isso. Se voltarmos para casa, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,938 a magia do Polo Norte restaurará meus poderes. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Nos leve ao Polo Norte, coelho. 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 Sou o "herdário" do trono. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,235 Preciso achar seu pai. 11 00:00:27,318 --> 00:00:30,238 Cal, "herdário" não existe! 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 Pessoal, o que está acontecendo? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Você pode trazê-lo de volta, né? 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 Reverter uma transformação nunca é garantido. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,208 Queria fazer uma surpresa. Parabéns! 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,587 Meu aniversário foi há dois dias. Não consigo continuar isso. 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 Eu queria nunca ter usado isto! 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 É magia do Papai Noel. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 Consigo sentir o poder, 20 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 e é glorioso! 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 Minha nossa… 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Bem, Nolan, não sei como te dizer isto. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Tem coisas que é melhor não dizer. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 Se não reduzir seu estresse, vai explodir. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 Literalmente? 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 - Já viu um mirtilo no micro-ondas? - Já. 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,545 É o que acontece com os elfos que ficam surtados assim. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,130 Chamamos de "Curtisite". 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,673 Então é literalmente. 30 00:01:31,299 --> 00:01:35,095 Falei que não servia como chefe dos elfos. A Betty sempre foi boa nisso. 31 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Ela mantinha a tensão no cabelo. 32 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Quero que monitore seu estresse usando este monitor. 33 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 - Tá. - Sua prescrição é repouso, 34 00:01:43,603 --> 00:01:45,355 menos estresse e foco. 35 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 Certo. Ouviu isso, amor? 36 00:01:50,568 --> 00:01:51,569 Minha nossa… 37 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 Mamãe Noel. Sempre uma presença calmante. 38 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 A Sandra transformou o Coelhinho da Páscoa num coelhinho. 39 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 Então agora vamos fazer a Páscoa. 40 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Mirtilo. 41 00:02:03,248 --> 00:02:05,875 Minha madrasta quer me ferver 42 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 Minha madrasta quer me ferver 43 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 Minha madrasta quer me ferver 44 00:02:10,547 --> 00:02:13,716 Para o filho dela herdar o relógio 45 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 - Voltei, pessoal. - Ele voltou. 46 00:02:15,885 --> 00:02:19,973 É. A neve artificial era muito cara, então comprei este xampu seco. 47 00:02:20,557 --> 00:02:22,475 Belo colete. Burlington? 48 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 PAPAI NOEL EM TREINAMENTO 49 00:02:23,643 --> 00:02:29,399 Eu não o conheço, mas o que você acha de um docinho? 50 00:02:30,859 --> 00:02:32,402 Como você fez isso? 51 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Magia! 52 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 Esse é o meu Papai Noel! 53 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 É real. Caramba, é real! 54 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Beleza. Novo plano. 55 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 Agora que meus poderes estão voltando, 56 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 vamos derrubar o Papai Fraude. 57 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 Não sei se sabe, mas eu fui 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 - tirado injustamente do Polo Norte. - "Injustamente." 59 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 - Bem injustamente. - É. 60 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - Foi ruim e injusto. - "Ruim e injusto." 61 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Sim, você comentou. 62 00:02:54,924 --> 00:02:58,011 Enquanto não estava, o Papai Fraude veio à floresta no parque. 63 00:02:58,094 --> 00:03:02,974 Ele voltará, e, desta vez, estaremos preparados com uma armadilha. 64 00:03:04,142 --> 00:03:07,228 Kris, o que o Papai Noel ama mais do que tudo? 65 00:03:07,312 --> 00:03:08,771 Enigmas. Adoro isso. 66 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Beleza. Já sei. 67 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Cookies? 68 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 - Não. - Não? Tá. 69 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 Presentes? Ele adora, né? 70 00:03:16,237 --> 00:03:20,491 - O cheiro de pinheiro… - Natal! 71 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 É o Natal, Kris. 72 00:03:21,701 --> 00:03:24,078 É óbvio. Por que não pensei nisso? 73 00:03:24,162 --> 00:03:28,750 Vou transformar seu parque triste e capenga… 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 ALEGRIA 75 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 …num show de alegria que rivalizará com o Polo Norte. 76 00:03:33,713 --> 00:03:35,840 Ele será obrigado a voltar. 77 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 - Eu topo. - Ótimo. 78 00:03:37,425 --> 00:03:39,260 Mas temos que nos apressar. Meu… 79 00:03:39,344 --> 00:03:42,430 Meu pai mostrará o parque a possíveis compradores na semana que vem. 80 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Ele não vai querer vender quando vir isto. 81 00:03:49,062 --> 00:03:50,355 Uma bola de neve? 82 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 Vocês são meus melhores amigos. 83 00:04:06,454 --> 00:04:08,414 MEU PAPAI (AINDA) É NOEL 84 00:04:08,498 --> 00:04:11,084 CAPÍTULO DEZ: MILAGRE NA RUA DEAD CREEK 85 00:04:11,167 --> 00:04:15,505 Primeiro, resolveremos essa situação chata com o Coelhinho da Páscoa. 86 00:04:15,588 --> 00:04:16,547 Descanse em paz. 87 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Eu não o matei. 88 00:04:18,174 --> 00:04:21,302 Ele não morreu. Só está fora de serviço por um tempo. 89 00:04:21,386 --> 00:04:25,598 Mas não podemos deixar as figuras lendárias descobrirem, tá? 90 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 Vamos reagendar o Homem do Sono. 91 00:04:27,517 --> 00:04:30,812 - E se falarmos que os canos congelaram? - Eles já são de gelo. 92 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Vamos prosseguir. 93 00:04:33,231 --> 00:04:35,024 Nada mais é tão importante, 94 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 exceto que a Páscoa será no Polo Norte. 95 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 - O quê? A Páscoa? - Não tenho tempo pra isso. 96 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 Não sabemos nada. 97 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 É! O Coelhinho da Páscoa esconde os ovos? 98 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 - Ou os ovos se escondem? - Exato. 99 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 - Ovos e Jesus? - Como Jesus comia os ovos? 100 00:04:49,122 --> 00:04:51,457 Não envolvam galinhas e coelhos. 101 00:04:51,541 --> 00:04:55,420 Coelhos não põem ovos. Blá-blá-blá. Dá pra fazer um TED Talk. 102 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 O que Ted, o Coelho, tem a dizer? 103 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Ted é a galinha. Preste atenção. 104 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 E se Jesus tinha galinhas e era amigo de um coelho? 105 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 É uma boa ideia. Vamos anotar isso. 106 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 Nós lemos tudo e não achamos nada. 107 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Nolan, descubra tudo. Está bem? 108 00:05:09,642 --> 00:05:14,230 Aviso. Cuidado. 109 00:05:14,314 --> 00:05:17,734 Feliz no chafariz, mas com o mirtilo por um triz. 110 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Acalme-se. 111 00:05:19,819 --> 00:05:21,946 Vamos considerar isso um experimento 112 00:05:22,030 --> 00:05:24,574 para o negócio familiar de Natal da família Calvin? 113 00:05:24,657 --> 00:05:27,577 É só a Páscoa, então, se der errado, sem problemas. 114 00:05:27,660 --> 00:05:29,579 - Não é nosso feriado. Tá? - É… 115 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Sandra, você vai precisar contar isso às renas. 116 00:05:32,415 --> 00:05:34,959 Tá bom, mas não vou fazer nenhuma bruxaria. 117 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 Ninguém pediu isso. 118 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 Ótimo. Já se foi o tempo. 119 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 - Sumiu. - Certo. 120 00:05:39,339 --> 00:05:41,799 Não porque eu o fiz sumir com um feitiço. 121 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Simplesmente sumiu. 122 00:05:43,718 --> 00:05:45,345 Valeu pelo esclarecimento. 123 00:05:45,428 --> 00:05:49,891 Cal, vou pedir que me ajude a entregar os ovos. 124 00:05:50,475 --> 00:05:53,394 Não! Será empolgante. Uma boa oportunidade. 125 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Verá como é entrar na casa das pessoas enquanto dormem 126 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 e só deixar a entrega. 127 00:05:58,775 --> 00:06:02,737 Em vez de pacotes, são cestas. Vai sentir o mesmo que o Papai Noel. 128 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Tá, por que não? 129 00:06:03,905 --> 00:06:08,451 A Riley não vai ficar brava por eu estar ocupado com coisas malucas 130 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 e terminar comigo, porque ela já terminou. 131 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 Bem, é assim que se fala. 132 00:06:13,373 --> 00:06:14,707 Vamos continuar assim. 133 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Amor, precisamos que você e a Duendegacia 134 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 achem a cesta de truques do Coelhinho da Páscoa. 135 00:06:19,587 --> 00:06:21,005 - Cesta de truques. - É. 136 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Ovos fedorentos, risonhos e a toca mágica. 137 00:06:23,883 --> 00:06:26,427 - Como sabe disso? - É difícil ser onisciente. 138 00:06:26,511 --> 00:06:30,390 Aliás, sua mãe quer que ligue pra ela. Beleza. É isso. 139 00:06:30,473 --> 00:06:32,642 Somos um grupo que sabe fazer tudo. 140 00:06:32,725 --> 00:06:36,396 - Vamos dar nossos pulos. - Está cedo para piadas. 141 00:06:36,479 --> 00:06:39,565 Ei, quer ir investigar o túnel de coelhos comigo? 142 00:06:40,149 --> 00:06:44,028 Vai te ajudar a se distrair. Podemos voar com mochilas a jato. 143 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 - É melhor que uma vassoura. - É. 144 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 Pode ajudar. 145 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 - Brilhante e colorida. - É branca. 146 00:06:50,493 --> 00:06:52,453 As cestas estão quase prontas. 147 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 - Boa apresentação. - Valeu. 148 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 Ótimo, Zippy. Coloque narizes e orelhas de coelho. 149 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Está ótimo, Homem do Sono. 150 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 Homem do Sono! 151 00:07:03,881 --> 00:07:05,800 Eita! Não tenho tempo para isso. 152 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 Cabum? Desmaie por mim. 153 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Ainda dou conta. 154 00:07:19,021 --> 00:07:23,109 Eu e os lendários sentimos muito pelo congelamento dos canos, 155 00:07:23,192 --> 00:07:25,361 mas resolvi passar aqui 156 00:07:25,445 --> 00:07:28,406 para fazer uma avaliação preliminar do Cal. 157 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Aviso. Mirtilo. 158 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Perigo de explodir. 159 00:07:34,120 --> 00:07:36,622 Com licença um minutinho. 160 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Vamos respirar. Acalme-se. 161 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Alguém viu minha almofada? 162 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 Isso é normal para ele. 163 00:07:42,253 --> 00:07:43,588 Enfim, Homem do Sono, 164 00:07:43,671 --> 00:07:46,299 é ótimo ver você aqui. Obrigado por aparecer. 165 00:07:47,592 --> 00:07:50,970 O Cal quer te mostrar como ele consegue pilotar o trenó. 166 00:07:51,762 --> 00:07:55,475 Infelizmente, todas as renas estão em um retiro de equipe. 167 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 Jogos de confiança e tudo mais. Você entende. 168 00:07:58,269 --> 00:08:03,566 - Há outras habilidades para ele mostrar. - Que maravilha! 169 00:08:03,649 --> 00:08:09,447 Então ainda bem que eu trouxe mantimentos para não dormir durante a apresentação. 170 00:08:09,530 --> 00:08:10,823 NataLade 171 00:08:10,907 --> 00:08:13,618 Tá. Espere aí. Venha cá. Quero falar com você. 172 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Vamos lá. 173 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 Você precisa se recompor. 174 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 Estou tentando. Engoli meus sentimentos, mas são muitos. 175 00:08:20,958 --> 00:08:24,128 Usei gemada para isso, agora não estou me sentindo bem. 176 00:08:24,212 --> 00:08:26,464 Pegue uma bala também. Tive uma ideia. 177 00:08:26,547 --> 00:08:30,593 Por que você não senta, relaxa, e começamos nossa apresentação? 178 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 - Boa. - Travesseiro? 179 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 - Primeiro… - Sim. 180 00:08:32,929 --> 00:08:33,888 …os presentes. 181 00:08:35,056 --> 00:08:36,015 Leite Quente! 182 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 - À vontade? - Sim. 183 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 Que tal darmos uma deitadinha? 184 00:08:39,393 --> 00:08:41,020 Certo. Presentes de Natal. 185 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 O que a Camille P. quer? 186 00:08:43,606 --> 00:08:47,568 A Camille P. quer um cobertor quentinho e aconchegante. 187 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 Veja só. Que legal! 188 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 Isso é ótimo… Estou sendo mimado aqui. 189 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 - Sim. - Sim. 190 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 E o Kevin R.? O que ele quer? 191 00:08:58,329 --> 00:08:59,830 Um ursinho de pelúcia. 192 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Quero ver. 193 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 Aí está. Veja só. 194 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 E o Eugene C.? Esse pode ser difícil. 195 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Um difusor de óleo de lavanda. 196 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 Boa. Isso aí. 197 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Funciona bem. Gostei. 198 00:09:14,720 --> 00:09:18,975 Vá dormir 199 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 E nunca mais acorde 200 00:09:22,311 --> 00:09:23,312 Que sombrio… 201 00:09:23,396 --> 00:09:26,482 Vá dormir 202 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 - Legal. - Certo. 203 00:09:28,234 --> 00:09:30,486 Vamos voltar aos planos da Páscoa. Vão. 204 00:09:31,654 --> 00:09:34,532 Eu ouvi cantoria? Vamos nos apresentar? 205 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 O quê? 206 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 Pelo amor de São Nicolau! 207 00:09:43,457 --> 00:09:47,420 - Seu showzinho quase estragou a Páscoa. - A arte é pra incomodar. 208 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 O quê? 209 00:09:53,884 --> 00:09:55,219 Isso foi divertido. 210 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Retiro o que disse. Prefiro a vassoura. 211 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Vamos achar a cesta de truques. 212 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 Que bagunça! Mas os coelhos sempre foram porcalhões. 213 00:10:04,895 --> 00:10:09,233 Achava que o Coelhinho da Páscoa tivesse um padrão mais alto. 214 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Nós somos quem somos. 215 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Que profundo! 216 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 Falando nisso, como você está? 217 00:10:15,489 --> 00:10:18,492 - Bem. - "Bem" é uma palavrinha muito curta. 218 00:10:19,118 --> 00:10:22,163 Você limpou a louça hoje cedo com as mãos. 219 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 Já falei que foi com magia. 220 00:10:24,081 --> 00:10:26,876 Pensei no que a La Befana disse e vou desistir. 221 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 Me bani da magia. 222 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Não estava gostando? 223 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 Eu estava, até estragar o Coelhinho da Páscoa. 224 00:10:33,549 --> 00:10:36,844 Você não o estragou. Ele só está mais peludo. 225 00:10:36,927 --> 00:10:39,430 Mãe, e se ele nunca mais voltar? 226 00:10:39,930 --> 00:10:42,141 Todos enfrentamos desafios na vida. 227 00:10:42,224 --> 00:10:44,852 Não! É por isso que não posso mais fazer isso. 228 00:10:44,935 --> 00:10:48,272 Porque, toda vez que fico chateada, algo dá errado. 229 00:10:48,356 --> 00:10:51,233 - Toda vez! - Não significa que é pra desistir. 230 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 É melhor simplesmente não usar mais magia 231 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 nem sentir alguma coisa. 232 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 Que saudável… 233 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Tudo bem ficar brava. 234 00:11:00,409 --> 00:11:04,163 As mulheres de todas as eras foram tomadas por uma raiva profunda. 235 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Por isso suportamos mais a dor. 236 00:11:07,124 --> 00:11:09,960 Só precisamos dar um jeito de extravasar sua raiva 237 00:11:10,044 --> 00:11:12,505 para que não afete sua magia. 238 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 O que está fazendo? 239 00:11:18,928 --> 00:11:21,722 Estou extravasando minha raiva. Tente. 240 00:11:22,807 --> 00:11:25,685 Vamos, olhe em volta. Ele nem vai perceber. 241 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 Beleza. 242 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 Essa é minha filha! 243 00:11:52,253 --> 00:11:56,465 - Foi muito bom extravasar minha raiva. - Sim, interessante, né? 244 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 Estou com medo. 245 00:11:57,717 --> 00:12:02,304 Toda essa coisa de bruxa é novidade e, sinceramente, um peso nas costas. 246 00:12:02,388 --> 00:12:06,142 Você tem esses dons por um motivo. Só não sabemos qual é ainda. 247 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Portanto, sem autobanimento de magia? 248 00:12:10,604 --> 00:12:13,774 - Sim. - Estou orgulhosa de você. 249 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 Certo. Por que não usa essa magia para limpar? 250 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 - Tá. - Aí falamos com o pai. 251 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 Depois nós… 252 00:12:22,992 --> 00:12:24,118 O quê? 253 00:12:24,827 --> 00:12:27,037 - Está oco. - Nossa, você é boa! 254 00:12:31,500 --> 00:12:35,504 Acho que encontramos a cesta de truques. 255 00:12:35,588 --> 00:12:38,758 Que aldeia deprimente e miserável! 256 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Eu, Magnus Antas, 257 00:12:41,969 --> 00:12:47,683 ordeno uma Papai Noelização! 258 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Não aconteceu nada. 259 00:12:51,437 --> 00:12:53,522 Sim, eu só estava brincando. 260 00:13:00,029 --> 00:13:01,989 BOAS-VINDAS a Noelópolis! 261 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 - Meu Deus! - Sim. 262 00:13:06,243 --> 00:13:07,620 ACARICIE AS RENAS 263 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 Nossa… Parece que estou em um shopping chique. Obrigado. 264 00:13:13,042 --> 00:13:16,170 Um mero obrigado não vai servir, mas de nada. 265 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 A roda-gigante não pega há anos. 266 00:13:19,590 --> 00:13:24,094 Eu tenho dormido em uma das cabines desde que vocês ocuparam meu apartamento. 267 00:13:24,178 --> 00:13:26,597 Cara, quando meu pai vir isto, 268 00:13:26,680 --> 00:13:27,932 - ele vai… - Morrer. 269 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 Não. Isso pode ter salvado o parque. 270 00:13:31,352 --> 00:13:33,395 É você quem precisa ser salvo. 271 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 Quieta! Ele é um adulto com um parque temático de Papai Noel. 272 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 Já sofreu bullying demais. 273 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Querem saber? Isso só me fortaleceu, tá? 274 00:13:41,695 --> 00:13:45,616 Vejam só. É tão bom ter minha magia de volta! 275 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Se eu tivesse meu amuleto… 276 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Qual amuleto? 277 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Kris, ele é lindo. É poderoso. 278 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Mas os canalhas que me transformaram em quebra-nozes o pegaram. 279 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Poxa, que chato! 280 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 Na verdade, ele perdeu. 281 00:13:59,380 --> 00:14:00,673 Quer perder a língua? 282 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Beleza. Então, um amuleto? 283 00:14:03,801 --> 00:14:06,637 É tipo um anel, ou uma bengala, ou um… 284 00:14:06,720 --> 00:14:10,140 Uma bengala? Por que está fazendo tantas perguntas? 285 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Está querendo roubar meu amuleto? 286 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Não, só estou tendo uma conversa bem estranha com você. 287 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Olga, e a armadilha? 288 00:14:19,900 --> 00:14:22,403 Existe uma boa loja de dispositivos de tortura por aqui? 289 00:14:22,486 --> 00:14:25,906 Um lugar para negociar uma adaga, uma besta ou um aríete. 290 00:14:26,699 --> 00:14:28,742 Vou ter que te contar depois. 291 00:14:28,826 --> 00:14:32,162 Por que não vai logo ao Polo Norte enfrentar o Papai Noel? 292 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Porque os poderes dos javalis são muito fortes 293 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 para eu enfrentá-lo no Polo Norte sem meu amuleto. 294 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 É por isso que precisamos trazê-lo aqui. 295 00:14:41,881 --> 00:14:44,717 - Ele também tem medo. - Te disse isso em segredo. 296 00:14:45,342 --> 00:14:49,179 - Não me diga que está com medo. - Só de você. Com respeito. 297 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 Não tem problema ter medo. 298 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 Até super-heróis têm medo às vezes. 299 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Na verdade, estou escrevendo uma HQ 300 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 - em que o herói é… - Viu o que você fez? 301 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 Temos coisas novas pra falar. 302 00:15:04,695 --> 00:15:06,447 Para a Páscoa, preparamos… 303 00:15:06,530 --> 00:15:12,119 Minha madrasta quer me ferver Para o filho dela herdar o relógio 304 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Senhor? 305 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Ouviram essa cantoria? 306 00:15:17,124 --> 00:15:21,754 Quero dizer que sim porque é meu chefe. Mas, sinceramente, não. Nem um pouco. 307 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Tudo bem? 308 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 - Nunca estive melhor. - Ei. 309 00:15:25,925 --> 00:15:26,884 Fale baixo. 310 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Enfim, para a Páscoa, 311 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 - preparamos novas opções… - Consegui. 312 00:15:34,266 --> 00:15:35,351 Edie. 313 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 Não interrompa o processo criativo. 314 00:15:37,519 --> 00:15:41,190 Como eu dizia, desenhei a roupa perfeita do Coelhinho da Páscoa. 315 00:15:41,273 --> 00:15:43,442 - Não. - Não consigo trabalhar assim. 316 00:15:43,943 --> 00:15:46,820 O senhor não pode entregar os ovos como Papai Noel. 317 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 - Não vou usar aquilo. - É por isso que preparamos este relógio. 318 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Tem um botão escondido. Eu ajustei. 319 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 - O quê? - Aperte três vezes. 320 00:15:55,037 --> 00:15:58,540 - Roubou isto do meu quarto? - Esqueça. Aperte o relógio 321 00:15:58,624 --> 00:16:01,293 e vai virar o sujeito magrelo, Scott Calvin. 322 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Muito bem. 323 00:16:10,260 --> 00:16:11,261 Veja só. 324 00:16:12,179 --> 00:16:15,307 Então eu podia ficar como eu era sempre que quisesse? 325 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 Sim. Ocultamos muita coisa. 326 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 - Agora… - Não. 327 00:16:18,644 --> 00:16:20,604 E o Cal? Como ele vai ficar? 328 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 Ele é menos inspirador. 329 00:16:22,272 --> 00:16:24,024 Edie, estou muito deprimido. 330 00:16:24,108 --> 00:16:28,195 Vou falar o que disse ao Imperador Duende ao vesti-lo na disputa pela custódia dele. 331 00:16:28,278 --> 00:16:29,613 Recomponha-se, homem! 332 00:16:29,697 --> 00:16:31,281 Afaste-se, Freddy Krueger! 333 00:16:35,452 --> 00:16:36,870 O Homem do Sono tem pesadelos. 334 00:16:36,954 --> 00:16:40,374 Que tal prosseguirmos? Também criei isto para o senhor. 335 00:16:40,457 --> 00:16:42,334 Isso! Algo mais? Algo legal? 336 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 É para garantir que passe despercebido nas suas rondas. 337 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 Pode até parecer um chapéu comum com orelhas de coelho, mas… 338 00:16:50,551 --> 00:16:53,178 - Existe chapéu de coelho comum? - Coloque. 339 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Tá, coloquei. 340 00:16:57,725 --> 00:17:01,270 - Jujuba maluca! Você matou o Papai Noel! - O que foi? 341 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 - O chapéu o deixa invisível. - Tá. 342 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 - Só quem tem magia pode vê-lo. - Que legal! 343 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 Vou precisar de dois. 344 00:17:09,319 --> 00:17:12,865 - Isso. Então o chapéu me faz desaparecer? - Correto. 345 00:17:12,948 --> 00:17:15,784 E as orelhas fazem parte da função dele? 346 00:17:15,868 --> 00:17:18,537 - Não, só adicionei por diversão. - É mesmo? 347 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Certo. Com licença. Precisam de mim em outro lugar. 348 00:17:23,667 --> 00:17:25,586 Tem pilhas? O que preciso saber? 349 00:17:25,669 --> 00:17:26,795 - Algo mais? - Ficará bem. 350 00:17:26,879 --> 00:17:30,049 Senhor, sei que não gostou do meu modelo, 351 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 mas que tal uma franja magenta? 352 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 O que está havendo? 353 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Está registrando magia do Papai Noel nos EUA? 354 00:17:41,310 --> 00:17:42,561 Por que sempre nos EUA? 355 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 O SORVETE QUE NÃO DERRETE 356 00:17:44,521 --> 00:17:46,315 Para você e para você. 357 00:17:46,398 --> 00:17:48,942 Peguem o sorvete que nunca derrete! 358 00:17:49,026 --> 00:17:51,236 Isso aí! É um sorvete que não derrete! 359 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Já sabemos, Kris. Está no nome. 360 00:17:54,114 --> 00:17:57,117 - É, tem razão. - Achei algo pra nossa armadilha. 361 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 Será um bom pelourinho ou guilhotina. 362 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Faz tudo parecer divertido, Olga. 363 00:18:01,705 --> 00:18:03,248 Sim. E um para você. 364 00:18:03,874 --> 00:18:07,920 Como ele não derrete? É mágico! Todos deveriam vir aqui. 365 00:18:08,003 --> 00:18:09,630 Pode repetir o que disse? 366 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 Faça um joinha no fim. 367 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Como não derrete? É mágico! 368 00:18:13,383 --> 00:18:18,013 Sim. É só uma questão de tempo até chamarmos a atenção do Polo Norte. 369 00:18:18,806 --> 00:18:22,142 Aí vamos prender o Papai Noel e arrancar o coração dele. 370 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Por isso não se pula a soneca da tarde. 371 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 Ouça, foi um dia difícil. Você foi ótimo. 372 00:18:29,525 --> 00:18:31,777 E você está fabuloso. 373 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Não faça isso. 374 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 A Edie disse que preciso parecer um coelho se a invisibilidade falhar. 375 00:18:37,699 --> 00:18:39,535 - É uma boa ideia. - Ela fez uma pra você. 376 00:18:39,618 --> 00:18:40,911 Não vai rolar. 377 00:18:40,994 --> 00:18:42,830 Você parece um duende cabeludo. 378 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 E você? Um balão murcho? 379 00:18:44,498 --> 00:18:47,167 Negativo, decerto, mestre Winston 380 00:18:47,251 --> 00:18:52,089 Eu não gosto de mingau 381 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 Pai, desculpe. Eu te magoei? 382 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Não. Do que está falando? 383 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 E essa roupa? 384 00:18:59,263 --> 00:19:01,723 - Tenho um relógio especial. - Sim. 385 00:19:01,807 --> 00:19:04,476 Se eu apertar três vezes, volto a ser como era. 386 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 Você está assim de propósito? Corajoso. 387 00:19:07,646 --> 00:19:12,234 Mas eu estava falando do Cal. Por que ele está de Coelhinho da Páscoa? 388 00:19:12,818 --> 00:19:13,944 O que está havendo? 389 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Faz parte do treinamento dele. 390 00:19:16,947 --> 00:19:20,576 Precisei ensiná-lo a fazer todos os trabalhos lendários 391 00:19:20,659 --> 00:19:24,163 para que ele soubesse sobre o mundo da magia. 392 00:19:24,246 --> 00:19:27,166 Por que começou com a Páscoa? Sou mais importante. 393 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 Não pode acordar na manhã de Natal 394 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 a menos que você durma na véspera de Natal. 395 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 - É. - Isso vem do cara que dormiu 396 00:19:35,716 --> 00:19:38,844 enquanto o Cal pilotava com sucesso o trenó. 397 00:19:38,927 --> 00:19:39,928 Eu não dormi. 398 00:19:40,012 --> 00:19:42,764 - Eu vi tudo. - Viu? 399 00:19:42,848 --> 00:19:44,808 O Cal pilotou o trenó… 400 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 com sucesso. 401 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 Tem uma remela aí no seu olho. 402 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 Preciso ir embora. 403 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 - Mas obrigado pela hospitalidade. - Sim, claro. 404 00:19:54,693 --> 00:19:58,405 Meu assistente vai entrar em contato e marcar pro Cal aprender meu trabalho. 405 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Nem tudo são cobertores e ovelhas. 406 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 O que fazemos? O Hugo viu magia do Papai Noel solta no mundo. 407 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 O Hugo ter visto magia não significa que é o Sacripantas. 408 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 Qual é! Quem mais seria? 409 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Talvez… 410 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 Caramba! 411 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Beleza! É o Sacripantas! 412 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 O quê? 413 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Que péssimo! É horrível! 414 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 Não podemos enviar o Papai Scott com o Sacripantas por aí! 415 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Recomponha-se, elfo! 416 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Tire as mãos do meu suéter. 417 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Desculpe, mas como algo assim aconteceu? 418 00:20:34,816 --> 00:20:38,320 Você vendeu o quebra-nozes para pagar suas dívidas de jogo. 419 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Não é como eu lembro, mas tá. 420 00:20:40,155 --> 00:20:44,660 Tá. Se o Sacripantas voltou, por que ele não veio atrás de nós? 421 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Não sei. 422 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Mas sei que, se contarmos ao Papai Noel, 423 00:20:48,372 --> 00:20:51,917 seremos exilados do Polo Norte pra sempre. 424 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Se o enviarmos pras rondas, temos que protegê-lo. 425 00:20:55,837 --> 00:20:57,506 Claro. Isso é o que eu faço. 426 00:20:57,589 --> 00:20:58,715 Você não faz. 427 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 Essa é uma péssima ideia. 428 00:21:05,180 --> 00:21:06,682 Tem razão, amorzinho. 429 00:21:06,765 --> 00:21:10,477 Vamos votar. Quem é a favor de contar ao Papai Scott? 430 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 Chocante… 431 00:21:12,604 --> 00:21:15,482 Quem vota para esperarmos mais informações? 432 00:21:17,442 --> 00:21:19,695 Está resolvido. O Papai Scott vai. 433 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 Vamos monitorá-lo e garantir a segurança dele. 434 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 É do meu melhor amigo que estamos falando, pessoal. 435 00:21:25,909 --> 00:21:27,536 Minha maior prioridade. 436 00:21:27,619 --> 00:21:30,122 Por quem morro nos meus sonhos toda noite. 437 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 E o Cal? 438 00:21:32,749 --> 00:21:33,750 É mesmo. 439 00:21:34,251 --> 00:21:36,503 Protejam-no também. É claro. 440 00:21:36,586 --> 00:21:38,547 Isso não é tudo. Ouça. Aí está. 441 00:21:38,630 --> 00:21:40,924 Tenho tido visões sobre um cara de casaco verde 442 00:21:41,008 --> 00:21:43,552 cantando para a mãe ou para a madrasta. 443 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Sei. Adoro essa música. 444 00:21:45,095 --> 00:21:48,432 Minha madrasta quer me ferver Para o filho dela herdar o relógio 445 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 É essa música. De onde conhece? 446 00:21:51,518 --> 00:21:53,603 Eu não conhecia. Não conheço. 447 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 É que… 448 00:21:55,355 --> 00:21:59,151 Acho que estamos tão perto que, tudo o que você vê, eu vejo. 449 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 - Espere. - Amigos do peito pra sempre! 450 00:22:01,653 --> 00:22:03,071 - Senhor… - Está bem. 451 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 - …criei uma jaqueta para suas rondas. - Senhor. 452 00:22:05,907 --> 00:22:09,328 - Não precisará porque estará invisível. - Não preciso. 453 00:22:09,411 --> 00:22:12,748 Ele precisa estar de Coelhinho da Páscoa se sua invisibilidade falhar. 454 00:22:12,831 --> 00:22:15,000 Se isso acontecer… Mas não vai… 455 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 Ele vai parecer um cara estranho 456 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 com uma jaqueta roxa ridícula. 457 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 Como é, espertalhão? 458 00:22:21,256 --> 00:22:23,633 Você é estilista? Não. Não é. 459 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 - Tá… - Tá bom. 460 00:22:24,801 --> 00:22:29,348 Elfos! Vou vestir a jaqueta se for acabar com essa guerra de gangues. 461 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 - Como se um coelho vestisse jaqueta. - Belo tecido. 462 00:22:32,100 --> 00:22:33,977 Pareço uma berinjela ambulante. 463 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 Estou com a cesta de truques do Coelhinho da Páscoa. 464 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Certo. 465 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 Se for encurralado, jogue um ovo da coceira. 466 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - Ovo da coceira? - Sim. 467 00:22:41,193 --> 00:22:43,236 Se for pego, jogue o ovo fedorento. 468 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 Ovos da coceira, fedorentos… Entendi. 469 00:22:45,655 --> 00:22:46,740 - Se tiver fome… - Sim? 470 00:22:46,823 --> 00:22:49,201 …estes são só ovos cozidos. 471 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 Vou ficar bem. Trabalho entregando presentes. 472 00:22:52,037 --> 00:22:54,373 Eu sei. Vou monitorar cada movimento. 473 00:22:54,456 --> 00:22:56,249 E as renas estão prontas. 474 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 - Valeu, Sandra. - Oba. 475 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 Ouçam. Embora seja Páscoa, 476 00:22:59,419 --> 00:23:02,881 é bom ser o Papai Noel, mesmo com esse peso estranho. 477 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 Beleza. Vamos, Cal. Vamos dar nossos pulos. 478 00:23:05,884 --> 00:23:07,511 Não me canso dessas piadas. 479 00:23:08,011 --> 00:23:10,305 Muito bem, pessoal. 480 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 Feliz Páscoa a todos e uma boa Sexta-feira Santa. 481 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Não. 482 00:23:15,352 --> 00:23:17,437 Beleza. Entre aí. 483 00:23:17,521 --> 00:23:18,563 TEATRO DE NOELÓPOLIS 484 00:23:18,647 --> 00:23:20,732 Por isso que deve seguir seus sonhos 485 00:23:20,816 --> 00:23:22,859 não importa o que seu pai diga, tá? 486 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 Isso aí! 487 00:23:24,194 --> 00:23:25,612 Você está meio cheiinho. 488 00:23:25,695 --> 00:23:26,696 Sim. Beleza. 489 00:23:26,780 --> 00:23:27,948 PAPAI NOEL EM NOELÓPOLIS 490 00:23:28,031 --> 00:23:31,660 Antes das perguntas, que tal algum truque com as mãos? 491 00:23:32,869 --> 00:23:35,372 - Ao menos não é improvisação. - Sugestões? 492 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Que pesadelo! 493 00:23:36,832 --> 00:23:39,793 Estávamos atraindo uma multidão e a atenção do Polo Norte, 494 00:23:39,876 --> 00:23:42,212 e esse cabeçudo está arruinando o Natal. 495 00:23:42,879 --> 00:23:43,713 Você não é a Olga. 496 00:23:44,923 --> 00:23:45,841 Vamos. 497 00:23:46,466 --> 00:23:48,051 Lá vamos nós. Isso! 498 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 Cinco anéis de ouro 499 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 Quatro caldeirões vazios 500 00:23:54,558 --> 00:23:56,143 Três bruxas francesas 501 00:23:56,226 --> 00:23:58,353 Duas facas afiadas 502 00:23:58,437 --> 00:24:05,318 E uma perdiz em um molho… 503 00:24:05,402 --> 00:24:06,611 De pera 504 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Pera? 505 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Isso! 506 00:24:13,785 --> 00:24:18,707 Já nevou. Isso, já nevou. Gruda na cabeça. Gostei. 507 00:24:18,790 --> 00:24:20,375 Não tem gosto de cimento! 508 00:24:20,459 --> 00:24:25,046 Sim, sou muito mais do que um Papai Noel na terra do Papai Noel. 509 00:24:26,089 --> 00:24:28,633 Eu sei o que cada um de vocês quer de Natal. 510 00:24:29,718 --> 00:24:31,595 Vejam debaixo dos assentos. 511 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 Sim. Claro que vocês devem se levantar. 512 00:24:43,899 --> 00:24:46,651 - O prazer é de vocês. - Ele é ótimo. 513 00:24:47,152 --> 00:24:51,114 Estou feliz por toda a atenção que ele está trazendo para o parque. 514 00:24:51,615 --> 00:24:55,327 Mas, no fundo, queria que ainda fosse eu lá em cima. 515 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 - Você não é a Olga. - Obrigado! De nada! 516 00:24:59,206 --> 00:25:00,415 Fique longe dele. 517 00:25:00,499 --> 00:25:03,043 A Olga é uma gnoma malvada que me odeia. 518 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 - Desculpe. - De nada! 519 00:25:05,629 --> 00:25:07,255 Feliz Natal a todos! 520 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 A saída fica perto da loja de presentes. 521 00:25:11,843 --> 00:25:13,678 FELIZ PÁSCOA 522 00:25:14,554 --> 00:25:16,598 Espere. Como sabemos que as orelhas funcionam? 523 00:25:16,681 --> 00:25:19,684 Eu te vejo. Parece que está indo para uma rave. 524 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Você tem magia do Papai Noel. 525 00:25:21,603 --> 00:25:23,438 E como sabe como é uma rave? 526 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Vamos. Olhe aqui. Venha cá. 527 00:25:26,149 --> 00:25:28,318 Olhe lá. Veja, está funcionando. 528 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Mas e se for por sermos vampiros? 529 00:25:31,738 --> 00:25:34,783 - Esconda os ovos. Vou esconder a cesta. - Certo. 530 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 Será que eles têm leite e biscoitos? 531 00:25:38,703 --> 00:25:41,706 - Fale baixo. - Espero que não liguem esta coisa. 532 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 Certo, elfos, como estão? 533 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 Segundo o medidor de magia, tudo certo. 534 00:25:47,087 --> 00:25:48,797 Nada para se preocupar. 535 00:25:48,880 --> 00:25:51,007 Ótimo. Ouviu isso, Peppermint? 536 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 Aonde ela foi? 537 00:25:54,970 --> 00:25:56,346 Que travessa! 538 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 - Prepare um dos ovos fedorentos. - Tá. 539 00:26:02,477 --> 00:26:03,562 Ovos fedorentos? 540 00:26:03,645 --> 00:26:05,230 Sim, da cesta de truques. 541 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 - Eram ovos fedorentos? - Eram. 542 00:26:09,192 --> 00:26:12,612 Pensei que eram ovos normais colocados na cesta errada. 543 00:26:12,696 --> 00:26:15,740 Certo, mas onde eles estão agora? 544 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Cal, você escondeu os ovos fedorentos e não os ovos de Páscoa? 545 00:26:23,039 --> 00:26:26,918 Então precisamos voltar para todas as outras casas 546 00:26:27,002 --> 00:26:28,169 e trocá-los de novo. 547 00:26:28,253 --> 00:26:31,172 Porque as crianças não podem acordar de manhã 548 00:26:31,256 --> 00:26:33,592 e achar ovos explosivos. 549 00:26:33,675 --> 00:26:35,552 Não podem mesmo. Não. 550 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 Pai, está ficando tarde. Esqueci as orelhas. 551 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 Eu também. Estamos quase acabando. 552 00:26:41,224 --> 00:26:46,062 Quieto. Lembre que não estamos invisíveis. Espere aí. Calma. 553 00:26:46,146 --> 00:26:47,522 - Cal. - O quê? 554 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 - Qual é o ovo fedorento? - Acho que fui eu. Foi mal. 555 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Nem acredito que conseguimos! 556 00:26:56,072 --> 00:27:00,493 Bem, além de alguns contratempos e alguns ovos fedorentos, 557 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 diria que nossas rondas de Páscoa foram um sucesso. 558 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 - Sério? - Sério. 559 00:27:05,749 --> 00:27:07,751 - O quê? - Vou parecer você ou o Papai Noel? 560 00:27:08,585 --> 00:27:11,296 - Essa é uma boa pergunta. - Sim. 561 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 - Essa não… - Mais uma parada. 562 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 Como é? 563 00:27:24,517 --> 00:27:25,518 Ele voltou. 564 00:27:26,853 --> 00:27:28,563 O Papai Noel é melhor morto. 565 00:27:29,147 --> 00:27:30,774 Pegue as capas de corrida! 566 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 O Papai Noel está em perigo iminente! 567 00:27:33,860 --> 00:27:34,944 O que é isto? 568 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Certo. Está bem. 569 00:27:36,321 --> 00:27:40,116 Há magia solta por aí, e o Papai Noel está perto dela. 570 00:27:40,200 --> 00:27:41,201 - Aviso! - O quê? 571 00:27:41,284 --> 00:27:42,702 - Vocês todos sabiam? - Não! 572 00:27:42,786 --> 00:27:43,995 Prevejo perigo. 573 00:27:44,704 --> 00:27:46,122 - Sim! - Nolan! 574 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 Tá. Lembra aquele quebra-nozes que estava procurando? 575 00:27:49,334 --> 00:27:50,710 Ele ganhou vida. 576 00:27:50,794 --> 00:27:54,130 A magia está interferindo nas comunicações. Não o vemos. 577 00:27:54,214 --> 00:27:57,050 Os dois Papais Noéis vão acabar colidindo. 578 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 O que nós fazemos? 579 00:27:58,802 --> 00:28:02,931 - Gary, pegue minha mochila a jato! - "Gary, pegue minha mochila a jato." 580 00:28:03,014 --> 00:28:04,849 "Gary, ache o quebra-nozes." 581 00:28:04,933 --> 00:28:07,727 "Gary, pare de comer pudim tirado do lixo." 582 00:28:07,811 --> 00:28:09,604 Quando isso vai acabar? 583 00:28:09,688 --> 00:28:11,106 Aí está. Muito bem. 584 00:28:11,189 --> 00:28:13,358 Corredora, mantenha todos quietos aqui. 585 00:28:13,441 --> 00:28:15,318 Pai, o que estamos fazendo aqui? 586 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 Você fez algo por mim. É minha vez de retribuir. 587 00:28:18,363 --> 00:28:22,575 Eu sei que não é fácil fazer as rondas estando abalado emocionalmente. 588 00:28:22,659 --> 00:28:26,955 Sei que a Riley é importante pra você, então acho que deveria falar com ela. 589 00:28:27,664 --> 00:28:29,290 Não, pai. 590 00:28:29,374 --> 00:28:32,836 Agradeço a intenção, mas é isso que a Riley quer. 591 00:28:32,919 --> 00:28:33,962 Acabou. 592 00:28:34,045 --> 00:28:36,131 Só acaba quando o gordinho cantar. 593 00:28:36,214 --> 00:28:37,799 E eu não sou afinado. 594 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 Venha. Vamos. 595 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 - Pai, você está bem? - Mas que… 596 00:28:47,142 --> 00:28:48,601 Nunca estive melhor. 597 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Não se preocupe. Vou te salvar. 598 00:28:53,022 --> 00:28:54,232 Cuidado. 599 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Esqueça. 600 00:28:56,067 --> 00:28:58,319 Beleza, vou dar um jeito. Eu preciso… 601 00:28:59,654 --> 00:29:01,197 Essa não! É isso! 602 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 Nunca poderei experimentar tacos. 603 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 Precisamos voltar ao Polo Norte. Estão em perigo. 604 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 - Jura? - Beleza. 605 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 Não sei como fazer a coisa que o Hugo me deu funcionar. 606 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 É melhor não mexer. 607 00:29:14,419 --> 00:29:15,587 Carol! 608 00:29:15,670 --> 00:29:17,714 - Mãe! - Desligue isso! 609 00:29:17,797 --> 00:29:19,507 - Não sei como! - Desligue! 610 00:29:22,177 --> 00:29:24,471 Vão! Funcionou! Ainda bem! 611 00:29:24,554 --> 00:29:26,181 Achei que algo ia explodir. 612 00:29:26,264 --> 00:29:27,724 Pelo amor do figo! 613 00:29:27,807 --> 00:29:29,434 - Vou comer tacos. - Sim. 614 00:29:31,478 --> 00:29:33,313 Pessoal, se escondam. 615 00:29:37,567 --> 00:29:38,735 Olga! 616 00:29:38,818 --> 00:29:40,528 Nunca te deixarei para trás. 617 00:29:40,612 --> 00:29:41,613 Exceto agora. 618 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 Você aí com as orelhas engraçadas. 619 00:29:52,999 --> 00:29:53,917 Como ele me vê? 620 00:29:57,962 --> 00:29:59,714 Wanga-banga-langa! 621 00:30:05,595 --> 00:30:06,805 Magnus Antas. 622 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 Beleza. Voltem pro trenó, pessoal! 623 00:30:12,602 --> 00:30:14,562 - Voltem pro trenó! Vamos! - Vamos! 624 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 Scott! 625 00:30:17,106 --> 00:30:19,234 - Pai! - Amor, tudo bem? 626 00:30:19,317 --> 00:30:20,860 Já entrei. Vai! 627 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 Vamos, rapaz! Depressa! 628 00:30:43,007 --> 00:30:44,884 Baseado nos personagens criados por LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 629 00:30:44,968 --> 00:30:45,969 do filme "MEU PAPAI É NOEL" 630 00:32:07,967 --> 00:32:09,969 Legendas: Matheus Maggi