1 00:00:01,001 --> 00:00:02,794 Videli ste… 2 00:00:02,877 --> 00:00:04,504 Prečo si priletel na severný pól? 3 00:00:04,587 --> 00:00:08,425 Niektoré z mýtických postáv: matka príroda, veľkonočný zajko, pán snov… 4 00:00:08,508 --> 00:00:12,721 Okej, všetci sa trochu obávajú, že tvoj syn bude Santa. 5 00:00:12,804 --> 00:00:16,182 Ale ak do troch mesiacov Cal nemá na Santu, zasahujeme. 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 To je ono. Ak sa dostaneme domov, 7 00:00:18,560 --> 00:00:21,938 mágia severného pólu mi obnoví magické schopnosti. 8 00:00:22,022 --> 00:00:24,399 Vezmi nás na severný pól, zajac! 9 00:00:24,482 --> 00:00:25,650 Budem zaskakovať na tróne. 10 00:00:25,734 --> 00:00:27,235 Musím nájsť vášho otca. 11 00:00:27,318 --> 00:00:30,238 Cal, skáču zajace. 12 00:00:30,321 --> 00:00:32,657 Deti, čo sa to deje? 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,952 Ale vieš ho premeniť späť, nie? 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,913 Premena naspäť nikdy nie je istá. 15 00:00:38,997 --> 00:00:42,208 Chcel som ťa prekvapiť. Všetko najlepšie! 16 00:00:42,292 --> 00:00:45,587 Narodky som mala predvčerom. Nemôžem takto pokračovať. 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,298 Bodaj by som si ju nikdy neobliekol! 18 00:00:49,174 --> 00:00:50,717 Toto je santovská mágia. 19 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 Cítim tú moc 20 00:00:56,347 --> 00:01:01,436 a je úchvatná! 21 00:01:07,108 --> 00:01:08,234 No páni. 22 00:01:12,197 --> 00:01:14,991 Nuž, Noel, neviem, ako ti to povedať. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,160 Niektoré veci radšej nevravieť. 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 Ak nezredukuješ svoj stres, vybuchneš. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,248 Akože doslova? 26 00:01:22,332 --> 00:01:24,709 - Videl si čučoriedky v mikrovlnke? - Áno. 27 00:01:24,793 --> 00:01:27,545 To sa deje škriatkom, čo sú vystresovaní ako ty. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,130 Voláme to „curtitída“. 29 00:01:29,214 --> 00:01:30,673 Takže doslova. 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,510 Vravel som, že sa na vrchného škriatka nehodím. 31 00:01:33,593 --> 00:01:35,095 Betty to vždy tak šlo. 32 00:01:35,178 --> 00:01:37,180 Všetko napätie držala vo vlasoch. 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,975 Týmto monitorom si meraj levely stresu. 34 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 - Okej. - Máš predpísaný odpočinok, 35 00:01:43,603 --> 00:01:45,355 menej stresu a dať sa dokopy. 36 00:01:45,939 --> 00:01:47,565 Okej. Počuješ to, poklad? 37 00:01:50,568 --> 00:01:51,569 Pánabeka. 38 00:01:52,654 --> 00:01:54,948 Pani Clausová. Vy a váš stály upokojujúci vplyv. 39 00:01:55,031 --> 00:01:58,076 Sandra premenila veľkonočného zajaca na ozajstného. 40 00:01:58,159 --> 00:02:00,495 Takže robíme aj Veľkú noc. 41 00:02:00,995 --> 00:02:01,996 Čučoriedka. 42 00:02:03,248 --> 00:02:05,875 Macocha ma chce uvariť 43 00:02:05,959 --> 00:02:08,169 Macocha ma chce uvariť 44 00:02:08,253 --> 00:02:10,463 Macocha ma chce uvariť 45 00:02:10,547 --> 00:02:13,716 Jej syn zdedí hodinky 46 00:02:13,800 --> 00:02:15,802 - Čaute, som späť. - Je späť. 47 00:02:15,885 --> 00:02:19,973 Áno. Falošný sneh bol pridrahý, tak som vzal tento suchý šampón. 48 00:02:20,557 --> 00:02:22,475 Pekná vesta. To je Burlington? 49 00:02:22,559 --> 00:02:23,560 SANTA V ZÁCVIKU 50 00:02:23,643 --> 00:02:29,399 Toho nepoznám, ale čo vravíš na sladkú dobrotu? 51 00:02:30,859 --> 00:02:32,402 To si ako spravil? 52 00:02:32,485 --> 00:02:33,695 Mágia! 53 00:02:33,778 --> 00:02:35,738 To je môj Santa! 54 00:02:35,822 --> 00:02:37,657 Je to skutočné. Bože, je to skutočné. 55 00:02:37,740 --> 00:02:39,075 Dobre, nový plán. 56 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 Keďže sa mi vracajú moje schopnosti, 57 00:02:42,954 --> 00:02:45,123 zvrhneme falošného Santu. 58 00:02:45,206 --> 00:02:46,916 Asi nevieš, ale nespravodlivo 59 00:02:47,000 --> 00:02:49,294 - ma vyhnali zo severného pólu. - „Nespravodlivo“. 60 00:02:49,377 --> 00:02:50,837 - Veľmi nespravodlivo. - Veľmi. 61 00:02:50,920 --> 00:02:53,339 - Bolo to zlé a nefér. - „Veľmi zlé, veľmi nefér.“ 62 00:02:53,423 --> 00:02:54,841 Hej, tuším ste to spomínali. 63 00:02:54,924 --> 00:02:58,011 Kým si bol preč, zastavil sa ti v lese za parkom falošný Santa. 64 00:02:58,094 --> 00:02:59,929 Určite ešte príde 65 00:03:00,013 --> 00:03:02,974 a tentoraz ho budeme čakať s pascou. 66 00:03:04,142 --> 00:03:07,228 Kris, čo miluje Santa najviac na svete? 67 00:03:07,312 --> 00:03:08,771 Ó, hádanka. Paráda. 68 00:03:08,855 --> 00:03:10,690 Okej, okej, viem. Toto dám. 69 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Sušienky? 70 00:03:12,400 --> 00:03:13,693 - Nie. - Nie, nie. Okej. 71 00:03:14,235 --> 00:03:16,154 Darčeky? Miluje darčeky. Nie? 72 00:03:16,237 --> 00:03:17,989 Vôňu borovice… 73 00:03:18,072 --> 00:03:20,491 Vianoce! Vianoce. 74 00:03:20,575 --> 00:03:21,618 Vianoce, Kris. 75 00:03:21,701 --> 00:03:24,078 Samozrejme. Prečo mi to nenapadlo? 76 00:03:24,162 --> 00:03:28,750 Z tvojej žalostnej verzie parku… 77 00:03:28,833 --> 00:03:29,834 RADOSŤ 78 00:03:29,918 --> 00:03:33,129 …vyrobím radostný výjav, ktorý bude konkurovať severnému pólu. 79 00:03:33,713 --> 00:03:35,840 Nebude mať na výber a vráti sa. 80 00:03:35,924 --> 00:03:37,342 - Som za. - Dobre. 81 00:03:37,425 --> 00:03:39,260 Ale musíme sa poponáhľať. 82 00:03:39,344 --> 00:03:42,430 Môj otec sa tu o týždeň zastaví s potenciálnymi kupcami parku. 83 00:03:42,513 --> 00:03:45,266 Nebude ho chcieť predať, keď uvidí toto. 84 00:03:49,062 --> 00:03:50,355 Snehová guľa? 85 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 Ste moji najlepší kamaráti. 86 00:04:06,454 --> 00:04:08,456 SANTA CLAUSOVIA 87 00:04:11,167 --> 00:04:15,505 Okej, najprv musíme vyriešiť túto trápnu situáciu s veľkonočným zajacom. 88 00:04:15,588 --> 00:04:16,547 R. I. P. 89 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 Ja som ho nezabila. 90 00:04:18,174 --> 00:04:21,302 Nie je mŕtvy. Len na istý čas mimo služby. 91 00:04:21,386 --> 00:04:25,598 Nesmieme dopustiť, aby sa o tom dozvedeli mýtické postavy, dobre? 92 00:04:25,682 --> 00:04:27,433 Návštevu pána snov musíme presunúť. 93 00:04:27,517 --> 00:04:29,060 Povedzme, že nám zamrzlo potrubie. 94 00:04:29,143 --> 00:04:30,812 Naše potrubie je z ľadu, nie? 95 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Poďme ďalej, okej? 96 00:04:33,231 --> 00:04:35,024 Nič iné sa nedeje, 97 00:04:35,108 --> 00:04:37,610 len musíme zorganizovať Veľkú noc z pólu. 98 00:04:37,694 --> 00:04:40,280 - Čo? Veľkú noc? Ako sa to píše? - Na toto nemám čas. 99 00:04:40,363 --> 00:04:42,240 O Veľkej noci nič nevieme. 100 00:04:42,323 --> 00:04:44,409 Hej, schováva zajac vajíčka? 101 00:04:44,492 --> 00:04:46,619 - Alebo sa schovávajú samy? - Presne tak. 102 00:04:46,703 --> 00:04:49,038 - Čo majú vajíčka s Ježišom? - Ako ich jedával? 103 00:04:49,122 --> 00:04:51,457 Pravda. Nemotajme do Veľkej noci kurčatá a vajíčka. 104 00:04:51,541 --> 00:04:53,167 Zajace nekladú vajcia. 105 00:04:53,251 --> 00:04:55,420 Blá, blá, blá. Hotový TED Talk. 106 00:04:55,503 --> 00:04:57,630 Čo na to vraví zajko Ted? 107 00:04:57,714 --> 00:04:59,716 Ted je kura. Dávaj pozor, oci. 108 00:04:59,799 --> 00:05:02,427 Možno mal Ježiš kurence a kamarátil sa so zajacom? 109 00:05:02,510 --> 00:05:04,595 Dobrý nápad. Zapíšme si to. 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,307 Textom sme si prešli. Nič sme nenašli. 111 00:05:07,390 --> 00:05:09,559 Noel, je na tebe, aby si na to prišiel. 112 00:05:09,642 --> 00:05:14,230 Upozornenie. Upozornenie. Opatrne. 113 00:05:14,314 --> 00:05:17,734 Jasnačka, čučoriedková pohodka. 114 00:05:18,568 --> 00:05:19,736 Upokoj sa. 115 00:05:19,819 --> 00:05:24,574 Okej, berme to ako pokus vianočného rodinného biznisu Calvinovcov, dobre? 116 00:05:24,657 --> 00:05:27,577 Akurát robíme na Veľkej noci. Ak to pokašleme, o nič nejde. 117 00:05:27,660 --> 00:05:29,579 - Nie je to náš sviatok. Okej? - Pravda. 118 00:05:29,662 --> 00:05:32,332 Dobre, Sandra. Musíš o tom povedať sobom. 119 00:05:32,415 --> 00:05:34,959 Fajn. Ale nerobím nič s čarodejníckou mágiou. 120 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 O to ťa nik nežiada. 121 00:05:36,377 --> 00:05:37,837 Dobre. Lebo s ňou som skončila. 122 00:05:37,920 --> 00:05:39,255 - Schopnosti zmizli. - Okej. 123 00:05:39,339 --> 00:05:41,799 Nie preto, lebo som ich odčarovala. 124 00:05:41,883 --> 00:05:43,634 Ale normálne skončili. 125 00:05:43,718 --> 00:05:45,345 Ďakujem za upresnenie. 126 00:05:45,428 --> 00:05:49,891 A, Cal, pomôžeš mi s doručením vajíčok. 127 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 Nie, nie! Bude to vzrušujúce. 128 00:05:52,310 --> 00:05:53,394 Je to dobrá príležitosť. 129 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 Zažiješ, aké je to chodiť k ľuďom, keď spia, 130 00:05:56,731 --> 00:05:58,691 a nechávať im tam veci. 131 00:05:58,775 --> 00:06:00,943 Len nie darčeky, ale veľkonočné košíky. 132 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 Zažiješ to, čo zažíva Santa. 133 00:06:02,820 --> 00:06:03,821 Iste, prečo nie? 134 00:06:03,905 --> 00:06:08,451 Riley sa na mňa nemôže hnevať, že som zaneprázdnený šialenosťami, 135 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 a rozísť sa so mnou, lebo to už spravila. 136 00:06:11,412 --> 00:06:13,289 Nuž, to je dobrý prístup. 137 00:06:13,373 --> 00:06:14,707 Nechajme to tak. 138 00:06:14,791 --> 00:06:17,377 Zlatko, teba a E.L.F.S. budeme potrebovať, 139 00:06:17,460 --> 00:06:19,504 aby ste našli zajkov špeciálny košík. 140 00:06:19,587 --> 00:06:21,005 - Špeciálny košík. - Áno. 141 00:06:21,089 --> 00:06:23,800 Plný smradľavých a smejúcich vajec a čarovnú zajačiu dieru. 142 00:06:23,883 --> 00:06:26,427 - Odkiaľ to všetko vieš? - Je ťažké vedieť všetko. 143 00:06:26,511 --> 00:06:27,970 A, mimochodom, máš zavolať mame. 144 00:06:28,054 --> 00:06:30,390 Okej. To je všetko. 145 00:06:30,473 --> 00:06:32,642 Všetci vieme, ako veci porobiť. 146 00:06:32,725 --> 00:06:33,935 Skočme na to. 147 00:06:34,018 --> 00:06:36,396 Priskoro. 148 00:06:36,479 --> 00:06:39,565 Počuj, nechceš so mnou prešetriť jeho zajačiu noru? 149 00:06:40,149 --> 00:06:42,235 Aspoň sa rozptýliš. 150 00:06:42,318 --> 00:06:44,028 A môžeme poletieť s jetpackom. 151 00:06:44,654 --> 00:06:46,614 - Lepšie ako na metle. - Áno. 152 00:06:47,323 --> 00:06:48,324 Toto môže pomôcť. 153 00:06:48,408 --> 00:06:50,410 - Jasné a farebné. - Košíky sú biele. 154 00:06:50,493 --> 00:06:52,453 Košíky sú takmer hotové. 155 00:06:52,537 --> 00:06:54,080 - Pekne naaranžované, Wally. - Dík. 156 00:06:54,163 --> 00:06:57,041 Výborne, Zippy. Len im daj chutné zajačie nošteky a ušká. 157 00:06:57,917 --> 00:06:59,460 Pristane ti to, pán snov. 158 00:07:01,796 --> 00:07:03,297 Pán snov! 159 00:07:03,881 --> 00:07:05,800 Hups. Na toto nemám čas. 160 00:07:05,883 --> 00:07:07,635 Bumbác? Odpadni. 161 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Stále mi to ide. 162 00:07:19,021 --> 00:07:23,109 Mýtickým postavám je ľúto, že vám pozamŕzalo potrubie, 163 00:07:23,192 --> 00:07:25,361 ale chcel som sa zastaviť, 164 00:07:25,445 --> 00:07:28,406 aby som predbežne posúdil Cala. 165 00:07:29,073 --> 00:07:31,784 Upozornenie. Čučoriedka. 166 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Mikrovlnkové nebezpečenstvo. 167 00:07:34,120 --> 00:07:36,622 Ospravedlňte ma na okamih. 168 00:07:36,706 --> 00:07:38,624 Dýchajme. Upokojme sa. 169 00:07:38,708 --> 00:07:40,543 Nevidel niekto môj vankúš? 170 00:07:40,626 --> 00:07:42,170 To je na neho normálne. 171 00:07:42,253 --> 00:07:43,588 Ale teda, pán snov, 172 00:07:43,671 --> 00:07:46,299 veľmi rád ťa vidím. Vďaka, že si sa zastavil. 173 00:07:47,592 --> 00:07:50,970 A Cal sa teší, že ti ukáže, ako vie na saniach manévrovať. 174 00:07:51,762 --> 00:07:55,475 Bohužiaľ, všetky soby sú na tímovom zájazde. 175 00:07:55,558 --> 00:07:58,186 Upevňujú vzťahy. A tak podobne. Veď chápeš. 176 00:07:58,269 --> 00:08:00,688 Rád by ti ukázal celý balík svojich schopností. 177 00:08:02,523 --> 00:08:03,566 Skvelé. 178 00:08:03,649 --> 00:08:05,401 Doniesol som si provianty, 179 00:08:05,485 --> 00:08:09,447 aby som pri prezentácii určite nezaspal. 180 00:08:10,907 --> 00:08:12,116 Dobre. Momentík. 181 00:08:12,200 --> 00:08:13,618 Poď. Vstávaj. No poď. 182 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 Dobre. 183 00:08:15,203 --> 00:08:16,787 Musíš sa dať dokopy. 184 00:08:16,871 --> 00:08:20,374 Snažím sa, ale dusím v sebe pocity a je ich dosť. 185 00:08:20,958 --> 00:08:24,128 A zalial som ich vaječným likérom, čo nebol dobrý nápad. 186 00:08:24,212 --> 00:08:25,213 Daj si mentolku. 187 00:08:25,296 --> 00:08:26,464 Vieš čo, mám nápad. 188 00:08:26,547 --> 00:08:30,593 Len seď, uvoľni sa a odprezentujeme našu prezentáciu. 189 00:08:30,676 --> 00:08:31,677 - Fajn. - Vankúš? 190 00:08:31,761 --> 00:08:32,845 - Okej, najprv… - Prosím. 191 00:08:32,929 --> 00:08:33,888 …výber darčekov. 192 00:08:35,056 --> 00:08:36,015 Teplé mlieko! 193 00:08:36,098 --> 00:08:37,308 - Máš sa pohodlne? - Hej. 194 00:08:37,391 --> 00:08:39,310 Len si ľahnite. 195 00:08:39,393 --> 00:08:41,020 Okej. Vianočné darčeky. 196 00:08:41,103 --> 00:08:42,980 Čo si želá Camille P.? 197 00:08:43,606 --> 00:08:47,568 Camille P. chce teplučkú a hebunkú deku. 198 00:08:47,652 --> 00:08:49,695 No aha na ňu. Hej, pekná. 199 00:08:49,779 --> 00:08:52,907 To je… Tuším ma tu rozmaznávate. 200 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 - Hej. - Hej. 201 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 A čo taký Kevin R.? Čo chce on? 202 00:08:58,329 --> 00:08:59,830 Plyšového macka. 203 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Ukáž. Ukáž. 204 00:09:01,999 --> 00:09:03,376 Páči sa. No pozrime sa naňho. 205 00:09:03,459 --> 00:09:06,212 A čo Eugene C.? To bude asi náročné. 206 00:09:07,672 --> 00:09:09,674 Difuzér na levanduľový olej. 207 00:09:10,341 --> 00:09:12,134 To je dobré. Hej. 208 00:09:12,677 --> 00:09:14,637 Dobrá práca. To sa mi páči. 209 00:09:14,720 --> 00:09:18,975 Spinkaj, spinkaj 210 00:09:19,058 --> 00:09:22,228 A nikdy sa neprebuď 211 00:09:22,311 --> 00:09:23,312 To je temné. 212 00:09:23,396 --> 00:09:26,482 Spinkaj, spinkaj 213 00:09:27,149 --> 00:09:28,150 - Paráda. - Dobre. 214 00:09:28,234 --> 00:09:30,486 Musíme sa vrátiť k veľkonočným plánom. Poďme. 215 00:09:31,654 --> 00:09:34,532 Počul som spev? Roztáčame to tu? 216 00:09:35,116 --> 00:09:36,409 Čo… 217 00:09:36,993 --> 00:09:39,245 No do svätého Mikuláša. 218 00:09:43,457 --> 00:09:45,501 Tvoja hudba skoro zničila Veľkú noc. 219 00:09:45,585 --> 00:09:47,420 Umenie má rozrušovať. 220 00:09:48,170 --> 00:09:49,255 Čo? 221 00:09:53,884 --> 00:09:55,219 To bolo super. 222 00:09:56,387 --> 00:09:58,222 Beriem to späť. Metla je lepšia. 223 00:09:59,015 --> 00:10:01,225 Poďme nájsť ten špeciálny košík. 224 00:10:01,809 --> 00:10:04,812 To je ale neporiadok. Ale tým sú zajace známe. 225 00:10:04,895 --> 00:10:09,233 Ale človek by si myslel, že ten veľkonočný má nejaký štandard. 226 00:10:09,317 --> 00:10:10,901 Ale sme takí, akí sme. 227 00:10:10,985 --> 00:10:11,986 Aké filozofické. 228 00:10:13,195 --> 00:10:15,406 Keď sme pri tom, ako sa držíš? 229 00:10:15,489 --> 00:10:18,492 - Fajn. - To neznie fajn. 230 00:10:19,118 --> 00:10:22,163 Ráno si umývala riady rukami. 231 00:10:22,246 --> 00:10:23,998 Vravela som, že som s čarami skončila. 232 00:10:24,081 --> 00:10:26,876 Rozmýšľala som o tom, čo vravela La Befana, a končím. 233 00:10:26,959 --> 00:10:28,336 Zakazujem si čarovanie. 234 00:10:28,836 --> 00:10:30,546 Myslela som, že ťa baví. 235 00:10:30,630 --> 00:10:33,466 Bavilo, kým som nezlikvidovala veľkonočného zajaca. 236 00:10:33,549 --> 00:10:36,844 Nezlikvidovala si ho. Akurát má teraz viac chlpov. 237 00:10:36,927 --> 00:10:39,430 Mami, čo ak sa nepremení späť? 238 00:10:39,930 --> 00:10:42,141 Nuž, všetci čelíme životným skúškam. 239 00:10:42,224 --> 00:10:44,852 Nie! Preto to už nemôžem robiť. 240 00:10:44,935 --> 00:10:48,272 Vždy, keď sa nahnevám, niečo sa pokazí. 241 00:10:48,356 --> 00:10:49,357 Zakaždým! 242 00:10:49,440 --> 00:10:51,233 Ale to neznamená, že sa musíš vzdávať. 243 00:10:51,317 --> 00:10:54,278 Najlepšie bude, ak nebudem čarovať 244 00:10:54,362 --> 00:10:55,946 alebo čokoľvek cítiť. 245 00:10:57,406 --> 00:10:58,658 Zdravé. 246 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Hnevať sa je prirodzené. 247 00:11:00,409 --> 00:11:04,163 Ženy sú plné hnevu už odjakživa. 248 00:11:04,246 --> 00:11:06,499 Preto máme vyšší prah bolesti. 249 00:11:07,124 --> 00:11:09,960 Potrebujeme zistiť, ako z teba dostať hnev, 250 00:11:10,044 --> 00:11:12,505 aby sa neprejavoval mágiou. 251 00:11:17,176 --> 00:11:18,844 Čo to robíš? 252 00:11:18,928 --> 00:11:20,471 Uvoľňujem svoj hnev. 253 00:11:20,554 --> 00:11:21,722 Skús to. 254 00:11:22,807 --> 00:11:25,685 No tak. Poobzeraj sa. Nevšimne si to. 255 00:11:31,107 --> 00:11:32,108 Okej. 256 00:11:49,709 --> 00:11:51,043 To je moja dcéra! 257 00:11:52,253 --> 00:11:54,505 Skvelý pocit, dostať zo seba hnev. 258 00:11:54,588 --> 00:11:56,465 Hej, zaujímavé. Však? 259 00:11:56,549 --> 00:11:57,633 Asi sa len bojím. 260 00:11:57,717 --> 00:12:00,261 Celá čarodejnícka záležitosť je nová 261 00:12:00,344 --> 00:12:02,304 a, úprimne, pohlcujúca. 262 00:12:02,388 --> 00:12:04,223 Tento dar máš z nejakého dôvodu. 263 00:12:04,306 --> 00:12:06,142 Len ešte nevieš, z akého. 264 00:12:07,435 --> 00:12:10,020 Takže už žiaden vlastný zákaz čarovania? 265 00:12:10,604 --> 00:12:12,440 Hej. 266 00:12:12,523 --> 00:12:13,774 Som na teba hrdá. 267 00:12:15,192 --> 00:12:17,820 Okej. Neupraceš čarami? 268 00:12:17,903 --> 00:12:20,114 - Dobre. - A potom pôjdeme za ockom. 269 00:12:20,197 --> 00:12:21,198 Potom… 270 00:12:22,992 --> 00:12:24,118 Čo? 271 00:12:24,827 --> 00:12:25,953 Je to tu duté. 272 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 Fíha, ide ti to. 273 00:12:31,500 --> 00:12:35,504 Tuším sme našli ten špeciálny košík. 274 00:12:35,588 --> 00:12:38,758 Ó, ponurá prekliata dedinka. 275 00:12:39,258 --> 00:12:41,469 Ja, Magnus Antas, 276 00:12:41,969 --> 00:12:47,683 vám prikazujem zosantovatieť. 277 00:12:50,102 --> 00:12:51,353 Nič sa nestalo. 278 00:12:51,437 --> 00:12:53,522 Hej, nuž… Len som žartoval! 279 00:13:02,072 --> 00:13:04,700 - Och, božemôj. - Áno. 280 00:13:09,205 --> 00:13:12,958 Och, môj ty… Akoby som bol v nóbl obchoďáku. Ďakujem. 281 00:13:13,042 --> 00:13:16,170 Nuž, nestačí poďakovať, ale nemáš za čo. 282 00:13:17,505 --> 00:13:19,507 To koleso roky nefungovalo. 283 00:13:19,590 --> 00:13:22,051 Popravde, spal som v jednej z kabín, 284 00:13:22,134 --> 00:13:24,094 odkedy ste mi vy dvaja zabrali byt. 285 00:13:24,178 --> 00:13:26,597 Páni, keď to otec zbadá, 286 00:13:26,680 --> 00:13:27,932 - iba… - Zomrie. 287 00:13:28,015 --> 00:13:31,268 Nie, toto zachráni park. 288 00:13:31,352 --> 00:13:33,395 Zachrániť potrebuješ akurát tak ty. 289 00:13:33,479 --> 00:13:36,315 Ticho! Je dospelý a vlastní Santov zábavný park. 290 00:13:36,398 --> 00:13:38,776 Už ako malého ho dosť šikanovali. 291 00:13:38,859 --> 00:13:41,612 Vieš čo? Vďaka nepriateľom som lepší. 292 00:13:41,695 --> 00:13:45,616 Pozrite sa na to. Je skvelé mať opäť mágiu. 293 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Bodaj by som mal svoj amulet. 294 00:13:47,326 --> 00:13:48,327 Aký amulet? 295 00:13:48,410 --> 00:13:51,455 Och, Kris. Je krásny, mocný. 296 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 Ale tí lumpovia, čo ma premenili na luskáčika, mi ho vzali. 297 00:13:56,001 --> 00:13:57,837 Och, to je hrozné. 298 00:13:57,920 --> 00:13:59,296 V skutočnosti mu spadol. 299 00:13:59,380 --> 00:14:00,673 Nenecháš to tak? 300 00:14:02,091 --> 00:14:03,717 Okej. Čiže: amulet? 301 00:14:03,801 --> 00:14:06,637 Je to prsteň alebo palička alebo… 302 00:14:06,720 --> 00:14:10,140 Palička? Prečo sa ma toho toľko pýtaš? 303 00:14:10,224 --> 00:14:13,185 Chceš mi môj amulet ukradnúť? 304 00:14:14,061 --> 00:14:17,398 Nie, len vedieme fakt divný rozhovor. 305 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Olga, čo naša pasca? 306 00:14:19,900 --> 00:14:22,403 Je tu nablízku dobrý mučiaci nástroj? 307 00:14:22,486 --> 00:14:25,906 A miesto, kde majú za dobré ceny dýky, kuše a baranidlá? 308 00:14:26,699 --> 00:14:28,742 Vieš čo? To ti ešte zistím. 309 00:14:28,826 --> 00:14:32,162 A prečo skrátka nejdete na severný pól a Santu nekonfrontujete? 310 00:14:33,205 --> 00:14:35,749 Lebo jeho moc je prisilná 311 00:14:35,833 --> 00:14:38,961 a bez amuletu ho na póle neporazím. 312 00:14:39,044 --> 00:14:41,797 Preto ho musíme dostať sem. 313 00:14:41,881 --> 00:14:44,717 - A bojí sa. - To som sa ti zveril. 314 00:14:45,342 --> 00:14:46,468 Nehovor, že sa bojíš. 315 00:14:47,344 --> 00:14:49,179 Len teba. Bez urážky. 316 00:14:50,848 --> 00:14:52,850 Strach je prirodzený. 317 00:14:52,933 --> 00:14:55,269 Aj superhrdinovia sa občas boja. 318 00:14:55,352 --> 00:14:57,897 Mám rozpísanú jednu grafickú novelu, 319 00:14:57,980 --> 00:15:00,608 - v ktorej je jeden hrdina… - Vidíš, čo si spôsobila? 320 00:15:02,902 --> 00:15:04,612 Mali by sme prebrať pár vecí. 321 00:15:04,695 --> 00:15:06,447 Na Veľkú noc chystáme… 322 00:15:06,530 --> 00:15:08,741 Macocha ma chce uvariť 323 00:15:08,824 --> 00:15:12,119 Jej syn zdedí hodinky 324 00:15:12,202 --> 00:15:13,203 Pane? 325 00:15:15,664 --> 00:15:17,041 Počuli ste ten spev? 326 00:15:17,124 --> 00:15:18,918 Chcem povedať áno, lebo ste môj šéf. 327 00:15:19,001 --> 00:15:21,754 Ale, úprimne, nepočul. Vôbec. 328 00:15:21,837 --> 00:15:22,922 Ste v poriadku? 329 00:15:23,005 --> 00:15:24,840 - Strašne. Nikdy mi nebolo lepšie. - Hej. 330 00:15:25,925 --> 00:15:26,884 Tichšie. 331 00:15:30,262 --> 00:15:31,597 Takže, čo sa týka Veľkej noci, 332 00:15:31,680 --> 00:15:34,183 - pripravili sme pár možností… - Mám to. 333 00:15:34,266 --> 00:15:35,351 Edie. 334 00:15:35,434 --> 00:15:37,436 Neprerušuj kreatívny proces. 335 00:15:37,519 --> 00:15:41,190 Ako som vravela, navrhla som dokonalý kostým pre veľkonočného zajka. 336 00:15:41,273 --> 00:15:43,442 - Nie. - Takto nemôžem pracovať. 337 00:15:43,943 --> 00:15:46,820 Ale nemôžeš doručovať vajíčka ako Santa. 338 00:15:46,904 --> 00:15:50,824 - Ale tak vyzerať nemôžem. - Preto sme pripravili tieto hodinky. 339 00:15:50,908 --> 00:15:52,826 Majú skrytý gombík. Trochu som ich upravil. 340 00:15:52,910 --> 00:15:54,954 - Čo? - Gombík trikrát poklepte. 341 00:15:55,037 --> 00:15:56,497 Ukradol si mi ich zo spálne? 342 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 To neriešte. Poklepte na ne 343 00:15:58,624 --> 00:16:01,293 a premeníte sa na vyziabnutého Scotta Calvina. 344 00:16:01,377 --> 00:16:02,878 Dobre. 345 00:16:10,260 --> 00:16:11,261 No teda. 346 00:16:12,179 --> 00:16:15,307 Vravíš, že môžem kedykoľvek vyzerať ako moje staré ja? 347 00:16:15,391 --> 00:16:17,476 Hej. Veľa sme vám toho nepovedali. 348 00:16:17,559 --> 00:16:18,560 - Pokračujme… - Nie. 349 00:16:18,644 --> 00:16:20,604 A čo Cal? Ako bude vyzerať on? 350 00:16:20,688 --> 00:16:22,189 On je menšia múza. 351 00:16:22,272 --> 00:16:24,024 Edie, mám depky. 352 00:16:24,108 --> 00:16:26,402 Poviem ti to, čo cisárovi írskych škriatkov, 353 00:16:26,485 --> 00:16:28,195 keď som ho stajlovala na súdny proces. 354 00:16:28,278 --> 00:16:29,613 Vzchop sa, človeče. 355 00:16:29,697 --> 00:16:31,281 Páľ odo mňa, Freddy Krueger! 356 00:16:35,452 --> 00:16:36,870 Pán snov má nočné mory. 357 00:16:36,954 --> 00:16:40,374 Ak by sme mohli ísť ďalej, aj tieto som vám vyrobil. 358 00:16:40,457 --> 00:16:42,334 Áno! Ešte niečo? Niečo suprové? 359 00:16:42,418 --> 00:16:45,963 Aby vás pri roznášaní darčekov nik nespoznal. 360 00:16:46,463 --> 00:16:50,467 Vyzerajú ako bežný klobúk so zajačími ušami, no… 361 00:16:50,551 --> 00:16:52,094 Existuje bežný zajačí klobúk? 362 00:16:52,177 --> 00:16:53,178 Dajte si ho. 363 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 Okej, je na mne. 364 00:16:57,725 --> 00:16:59,643 Slizká slivka! Zabil si Santu! 365 00:16:59,727 --> 00:17:01,270 Čo sa deje? Čo to robíte? 366 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 - Ste neviditeľný. - Fakt. 367 00:17:03,147 --> 00:17:05,899 - Vidia vás len tí so santovskou mágiou. - Pecka. 368 00:17:05,983 --> 00:17:07,151 Pár sa mi ich zíde. 369 00:17:09,319 --> 00:17:12,865 - Hej. Vďaka klobúku som neviditeľný? - Áno. 370 00:17:12,948 --> 00:17:15,784 A uši… Sú potrebné, aby klobúk fungoval? 371 00:17:15,868 --> 00:17:18,537 - Nie, dal som ich naň, aby bol vtipný. - Hej? 372 00:17:20,080 --> 00:17:23,584 Okej. Nuž, ak dovolíte, potrebujú ma aj inde. 373 00:17:23,667 --> 00:17:25,586 Sú v ňom baterky? Čo potrebujem vedieť? 374 00:17:25,669 --> 00:17:26,795 - Ešte niečo? - Nič také. 375 00:17:26,879 --> 00:17:30,049 Pane, viem, že sa odkláňate od môjho kostýmu, 376 00:17:30,132 --> 00:17:32,760 ale čo vravíte na purpurovú ofinu? 377 00:17:35,387 --> 00:17:36,388 Čo sa to tu deje? 378 00:17:37,431 --> 00:17:40,309 Vraj je v Amerike santovská mágia. 379 00:17:41,310 --> 00:17:42,561 Prečo je to vždy Amerika? 380 00:17:42,644 --> 00:17:44,438 SANTAPOLISKÁ ZMRZLINA, ČO SA NEROZTOPÍ 381 00:17:44,521 --> 00:17:46,315 Pre teba. A pre teba. 382 00:17:46,398 --> 00:17:48,942 Berte si netopiacu sa zmrzlinu! 383 00:17:49,026 --> 00:17:51,236 Presne tak! Zmrzlina, čo sa nikdy neroztopí! 384 00:17:51,320 --> 00:17:54,031 Áno, vieme, Kris. Je to v jej názve. 385 00:17:54,114 --> 00:17:55,407 Áno. Máš pravdu. 386 00:17:55,491 --> 00:17:57,117 Našla som vec do pasce na Santu. 387 00:17:57,201 --> 00:17:59,536 Bude z toho skvelý pranier alebo gilotína. 388 00:17:59,620 --> 00:18:01,622 Všetko z tvojich úst znie ako zábava, Olga. 389 00:18:01,705 --> 00:18:03,248 A jedna pre teba. 390 00:18:03,874 --> 00:18:07,920 Ako to, že sa netopí? Čary! Všetci by sem mali prísť. 391 00:18:08,003 --> 00:18:09,630 Vieš čo? Nepovieš to ešte raz? 392 00:18:09,713 --> 00:18:11,340 A možno pridaj palec hore. 393 00:18:11,924 --> 00:18:13,300 Ako to, že sa netopí? Čary! 394 00:18:13,383 --> 00:18:14,760 Áno. Je to len otázkou času, 395 00:18:14,843 --> 00:18:18,013 než si nás severný pól všimne. 396 00:18:18,806 --> 00:18:22,142 A potom Santu chytíme a vyrežeme mu srdce! 397 00:18:22,643 --> 00:18:24,978 Pre toto by si mala poobede spávať. 398 00:18:27,064 --> 00:18:29,441 Počuj, dnešok bol náročný. Zvládol si ho. 399 00:18:29,525 --> 00:18:31,777 A vyzeráš úchvatne. 400 00:18:32,528 --> 00:18:33,529 Prestaň. 401 00:18:34,488 --> 00:18:37,616 Edie vraví, že musím vyzerať ako zajko, ak zlyhá neviditeľnosť. 402 00:18:37,699 --> 00:18:39,535 - To je asi dobrý nápad. - Má aj pre teba. 403 00:18:39,618 --> 00:18:40,911 Ani za nič. 404 00:18:40,994 --> 00:18:42,830 Vyzeráš ako chlpatý írsky škriatok. 405 00:18:42,913 --> 00:18:44,414 Čo si zač? Vyfučaný balón? 406 00:18:44,498 --> 00:18:47,167 Ale ba, po pravde, pán Winston 407 00:18:47,251 --> 00:18:52,089 Kašu nemám rád 408 00:18:52,923 --> 00:18:55,050 Oci. Prepáč. Ranil som ťa? 409 00:18:55,134 --> 00:18:56,802 Nie, som v pohode. O čom to hovoríš? 410 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 Prečo tak vyzeráš? 411 00:18:59,263 --> 00:19:01,723 - Nuž… Mám špeciálne hodinky. - Hej. 412 00:19:01,807 --> 00:19:04,476 Stlačím ich trikrát a som to opäť ja. 413 00:19:04,560 --> 00:19:07,563 Naschvál tak vyzeráš? Statočné. 414 00:19:07,646 --> 00:19:09,606 Ale hovoril som o Calovi. 415 00:19:10,440 --> 00:19:12,234 Prečo je oblečený ako veľkonočný zajac? 416 00:19:12,818 --> 00:19:13,944 Čo sa to tu deje? 417 00:19:14,027 --> 00:19:16,864 Patrí to k jeho výcviku. 418 00:19:16,947 --> 00:19:20,576 Učím ho o všetkých prácach mýtických postáv, 419 00:19:20,659 --> 00:19:24,163 aby sa dozvedel o svete mágie. 420 00:19:24,246 --> 00:19:26,081 - Prečo si začal Veľkou nocou? - Hej. 421 00:19:26,165 --> 00:19:27,166 Ja som najdôležitejší. 422 00:19:27,249 --> 00:19:30,127 Pozri, ráno na Vianoce sa nezobudíš, 423 00:19:30,210 --> 00:19:33,589 ak večer predtým nezaspíš. 424 00:19:33,672 --> 00:19:35,632 - Hej. - To tvrdí chlapík, čo zaspal, 425 00:19:35,716 --> 00:19:38,844 kým Cal úspešne letel na saniach. 426 00:19:38,927 --> 00:19:39,928 To som nespravil. 427 00:19:40,012 --> 00:19:42,764 - Všetko… som videl. - Áno? 428 00:19:42,848 --> 00:19:44,808 Cal letel na saniach… 429 00:19:46,393 --> 00:19:47,394 Úspešne. 430 00:19:47,477 --> 00:19:49,313 Máš v oku karpinku. 431 00:19:50,022 --> 00:19:51,273 Musím ísť. 432 00:19:51,899 --> 00:19:54,610 - Ale ďakujem za prichýlenie. - Iste. 433 00:19:54,693 --> 00:19:58,405 Asistent sa vám ozve a dohodne s Calvinom deň, kedy sa naučí o mojej práci. 434 00:19:59,990 --> 00:20:01,992 Nie sú to len deky a ovečky. 435 00:20:04,161 --> 00:20:07,664 Čo spravíme? Hugo si všimol vo svete nespútanú santovskú mágiu. 436 00:20:07,748 --> 00:20:11,293 Len preto, že si ju Hugo všimol, neznamená to, že to je Šialený Santa. 437 00:20:11,376 --> 00:20:13,253 Ale no tak. Kto iný by to bol? 438 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 Možno… 439 00:20:15,797 --> 00:20:17,257 Dokelu, dokelu! 440 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 Okej! Je to Šialený Santa! 441 00:20:19,843 --> 00:20:20,844 Čo? 442 00:20:20,928 --> 00:20:22,471 Toto je zlé. Veľmi zlé. 443 00:20:22,554 --> 00:20:26,308 Nemôžem poslať Santu Scotta do sveta, keď sa tam premáva Šialený Santa! 444 00:20:26,391 --> 00:20:28,393 Spamätaj sa, škriatok! 445 00:20:28,477 --> 00:20:30,312 Daj tie ruky z môjho svetra. 446 00:20:30,896 --> 00:20:33,857 Prepáč. Ale ako sa takéto niečo môže stať? 447 00:20:34,816 --> 00:20:38,320 Ty si predal luskáčika, aby si splatil svoje gamblerské dlhy. 448 00:20:38,403 --> 00:20:40,072 Tak si to nepamätám, ale poďme ďalej. 449 00:20:40,155 --> 00:20:44,660 Okej. Ak sa Šialený Santa vrátil, prečo si po nás neprišiel? 450 00:20:44,743 --> 00:20:45,744 Neviem. 451 00:20:45,827 --> 00:20:48,288 Ale viem, že ak to povieme Santovi, 452 00:20:48,372 --> 00:20:51,917 vyženie nás z pólu… Navždy. 453 00:20:52,960 --> 00:20:55,754 Ak ho pošleme na obchôdzky, musíme ho chrániť. 454 00:20:55,837 --> 00:20:57,506 Samozrejme. To robím. 455 00:20:57,589 --> 00:20:58,715 Ani nie. 456 00:20:58,799 --> 00:21:00,425 Toto je zlý nápad. 457 00:21:05,180 --> 00:21:06,682 Máš pravdu, koláčik. 458 00:21:06,765 --> 00:21:08,183 Odhlasujme to. 459 00:21:08,976 --> 00:21:10,477 Kto je za, že mu to povieme? 460 00:21:11,353 --> 00:21:12,521 Aké prekvapenie. 461 00:21:12,604 --> 00:21:15,482 Kto hlasuje, že si počkáme na viac informácií? 462 00:21:17,442 --> 00:21:19,695 Rozhodnuté. Santa Scott pôjde. 463 00:21:19,778 --> 00:21:22,656 Budeme ho monitorovať a uistíme sa, že je v bezpečí. 464 00:21:22,739 --> 00:21:25,826 Hovoríme tu o mojom naj kamarátovi, vážení. 465 00:21:25,909 --> 00:21:27,536 O mojej top priorite. 466 00:21:27,619 --> 00:21:30,122 O mužovi, pre ktorého v snoch umieram. 467 00:21:31,498 --> 00:21:32,666 A čo Cal? 468 00:21:32,749 --> 00:21:33,750 Ó, hej. 469 00:21:34,251 --> 00:21:36,503 Chráňte aj jeho. Samozrejme. 470 00:21:36,586 --> 00:21:38,547 A to nie je všetko. Počúvajte. Páči sa. 471 00:21:38,630 --> 00:21:40,924 Mám vidiny o chlapíkovi v zelenom kabáte, 472 00:21:41,008 --> 00:21:43,552 čo spieva svojej mame alebo nevlastnej mame. 473 00:21:43,635 --> 00:21:45,012 Ó, hej. Tú milujem. 474 00:21:45,095 --> 00:21:46,847 Macocha ma chce uvariť 475 00:21:46,930 --> 00:21:48,432 Jej syn zdedí hodinky 476 00:21:48,515 --> 00:21:50,392 To je tá pieseň. Odkiaľ ju poznáš? 477 00:21:51,518 --> 00:21:53,603 Odnikiaľ. Nepoznám ju. 478 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 Len, veď vieš, 479 00:21:55,355 --> 00:21:59,151 sme si takí blízki, že čo vidíš ty, vidím aj ja. 480 00:21:59,234 --> 00:22:01,570 - Počkaj. - N. A. J. K. A.M. K. O. V. I. A. 481 00:22:01,653 --> 00:22:03,071 - Pane… - Dobre. 482 00:22:03,155 --> 00:22:05,824 - …vyrobila som vám kabát k rozvozu. - Pane. 483 00:22:05,907 --> 00:22:06,908 Kabát nebude treba, 484 00:22:06,992 --> 00:22:09,328 - lebo budete neviditeľný. - Budem neviditeľný. 485 00:22:09,411 --> 00:22:10,954 Musí vyzerať ako veľkonočný zajac, 486 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 - ak neviditeľnosť nevyjde. - Hej. 487 00:22:12,831 --> 00:22:15,000 Nuž, ak sa to stane… Čo určite nie… 488 00:22:15,083 --> 00:22:16,918 Okej, bude akurát divne vyzerať 489 00:22:17,002 --> 00:22:19,004 a mať na sebe pračudesný fialový kabát. 490 00:22:19,087 --> 00:22:21,173 No dovoľ, ty kockáč? 491 00:22:21,256 --> 00:22:23,633 Si stajlista? Nie, nie si. 492 00:22:23,717 --> 00:22:24,718 - Okej… - Škriatkovia. 493 00:22:24,801 --> 00:22:29,348 Škriatkovia! Ten kabát si dám, ak skončíte s touto teritoriálnou vojnou. 494 00:22:29,431 --> 00:22:32,017 - Lebo zajac by si také dačo dal na seba. - Pekné. 495 00:22:32,100 --> 00:22:33,977 Som ako chodiaci baklažán. Bože. 496 00:22:34,061 --> 00:22:36,521 Okej. Mám tu zajkov špeciálny košík. 497 00:22:36,605 --> 00:22:37,606 Okej. 498 00:22:37,689 --> 00:22:39,691 Ak ťa niekam zaženú, hoď svrbiace vajce. 499 00:22:39,775 --> 00:22:41,109 - Svrbiace? - Áno. 500 00:22:41,193 --> 00:22:43,236 Ak ťa chytia, hoď smradľavé. 501 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 Dobre. Smradľavé vajíčka. Svrbiace. To dám. 502 00:22:45,655 --> 00:22:46,740 - Ak vyhladneš… - Áno? 503 00:22:46,823 --> 00:22:49,201 …toto sú obyčajné vajíčka natvrdo. 504 00:22:49,284 --> 00:22:51,953 Drahá, budem v poriadku. Veci doručujem bežne. 505 00:22:52,037 --> 00:22:54,373 Viem. Budem sledovať každý tvoj krok. 506 00:22:54,456 --> 00:22:56,249 A soby sú pripravené. 507 00:22:56,333 --> 00:22:57,626 - Vďaka, Sandra. - Jupí. 508 00:22:57,709 --> 00:22:59,336 A aj keď je to Veľká noc, 509 00:22:59,419 --> 00:23:01,254 byť Santa Clausom je fajn pocit. 510 00:23:01,338 --> 00:23:02,881 Aj s touto čudnou váhou. 511 00:23:02,964 --> 00:23:05,801 Dobre. Poďme, Cal. Skočme do toho. 512 00:23:05,884 --> 00:23:07,511 Tieto vtipy ma neomrzia. 513 00:23:08,011 --> 00:23:10,305 Dobre. Počúvajte. 514 00:23:11,056 --> 00:23:14,226 Veselú Veľkú noc a príjemný Veľký piatok. 515 00:23:14,309 --> 00:23:15,268 Nie. 516 00:23:15,352 --> 00:23:17,437 Okej. Naskoč si. 517 00:23:17,521 --> 00:23:18,563 DIVADLO 518 00:23:18,647 --> 00:23:20,732 A preto by ste mali nasledovať svoje sny, 519 00:23:20,816 --> 00:23:22,859 nech vám otec vraví čokoľvek, okej? 520 00:23:22,943 --> 00:23:24,111 Áno! 521 00:23:24,194 --> 00:23:25,612 Si huňatý. 522 00:23:25,695 --> 00:23:26,696 Hej. Okej. 523 00:23:27,030 --> 00:23:29,783 Než začneme s otázkami, 524 00:23:29,866 --> 00:23:31,660 čo takto kartový trik? 525 00:23:32,869 --> 00:23:34,287 Aspoň neimprovizuje. 526 00:23:34,371 --> 00:23:35,372 Nejaké návrhy? 527 00:23:35,455 --> 00:23:36,748 Toto je nočná mora. 528 00:23:36,832 --> 00:23:39,793 Konečne sme pritiahli dav a pozornosť severného pólu 529 00:23:39,876 --> 00:23:42,212 a tento tajtrlík ničí vianočného ducha. 530 00:23:42,879 --> 00:23:43,713 Ty nie si Olga! 531 00:23:44,923 --> 00:23:45,841 Poďme. 532 00:23:46,466 --> 00:23:48,051 Poďme na to. Mám! 533 00:23:48,135 --> 00:23:52,556 - Päť zlatých prsteňov - Päť zlatých prsteňov 534 00:23:52,639 --> 00:23:54,474 - Štyri prázdne kotlíky - Štyri vtáčiky 535 00:23:54,558 --> 00:23:56,143 - Tri slepice - Tri sliepočky 536 00:23:56,226 --> 00:23:58,353 - Dve vraždičky - Dve holubičky 537 00:23:58,437 --> 00:24:05,318 A jarabica na hruškovej… 538 00:24:05,402 --> 00:24:06,611 Omáčke 539 00:24:06,695 --> 00:24:08,989 Omáčke? 540 00:24:11,700 --> 00:24:13,160 Áno! 541 00:24:13,785 --> 00:24:17,289 Nech sneží. Áno, nech sneží. 542 00:24:17,372 --> 00:24:18,707 To je chytľavé. Áno. 543 00:24:18,790 --> 00:24:20,375 Nechutí ako suchý cement! 544 00:24:20,459 --> 00:24:25,046 Áno, nuž, som viac než Santaman v Santovej zemi. 545 00:24:26,089 --> 00:24:28,633 Viem, čo chcete všetci pod stromček. 546 00:24:29,718 --> 00:24:31,595 Pozrite sa pod sedadlá. 547 00:24:40,562 --> 00:24:43,815 Áno. Samozrejme, že povstanete. 548 00:24:43,899 --> 00:24:46,651 - Potešenie je na vašej strane. - Je skvelý. 549 00:24:47,152 --> 00:24:51,114 Teším sa z pozornosti, ktorú parku prináša. 550 00:24:51,615 --> 00:24:55,327 Ale v hĺbke duše by som chcel byť na pódiu ja. 551 00:24:56,703 --> 00:24:59,122 - Počkaj. Nie si Olga. - Ďakujem. Máte za čo. 552 00:24:59,206 --> 00:25:00,415 Nepribližuj sa k nemu. 553 00:25:00,499 --> 00:25:03,043 Olga je diabolský piadimužík, čo ma nenávidí. 554 00:25:03,126 --> 00:25:05,545 - Prepáčte. - Máte za čo. 555 00:25:05,629 --> 00:25:07,255 Šťastné a veselé Vianoce. 556 00:25:07,339 --> 00:25:09,883 A východ je pri suveníroch. 557 00:25:14,554 --> 00:25:16,598 Počkaj. Ako vieme, či tie uši fungujú? 558 00:25:16,681 --> 00:25:19,684 Lebo ťa vidím. Vyzeráš, akoby si šiel na peckovú diskotéku. 559 00:25:19,768 --> 00:25:21,520 Lebo máš santovskú mágiu. 560 00:25:21,603 --> 00:25:23,438 A ako vieš, ako taká diskotéka vyzerá? 561 00:25:23,522 --> 00:25:25,524 Okej. Pozri. Poď sem. 562 00:25:26,149 --> 00:25:28,318 Pozri sa tam. Vidíš, funguje to. 563 00:25:29,653 --> 00:25:31,655 Ale počkaj. Čo ak preto, lebo sme upíri? 564 00:25:31,738 --> 00:25:33,698 Skry vajíčka. Ja skryjem košík. 565 00:25:33,782 --> 00:25:34,783 Okej. 566 00:25:35,283 --> 00:25:37,869 Ktovie, či majú mlieko a sušienky. 567 00:25:38,703 --> 00:25:39,704 Tichšie. 568 00:25:39,788 --> 00:25:41,706 Snáď ju nezapnú. 569 00:25:41,790 --> 00:25:44,584 Okej, škriatkovia, ako to vyzerá? 570 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 Podľa čarometra je všetko v poriadku. 571 00:25:47,087 --> 00:25:48,797 Ničoho sa netreba báť. 572 00:25:48,880 --> 00:25:51,007 Super. Počuješ, Peppermint? 573 00:25:52,133 --> 00:25:53,176 Kam šla? 574 00:25:54,970 --> 00:25:56,346 Ty trdlo. 575 00:26:00,141 --> 00:26:02,394 - Priprav si smradľavé vajce. - Počkaj. Okej. 576 00:26:02,477 --> 00:26:03,562 Počkaj. Smradľavé? 577 00:26:03,645 --> 00:26:05,230 Hej, zo špeciálneho košíka. 578 00:26:05,313 --> 00:26:07,357 - To boli smradľavé vajíčka? - Hej. 579 00:26:09,192 --> 00:26:12,612 Ja že sú normálne a len omylom v zlom košíku. 580 00:26:12,696 --> 00:26:15,740 Okej, tak kde sú teraz? 581 00:26:19,411 --> 00:26:22,956 Cal, poschovával si namiesto veľkonočných vajec tie smradľavé? 582 00:26:23,039 --> 00:26:26,918 Čiže sa musíme vrátiť do všetkých ostatných domov 583 00:26:27,002 --> 00:26:28,169 a povymieňať ich. 584 00:26:28,253 --> 00:26:31,172 Lebo deti sa nesmú zobudiť 585 00:26:31,256 --> 00:26:33,592 a nájsť vybuchujúce vajcia. 586 00:26:33,675 --> 00:26:35,552 Nie, nemôžu. Nie. 587 00:26:37,345 --> 00:26:39,347 Hej, oci. Je neskoro. Zabudol som si uši. 588 00:26:39,431 --> 00:26:41,141 To aj ja. Takmer končíme. 589 00:26:41,224 --> 00:26:42,976 Ticho. Pamätaj, nie sme neviditeľní. 590 00:26:44,394 --> 00:26:46,062 Počkaj chvíľu. Počkaj. 591 00:26:46,146 --> 00:26:47,522 - Cal. Hej. - Čo? 592 00:26:48,106 --> 00:26:51,109 - Ktoré z nich je smradľavé? - To som bol asi ja. Prepáč. 593 00:26:54,321 --> 00:26:55,989 Neverím, že sme to zvládli. 594 00:26:56,072 --> 00:27:00,493 Okrem tej chybičky so smradľavými vajíčkami 595 00:27:00,577 --> 00:27:03,121 je podľa mňa naša veľkonočná obchôdzka úspešná. 596 00:27:03,204 --> 00:27:04,581 - Hej? - Hej. 597 00:27:05,749 --> 00:27:07,751 - Čo? - Budem vyzerať ako ty či ako Santa? 598 00:27:08,585 --> 00:27:11,296 - To je dobrá otázka. - Hej. 599 00:27:12,672 --> 00:27:14,424 - Och, nie. - Posledná zastávka. 600 00:27:14,507 --> 00:27:15,508 Počkaj, čo? 601 00:27:24,517 --> 00:27:25,518 Je späť. 602 00:27:26,853 --> 00:27:28,563 Toto je Santov koniec. 603 00:27:29,147 --> 00:27:30,774 Dones naše bežecké kabáty! 604 00:27:30,857 --> 00:27:33,234 Santa v ohrození! Bezprostredné nešťastie! 605 00:27:33,860 --> 00:27:34,944 Čo sa deje? 606 00:27:35,028 --> 00:27:36,237 Okej. Dobre. 607 00:27:36,321 --> 00:27:39,991 Na svete je vypustená santovská mágia a Santa je nebezpečne blízko pri nej. 608 00:27:40,075 --> 00:27:41,242 - Varovanie! - Čo? 609 00:27:41,326 --> 00:27:42,702 - Vedeli ste o tom? - Nie! 610 00:27:42,786 --> 00:27:43,995 Predpovedám nebezpečenstvo. 611 00:27:44,704 --> 00:27:46,122 - Áno! - Noel! 612 00:27:46,206 --> 00:27:49,250 Okej. Pamätáte na toho luskáčika, ktorého ste hľadali? 613 00:27:49,334 --> 00:27:50,710 Asi ožil. 614 00:27:50,794 --> 00:27:53,046 Tá mágia ruší komunikácie. 615 00:27:53,129 --> 00:27:54,130 Nespojíme sa s ním. 616 00:27:54,214 --> 00:27:57,050 Zdá sa, že dôjde ku kolízii dvoch Santov. 617 00:27:57,133 --> 00:27:58,718 Čo spravíme? 618 00:27:58,802 --> 00:28:01,179 Gary! Dones mi jetpack! 619 00:28:01,262 --> 00:28:03,014 „Gary, dones mi jetpack.“ 620 00:28:03,098 --> 00:28:04,849 „Gary, nájdi luskáčika.“ 621 00:28:04,933 --> 00:28:07,727 „Gary, nejedz puding z koša.“ 622 00:28:07,811 --> 00:28:09,604 Kedy to skončí? 623 00:28:09,688 --> 00:28:11,106 Nech sa páči. Dobrá práca. 624 00:28:11,189 --> 00:28:13,358 Dasher, nech tu všetci počkajú. 625 00:28:13,441 --> 00:28:15,318 Oci. Čo tu robíme? 626 00:28:15,402 --> 00:28:18,279 Dnes si pre mňa spravil veľkú vec. Vrátim ti to. 627 00:28:18,363 --> 00:28:20,949 Viem, že roznášanie darčekov nie je ľahké, 628 00:28:21,032 --> 00:28:22,575 keď si psychicky rozhodený. 629 00:28:22,659 --> 00:28:24,619 A viem, že ti záleží na Riley, synak. 630 00:28:24,703 --> 00:28:26,955 Mali by ste sa porozprávať. 631 00:28:27,664 --> 00:28:29,290 Nie, oci. Nie. 632 00:28:29,374 --> 00:28:32,836 Oceňujem to, ale takto to Riley chce. 633 00:28:32,919 --> 00:28:33,962 Je koniec. 634 00:28:34,045 --> 00:28:36,131 Nie je koniec, kým tučko nezaspieva. 635 00:28:36,214 --> 00:28:37,799 A ja udržím tón. 636 00:28:37,882 --> 00:28:39,426 No poď. Poďme. 637 00:28:42,095 --> 00:28:44,013 - Oci, si v poriadku? - Čo do… 638 00:28:47,142 --> 00:28:48,601 Nikdy mi nebolo lepšie. 639 00:28:48,685 --> 00:28:50,687 Neboj sa. Zachránim ťa. 640 00:28:53,022 --> 00:28:54,232 Opatrne. 641 00:28:54,983 --> 00:28:55,984 Nič som nepovedal. 642 00:28:56,067 --> 00:28:58,319 Dobre. Musím na to prísť. Musím… 643 00:28:59,654 --> 00:29:01,197 Och, nie! A je to tu! 644 00:29:01,281 --> 00:29:03,324 Nikdy neochutnám jedlo z Chipotle. 645 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 Musíme ťa vrátiť na pól. Si v ohrození. 646 00:29:08,288 --> 00:29:09,622 - Myslíš? - Okej. 647 00:29:09,706 --> 00:29:12,876 Nie som si úplne istá, ako ovládať toto od Huga. 648 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 Tak to neovládaj. 649 00:29:14,419 --> 00:29:15,587 Carol! 650 00:29:15,670 --> 00:29:17,714 - Mami! - Vypni to! 651 00:29:17,797 --> 00:29:19,507 - Neviem ako. - Vypni to! 652 00:29:22,177 --> 00:29:24,471 Fungovalo to! Vďakabohu. 653 00:29:24,554 --> 00:29:26,181 Ja že dačo vybuchne. 654 00:29:26,264 --> 00:29:27,724 Och, do červíka, poklad. 655 00:29:27,807 --> 00:29:29,434 - Samé Chipotle. - Hej. 656 00:29:31,478 --> 00:29:33,313 Schovajte sa. 657 00:29:37,567 --> 00:29:38,735 Olga! 658 00:29:38,818 --> 00:29:40,528 Nikdy ťa neopustím. 659 00:29:40,612 --> 00:29:41,613 Iba teraz. 660 00:29:47,202 --> 00:29:50,538 Ty! S tými vtipnými ušami. 661 00:29:52,999 --> 00:29:53,917 Ako to, že ma vidí? 662 00:29:57,962 --> 00:29:59,714 Wanga banga langa! 663 00:30:05,595 --> 00:30:06,805 Magnus Antas. 664 00:30:09,891 --> 00:30:12,519 Dobre. Späť k saniam. Všetci, späť k saniam. 665 00:30:12,602 --> 00:30:14,562 - Späť k saniam! Bežte! - Bežte! 666 00:30:15,939 --> 00:30:17,023 Scott! 667 00:30:17,106 --> 00:30:19,234 - Ocko! - Poklad, si v poriadku? 668 00:30:19,317 --> 00:30:20,860 Som v nich. Poďme! 669 00:30:20,944 --> 00:30:22,570 Chlapci, poďme! Pohyb! 670 00:30:43,007 --> 00:30:44,884 Inšpirované postavami od: 671 00:30:44,968 --> 00:30:45,969 z filmu: „SANTA CLAUS“ 672 00:32:07,967 --> 00:32:09,969 Preklad titulkov: Jana Schreiberová