1
00:00:15,140 --> 00:00:16,433
Maman!
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
Il est arrivé quelque chose à papa.
3
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
Quoi? Non, j'aurais entendu
quelque chose.
4
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
CODE PAILLETTE
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
- Le père Noël est blessé!
- Vous m'entendez?
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,865
- Qu'est-ce qu'on va faire?
- Calmez-vous!
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
Père Noël, vous me recevez?
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,287
- Noël?
- Que se passe-t-il?
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,788
On a un code Paillette.
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
Fiou! Je croyais que c'était grave.
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,459
Le père Noël est blessé.
12
00:00:42,459 --> 00:00:43,752
- Quoi?
- Noël est fichu!
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,670
Pourquoi un nom aussi mignon?
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,764
Ouvrir en cas
d'Urgence père Noël
15
00:01:04,397 --> 00:01:07,525
La Clause du père Noël
La Claude Madame - La Clause de la fuite
16
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
C'est vraiment la fin?
17
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
Toutes les choses
que je n'ai jamais faites.
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
Les Noëls que je n'ai jamais passés
avec ma famille.
19
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
Pourvu que Carol ne se remarie pas.
20
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Pardon, père Noël,
pour ce que je vais faire.
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Réveillez-vous!
22
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
Pourquoi tu cries?
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
Si mon meilleur ami
est allongé sans bouger
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
depuis 15 minutes, je crie!
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
J'ai déchiré ma hotte?
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
Non, elle est sur le toit.
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
Oh, tant mieux.
28
00:01:40,850 --> 00:01:43,937
Ne dis à personne
que je suis tombé du toit.
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
OK. À personne à part Betty.
30
00:01:45,355 --> 00:01:46,731
Pas à Betty. Personne.
31
00:01:46,731 --> 00:01:49,359
Bien. Je le dirai à personne
sauf à Mme Noël.
32
00:01:49,359 --> 00:01:50,777
Pas Mme Noël.
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
- Et Betty.
- Pas Betty.
34
00:01:52,695 --> 00:01:55,323
- Doc Martin.
- Non. Pas à mon docteur. Personne.
35
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Non, non, non!
Arrêtez les bulles!
36
00:02:02,872 --> 00:02:05,542
Il y a eu un incident.
Oh, mon Dieu! Non, non!
37
00:02:05,542 --> 00:02:08,002
Cachez le gâteau!
38
00:02:08,002 --> 00:02:09,754
Du calme, tout le monde!
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,673
Il y a eu un incident,
mais pas de panique! OK?
40
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
JOURS SANS ACCIDENT
41
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
J'ai dit de pas paniquer
et je panique grave!
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,179
OK, tout le monde, par ici!
43
00:02:18,179 --> 00:02:20,348
Faisons-leur de la place.
44
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
Allez! Par ici, par ici.
Allez, allez...
45
00:02:22,350 --> 00:02:24,811
Oh, Scott! On était encore si inquiets.
46
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
Non? Tu veux dire, pour ce soir?
47
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
- Oui.
- Tu me connais.
48
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
Le roi du spectacle.
49
00:02:29,607 --> 00:02:31,609
Je faisais juste l'idiot.
50
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
On devrait fêter ça.
51
00:02:32,735 --> 00:02:34,988
Où sont la musique et la joie?
52
00:02:34,988 --> 00:02:37,031
Qu'est-il arrivé ici, ce soir?
53
00:02:37,031 --> 00:02:38,449
Rien, mon chou.
54
00:02:38,449 --> 00:02:40,201
Tout était super.
55
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Au top.
56
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
Super génial.
57
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
Du gâteau.
58
00:02:44,455 --> 00:02:45,540
Super.
59
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
Comme sur des roulettes.
60
00:02:47,292 --> 00:02:48,668
Génial.
61
00:02:48,668 --> 00:02:51,588
- Noël.
- Je craque pas.
62
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
Dis-le-lui.
63
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
- Le patron est tombé du toit!
- Oh, Scott.
64
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
C'était horrible!
Ma vie a défilé sous mes yeux!
65
00:03:00,263 --> 00:03:01,639
Santa était plus mal que toi.
66
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
Il n'a jamais dit "je t'aime",
mais je le savais.
67
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
Je suis désolé de t'avoir menti!
68
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
Il faut qu'on parle, en privé.
69
00:03:15,695 --> 00:03:17,155
- C'est mieux?
- Non.
70
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
Mes lunettes de vue?
71
00:03:18,948 --> 00:03:20,533
Sur votre nez.
72
00:03:22,118 --> 00:03:23,203
C'est mieux?
73
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
Oui, c'est bon.
74
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
{\an8}La Seuss-use. La Clause Seuss-use?
75
00:03:27,123 --> 00:03:28,208
{\an8}La Clause Secessus
76
00:03:28,208 --> 00:03:30,084
Nom d'un renne, c'est quoi ça?
77
00:03:30,084 --> 00:03:32,837
- Pas "seuss-ion." "Secessus."
- Seuss-et-ça.
78
00:03:32,837 --> 00:03:34,172
- Secessus.
- Seuss-à-six.
79
00:03:34,172 --> 00:03:35,924
- Secessus!
- À tes souhaits.
80
00:03:35,924 --> 00:03:39,594
Ça veut dire "retraite" en latin,
alias s'avouer vaincu,
81
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
- lâcher, ne plus être père Noël...
- Je comprends.
82
00:03:41,638 --> 00:03:43,723
...rester assis, engueuler la télé.
83
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
Je sais ce qu'est la retraite.
Pourquoi je regarde ça?
84
00:03:46,684 --> 00:03:48,019
Vous avez lu les petits caractères?
85
00:03:48,019 --> 00:03:50,480
Il n'y a pas de loupe assez grande.
86
00:03:50,480 --> 00:03:53,858
Pour résumer, c'est un ajout
à la Clause du père Noël,
87
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
autorisant le père Noël à partir
88
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
s'il n'a plus l'aptitude
ou le désir de faire le travail.
89
00:04:05,495 --> 00:04:11,626
Alors... je ne serais plus le père Noël?
90
00:04:30,770 --> 00:04:33,773
SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE
91
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
CHAPITRE DEUX
LA CLAUSE SECESSUS
92
00:04:35,692 --> 00:04:39,070
Peux-tu croire que Betty a suggéré
que je prenne ma retraite?
93
00:04:39,070 --> 00:04:42,031
Le père Noël? Prendre sa retraite?
Peux-tu imaginer ça?
94
00:04:42,031 --> 00:04:43,199
Tu fais ta valise?
95
00:04:43,199 --> 00:04:48,579
Non! Je regarde si j'ai des vêtements
d'avant Mme Noël.
96
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Prendre notre retraite ensemble.
97
00:04:52,208 --> 00:04:53,459
Et vivre dans un VR.
98
00:04:53,459 --> 00:04:57,130
Sacrée régression après ce que
j'ai conduit ici pendant 29 ans.
99
00:04:57,130 --> 00:05:00,133
Hé. J'adore cet endroit. Vraiment.
100
00:05:00,133 --> 00:05:04,554
Mais parfois, c'est bien
d'essayer autre chose.
101
00:05:04,554 --> 00:05:07,098
Pouvoir détacher mes cheveux.
Littéralement. Je...
102
00:05:07,098 --> 00:05:10,727
Je sais que tu te sens marginale ici
en tant que Mme Noël. Je comprends.
103
00:05:10,727 --> 00:05:13,604
Mais pense à toutes les boîtes de pop-corn
avec ton visage.
104
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
Oui, comme celle-là.
105
00:05:15,231 --> 00:05:17,692
- Oui.
- Ah, oui? D'accord.
106
00:05:17,692 --> 00:05:21,529
C'est exactement comme ça
qu'on me perçoit.
107
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
Rondelette, sans personnalité ni attrait,
108
00:05:25,116 --> 00:05:28,244
sans humour tout en fournissant
quand même un interlude comique.
109
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
Ce renne adore ces culottes bouffantes.
110
00:05:34,584 --> 00:05:38,296
Je ne dis pas que je veux partir,
111
00:05:39,464 --> 00:05:41,632
mais hier soir,
ça a été un avertissement.
112
00:05:41,632 --> 00:05:43,843
Tu es tombé du toit, et ça ne m'a pas plu.
113
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
- Ça ne t'a pas plu?
- Non.
114
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
J'ai trébuché sur un arroseur.
115
00:05:46,971 --> 00:05:49,390
Deuxième fois
qu'un truc bête arrive.
116
00:05:49,390 --> 00:05:52,268
Les enfants étaient inquiets.
Même Cal était conscient.
117
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
- Cal?
- Oui.
118
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Conscient?
119
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Pas sûr qu'il soit conscient
d'être toujours en pyjama.
120
00:05:57,315 --> 00:05:59,567
Je sais. Il avait un pressentiment.
121
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
C'est bizarre.
122
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Une minute. Ça m'a échappé.
123
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
- D'accord.
- J'ai des enfants.
124
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
Tu as eu un gros choc à la tête?
125
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
Je sais comment trouver
un nouveau père Noël
126
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
en restant ici au pôle Nord.
127
00:06:10,370 --> 00:06:11,788
Je dois le dire à Betty.
128
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
Scott! Tu es encore en pyjama!
129
00:06:13,915 --> 00:06:14,999
D'accord!
130
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
Peu importe.
131
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
{\an8}Hé, Betty, Betty, Betty.
132
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Tu es là? Hé.
133
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
Père Noël, vous êtes en pyjama.
134
00:06:22,840 --> 00:06:23,925
Oh, je comprends.
135
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
Tu dis que je suis sénile?
136
00:06:25,968 --> 00:06:28,096
Ta façon de m'inciter
à prendre ma retraite.
137
00:06:28,096 --> 00:06:31,015
Je ne vous force pas.
J'indique une option.
138
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
Mieux que d'avoir un accident.
139
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
Abréger mes souffrances?
140
00:06:34,685 --> 00:06:37,063
J'ai remarqué
comment tu me regardes.
141
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
C'est ma façon de regarder.
On dit que ça perturbe.
142
00:06:41,109 --> 00:06:43,361
Je dis pas que je vais prendre
ma retraite.
143
00:06:43,361 --> 00:06:46,197
Ce que je déteste plus que
jardiner, c'est les nains de jardin.
144
00:06:46,197 --> 00:06:47,365
Les nains.
145
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
Si je me retirais,
comment ça marcherait?
146
00:06:50,368 --> 00:06:52,328
La Clause Secessus dit que
147
00:06:52,328 --> 00:06:55,248
vous pouvez prendre votre retraite
après avoir accompli votre mission.
148
00:06:55,248 --> 00:06:58,000
Si ma mission était d'être génial,
j'ai déjà accompli ça.
149
00:06:58,000 --> 00:06:59,919
Et choisi un successeur adéquat.
150
00:06:59,919 --> 00:07:03,548
La Clause Secessus a donc
une sous-section pour la succession.
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,049
Sensationnel.
152
00:07:05,049 --> 00:07:07,760
Vous considérez sérieusement la retraite?
153
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
Grosse nouvelle. Dramatique.
Je te laisse du temps.
154
00:07:10,513 --> 00:07:13,182
- Réfléchis-y.
- Voici une liste de remplaçants.
155
00:07:13,182 --> 00:07:14,392
J'y crois pas.
156
00:07:14,976 --> 00:07:17,770
T'es au courant de cette Clause
Sausalito depuis hier.
157
00:07:17,770 --> 00:07:19,021
Je dois être efficace.
158
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
{\an8}Candidats père Noël
159
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Je peux nous faire gagner
du temps à tous les deux.
160
00:07:23,776 --> 00:07:25,403
J'ai déjà mon remplaçant.
161
00:07:25,987 --> 00:07:26,988
Charlie.
162
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
Où sont les grands?
163
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
C'est trop cool!
164
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
Il est allé plein de fois au pôle Nord.
165
00:07:37,123 --> 00:07:38,541
Il a fait les livraisons.
166
00:07:38,541 --> 00:07:40,585
Toujours voulu être
dans l'affaire familiale.
167
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
C'est presque trop parfait.
168
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
Oui, trop parfait, comme si ça se pouvait.
169
00:07:44,755 --> 00:07:46,424
Allez, Betty. Fais-moi confiance.
170
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
On le fait venir en avance, OK?
171
00:07:48,009 --> 00:07:50,094
Il sait comment ça marche
dans le monde réel.
172
00:07:50,094 --> 00:07:53,222
Il peut gérer les toits difficiles.
Je peux rester au pôle Nord.
173
00:07:53,222 --> 00:07:56,225
Ça pourrait être Père Noël et Fils.
174
00:07:56,225 --> 00:07:58,352
Deux pères Noël? C'est pas le Vatican.
175
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
- Père Noël! Vous voilà.
- Hé.
176
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
- J'adore le pyjama.
- Le quoi?
177
00:08:03,691 --> 00:08:06,527
Pourquoi tu m'as pas dit
que j'étais en pyjama?
178
00:08:10,031 --> 00:08:12,325
{\an8}PDG de ToutMaintenant -
Et maintenant?
179
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
Question!
180
00:08:13,910 --> 00:08:18,206
Si vous pouviez avoir n'importe quoi,
ce serait quoi?
181
00:08:18,789 --> 00:08:22,126
De l'aspirine. Parce que
vous me donnez mal à la tête.
182
00:08:22,126 --> 00:08:23,586
CAPITAL RISQUE
183
00:08:24,587 --> 00:08:27,340
Dans trois minutes,
votre problème sera réglé.
184
00:08:27,340 --> 00:08:31,886
Vous connaissez ma collègue estimée
et reine du baiser de papillon, Grace.
185
00:08:31,886 --> 00:08:33,679
Bonjour.
186
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
Grace représente le consommateur.
Je lui pose la question.
187
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
- Que veux-tu?
- Tout.
188
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
- Et quand le veux-tu?
- Maintenant!
189
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
Très mignon.
190
00:08:41,437 --> 00:08:44,440
En tant que technicien et fabricant
de jouets, vous êtes un génie,
191
00:08:44,440 --> 00:08:46,567
c'est pour ça qu'on investit
dans votre compagnie.
192
00:08:46,567 --> 00:08:49,445
Mais votre gestion incompétente
nous coûte très cher.
193
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
J'ai dû mettre mon yacht sur Airbnb.
194
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
Il sent les nachos, maintenant.
195
00:08:53,824 --> 00:08:56,577
- C'est la raison de ce meeting.
- Notre meeting.
196
00:08:56,577 --> 00:08:59,830
Si vous ne redressez pas la situation,
on vous renvoie.
197
00:08:59,830 --> 00:09:03,751
On est là pour vous montrer
notre nouveau système de livraison.
198
00:09:03,751 --> 00:09:05,253
LIVRAISON PAR LES AIRS. ToutMAINTENANT
199
00:09:05,253 --> 00:09:06,170
Des drones.
200
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
Chaque compagnie a essayé des drones.
201
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
Les inconvénients dépassent les avantages.
202
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Mes drones sont différents.
203
00:09:14,303 --> 00:09:17,473
Plus rapides, astucieux, autodidactes.
204
00:09:17,473 --> 00:09:21,310
Ils repèrent et évaluent le moyen le plus
efficace de livrer une commande.
205
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Ça mettra même le père Noël en faillite.
206
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
Comme le père Noël,
rien de ce que vous dites n'est réel.
207
00:09:26,649 --> 00:09:28,317
Allons. Pas devant la petite, OK?
208
00:09:28,317 --> 00:09:30,027
Assez grande pour entendre la vérité.
209
00:09:30,027 --> 00:09:33,781
Ton papa n'assure pas le suivi de
ses promesses, juste des maux de tête.
210
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
J'accepterai vos excuses
dans 20 secondes.
211
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
Voilà votre aspirine.
212
00:09:42,164 --> 00:09:43,666
Comment vous avez fait si vite?
213
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Mes drones sont spéciaux,
je vous l'ai dit.
214
00:09:45,626 --> 00:09:48,921
Quand on aura des centres
d'approvisionnement tous les 60 km,
215
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
on pourra promettre la livraison
en moins de 60 mn.
216
00:09:54,176 --> 00:09:55,511
D'accord.
217
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Non, non. Fais le tour.
218
00:09:59,849 --> 00:10:01,392
Détour! Détour! Fais le tour!
219
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Détour! Non!
220
00:10:03,144 --> 00:10:04,103
Non!
221
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
Sortez d'ici. Maintenant!
222
00:10:28,919 --> 00:10:31,297
FLORIDE
223
00:10:35,384 --> 00:10:36,469
Hé, papa!
224
00:10:36,469 --> 00:10:37,928
Charlie.
225
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
- Ravi de te voir!
- Ravi de te voir aussi.
226
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
Entre.
227
00:10:41,557 --> 00:10:46,145
J'ai lu ton glaçon, je suis heureux
de cette bonne nouvelle.
228
00:10:46,145 --> 00:10:49,649
Je voulais pas en faire un mystère,
mais voir ta tête en le disant.
229
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
J'aime ton nouveau linge.
230
00:10:51,400 --> 00:10:53,694
Tu as fait l'ouverture
du Parc jurassique?
231
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
Oui. Et les vélociraptors sont par là.
232
00:10:57,448 --> 00:11:00,117
Tu as vraiment perdu du poids.
C'était pas des blagues.
233
00:11:00,117 --> 00:11:02,787
Ouais. Ça devient un vrai cauchemar.
234
00:11:02,787 --> 00:11:06,207
Tous les drapeaux sont en berne
au Buffet pôle Nord.
235
00:11:06,207 --> 00:11:07,875
Et je perds mon pouvoir magique.
236
00:11:07,875 --> 00:11:10,211
Oui. Tu m'as dit ça. Désolé, papa.
237
00:11:10,211 --> 00:11:14,006
Ma perte pourrait t'être utile,
mais avant qu'on parle de ça,
238
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
j'ai des petits-enfants à aller voir.
239
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
- Youpi, grand-papa!
- V'la mes gars!
240
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Deux garçons merveilleux.
Regardez-moi ça.
241
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
Pourquoi t'es tout mouillé?
242
00:11:21,430 --> 00:11:23,683
Comme une débarbouillette, hein?
Trempé.
243
00:11:23,683 --> 00:11:26,268
Grand-papa n'est pas habitué
à la chaleur.
244
00:11:26,268 --> 00:11:28,187
Non. Vraiment pas.
245
00:11:29,063 --> 00:11:32,358
La limonade comme tu l'aimes.
Pas de citron. Extra sucre.
246
00:11:34,485 --> 00:11:36,404
Ma belle-fille préférée.
247
00:11:36,404 --> 00:11:39,573
Mais je dirais ça à quiconque
m'amènerait ça maintenant.
248
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
D'accord.
249
00:11:44,328 --> 00:11:45,454
Voilà pourquoi je suis là.
250
00:11:46,038 --> 00:11:49,417
Je prends ma retraite et je veux
que tu reprennes l'affaire familiale
251
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
comme tu l'as toujours voulu.
252
00:11:56,132 --> 00:11:57,216
La retraite.
253
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
Je savais même pas
que tu pouvais faire ça.
254
00:12:00,511 --> 00:12:02,054
Bravo. C'est...
255
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
- Grande nouvelle, hein? Ouais.
- Oui.
256
00:12:04,056 --> 00:12:07,226
Je veux dire, je ne...
Je ne sais pas quoi dire.
257
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
Non.
258
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
Dis non.
259
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
Désolée, Scott. J'ai une carrière ici.
260
00:12:12,231 --> 00:12:15,776
Je ne déménagerai pas au Groenland
pour attraper et vendre des crevettes.
261
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Je peux être seul avec Charlie?
Juste un moment.
262
00:12:20,448 --> 00:12:22,324
- Chérie, laisse-nous une seconde.
- Non.
263
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
- Une seconde.
- Tu feras tout pour lui.
264
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
J'élèverai pas mes enfants
sur un chalutier.
265
00:12:26,454 --> 00:12:29,165
Pour en faire des enfants puants,
trempés et grossiers.
266
00:12:29,165 --> 00:12:32,042
Et moi alors?
J'ai le mal de mer à la plage.
267
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Non. Non! La réponse est non!
268
00:12:35,379 --> 00:12:37,673
Tu lui as pas dit. Je le crois pas.
269
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
J'attends le bon moment,
270
00:12:39,633 --> 00:12:42,928
mais y a pas un bon moment pour dire :
"Mon père est le père Noël."
271
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
Maintenant, c'est un bon moment.
Sinon, au pôle Nord,
272
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
elle se demandera pourquoi
on l'appelle Mme Noël.
273
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
À propos de ça, papa.
274
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Je t'aime.
275
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
Et je chéris tous les moments passés
ensemble dans le traîneau.
276
00:12:56,525 --> 00:13:00,154
Mais... c'est beaucoup m'en demander.
277
00:13:00,154 --> 00:13:03,032
À cause de Marie?
Elle s'y fera avec le temps.
278
00:13:03,032 --> 00:13:04,950
- Pas littéralement...
- C'est pas ça, papa.
279
00:13:05,659 --> 00:13:08,662
OK, c'est... le pôle Nord.
280
00:13:08,662 --> 00:13:12,374
C'est pas le meilleur endroit
pour élever des enfants.
281
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
Oh, arrête.
282
00:13:13,667 --> 00:13:16,712
Le pôle Nord est un cirque,
un zoo, un terrain de jeu,
283
00:13:16,712 --> 00:13:18,214
posé sur un tourniquet.
284
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
- Justement.
- Quoi?
285
00:13:19,590 --> 00:13:21,133
C'est trop.
286
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
Cal et Sandra vont bien.
287
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Vraiment?
288
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
Tu sais que j'ai passé
du temps avec eux, hein?
289
00:13:28,974 --> 00:13:30,726
Et c'est pas une critique.
290
00:13:30,726 --> 00:13:32,728
Je veux dire... tu es un père génial.
291
00:13:33,312 --> 00:13:34,563
C'est le travail.
292
00:13:34,563 --> 00:13:38,567
Ça n'aide pas à être
un parent impliqué.
293
00:13:42,530 --> 00:13:46,367
Je suis venu ici avec le rêve
294
00:13:46,367 --> 00:13:48,536
qu'on travaillerait ensemble
pendant deux ans.
295
00:13:48,536 --> 00:13:49,662
Je t'apprendrais,
296
00:13:49,662 --> 00:13:52,122
tu prendrais les rênes
quand je pourrais pas.
297
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
Juste un truc auquel je pensais.
298
00:13:54,792 --> 00:13:56,001
Désolé, papa.
299
00:13:57,002 --> 00:13:59,171
Merci de demander. Ça me touche.
300
00:13:59,171 --> 00:14:00,256
Viens là.
301
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Je t'aime,
ça va aller, je trouverai une solution.
302
00:14:02,633 --> 00:14:05,719
Je pense que vous ne dirigez pas
une compagnie de crevettes.
303
00:14:06,303 --> 00:14:08,264
Non.
304
00:14:08,264 --> 00:14:10,015
Vous vous rappelez notre rencontre?
305
00:14:10,015 --> 00:14:12,601
Quelqu'un mangeait des crevettes,
ça m'y a fait penser.
306
00:14:12,601 --> 00:14:14,687
- Rien trouvé de mieux.
- Vous avez menti.
307
00:14:14,687 --> 00:14:18,274
Alors vous êtes dans la CIA
ou la mafia.
308
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
- Non, non, non.
- Non. C'est pas...
309
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
C'est plus fou que ça.
310
00:14:22,361 --> 00:14:25,573
Charlie va être content de vous expliquer
ça après mon départ
311
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
parce que j'ai un renne à prendre.
312
00:14:27,533 --> 00:14:30,369
Et je sais ce que les garçons
veulent pour Noël l'an prochain!
313
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
- Merci, papa.
- Parle.
314
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Le cidre à volonté va me manquer.
315
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
Ce qui me manquera pas?
316
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
Les capes en velours.
317
00:14:37,918 --> 00:14:41,005
Je n'aime pas porter ce qui va mieux
à Ozzy Osbourne.
318
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
Notre heure du cidre va me manquer.
319
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
À moi aussi.
320
00:14:46,594 --> 00:14:49,889
Je peux te demander quelque chose
sur l'ancienne Mme Noël?
321
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
J'ai pas le droit de parler
des précédents.
322
00:14:52,349 --> 00:14:55,436
J'ai jamais compris
pourquoi tant de secrets.
323
00:14:55,436 --> 00:14:58,397
À qui je le dirais?
Je ne connais personne.
324
00:14:59,940 --> 00:15:05,112
Le père Noël est éternel.
C'est une continuité, pas un individu.
325
00:15:05,654 --> 00:15:09,199
Il n'y a pas d'anciens pères Noël,
idem pour Mme Noël.
326
00:15:09,992 --> 00:15:11,243
Je ne fais pas les règles.
327
00:15:11,243 --> 00:15:14,079
Je les impose avec une ferme intensité.
328
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
Tu sais qui serait
un père Noël formidable?
329
00:15:16,206 --> 00:15:17,291
Toi.
330
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
Un elfe ne peut pas.
331
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
C'est une règle étrange.
Ce lieu s'effondrerait sans toi.
332
00:15:22,796 --> 00:15:23,923
Je suis ravie de servir.
333
00:15:23,923 --> 00:15:25,716
Et ce sera Charlie.
334
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
Charlie est éliminé!
335
00:15:28,719 --> 00:15:29,970
Il veut pas le faire.
336
00:15:29,970 --> 00:15:33,098
Il pense que le pôle Nord est pas idéal
pour élever des enfants.
337
00:15:33,098 --> 00:15:34,391
Je fais ça à nos enfants?
338
00:15:34,391 --> 00:15:38,020
- Non, tu es un père fantastique.
- Ouais.
339
00:15:38,020 --> 00:15:40,689
C'est difficile d'élever des enfants
au pôle Nord.
340
00:15:40,689 --> 00:15:42,232
- Exact.
- Oui! Je veux dire,
341
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
c'est pour ça que Cal est perdu
dans son monde virtuel imaginaire.
342
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
- Je dirais pas perdu.
- Sandra n'aime que les animaux.
343
00:15:48,530 --> 00:15:51,367
On a fait une étude
sur les petits humains élevés ici,
344
00:15:51,367 --> 00:15:55,746
et la conclusion, c'est qu'ils
deviennent très bizarres.
345
00:15:55,746 --> 00:15:57,957
Combien d'enfants ont été élevés ici?
346
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
- Y compris Cal et Sandra?
- Oui.
347
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Deux.
348
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
- Quoi?
- Quoi?
349
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
J'ai bu trop de cidre. Faut que j'y aille.
350
00:16:05,255 --> 00:16:08,008
Non, attends! Plus de secrets.
351
00:16:08,008 --> 00:16:10,427
Dis-nous qui est venu avant nous.
352
00:16:10,427 --> 00:16:14,306
Et pourquoi Mme Noël doit avoir l'air
d'un fauteuil usé et rembourré?
353
00:16:17,685 --> 00:16:20,062
Parfois je sens que personne
ne m'entend, ici.
354
00:16:20,729 --> 00:16:23,232
T'as raison. Faut que je sois
plus avec les enfants.
355
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
C'est pas ce que j'ai dit.
356
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
C'est beau ici. On ne s'en lasse jamais.
357
00:16:31,365 --> 00:16:32,491
N'est-ce pas...
358
00:16:32,491 --> 00:16:35,869
Hé, enlève tes lunettes.
359
00:16:38,080 --> 00:16:39,456
On fait quoi ici, papa?
360
00:16:39,456 --> 00:16:40,666
- Tu vas me gronder?
- Non.
361
00:16:40,666 --> 00:16:42,459
Tu passes juste du temps avec moi
pour me gronder.
362
00:16:42,459 --> 00:16:44,920
Faux. Je t'ai déjà emmené
pêcher sur la glace.
363
00:16:45,546 --> 00:16:48,632
Je croyais que c'était pour me gronder.
C'était horrible.
364
00:16:49,341 --> 00:16:51,427
C'est le problème de la réalité virtuelle.
365
00:16:51,427 --> 00:16:54,638
Tu passes tant de temps dans la réalité
virtuelle. Regarde où tu vis!
366
00:16:54,638 --> 00:16:56,932
Tu vis au pôle Nord.
Un endroit magique.
367
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
Les jeunes tueraient pour vivre ici.
368
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
Effrayant.
369
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
À propos de tuer,
370
00:17:02,896 --> 00:17:07,192
t'as jamais eu peur qu'un psychopathe
apprenne la clause du père Noël
371
00:17:07,192 --> 00:17:09,278
et te tende un piège
pour voler ton manteau?
372
00:17:10,446 --> 00:17:11,488
Tout le temps.
373
00:17:11,488 --> 00:17:14,491
J'y pense aussi quand je rêve
que je suis le père Noël.
374
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
Tu rêves que t'es le père Noël?
375
00:17:17,578 --> 00:17:20,497
Oui, c'est des rêves éclatants.
376
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Incroyable. Je n'ai jamais pensé à ça.
377
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
Ça résoudrait tous mes problèmes.
378
00:17:24,918 --> 00:17:26,837
On pourrait garder ça dans la famille.
379
00:17:27,588 --> 00:17:29,798
J'aurais pas à partir.
On pourrait commencer maintenant.
380
00:17:29,798 --> 00:17:31,508
Tu as cette folie dans le regard.
381
00:17:31,508 --> 00:17:32,968
Je t'apprendrais à conduire.
382
00:17:32,968 --> 00:17:35,387
- Je sais conduire.
- Tiens. Tiens ça.
383
00:17:35,387 --> 00:17:37,347
Les boutons?
J'ai besoin d'une console.
384
00:17:37,347 --> 00:17:40,309
Pour partir, tu dois juste...
Tire sur celui-là.
385
00:17:41,643 --> 00:17:43,937
Bien. Un peu plus. Plus. Non, pas...
386
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
Ho, ho! C'est parti!
387
00:17:47,775 --> 00:17:48,776
Accompagne le virage.
388
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
Quoi?
389
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Regarde où tu vas,
pas où tu veux pas être.
390
00:17:52,654 --> 00:17:55,783
Allez. Voilà.
Tu dois les diriger un peu.
391
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
C'est bien. Tu te débrouilles bien.
392
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Je déteste ça.
Je veux retrouver mon ordinateur.
393
00:18:01,872 --> 00:18:03,791
Pour atterrir, tire vers l'arrière.
394
00:18:03,791 --> 00:18:05,459
Tire un peu en arrière. Tire...
395
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
Allez, les gars. Allez.
396
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
Ça va? C'était une sacrée chute!
397
00:18:27,272 --> 00:18:28,607
Pourquoi m'avoir fait faire ça?
398
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
Ma magie fait défaut, dernièrement,
399
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
alors, je pense à la retraite.
400
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
Tu disais que tu rêvais
d'être le père Noël...
401
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
Non, non. J'ai jamais dit
que c'étaient de bons rêves.
402
00:18:38,117 --> 00:18:41,745
Comme ces dernières minutes,
déconcertants et terrifiants.
403
00:18:44,456 --> 00:18:46,834
Éclair, Comète, reprenez-vous.
404
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
Quel soulagement!
405
00:18:48,544 --> 00:18:50,838
Si tu cherches vraiment
un nouveau père Noël,
406
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
tu devrais trouver le gars
qui fait ces jeux.
407
00:18:53,048 --> 00:18:55,467
Il apporte vraiment du bonheur au monde.
408
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Tu vois ce que je veux dire?
409
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
Papa.
410
00:19:04,601 --> 00:19:05,686
On est où?
411
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
Le culot de ces gars.
Ils veulent me renvoyer?
412
00:19:08,814 --> 00:19:11,358
Je leur ferai mordre la poussière.
413
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
Tu fais ce truc où tu as le regard fou
comme grand-papa.
414
00:19:14,153 --> 00:19:16,405
Oh, désolé, chérie. Tu as raison.
415
00:19:16,905 --> 00:19:20,617
Je devrais pas les laisser m'agacer.
Je dois régler nos problèmes de livraison.
416
00:19:21,326 --> 00:19:23,162
Je crois en toi, papa.
417
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Merci, chérie.
C'est tout ce qui compte.
418
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
Qu'est-ce que c'est?
419
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Mon cadeau de Noël.
420
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Chérie.
421
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
Elle me manque aussi, chaque jour.
422
00:19:38,218 --> 00:19:40,012
Mais où t'as trouvé ça?
423
00:19:40,012 --> 00:19:43,599
Je te l'ai dit.
Sous l'arbre, de la part du père Noël.
424
00:19:44,433 --> 00:19:47,269
Je sais que tu crois pas
au père Noël, comme ces hommes.
425
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
C'est pas grave.
426
00:19:49,855 --> 00:19:53,066
Je n'y croyais pas, mais...
427
00:19:53,066 --> 00:19:55,152
Une minute. Tu l'as vu?
428
00:19:55,152 --> 00:19:56,403
Je le vois sur ton visage.
429
00:19:56,403 --> 00:19:59,072
J'ai vu quelque chose.
Ça n'a aucun sens.
430
00:19:59,072 --> 00:20:01,533
D'abord, les mystérieux autres 17 %,
431
00:20:01,533 --> 00:20:04,828
puis, cet éclair dans le ciel,
et maintenant, ce médaillon?
432
00:20:04,828 --> 00:20:08,081
- C'est pas si dur à croire.
- Alors, j'ai une question pour toi.
433
00:20:08,081 --> 00:20:12,211
S'il est réel, comment livre-t-il
des jouets au monde en une nuit?
434
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
Par magie, tiens. Allons, papa.
435
00:20:17,299 --> 00:20:18,342
Par magie.
436
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
Il se passe quelque chose
entre toi et le père Noël.
437
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
Les réunions secrètes,
les chuchotements et tout ça...
438
00:20:27,517 --> 00:20:30,520
Fais pas semblant de pas comprendre.
C'est mon truc.
439
00:20:30,520 --> 00:20:32,856
C'est bien de voir
que tu es encore si jaloux.
440
00:20:32,856 --> 00:20:34,441
Bien sûr que je suis jaloux.
441
00:20:34,942 --> 00:20:36,401
Le père Noël est tout pour moi.
442
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
OK, tu peux garder un secret?
443
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
Non. S'il y a un pot aux roses,
je le dévoile.
444
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
S'il y a une mèche, je la vends.
445
00:20:44,743 --> 00:20:46,495
Doc Martin dit que j'ai un CUL.
446
00:20:47,788 --> 00:20:48,997
Cas ultime de langue déliée.
447
00:20:48,997 --> 00:20:53,210
Bon, je vais te faire confiance
et le regretterai sûrement plus tard.
448
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
Père Noël envisage la retraite.
449
00:20:55,337 --> 00:20:58,465
Oh, sainte terreur! Tu peux pas
laisser faire ça.
450
00:20:58,465 --> 00:20:59,800
On veut pas un nouveau père Noël.
451
00:20:59,800 --> 00:21:01,218
C'est la partie bizarre.
452
00:21:01,218 --> 00:21:04,346
Il veut un remplaçant,
mais il veut aussi rester après ça.
453
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
On peut peut-être le reproduire.
454
00:21:06,306 --> 00:21:09,101
Ouais, ça a si bien marché
la dernière fois.
455
00:21:09,643 --> 00:21:12,771
Et c'est pas tout. Bernard a laissé ça.
456
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
Ça mesure l'esprit de Noël.
457
00:21:16,733 --> 00:21:18,902
Quand tout va bien,
ça brille avec éclat,
458
00:21:18,902 --> 00:21:22,239
et ça a été ainsi durant tout le règne
du père Noël Scott.
459
00:21:22,239 --> 00:21:23,824
Regarde le milieu, maintenant.
460
00:21:24,574 --> 00:21:27,202
Ça n'a pas été comme ça
depuis le 14e siècle.
461
00:21:27,911 --> 00:21:32,666
La peste, la famine, les guerres et...
462
00:21:32,666 --> 00:21:34,793
Le père Noël fou. Oui.
463
00:21:34,793 --> 00:21:37,212
C'est la dernière fois
que Noël a été menacé.
464
00:21:37,713 --> 00:21:39,047
Montre pas ça au père Noël.
465
00:21:39,047 --> 00:21:41,800
Ça le brisera comme ton trophée
d'elfe en cristal.
466
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
Au fait, j'ai brisé accidentellement
ton trophée d'elfe en cristal.
467
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
Il doit le savoir.
468
00:21:49,141 --> 00:21:52,686
Je m'en occuperai.
C'est plus amusant qu'énervant.
469
00:22:01,737 --> 00:22:03,780
Hé! Noël, s'il y a un problème,
ça attendra.
470
00:22:03,780 --> 00:22:06,366
Je veux passer un moment privilégié
avec Sandra.
471
00:22:06,366 --> 00:22:09,828
Père de l'année. Père Noël du siècle.
472
00:22:09,828 --> 00:22:11,997
Votre gloire est-elle infinie?
473
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Puissiez-vous gouverner pour toujours.
474
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
Betty t'a dit que je prenais ma retraite?
475
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
Elle t'a aussi montré ce grand classeur
de remplaçants possibles?
476
00:22:20,839 --> 00:22:22,632
Elle en a aussi un
pour les nouveaux Noëls.
477
00:22:23,800 --> 00:22:25,218
Prenez pas votre retraite.
478
00:22:25,218 --> 00:22:27,596
N'aie crainte. Je prends pas
de décisions hâtives,
479
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
à part endosser le manteau d'un mort,
480
00:22:29,848 --> 00:22:32,351
épouser une belle femme que je connais
depuis 20 secondes,
481
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
et laisser un fou gelé
s'emparer de tout le pôle Nord.
482
00:22:35,979 --> 00:22:37,814
Voilà une raison de rester.
483
00:22:37,814 --> 00:22:40,901
Plus c'est brillant, plus il y a
de joie de Noël dans le monde.
484
00:22:40,901 --> 00:22:41,818
Oh, oui.
485
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
Regardez comme ça brille!
486
00:22:45,072 --> 00:22:47,449
Ça veut dire que vous faites
le meilleur travail au monde.
487
00:22:47,449 --> 00:22:50,285
- Fais voir.
- C'est mieux de loin.
488
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
Donne la boule.
489
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
Une lampe de poche, vraiment?
490
00:22:59,836 --> 00:23:02,923
Désolé d'avoir menti. Je ne veux pas
que vous preniez votre retraite.
491
00:23:02,923 --> 00:23:06,676
J'envisageais de rester,
mais ça, c'est problématique.
492
00:23:07,260 --> 00:23:09,679
Tiens. Je vais aller
au dépôt de boules à neige
493
00:23:09,679 --> 00:23:11,640
vérifier la joie de Noël
dans le monde.
494
00:23:11,640 --> 00:23:13,308
Merci de m'avoir prévenu, Noël!
495
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
Stupide boule lumineuse.
Regarde tous les ennuis que tu as causés!
496
00:23:20,649 --> 00:23:22,192
On dirait qu'ils ont cassé quelque chose
497
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
et qu'ils essaient de le réparer.
498
00:23:24,569 --> 00:23:27,697
Non. Je crois que c'est encore
un de ces puzzles.
499
00:23:28,198 --> 00:23:29,741
Le monde réel est si compliqué.
500
00:23:29,741 --> 00:23:30,826
Ouais.
501
00:23:31,451 --> 00:23:33,620
Le père semble rentrer du travail,
502
00:23:33,620 --> 00:23:36,415
et il porte un costume
qui n'est pas rouge.
503
00:23:36,415 --> 00:23:37,499
Bizarre.
504
00:23:37,499 --> 00:23:40,585
J'espère qu'il a eu sa promotion
pour acheter l'appareil dentaire de Lily.
505
00:23:40,585 --> 00:23:43,588
Comment tu sais tant de choses
sur les autres?
506
00:23:46,675 --> 00:23:49,511
Hé, les gars,
vous n'êtes pas censés être là.
507
00:23:49,511 --> 00:23:51,805
- C'est une... zone interdite.
- Je sais.
508
00:23:51,805 --> 00:23:53,181
On faisait juste regarder.
509
00:23:53,181 --> 00:23:55,934
Parfois on vient ici voir
ce qu'est le monde réel.
510
00:23:55,934 --> 00:23:57,727
Je jure qu'on le fera plus.
511
00:23:57,727 --> 00:24:00,230
J'ignorais que tu te souciais de ça. Je...
512
00:24:00,230 --> 00:24:01,565
Tu aimes le pôle Nord, hein?
513
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
Oui. Plus que tout.
514
00:24:03,692 --> 00:24:07,696
Je suis... juste curieuse à propos
des enfants. Les vrais enfants.
515
00:24:07,696 --> 00:24:12,075
Et Cal, je croyais que tu n'aimais
que ton monde imaginaire virtuel.
516
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Eh bien...
517
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
- Montre-lui.
- Montrer quoi?
518
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Voilà.
519
00:24:17,289 --> 00:24:18,290
Qu'est-ce que c'est?
520
00:24:18,290 --> 00:24:20,834
Topeka. Kansas.
521
00:24:20,834 --> 00:24:24,421
J'ai fini de tondre le gazon
et je vais à la poste.
522
00:24:29,009 --> 00:24:33,513
Alors, tout ce temps, tu as...
Tu as joué dans le monde normal.
523
00:24:33,513 --> 00:24:37,142
Oui. Sandra aussi, parfois.
Mais elle a souvent peur.
524
00:24:37,142 --> 00:24:38,518
Pas vrai.
525
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Hé, les enfants...
Pourquoi vous ne me l'avez pas dit?
526
00:24:41,688 --> 00:24:44,524
On ne voulait pas te faire de peine.
527
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Tu vas nous punir, papa?
528
00:24:47,277 --> 00:24:49,196
Non, je vais pas vous punir.
529
00:24:50,655 --> 00:24:52,365
Je crois que c'est moi qui ai foiré.
530
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
Écoutez, changement de plans.
531
00:24:55,535 --> 00:24:56,786
Réunion de famille. On y va.
532
00:24:59,164 --> 00:25:04,336
Écoutez, j'ai la chance
d'être le père Noël depuis 29 ans.
533
00:25:05,045 --> 00:25:09,257
Mais ça a exigé de vous des sacrifices
534
00:25:09,257 --> 00:25:11,134
que je n'ai pas suffisamment mesurés.
535
00:25:11,134 --> 00:25:13,553
C'est presque comme si je regardais la vie
à travers...
536
00:25:14,971 --> 00:25:16,723
l'aura du père Noël.
537
00:25:17,849 --> 00:25:19,184
Non.
538
00:25:19,184 --> 00:25:23,522
OK, et même votre mère,
Mme Noël, se sentait inutile.
539
00:25:23,522 --> 00:25:25,565
Méconnue. Je n'ai pas dit inutile.
540
00:25:25,565 --> 00:25:28,568
Et vous, les enfants... Comment dire?
541
00:25:28,568 --> 00:25:30,820
Quels que soient les mots, ne les dis pas.
542
00:25:30,820 --> 00:25:32,072
Bien.
543
00:25:32,072 --> 00:25:38,245
Le pôle Nord n'est pas le meilleur endroit
pour élever de jeunes humains.
544
00:25:38,245 --> 00:25:41,998
OK, attends. J'adore cet endroit.
545
00:25:42,666 --> 00:25:44,960
C'est bizarre? Bien sûr.
546
00:25:44,960 --> 00:25:48,213
Mon appareil dentaire
est-il fait en sucre? Oui.
547
00:25:48,213 --> 00:25:51,091
Mais l'elfe dentiste a dit
que c'était bon pour mes dents.
548
00:25:51,091 --> 00:25:52,425
Il n'est pas dentiste.
549
00:25:52,425 --> 00:25:56,471
On l'a appelé Dr Placage pour son
beau travail sur le bois de mon traîneau.
550
00:25:56,471 --> 00:25:59,349
- On lui a donné ce nom, car...
- Où veux-tu en venir?
551
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
Ce que je veux dire, c'est...
552
00:26:03,436 --> 00:26:05,939
OK. Je pourrais faire ça éternellement,
553
00:26:07,274 --> 00:26:08,942
mais pour le bien de Noël,
554
00:26:09,568 --> 00:26:11,570
pour le bien de ma famille,
555
00:26:13,029 --> 00:26:15,282
on doit faire quelques changements.
556
00:26:15,282 --> 00:26:19,911
Voir le reste du monde
comme des gens normaux.
557
00:26:20,829 --> 00:26:23,123
Alors, je prends ma retraite.
558
00:26:23,873 --> 00:26:26,585
- Alors, c'est vraiment vrai?
- Quoi?
559
00:26:26,585 --> 00:26:27,794
C'est vraiment vrai.
560
00:26:27,794 --> 00:26:30,463
La perte de mon pouvoir magique
m'a un peu inquiété.
561
00:26:30,463 --> 00:26:33,216
Plus tôt, j'ai éternué,
les lumières se sont éteintes.
562
00:26:33,967 --> 00:26:37,262
Mais ça, c'est la vraie magie.
563
00:26:37,262 --> 00:26:38,930
La famille, ici.
564
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
Cet arbre est en train de pleurer?
565
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
Non. Pourquoi?
566
00:26:48,231 --> 00:26:49,858
Emmenez-moi à la place.
567
00:26:49,858 --> 00:26:51,776
Noël, sors de là. C'est ça.
568
00:26:52,402 --> 00:26:56,656
Je serai sage.
Faites comme si j'étais pas là.
569
00:26:56,656 --> 00:26:58,617
On sait ce que Noël pense de ça.
570
00:26:58,617 --> 00:27:00,952
Qu'en pensez-vous? Que ressentez-vous?
571
00:27:00,952 --> 00:27:03,204
Si t'es partant, je suis partant.
572
00:27:04,623 --> 00:27:08,835
Je peux apprendre à... être avec les gens.
573
00:27:08,835 --> 00:27:11,338
Chaque voyage commence
par un premier pas,
574
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
et je suis prête à faire le mien.
575
00:27:13,798 --> 00:27:15,967
Attends, attends. Chérie, je ne...
576
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
- Attention! À terre!
- Non, non, attendez!
577
00:27:27,562 --> 00:27:30,523
Ça fait vraiment du bien.
578
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
- Content pour toi, chérie.
- Moi aussi!
579
00:27:44,496 --> 00:27:45,538
Que se passe-t-il?
580
00:27:45,538 --> 00:27:49,042
Qu'est-il arrivé à Mme Noël?
On est là pour lui faire honte?
581
00:27:49,042 --> 00:27:52,379
Votre attention!
Le père Noël a une déclaration à faire.
582
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
Je n'y arriverai pas.
583
00:27:59,052 --> 00:28:01,638
Laissez tomber, les amis!
Le père Noël n'a rien à dire.
584
00:28:01,638 --> 00:28:04,099
Dis pas ça comme ça.
J'ai l'air de m'en ficher.
585
00:28:04,099 --> 00:28:06,351
Attention!
Le père Noël a une déclaration.
586
00:28:06,351 --> 00:28:08,812
- OK, arrêtons ça.
- D'accord.
587
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
T'as changé d'idée?
Je retourne pas au chignon.
588
00:28:11,981 --> 00:28:13,775
Ce qui me fait le plus peur,
si on part?
589
00:28:13,775 --> 00:28:15,860
- Avoir à payer pour les gaufres.
- Oui.
590
00:28:15,860 --> 00:28:19,447
Quand je suis arrivé ici,
les elfes nageaient dans le bonheur.
591
00:28:19,447 --> 00:28:20,532
C'est beau.
592
00:28:20,532 --> 00:28:22,200
Oui, c'est ce qu'on croirait.
593
00:28:22,200 --> 00:28:25,578
Mais ils ne se souciaient pas
de la disparition de l'ancien père Noël.
594
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
Ils n'ont même pas versé une larme.
595
00:28:28,665 --> 00:28:31,668
S'ils faisaient ça pour moi,
ce serait comme si je comptais pas.
596
00:28:31,668 --> 00:28:34,295
Une chose qu'on ne peut pas dire
sur Scott Calvin,
597
00:28:34,295 --> 00:28:37,465
et il y en a beaucoup,
c'est qu'il n'a jamais compté.
598
00:28:39,759 --> 00:28:40,760
Merci.
599
00:28:41,720 --> 00:28:43,972
J'ai une déclaration à faire.
600
00:28:44,514 --> 00:28:46,599
Betty a déjà dit ça.
601
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Qui a parlé?
602
00:28:47,684 --> 00:28:51,813
Désolée, c'est moi.
Parfois, je pense à voix haute.
603
00:28:51,813 --> 00:28:54,983
Beaucoup savent que
je n'ai pas été moi-même ces temps-ci.
604
00:28:54,983 --> 00:28:59,070
Après avoir bien réfléchi
et parlé avec ma famille,
605
00:28:59,070 --> 00:29:04,033
moi, le père Noël,
ai décidé de prendre ma retraite.
606
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
Ça va.
607
00:29:23,970 --> 00:29:25,096
Pourquoi?
608
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
Je compte. Oui!
609
00:29:27,599 --> 00:29:29,225
On a un expert en deuil?
610
00:29:29,225 --> 00:29:31,060
J'offre les Kleenex!
611
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
Bravo.
612
00:29:33,772 --> 00:29:34,981
Et maintenant?
613
00:29:35,648 --> 00:29:39,027
On devrait cacher le cidre alcoolisé
et les outils tranchants, hein?
614
00:29:39,027 --> 00:29:42,405
- Ils semblent dévastés.
- Je sais.
615
00:29:42,405 --> 00:29:44,616
On fait venir les candidats?
616
00:29:48,328 --> 00:29:51,414
le père Noël existe vraiment?
617
00:29:55,877 --> 00:29:57,128
Papa.
618
00:29:58,338 --> 00:29:59,798
Qu'est-ce que tu regardais?
619
00:30:04,093 --> 00:30:06,930
Tu as recherché
"le père Noël existe vraiment?"
620
00:30:06,930 --> 00:30:08,306
Tu y crois.
621
00:30:08,306 --> 00:30:10,141
Je ne sais pas ce que je crois, chérie.
622
00:30:10,141 --> 00:30:14,562
Ce gars dit que le père Noël est réel et
qu'il est le fondateur des Illuminati.
623
00:30:14,562 --> 00:30:17,774
Et il y a beaucoup de conversations
sur la possibilité
624
00:30:17,774 --> 00:30:21,736
qu'a le père Noël de livrer
tous ces cadeaux en une nuit.
625
00:30:21,736 --> 00:30:23,488
Regarde ici. Une vidéo du père Noël.
626
00:30:23,488 --> 00:30:24,656
{\an8}SÉQUENCE DU VRAI PÈRE NOËL
627
00:30:24,656 --> 00:30:26,741
{\an8}Selon sa théorie,
le père Noël utilise des vortex.
628
00:30:26,741 --> 00:30:29,494
Et il y a des trous dans le ciel
que personne peut voir.
629
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
Pratique.
630
00:30:31,120 --> 00:30:32,455
Je sais que c'est fou.
631
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
Je cherchais juste des idées.
632
00:30:34,582 --> 00:30:39,003
Si seulement je pouvais recréer le système
de livraison du père Noël...
633
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
Tu as encore ton regard fou, papa.
634
00:30:41,089 --> 00:30:44,676
Oui, il a vraiment le regard fou.
635
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
À la pièce sécurisée!
636
00:30:47,095 --> 00:30:48,972
N'ai pas peur de l'intruse effrayante.
637
00:30:48,972 --> 00:30:50,807
C'était juste une petite fille.
638
00:30:54,394 --> 00:30:56,729
- C'est un jeu amusant.
- Comment as-tu fait ça?
639
00:30:56,729 --> 00:30:58,898
Simon Choksi,
vous êtes convoqué au pôle Nord.
640
00:30:58,898 --> 00:31:01,067
D'abord, je ne vais nulle part
sans ma fille.
641
00:31:01,067 --> 00:31:02,485
Et ensuite, je...
642
00:31:21,963 --> 00:31:23,923
Basé sur les personnages créés par
LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK
643
00:31:23,923 --> 00:31:25,008
du film
"SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL"
644
00:32:41,501 --> 00:32:43,503
Sous-titres : Laurence Roth