1 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 Maman! 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 Il est arrivé quelque chose à papa. 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 Quoi? Non, j'aurais entendu quelque chose. 4 00:00:26,568 --> 00:00:27,610 CODE PAILLETTE 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 - Le père Noël est blessé! - Vous m'entendez? 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 - Qu'est-ce qu'on va faire? - Calmez-vous! 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 Père Noël, vous me recevez? 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 - Noël? - Que se passe-t-il? 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,788 On a un code Paillette. 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 Fiou! Je croyais que c'était grave. 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,459 Le père Noël est blessé. 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,752 - Quoi? - Noël est fichu! 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,670 Pourquoi un nom aussi mignon? 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 Ouvrir en cas d'Urgence père Noël 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,525 La Clause du père Noël La Claude Madame - La Clause de la fuite 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 C'est vraiment la fin? 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Toutes les choses que je n'ai jamais faites. 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 Les Noëls que je n'ai jamais passés avec ma famille. 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 Pourvu que Carol ne se remarie pas. 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 Pardon, père Noël, pour ce que je vais faire. 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Réveillez-vous! 22 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 Pourquoi tu cries? 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,927 Si mon meilleur ami est allongé sans bouger 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 depuis 15 minutes, je crie! 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,264 J'ai déchiré ma hotte? 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 Non, elle est sur le toit. 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 Oh, tant mieux. 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 Ne dis à personne que je suis tombé du toit. 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 OK. À personne à part Betty. 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 Pas à Betty. Personne. 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,359 Bien. Je le dirai à personne sauf à Mme Noël. 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 Pas Mme Noël. 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 - Et Betty. - Pas Betty. 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,323 - Doc Martin. - Non. Pas à mon docteur. Personne. 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 Non, non, non! Arrêtez les bulles! 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 Il y a eu un incident. Oh, mon Dieu! Non, non! 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Cachez le gâteau! 38 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 Du calme, tout le monde! 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,673 Il y a eu un incident, mais pas de panique! OK? 40 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 JOURS SANS ACCIDENT 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 J'ai dit de pas paniquer et je panique grave! 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,179 OK, tout le monde, par ici! 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 Faisons-leur de la place. 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,350 Allez! Par ici, par ici. Allez, allez... 45 00:02:22,350 --> 00:02:24,811 Oh, Scott! On était encore si inquiets. 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 Non? Tu veux dire, pour ce soir? 47 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 - Oui. - Tu me connais. 48 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 Le roi du spectacle. 49 00:02:29,607 --> 00:02:31,609 Je faisais juste l'idiot. 50 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 On devrait fêter ça. 51 00:02:32,735 --> 00:02:34,988 Où sont la musique et la joie? 52 00:02:34,988 --> 00:02:37,031 Qu'est-il arrivé ici, ce soir? 53 00:02:37,031 --> 00:02:38,449 Rien, mon chou. 54 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Tout était super. 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Au top. 56 00:02:41,661 --> 00:02:42,912 Super génial. 57 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 Du gâteau. 58 00:02:44,455 --> 00:02:45,540 Super. 59 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 Comme sur des roulettes. 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 Génial. 61 00:02:48,668 --> 00:02:51,588 - Noël. - Je craque pas. 62 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 Dis-le-lui. 63 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 - Le patron est tombé du toit! - Oh, Scott. 64 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 C'était horrible! Ma vie a défilé sous mes yeux! 65 00:03:00,263 --> 00:03:01,639 Santa était plus mal que toi. 66 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Il n'a jamais dit "je t'aime", mais je le savais. 67 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 Je suis désolé de t'avoir menti! 68 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 Il faut qu'on parle, en privé. 69 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 - C'est mieux? - Non. 70 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Mes lunettes de vue? 71 00:03:18,948 --> 00:03:20,533 Sur votre nez. 72 00:03:22,118 --> 00:03:23,203 C'est mieux? 73 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 Oui, c'est bon. 74 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 {\an8}La Seuss-use. La Clause Seuss-use? 75 00:03:27,123 --> 00:03:28,208 {\an8}La Clause Secessus 76 00:03:28,208 --> 00:03:30,084 Nom d'un renne, c'est quoi ça? 77 00:03:30,084 --> 00:03:32,837 - Pas "seuss-ion." "Secessus." - Seuss-et-ça. 78 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 - Secessus. - Seuss-à-six. 79 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 - Secessus! - À tes souhaits. 80 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 Ça veut dire "retraite" en latin, alias s'avouer vaincu, 81 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 - lâcher, ne plus être père Noël... - Je comprends. 82 00:03:41,638 --> 00:03:43,723 ...rester assis, engueuler la télé. 83 00:03:43,723 --> 00:03:46,684 Je sais ce qu'est la retraite. Pourquoi je regarde ça? 84 00:03:46,684 --> 00:03:48,019 Vous avez lu les petits caractères? 85 00:03:48,019 --> 00:03:50,480 Il n'y a pas de loupe assez grande. 86 00:03:50,480 --> 00:03:53,858 Pour résumer, c'est un ajout à la Clause du père Noël, 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 autorisant le père Noël à partir 88 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 s'il n'a plus l'aptitude ou le désir de faire le travail. 89 00:04:05,495 --> 00:04:11,626 Alors... je ne serais plus le père Noël? 90 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 CHAPITRE DEUX LA CLAUSE SECESSUS 92 00:04:35,692 --> 00:04:39,070 Peux-tu croire que Betty a suggéré que je prenne ma retraite? 93 00:04:39,070 --> 00:04:42,031 Le père Noël? Prendre sa retraite? Peux-tu imaginer ça? 94 00:04:42,031 --> 00:04:43,199 Tu fais ta valise? 95 00:04:43,199 --> 00:04:48,579 Non! Je regarde si j'ai des vêtements d'avant Mme Noël. 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Prendre notre retraite ensemble. 97 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Et vivre dans un VR. 98 00:04:53,459 --> 00:04:57,130 Sacrée régression après ce que j'ai conduit ici pendant 29 ans. 99 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 Hé. J'adore cet endroit. Vraiment. 100 00:05:00,133 --> 00:05:04,554 Mais parfois, c'est bien d'essayer autre chose. 101 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 Pouvoir détacher mes cheveux. Littéralement. Je... 102 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 Je sais que tu te sens marginale ici en tant que Mme Noël. Je comprends. 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 Mais pense à toutes les boîtes de pop-corn avec ton visage. 104 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 Oui, comme celle-là. 105 00:05:15,231 --> 00:05:17,692 - Oui. - Ah, oui? D'accord. 106 00:05:17,692 --> 00:05:21,529 C'est exactement comme ça qu'on me perçoit. 107 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 Rondelette, sans personnalité ni attrait, 108 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 sans humour tout en fournissant quand même un interlude comique. 109 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 Ce renne adore ces culottes bouffantes. 110 00:05:34,584 --> 00:05:38,296 Je ne dis pas que je veux partir, 111 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 mais hier soir, ça a été un avertissement. 112 00:05:41,632 --> 00:05:43,843 Tu es tombé du toit, et ça ne m'a pas plu. 113 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 - Ça ne t'a pas plu? - Non. 114 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 J'ai trébuché sur un arroseur. 115 00:05:46,971 --> 00:05:49,390 Deuxième fois qu'un truc bête arrive. 116 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 Les enfants étaient inquiets. Même Cal était conscient. 117 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 - Cal? - Oui. 118 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Conscient? 119 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Pas sûr qu'il soit conscient d'être toujours en pyjama. 120 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 Je sais. Il avait un pressentiment. 121 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 C'est bizarre. 122 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Une minute. Ça m'a échappé. 123 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 - D'accord. - J'ai des enfants. 124 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 Tu as eu un gros choc à la tête? 125 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 Je sais comment trouver un nouveau père Noël 126 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 en restant ici au pôle Nord. 127 00:06:10,370 --> 00:06:11,788 Je dois le dire à Betty. 128 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 Scott! Tu es encore en pyjama! 129 00:06:13,915 --> 00:06:14,999 D'accord! 130 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 Peu importe. 131 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 {\an8}Hé, Betty, Betty, Betty. 132 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 Tu es là? Hé. 133 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 Père Noël, vous êtes en pyjama. 134 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 Oh, je comprends. 135 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Tu dis que je suis sénile? 136 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 Ta façon de m'inciter à prendre ma retraite. 137 00:06:28,096 --> 00:06:31,015 Je ne vous force pas. J'indique une option. 138 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 Mieux que d'avoir un accident. 139 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 Abréger mes souffrances? 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 J'ai remarqué comment tu me regardes. 141 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 C'est ma façon de regarder. On dit que ça perturbe. 142 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 Je dis pas que je vais prendre ma retraite. 143 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 Ce que je déteste plus que jardiner, c'est les nains de jardin. 144 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 Les nains. 145 00:06:47,365 --> 00:06:49,867 Si je me retirais, comment ça marcherait? 146 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 La Clause Secessus dit que 147 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 vous pouvez prendre votre retraite après avoir accompli votre mission. 148 00:06:55,248 --> 00:06:58,000 Si ma mission était d'être génial, j'ai déjà accompli ça. 149 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 Et choisi un successeur adéquat. 150 00:06:59,919 --> 00:07:03,548 La Clause Secessus a donc une sous-section pour la succession. 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 Sensationnel. 152 00:07:05,049 --> 00:07:07,760 Vous considérez sérieusement la retraite? 153 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 Grosse nouvelle. Dramatique. Je te laisse du temps. 154 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 - Réfléchis-y. - Voici une liste de remplaçants. 155 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 J'y crois pas. 156 00:07:14,976 --> 00:07:17,770 T'es au courant de cette Clause Sausalito depuis hier. 157 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 Je dois être efficace. 158 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 {\an8}Candidats père Noël 159 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Je peux nous faire gagner du temps à tous les deux. 160 00:07:23,776 --> 00:07:25,403 J'ai déjà mon remplaçant. 161 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 Charlie. 162 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 Où sont les grands? 163 00:07:32,577 --> 00:07:35,079 C'est trop cool! 164 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 Il est allé plein de fois au pôle Nord. 165 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 Il a fait les livraisons. 166 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 Toujours voulu être dans l'affaire familiale. 167 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 C'est presque trop parfait. 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 Oui, trop parfait, comme si ça se pouvait. 169 00:07:44,755 --> 00:07:46,424 Allez, Betty. Fais-moi confiance. 170 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 On le fait venir en avance, OK? 171 00:07:48,009 --> 00:07:50,094 Il sait comment ça marche dans le monde réel. 172 00:07:50,094 --> 00:07:53,222 Il peut gérer les toits difficiles. Je peux rester au pôle Nord. 173 00:07:53,222 --> 00:07:56,225 Ça pourrait être Père Noël et Fils. 174 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 Deux pères Noël? C'est pas le Vatican. 175 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 - Père Noël! Vous voilà. - Hé. 176 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 - J'adore le pyjama. - Le quoi? 177 00:08:03,691 --> 00:08:06,527 Pourquoi tu m'as pas dit que j'étais en pyjama? 178 00:08:10,031 --> 00:08:12,325 {\an8}PDG de ToutMaintenant - Et maintenant? 179 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Question! 180 00:08:13,910 --> 00:08:18,206 Si vous pouviez avoir n'importe quoi, ce serait quoi? 181 00:08:18,789 --> 00:08:22,126 De l'aspirine. Parce que vous me donnez mal à la tête. 182 00:08:22,126 --> 00:08:23,586 CAPITAL RISQUE 183 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Dans trois minutes, votre problème sera réglé. 184 00:08:27,340 --> 00:08:31,886 Vous connaissez ma collègue estimée et reine du baiser de papillon, Grace. 185 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Bonjour. 186 00:08:33,679 --> 00:08:36,432 Grace représente le consommateur. Je lui pose la question. 187 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 - Que veux-tu? - Tout. 188 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - Et quand le veux-tu? - Maintenant! 189 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 Très mignon. 190 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 En tant que technicien et fabricant de jouets, vous êtes un génie, 191 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 c'est pour ça qu'on investit dans votre compagnie. 192 00:08:46,567 --> 00:08:49,445 Mais votre gestion incompétente nous coûte très cher. 193 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 J'ai dû mettre mon yacht sur Airbnb. 194 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 Il sent les nachos, maintenant. 195 00:08:53,824 --> 00:08:56,577 - C'est la raison de ce meeting. - Notre meeting. 196 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 Si vous ne redressez pas la situation, on vous renvoie. 197 00:08:59,830 --> 00:09:03,751 On est là pour vous montrer notre nouveau système de livraison. 198 00:09:03,751 --> 00:09:05,253 LIVRAISON PAR LES AIRS. ToutMAINTENANT 199 00:09:05,253 --> 00:09:06,170 Des drones. 200 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 Chaque compagnie a essayé des drones. 201 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 Les inconvénients dépassent les avantages. 202 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Mes drones sont différents. 203 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 Plus rapides, astucieux, autodidactes. 204 00:09:17,473 --> 00:09:21,310 Ils repèrent et évaluent le moyen le plus efficace de livrer une commande. 205 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Ça mettra même le père Noël en faillite. 206 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 Comme le père Noël, rien de ce que vous dites n'est réel. 207 00:09:26,649 --> 00:09:28,317 Allons. Pas devant la petite, OK? 208 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 Assez grande pour entendre la vérité. 209 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 Ton papa n'assure pas le suivi de ses promesses, juste des maux de tête. 210 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 J'accepterai vos excuses dans 20 secondes. 211 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 Voilà votre aspirine. 212 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 Comment vous avez fait si vite? 213 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Mes drones sont spéciaux, je vous l'ai dit. 214 00:09:45,626 --> 00:09:48,921 Quand on aura des centres d'approvisionnement tous les 60 km, 215 00:09:48,921 --> 00:09:52,425 on pourra promettre la livraison en moins de 60 mn. 216 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 D'accord. 217 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Non, non. Fais le tour. 218 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 Détour! Détour! Fais le tour! 219 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Détour! Non! 220 00:10:03,144 --> 00:10:04,103 Non! 221 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 Sortez d'ici. Maintenant! 222 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 FLORIDE 223 00:10:35,384 --> 00:10:36,469 Hé, papa! 224 00:10:36,469 --> 00:10:37,928 Charlie. 225 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 - Ravi de te voir! - Ravi de te voir aussi. 226 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 Entre. 227 00:10:41,557 --> 00:10:46,145 J'ai lu ton glaçon, je suis heureux de cette bonne nouvelle. 228 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 Je voulais pas en faire un mystère, mais voir ta tête en le disant. 229 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 J'aime ton nouveau linge. 230 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 Tu as fait l'ouverture du Parc jurassique? 231 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 Oui. Et les vélociraptors sont par là. 232 00:10:57,448 --> 00:11:00,117 Tu as vraiment perdu du poids. C'était pas des blagues. 233 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 Ouais. Ça devient un vrai cauchemar. 234 00:11:02,787 --> 00:11:06,207 Tous les drapeaux sont en berne au Buffet pôle Nord. 235 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 Et je perds mon pouvoir magique. 236 00:11:07,875 --> 00:11:10,211 Oui. Tu m'as dit ça. Désolé, papa. 237 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 Ma perte pourrait t'être utile, mais avant qu'on parle de ça, 238 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 j'ai des petits-enfants à aller voir. 239 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 - Youpi, grand-papa! - V'la mes gars! 240 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Deux garçons merveilleux. Regardez-moi ça. 241 00:11:19,804 --> 00:11:21,430 Pourquoi t'es tout mouillé? 242 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 Comme une débarbouillette, hein? Trempé. 243 00:11:23,683 --> 00:11:26,268 Grand-papa n'est pas habitué à la chaleur. 244 00:11:26,268 --> 00:11:28,187 Non. Vraiment pas. 245 00:11:29,063 --> 00:11:32,358 La limonade comme tu l'aimes. Pas de citron. Extra sucre. 246 00:11:34,485 --> 00:11:36,404 Ma belle-fille préférée. 247 00:11:36,404 --> 00:11:39,573 Mais je dirais ça à quiconque m'amènerait ça maintenant. 248 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 D'accord. 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,454 Voilà pourquoi je suis là. 250 00:11:46,038 --> 00:11:49,417 Je prends ma retraite et je veux que tu reprennes l'affaire familiale 251 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 comme tu l'as toujours voulu. 252 00:11:56,132 --> 00:11:57,216 La retraite. 253 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 Je savais même pas que tu pouvais faire ça. 254 00:12:00,511 --> 00:12:02,054 Bravo. C'est... 255 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 - Grande nouvelle, hein? Ouais. - Oui. 256 00:12:04,056 --> 00:12:07,226 Je veux dire, je ne... Je ne sais pas quoi dire. 257 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 Non. 258 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 Dis non. 259 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 Désolée, Scott. J'ai une carrière ici. 260 00:12:12,231 --> 00:12:15,776 Je ne déménagerai pas au Groenland pour attraper et vendre des crevettes. 261 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Je peux être seul avec Charlie? Juste un moment. 262 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 - Chérie, laisse-nous une seconde. - Non. 263 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 - Une seconde. - Tu feras tout pour lui. 264 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 J'élèverai pas mes enfants sur un chalutier. 265 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 Pour en faire des enfants puants, trempés et grossiers. 266 00:12:29,165 --> 00:12:32,042 Et moi alors? J'ai le mal de mer à la plage. 267 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 Non. Non! La réponse est non! 268 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 Tu lui as pas dit. Je le crois pas. 269 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 J'attends le bon moment, 270 00:12:39,633 --> 00:12:42,928 mais y a pas un bon moment pour dire : "Mon père est le père Noël." 271 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 Maintenant, c'est un bon moment. Sinon, au pôle Nord, 272 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 elle se demandera pourquoi on l'appelle Mme Noël. 273 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 À propos de ça, papa. 274 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Je t'aime. 275 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 Et je chéris tous les moments passés ensemble dans le traîneau. 276 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 Mais... c'est beaucoup m'en demander. 277 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 À cause de Marie? Elle s'y fera avec le temps. 278 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 - Pas littéralement... - C'est pas ça, papa. 279 00:13:05,659 --> 00:13:08,662 OK, c'est... le pôle Nord. 280 00:13:08,662 --> 00:13:12,374 C'est pas le meilleur endroit pour élever des enfants. 281 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 Oh, arrête. 282 00:13:13,667 --> 00:13:16,712 Le pôle Nord est un cirque, un zoo, un terrain de jeu, 283 00:13:16,712 --> 00:13:18,214 posé sur un tourniquet. 284 00:13:18,214 --> 00:13:19,590 - Justement. - Quoi? 285 00:13:19,590 --> 00:13:21,133 C'est trop. 286 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 Cal et Sandra vont bien. 287 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Vraiment? 288 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 Tu sais que j'ai passé du temps avec eux, hein? 289 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 Et c'est pas une critique. 290 00:13:30,726 --> 00:13:32,728 Je veux dire... tu es un père génial. 291 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 C'est le travail. 292 00:13:34,563 --> 00:13:38,567 Ça n'aide pas à être un parent impliqué. 293 00:13:42,530 --> 00:13:46,367 Je suis venu ici avec le rêve 294 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 qu'on travaillerait ensemble pendant deux ans. 295 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 Je t'apprendrais, 296 00:13:49,662 --> 00:13:52,122 tu prendrais les rênes quand je pourrais pas. 297 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 Juste un truc auquel je pensais. 298 00:13:54,792 --> 00:13:56,001 Désolé, papa. 299 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 Merci de demander. Ça me touche. 300 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 Viens là. 301 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Je t'aime, ça va aller, je trouverai une solution. 302 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 Je pense que vous ne dirigez pas une compagnie de crevettes. 303 00:14:06,303 --> 00:14:08,264 Non. 304 00:14:08,264 --> 00:14:10,015 Vous vous rappelez notre rencontre? 305 00:14:10,015 --> 00:14:12,601 Quelqu'un mangeait des crevettes, ça m'y a fait penser. 306 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 - Rien trouvé de mieux. - Vous avez menti. 307 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 Alors vous êtes dans la CIA ou la mafia. 308 00:14:18,274 --> 00:14:20,025 - Non, non, non. - Non. C'est pas... 309 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 C'est plus fou que ça. 310 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 Charlie va être content de vous expliquer ça après mon départ 311 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 parce que j'ai un renne à prendre. 312 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 Et je sais ce que les garçons veulent pour Noël l'an prochain! 313 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 - Merci, papa. - Parle. 314 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Le cidre à volonté va me manquer. 315 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 Ce qui me manquera pas? 316 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 Les capes en velours. 317 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Je n'aime pas porter ce qui va mieux à Ozzy Osbourne. 318 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 Notre heure du cidre va me manquer. 319 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 À moi aussi. 320 00:14:46,594 --> 00:14:49,889 Je peux te demander quelque chose sur l'ancienne Mme Noël? 321 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 J'ai pas le droit de parler des précédents. 322 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 J'ai jamais compris pourquoi tant de secrets. 323 00:14:55,436 --> 00:14:58,397 À qui je le dirais? Je ne connais personne. 324 00:14:59,940 --> 00:15:05,112 Le père Noël est éternel. C'est une continuité, pas un individu. 325 00:15:05,654 --> 00:15:09,199 Il n'y a pas d'anciens pères Noël, idem pour Mme Noël. 326 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 Je ne fais pas les règles. 327 00:15:11,243 --> 00:15:14,079 Je les impose avec une ferme intensité. 328 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 Tu sais qui serait un père Noël formidable? 329 00:15:16,206 --> 00:15:17,291 Toi. 330 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Un elfe ne peut pas. 331 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 C'est une règle étrange. Ce lieu s'effondrerait sans toi. 332 00:15:22,796 --> 00:15:23,923 Je suis ravie de servir. 333 00:15:23,923 --> 00:15:25,716 Et ce sera Charlie. 334 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 Charlie est éliminé! 335 00:15:28,719 --> 00:15:29,970 Il veut pas le faire. 336 00:15:29,970 --> 00:15:33,098 Il pense que le pôle Nord est pas idéal pour élever des enfants. 337 00:15:33,098 --> 00:15:34,391 Je fais ça à nos enfants? 338 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 - Non, tu es un père fantastique. - Ouais. 339 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 C'est difficile d'élever des enfants au pôle Nord. 340 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Exact. - Oui! Je veux dire, 341 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 c'est pour ça que Cal est perdu dans son monde virtuel imaginaire. 342 00:15:45,527 --> 00:15:48,530 - Je dirais pas perdu. - Sandra n'aime que les animaux. 343 00:15:48,530 --> 00:15:51,367 On a fait une étude sur les petits humains élevés ici, 344 00:15:51,367 --> 00:15:55,746 et la conclusion, c'est qu'ils deviennent très bizarres. 345 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 Combien d'enfants ont été élevés ici? 346 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 - Y compris Cal et Sandra? - Oui. 347 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Deux. 348 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 - Quoi? - Quoi? 349 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 J'ai bu trop de cidre. Faut que j'y aille. 350 00:16:05,255 --> 00:16:08,008 Non, attends! Plus de secrets. 351 00:16:08,008 --> 00:16:10,427 Dis-nous qui est venu avant nous. 352 00:16:10,427 --> 00:16:14,306 Et pourquoi Mme Noël doit avoir l'air d'un fauteuil usé et rembourré? 353 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 Parfois je sens que personne ne m'entend, ici. 354 00:16:20,729 --> 00:16:23,232 T'as raison. Faut que je sois plus avec les enfants. 355 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 C'est pas ce que j'ai dit. 356 00:16:27,736 --> 00:16:31,365 C'est beau ici. On ne s'en lasse jamais. 357 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 N'est-ce pas... 358 00:16:32,491 --> 00:16:35,869 Hé, enlève tes lunettes. 359 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 On fait quoi ici, papa? 360 00:16:39,456 --> 00:16:40,666 - Tu vas me gronder? - Non. 361 00:16:40,666 --> 00:16:42,459 Tu passes juste du temps avec moi pour me gronder. 362 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Faux. Je t'ai déjà emmené pêcher sur la glace. 363 00:16:45,546 --> 00:16:48,632 Je croyais que c'était pour me gronder. C'était horrible. 364 00:16:49,341 --> 00:16:51,427 C'est le problème de la réalité virtuelle. 365 00:16:51,427 --> 00:16:54,638 Tu passes tant de temps dans la réalité virtuelle. Regarde où tu vis! 366 00:16:54,638 --> 00:16:56,932 Tu vis au pôle Nord. Un endroit magique. 367 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 Les jeunes tueraient pour vivre ici. 368 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 Effrayant. 369 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 À propos de tuer, 370 00:17:02,896 --> 00:17:07,192 t'as jamais eu peur qu'un psychopathe apprenne la clause du père Noël 371 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 et te tende un piège pour voler ton manteau? 372 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 Tout le temps. 373 00:17:11,488 --> 00:17:14,491 J'y pense aussi quand je rêve que je suis le père Noël. 374 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 Tu rêves que t'es le père Noël? 375 00:17:17,578 --> 00:17:20,497 Oui, c'est des rêves éclatants. 376 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Incroyable. Je n'ai jamais pensé à ça. 377 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 Ça résoudrait tous mes problèmes. 378 00:17:24,918 --> 00:17:26,837 On pourrait garder ça dans la famille. 379 00:17:27,588 --> 00:17:29,798 J'aurais pas à partir. On pourrait commencer maintenant. 380 00:17:29,798 --> 00:17:31,508 Tu as cette folie dans le regard. 381 00:17:31,508 --> 00:17:32,968 Je t'apprendrais à conduire. 382 00:17:32,968 --> 00:17:35,387 - Je sais conduire. - Tiens. Tiens ça. 383 00:17:35,387 --> 00:17:37,347 Les boutons? J'ai besoin d'une console. 384 00:17:37,347 --> 00:17:40,309 Pour partir, tu dois juste... Tire sur celui-là. 385 00:17:41,643 --> 00:17:43,937 Bien. Un peu plus. Plus. Non, pas... 386 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 Ho, ho! C'est parti! 387 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 Accompagne le virage. 388 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 Quoi? 389 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 Regarde où tu vas, pas où tu veux pas être. 390 00:17:52,654 --> 00:17:55,783 Allez. Voilà. Tu dois les diriger un peu. 391 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 C'est bien. Tu te débrouilles bien. 392 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Je déteste ça. Je veux retrouver mon ordinateur. 393 00:18:01,872 --> 00:18:03,791 Pour atterrir, tire vers l'arrière. 394 00:18:03,791 --> 00:18:05,459 Tire un peu en arrière. Tire... 395 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 Allez, les gars. Allez. 396 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Ça va? C'était une sacrée chute! 397 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Pourquoi m'avoir fait faire ça? 398 00:18:28,607 --> 00:18:30,526 Ma magie fait défaut, dernièrement, 399 00:18:30,526 --> 00:18:32,027 alors, je pense à la retraite. 400 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Tu disais que tu rêvais d'être le père Noël... 401 00:18:34,279 --> 00:18:37,533 Non, non. J'ai jamais dit que c'étaient de bons rêves. 402 00:18:38,117 --> 00:18:41,745 Comme ces dernières minutes, déconcertants et terrifiants. 403 00:18:44,456 --> 00:18:46,834 Éclair, Comète, reprenez-vous. 404 00:18:46,834 --> 00:18:48,043 Quel soulagement! 405 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 Si tu cherches vraiment un nouveau père Noël, 406 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 tu devrais trouver le gars qui fait ces jeux. 407 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 Il apporte vraiment du bonheur au monde. 408 00:18:55,467 --> 00:18:57,136 Tu vois ce que je veux dire? 409 00:18:58,804 --> 00:18:59,972 Papa. 410 00:19:04,601 --> 00:19:05,686 On est où? 411 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 Le culot de ces gars. Ils veulent me renvoyer? 412 00:19:08,814 --> 00:19:11,358 Je leur ferai mordre la poussière. 413 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 Tu fais ce truc où tu as le regard fou comme grand-papa. 414 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 Oh, désolé, chérie. Tu as raison. 415 00:19:16,905 --> 00:19:20,617 Je devrais pas les laisser m'agacer. Je dois régler nos problèmes de livraison. 416 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 Je crois en toi, papa. 417 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Merci, chérie. C'est tout ce qui compte. 418 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 Qu'est-ce que c'est? 419 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Mon cadeau de Noël. 420 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Chérie. 421 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 Elle me manque aussi, chaque jour. 422 00:19:38,218 --> 00:19:40,012 Mais où t'as trouvé ça? 423 00:19:40,012 --> 00:19:43,599 Je te l'ai dit. Sous l'arbre, de la part du père Noël. 424 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Je sais que tu crois pas au père Noël, comme ces hommes. 425 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 C'est pas grave. 426 00:19:49,855 --> 00:19:53,066 Je n'y croyais pas, mais... 427 00:19:53,066 --> 00:19:55,152 Une minute. Tu l'as vu? 428 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 Je le vois sur ton visage. 429 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 J'ai vu quelque chose. Ça n'a aucun sens. 430 00:19:59,072 --> 00:20:01,533 D'abord, les mystérieux autres 17 %, 431 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 puis, cet éclair dans le ciel, et maintenant, ce médaillon? 432 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 - C'est pas si dur à croire. - Alors, j'ai une question pour toi. 433 00:20:08,081 --> 00:20:12,211 S'il est réel, comment livre-t-il des jouets au monde en une nuit? 434 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 Par magie, tiens. Allons, papa. 435 00:20:17,299 --> 00:20:18,342 Par magie. 436 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 Il se passe quelque chose entre toi et le père Noël. 437 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 Les réunions secrètes, les chuchotements et tout ça... 438 00:20:27,517 --> 00:20:30,520 Fais pas semblant de pas comprendre. C'est mon truc. 439 00:20:30,520 --> 00:20:32,856 C'est bien de voir que tu es encore si jaloux. 440 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Bien sûr que je suis jaloux. 441 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 Le père Noël est tout pour moi. 442 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 OK, tu peux garder un secret? 443 00:20:40,113 --> 00:20:42,950 Non. S'il y a un pot aux roses, je le dévoile. 444 00:20:42,950 --> 00:20:44,743 S'il y a une mèche, je la vends. 445 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 Doc Martin dit que j'ai un CUL. 446 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 Cas ultime de langue déliée. 447 00:20:48,997 --> 00:20:53,210 Bon, je vais te faire confiance et le regretterai sûrement plus tard. 448 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 Père Noël envisage la retraite. 449 00:20:55,337 --> 00:20:58,465 Oh, sainte terreur! Tu peux pas laisser faire ça. 450 00:20:58,465 --> 00:20:59,800 On veut pas un nouveau père Noël. 451 00:20:59,800 --> 00:21:01,218 C'est la partie bizarre. 452 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 Il veut un remplaçant, mais il veut aussi rester après ça. 453 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 On peut peut-être le reproduire. 454 00:21:06,306 --> 00:21:09,101 Ouais, ça a si bien marché la dernière fois. 455 00:21:09,643 --> 00:21:12,771 Et c'est pas tout. Bernard a laissé ça. 456 00:21:13,522 --> 00:21:15,774 Ça mesure l'esprit de Noël. 457 00:21:16,733 --> 00:21:18,902 Quand tout va bien, ça brille avec éclat, 458 00:21:18,902 --> 00:21:22,239 et ça a été ainsi durant tout le règne du père Noël Scott. 459 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 Regarde le milieu, maintenant. 460 00:21:24,574 --> 00:21:27,202 Ça n'a pas été comme ça depuis le 14e siècle. 461 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 La peste, la famine, les guerres et... 462 00:21:32,666 --> 00:21:34,793 Le père Noël fou. Oui. 463 00:21:34,793 --> 00:21:37,212 C'est la dernière fois que Noël a été menacé. 464 00:21:37,713 --> 00:21:39,047 Montre pas ça au père Noël. 465 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 Ça le brisera comme ton trophée d'elfe en cristal. 466 00:21:41,800 --> 00:21:45,178 Au fait, j'ai brisé accidentellement ton trophée d'elfe en cristal. 467 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 Il doit le savoir. 468 00:21:49,141 --> 00:21:52,686 Je m'en occuperai. C'est plus amusant qu'énervant. 469 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 Hé! Noël, s'il y a un problème, ça attendra. 470 00:22:03,780 --> 00:22:06,366 Je veux passer un moment privilégié avec Sandra. 471 00:22:06,366 --> 00:22:09,828 Père de l'année. Père Noël du siècle. 472 00:22:09,828 --> 00:22:11,997 Votre gloire est-elle infinie? 473 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Puissiez-vous gouverner pour toujours. 474 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 Betty t'a dit que je prenais ma retraite? 475 00:22:17,127 --> 00:22:20,255 Elle t'a aussi montré ce grand classeur de remplaçants possibles? 476 00:22:20,839 --> 00:22:22,632 Elle en a aussi un pour les nouveaux Noëls. 477 00:22:23,800 --> 00:22:25,218 Prenez pas votre retraite. 478 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 N'aie crainte. Je prends pas de décisions hâtives, 479 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 à part endosser le manteau d'un mort, 480 00:22:29,848 --> 00:22:32,351 épouser une belle femme que je connais depuis 20 secondes, 481 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 et laisser un fou gelé s'emparer de tout le pôle Nord. 482 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 Voilà une raison de rester. 483 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 Plus c'est brillant, plus il y a de joie de Noël dans le monde. 484 00:22:40,901 --> 00:22:41,818 Oh, oui. 485 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 Regardez comme ça brille! 486 00:22:45,072 --> 00:22:47,449 Ça veut dire que vous faites le meilleur travail au monde. 487 00:22:47,449 --> 00:22:50,285 - Fais voir. - C'est mieux de loin. 488 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 Donne la boule. 489 00:22:56,666 --> 00:22:58,752 Une lampe de poche, vraiment? 490 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 Désolé d'avoir menti. Je ne veux pas que vous preniez votre retraite. 491 00:23:02,923 --> 00:23:06,676 J'envisageais de rester, mais ça, c'est problématique. 492 00:23:07,260 --> 00:23:09,679 Tiens. Je vais aller au dépôt de boules à neige 493 00:23:09,679 --> 00:23:11,640 vérifier la joie de Noël dans le monde. 494 00:23:11,640 --> 00:23:13,308 Merci de m'avoir prévenu, Noël! 495 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 Stupide boule lumineuse. Regarde tous les ennuis que tu as causés! 496 00:23:20,649 --> 00:23:22,192 On dirait qu'ils ont cassé quelque chose 497 00:23:22,192 --> 00:23:24,569 et qu'ils essaient de le réparer. 498 00:23:24,569 --> 00:23:27,697 Non. Je crois que c'est encore un de ces puzzles. 499 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 Le monde réel est si compliqué. 500 00:23:29,741 --> 00:23:30,826 Ouais. 501 00:23:31,451 --> 00:23:33,620 Le père semble rentrer du travail, 502 00:23:33,620 --> 00:23:36,415 et il porte un costume qui n'est pas rouge. 503 00:23:36,415 --> 00:23:37,499 Bizarre. 504 00:23:37,499 --> 00:23:40,585 J'espère qu'il a eu sa promotion pour acheter l'appareil dentaire de Lily. 505 00:23:40,585 --> 00:23:43,588 Comment tu sais tant de choses sur les autres? 506 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 Hé, les gars, vous n'êtes pas censés être là. 507 00:23:49,511 --> 00:23:51,805 - C'est une... zone interdite. - Je sais. 508 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 On faisait juste regarder. 509 00:23:53,181 --> 00:23:55,934 Parfois on vient ici voir ce qu'est le monde réel. 510 00:23:55,934 --> 00:23:57,727 Je jure qu'on le fera plus. 511 00:23:57,727 --> 00:24:00,230 J'ignorais que tu te souciais de ça. Je... 512 00:24:00,230 --> 00:24:01,565 Tu aimes le pôle Nord, hein? 513 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Oui. Plus que tout. 514 00:24:03,692 --> 00:24:07,696 Je suis... juste curieuse à propos des enfants. Les vrais enfants. 515 00:24:07,696 --> 00:24:12,075 Et Cal, je croyais que tu n'aimais que ton monde imaginaire virtuel. 516 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 Eh bien... 517 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 - Montre-lui. - Montrer quoi? 518 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Voilà. 519 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 Qu'est-ce que c'est? 520 00:24:18,290 --> 00:24:20,834 Topeka. Kansas. 521 00:24:20,834 --> 00:24:24,421 J'ai fini de tondre le gazon et je vais à la poste. 522 00:24:29,009 --> 00:24:33,513 Alors, tout ce temps, tu as... Tu as joué dans le monde normal. 523 00:24:33,513 --> 00:24:37,142 Oui. Sandra aussi, parfois. Mais elle a souvent peur. 524 00:24:37,142 --> 00:24:38,518 Pas vrai. 525 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Hé, les enfants... Pourquoi vous ne me l'avez pas dit? 526 00:24:41,688 --> 00:24:44,524 On ne voulait pas te faire de peine. 527 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Tu vas nous punir, papa? 528 00:24:47,277 --> 00:24:49,196 Non, je vais pas vous punir. 529 00:24:50,655 --> 00:24:52,365 Je crois que c'est moi qui ai foiré. 530 00:24:52,365 --> 00:24:53,909 Écoutez, changement de plans. 531 00:24:55,535 --> 00:24:56,786 Réunion de famille. On y va. 532 00:24:59,164 --> 00:25:04,336 Écoutez, j'ai la chance d'être le père Noël depuis 29 ans. 533 00:25:05,045 --> 00:25:09,257 Mais ça a exigé de vous des sacrifices 534 00:25:09,257 --> 00:25:11,134 que je n'ai pas suffisamment mesurés. 535 00:25:11,134 --> 00:25:13,553 C'est presque comme si je regardais la vie à travers... 536 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 l'aura du père Noël. 537 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 Non. 538 00:25:19,184 --> 00:25:23,522 OK, et même votre mère, Mme Noël, se sentait inutile. 539 00:25:23,522 --> 00:25:25,565 Méconnue. Je n'ai pas dit inutile. 540 00:25:25,565 --> 00:25:28,568 Et vous, les enfants... Comment dire? 541 00:25:28,568 --> 00:25:30,820 Quels que soient les mots, ne les dis pas. 542 00:25:30,820 --> 00:25:32,072 Bien. 543 00:25:32,072 --> 00:25:38,245 Le pôle Nord n'est pas le meilleur endroit pour élever de jeunes humains. 544 00:25:38,245 --> 00:25:41,998 OK, attends. J'adore cet endroit. 545 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 C'est bizarre? Bien sûr. 546 00:25:44,960 --> 00:25:48,213 Mon appareil dentaire est-il fait en sucre? Oui. 547 00:25:48,213 --> 00:25:51,091 Mais l'elfe dentiste a dit que c'était bon pour mes dents. 548 00:25:51,091 --> 00:25:52,425 Il n'est pas dentiste. 549 00:25:52,425 --> 00:25:56,471 On l'a appelé Dr Placage pour son beau travail sur le bois de mon traîneau. 550 00:25:56,471 --> 00:25:59,349 - On lui a donné ce nom, car... - Où veux-tu en venir? 551 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 Ce que je veux dire, c'est... 552 00:26:03,436 --> 00:26:05,939 OK. Je pourrais faire ça éternellement, 553 00:26:07,274 --> 00:26:08,942 mais pour le bien de Noël, 554 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 pour le bien de ma famille, 555 00:26:13,029 --> 00:26:15,282 on doit faire quelques changements. 556 00:26:15,282 --> 00:26:19,911 Voir le reste du monde comme des gens normaux. 557 00:26:20,829 --> 00:26:23,123 Alors, je prends ma retraite. 558 00:26:23,873 --> 00:26:26,585 - Alors, c'est vraiment vrai? - Quoi? 559 00:26:26,585 --> 00:26:27,794 C'est vraiment vrai. 560 00:26:27,794 --> 00:26:30,463 La perte de mon pouvoir magique m'a un peu inquiété. 561 00:26:30,463 --> 00:26:33,216 Plus tôt, j'ai éternué, les lumières se sont éteintes. 562 00:26:33,967 --> 00:26:37,262 Mais ça, c'est la vraie magie. 563 00:26:37,262 --> 00:26:38,930 La famille, ici. 564 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 Cet arbre est en train de pleurer? 565 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 Non. Pourquoi? 566 00:26:48,231 --> 00:26:49,858 Emmenez-moi à la place. 567 00:26:49,858 --> 00:26:51,776 Noël, sors de là. C'est ça. 568 00:26:52,402 --> 00:26:56,656 Je serai sage. Faites comme si j'étais pas là. 569 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 On sait ce que Noël pense de ça. 570 00:26:58,617 --> 00:27:00,952 Qu'en pensez-vous? Que ressentez-vous? 571 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 Si t'es partant, je suis partant. 572 00:27:04,623 --> 00:27:08,835 Je peux apprendre à... être avec les gens. 573 00:27:08,835 --> 00:27:11,338 Chaque voyage commence par un premier pas, 574 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 et je suis prête à faire le mien. 575 00:27:13,798 --> 00:27:15,967 Attends, attends. Chérie, je ne... 576 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 - Attention! À terre! - Non, non, attendez! 577 00:27:27,562 --> 00:27:30,523 Ça fait vraiment du bien. 578 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 - Content pour toi, chérie. - Moi aussi! 579 00:27:44,496 --> 00:27:45,538 Que se passe-t-il? 580 00:27:45,538 --> 00:27:49,042 Qu'est-il arrivé à Mme Noël? On est là pour lui faire honte? 581 00:27:49,042 --> 00:27:52,379 Votre attention! Le père Noël a une déclaration à faire. 582 00:27:56,132 --> 00:27:58,134 Je n'y arriverai pas. 583 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 Laissez tomber, les amis! Le père Noël n'a rien à dire. 584 00:28:01,638 --> 00:28:04,099 Dis pas ça comme ça. J'ai l'air de m'en ficher. 585 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 Attention! Le père Noël a une déclaration. 586 00:28:06,351 --> 00:28:08,812 - OK, arrêtons ça. - D'accord. 587 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 T'as changé d'idée? Je retourne pas au chignon. 588 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Ce qui me fait le plus peur, si on part? 589 00:28:13,775 --> 00:28:15,860 - Avoir à payer pour les gaufres. - Oui. 590 00:28:15,860 --> 00:28:19,447 Quand je suis arrivé ici, les elfes nageaient dans le bonheur. 591 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 C'est beau. 592 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 Oui, c'est ce qu'on croirait. 593 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 Mais ils ne se souciaient pas de la disparition de l'ancien père Noël. 594 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 Ils n'ont même pas versé une larme. 595 00:28:28,665 --> 00:28:31,668 S'ils faisaient ça pour moi, ce serait comme si je comptais pas. 596 00:28:31,668 --> 00:28:34,295 Une chose qu'on ne peut pas dire sur Scott Calvin, 597 00:28:34,295 --> 00:28:37,465 et il y en a beaucoup, c'est qu'il n'a jamais compté. 598 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 Merci. 599 00:28:41,720 --> 00:28:43,972 J'ai une déclaration à faire. 600 00:28:44,514 --> 00:28:46,599 Betty a déjà dit ça. 601 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Qui a parlé? 602 00:28:47,684 --> 00:28:51,813 Désolée, c'est moi. Parfois, je pense à voix haute. 603 00:28:51,813 --> 00:28:54,983 Beaucoup savent que je n'ai pas été moi-même ces temps-ci. 604 00:28:54,983 --> 00:28:59,070 Après avoir bien réfléchi et parlé avec ma famille, 605 00:28:59,070 --> 00:29:04,033 moi, le père Noël, ai décidé de prendre ma retraite. 606 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 Ça va. 607 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 Pourquoi? 608 00:29:25,096 --> 00:29:27,098 Je compte. Oui! 609 00:29:27,599 --> 00:29:29,225 On a un expert en deuil? 610 00:29:29,225 --> 00:29:31,060 J'offre les Kleenex! 611 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 Bravo. 612 00:29:33,772 --> 00:29:34,981 Et maintenant? 613 00:29:35,648 --> 00:29:39,027 On devrait cacher le cidre alcoolisé et les outils tranchants, hein? 614 00:29:39,027 --> 00:29:42,405 - Ils semblent dévastés. - Je sais. 615 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 On fait venir les candidats? 616 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 le père Noël existe vraiment? 617 00:29:55,877 --> 00:29:57,128 Papa. 618 00:29:58,338 --> 00:29:59,798 Qu'est-ce que tu regardais? 619 00:30:04,093 --> 00:30:06,930 Tu as recherché "le père Noël existe vraiment?" 620 00:30:06,930 --> 00:30:08,306 Tu y crois. 621 00:30:08,306 --> 00:30:10,141 Je ne sais pas ce que je crois, chérie. 622 00:30:10,141 --> 00:30:14,562 Ce gars dit que le père Noël est réel et qu'il est le fondateur des Illuminati. 623 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 Et il y a beaucoup de conversations sur la possibilité 624 00:30:17,774 --> 00:30:21,736 qu'a le père Noël de livrer tous ces cadeaux en une nuit. 625 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 Regarde ici. Une vidéo du père Noël. 626 00:30:23,488 --> 00:30:24,656 {\an8}SÉQUENCE DU VRAI PÈRE NOËL 627 00:30:24,656 --> 00:30:26,741 {\an8}Selon sa théorie, le père Noël utilise des vortex. 628 00:30:26,741 --> 00:30:29,494 Et il y a des trous dans le ciel que personne peut voir. 629 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 Pratique. 630 00:30:31,120 --> 00:30:32,455 Je sais que c'est fou. 631 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 Je cherchais juste des idées. 632 00:30:34,582 --> 00:30:39,003 Si seulement je pouvais recréer le système de livraison du père Noël... 633 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 Tu as encore ton regard fou, papa. 634 00:30:41,089 --> 00:30:44,676 Oui, il a vraiment le regard fou. 635 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 À la pièce sécurisée! 636 00:30:47,095 --> 00:30:48,972 N'ai pas peur de l'intruse effrayante. 637 00:30:48,972 --> 00:30:50,807 C'était juste une petite fille. 638 00:30:54,394 --> 00:30:56,729 - C'est un jeu amusant. - Comment as-tu fait ça? 639 00:30:56,729 --> 00:30:58,898 Simon Choksi, vous êtes convoqué au pôle Nord. 640 00:30:58,898 --> 00:31:01,067 D'abord, je ne vais nulle part sans ma fille. 641 00:31:01,067 --> 00:31:02,485 Et ensuite, je... 642 00:31:21,963 --> 00:31:23,923 Basé sur les personnages créés par LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK 643 00:31:23,923 --> 00:31:25,008 du film "SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL" 644 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 Sous-titres : Laurence Roth