1 00:00:15,140 --> 00:00:16,349 母さん 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 父さんが大変だ 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,770 まさか 私には何も 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,779 サンタが落ちた! 5 00:00:30,613 --> 00:00:31,865 落ち着いて 6 00:00:31,990 --> 00:00:35,326 サンタ 聞こえる? 応答して 7 00:00:35,452 --> 00:00:36,202 ノエル 8 00:00:36,327 --> 00:00:37,370 何が? 9 00:00:37,495 --> 00:00:38,955 “粒チョコ警報〟 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,707 最悪の事態かと 11 00:00:40,832 --> 00:00:42,459 落ちたって意味 12 00:00:42,625 --> 00:00:45,670 かわいい警報名なのに? 13 00:00:53,428 --> 00:00:56,139 “サンタの非常時に中を見よ〟 14 00:01:04,481 --> 00:01:07,525 “サンタ夫妻 免責条項〟 15 00:01:12,739 --> 00:01:16,910 これで終わりか? 心残しが山ほどある 16 00:01:17,077 --> 00:01:21,706 家族で聖夜も過ごせず... キャロルは再婚するかな 17 00:01:22,874 --> 00:01:25,168 失礼するよ サンタ 18 00:01:26,211 --> 00:01:28,213 起きろ! 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,299 なんで叫ぶ? 20 00:01:31,424 --> 00:01:35,095 相棒が倒れて 15分も動かなきゃ—— 21 00:01:35,220 --> 00:01:36,596 そりゃ叫ぶよ 22 00:01:36,763 --> 00:01:38,264 袋は破れたか? 23 00:01:38,431 --> 00:01:39,599 まだ屋根に 24 00:01:39,724 --> 00:01:40,975 よかった 25 00:01:41,101 --> 00:01:43,895 落ちたことは誰にも言うな 26 00:01:44,020 --> 00:01:45,230 ベティだけに 27 00:01:45,355 --> 00:01:46,606 ダメだ 28 00:01:46,731 --> 00:01:49,317 じゃ言わない 夫人以外 29 00:01:49,442 --> 00:01:50,610 夫人もダメ 30 00:01:50,735 --> 00:01:51,402 ベティと 31 00:01:51,528 --> 00:01:52,612 ダメだって 32 00:01:52,737 --> 00:01:53,571 先生は? 33 00:01:53,780 --> 00:01:55,532 医者にもダメだ 34 00:02:00,411 --> 00:02:02,872 ストップ しゃぼん玉やめて 35 00:02:02,997 --> 00:02:05,542 事故があったの 戻って 36 00:02:05,667 --> 00:02:07,418 ケーキを隠して 37 00:02:07,752 --> 00:02:09,170 みんな 静かに 38 00:02:09,379 --> 00:02:12,799 事故があったけど 慌てないで 39 00:02:12,799 --> 00:02:13,466 {\an8}“無事故記録〟 40 00:02:13,466 --> 00:02:14,634 私は大慌てだけど 41 00:02:16,052 --> 00:02:18,179 みんな こっちよ 42 00:02:18,346 --> 00:02:21,766 道を空けて こっちに移動するのよ 43 00:02:22,058 --> 00:02:24,811 スコット また心配させて 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 今夜のことか? 45 00:02:27,147 --> 00:02:31,609 引っかかったな ちょっとした芝居だよ 46 00:02:31,776 --> 00:02:34,988 祝ってないのか 音楽はどうした 47 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 何があったの? 48 00:02:37,198 --> 00:02:40,201 別に何も 全部 チョーOKさ 49 00:02:40,368 --> 00:02:42,912 へっちゃら 屁のカッパ 50 00:02:43,037 --> 00:02:45,456 無問題 カンペキ 51 00:02:45,582 --> 00:02:47,876 ぶっ飛び イケてる 52 00:02:48,543 --> 00:02:49,419 ノエル 53 00:02:49,586 --> 00:02:51,588 バラしてないよ 54 00:02:51,754 --> 00:02:52,964 話せ 55 00:02:53,590 --> 00:02:54,632 屋根から落ちた 56 00:02:54,841 --> 00:02:56,301 スコット 57 00:02:56,426 --> 00:03:01,639 頭を巡った思い出は 君よりサンタが多かった 58 00:03:01,806 --> 00:03:04,267 心で愛されてるんだ 59 00:03:04,475 --> 00:03:06,311 嘘ついて ごめん 60 00:03:09,564 --> 00:03:12,650 話があります 二人きりで 61 00:03:15,528 --> 00:03:16,529 見える? 62 00:03:16,654 --> 00:03:18,948 いや 私の老眼鏡は? 63 00:03:19,115 --> 00:03:19,949 かけてる 64 00:03:21,993 --> 00:03:23,203 これでどう? 65 00:03:23,745 --> 00:03:24,913 見えた 66 00:03:25,538 --> 00:03:28,208 スー... “スース条項〟? 67 00:03:28,374 --> 00:03:29,751 絵本作家か? 68 00:03:29,876 --> 00:03:31,711 “サクセサス〟 69 00:03:31,878 --> 00:03:32,837 “スースセス〟 70 00:03:32,962 --> 00:03:33,504 サクセサス 71 00:03:34,297 --> 00:03:34,923 サクセサス 72 00:03:35,048 --> 00:03:35,924 “お大事に〟 73 00:03:36,216 --> 00:03:39,594 ラテン語で“引退〟よ つまり試合終了 74 00:03:39,761 --> 00:03:43,723 サンタをやめて テレビに怒鳴る生活のこと 75 00:03:43,890 --> 00:03:46,643 承知だよ なぜこの条項が? 76 00:03:46,768 --> 00:03:47,852 細目を? 77 00:03:47,977 --> 00:03:50,480 この拡大鏡では読めない 78 00:03:50,647 --> 00:03:53,858 要するにサンタ契約の補足です 79 00:03:53,983 --> 00:03:55,902 引き際のため 80 00:03:56,069 --> 00:04:00,240 仕事を続ける能力や意欲が 失せた時のね 81 00:04:05,453 --> 00:04:06,746 つまり—— 82 00:04:07,622 --> 00:04:12,001 私がサンタで いられなくなるってことか 83 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 サンタクローズ ザ・シリーズ 84 00:04:33,898 --> 00:04:35,692 第2章 リタイヤ契約 85 00:04:35,858 --> 00:04:39,028 ベティが引退を勧めるとは 86 00:04:39,153 --> 00:04:42,031 サンタだぞ 想像もできんよ 87 00:04:42,198 --> 00:04:43,241 荷造りか? 88 00:04:43,366 --> 00:04:48,788 見てるだけ サンタ夫人に なる前の服があるかなと 89 00:04:49,163 --> 00:04:53,459 君と引退して キャンピングカー暮らし 90 00:04:53,626 --> 00:04:57,130 ソリ歴29年からすると 大きな変化だ 91 00:04:57,255 --> 00:05:00,049 私はここが好きよ 本当に 92 00:05:00,174 --> 00:05:04,512 でも別のことを 試すのもいいなと時々思う 93 00:05:04,637 --> 00:05:07,098 髪を下ろして くつろいで 94 00:05:07,265 --> 00:05:10,685 サンタ夫人じゃ 疎外感を覚えるか 95 00:05:10,810 --> 00:05:13,604 ポップコーン缶の 定番肖像だろ 96 00:05:13,771 --> 00:05:15,231 あんな感じ? 97 00:05:16,024 --> 00:05:17,650 まあ そうね 98 00:05:17,775 --> 00:05:21,529 これが私の 世間のイメージなのね 99 00:05:21,988 --> 00:05:25,074 ずんぐりね 個性も何もない 100 00:05:25,199 --> 00:05:28,244 ユーモアがなくて 逆にコミカル 101 00:05:29,287 --> 00:05:31,622 トナカイは下着好きか 102 00:05:34,792 --> 00:05:38,296 やめたいと 言ってるわけじゃない 103 00:05:39,547 --> 00:05:43,760 でも昨日 ゾッとした 落ちたと聞いて 104 00:05:43,885 --> 00:05:44,677 ゾッと? 105 00:05:44,886 --> 00:05:46,971 散水機に落ちただけだ 106 00:05:47,096 --> 00:05:49,307 2年連続の事故よ 107 00:05:49,432 --> 00:05:52,268 カルでさえ異変に気づいてる 108 00:05:52,602 --> 00:05:53,436 カルが? 109 00:05:53,603 --> 00:05:54,604 気づいてる? 110 00:05:54,729 --> 00:05:57,273 年中パジャマの子だぞ 111 00:05:57,398 --> 00:05:59,525 それでも気づいてる 112 00:05:59,650 --> 00:06:00,943 妙だな 113 00:06:01,069 --> 00:06:02,945 待てよ 忘れてた 114 00:06:03,112 --> 00:06:03,738 何を? 115 00:06:03,905 --> 00:06:05,073 子供がいる 116 00:06:05,239 --> 00:06:06,616 記憶喪失? 117 00:06:06,783 --> 00:06:10,244 跡継ぎを見つけて 北極に留まれるぞ 118 00:06:10,370 --> 00:06:11,704 ベティに言う 119 00:06:11,954 --> 00:06:13,790 パジャマのままよ 120 00:06:13,915 --> 00:06:15,166 分かってる 121 00:06:15,792 --> 00:06:16,876 いいけど 122 00:06:17,126 --> 00:06:18,586 ベティ 123 00:06:19,003 --> 00:06:20,213 いるか? 124 00:06:20,880 --> 00:06:22,757 パジャマ姿ですよ 125 00:06:23,007 --> 00:06:26,052 老化だと言いたいんだろ 126 00:06:26,177 --> 00:06:28,096 引退させたいんだ 127 00:06:28,262 --> 00:06:30,973 選択肢を教えただけです 128 00:06:31,140 --> 00:06:33,142 事故を起こすよりマシ 129 00:06:33,309 --> 00:06:37,063 私のためだってか? そんな目つきで 130 00:06:37,230 --> 00:06:40,066 険しいのは生まれつきです 131 00:06:41,109 --> 00:06:43,444 引退するとは言わない 132 00:06:43,569 --> 00:06:46,197 庭いじりなど嫌いだからな 133 00:06:46,364 --> 00:06:47,365 へえ 134 00:06:47,532 --> 00:06:50,034 確認だ 引退の手順は? 135 00:06:50,284 --> 00:06:52,161 条項によると—— 136 00:06:52,286 --> 00:06:55,248 任務を終え次第 引退していい 137 00:06:55,415 --> 00:06:58,000 “立派なサンタ〟は達成したぞ 138 00:06:58,167 --> 00:07:00,002 的確な後継者を選ぶ 139 00:07:00,128 --> 00:07:04,924 後継者の項目があるわけか ケッコーだ 140 00:07:05,049 --> 00:07:07,677 本気で引退を考えてるの? 141 00:07:07,802 --> 00:07:11,264 驚いたろうな 考えてみてくれ 142 00:07:11,389 --> 00:07:13,182 後継候補のリスト 143 00:07:13,349 --> 00:07:14,392 マジか 144 00:07:14,976 --> 00:07:17,770 条項を知ったのは昨日だろ 145 00:07:17,937 --> 00:07:19,021 職務なので 146 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 {\an8}“サンタ候補リスト〟 147 00:07:20,773 --> 00:07:23,276 お互い 時間を節約しよう 148 00:07:23,609 --> 00:07:25,403 目星はつけた 149 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 チャーリーだ 150 00:07:31,075 --> 00:07:32,577 子供ばかりだ 151 00:07:32,702 --> 00:07:34,871 すごいや 152 00:07:35,204 --> 00:07:38,541 北極に来たし 一緒に配達もした 153 00:07:38,708 --> 00:07:42,462 家業に興味を持ってたから 完璧だ 154 00:07:42,628 --> 00:07:44,755 完璧なんて あり得ない 155 00:07:44,922 --> 00:07:46,174 大丈夫だって 156 00:07:46,299 --> 00:07:49,469 早めに慣らす 人間界には詳しいし 157 00:07:49,844 --> 00:07:53,139 厄介な屋根も心配ない 私とここで—— 158 00:07:53,264 --> 00:07:56,225 “親子サンタ〟と 称するのもいい 159 00:07:56,392 --> 00:07:58,352 サンタ2人? 冗談 160 00:07:58,478 --> 00:07:59,979 サンタ いたね 161 00:08:00,688 --> 00:08:01,898 いいパジャマ 162 00:08:03,608 --> 00:08:06,861 パジャマ姿だと なぜ言わない? 163 00:08:12,283 --> 00:08:13,743 お尋ねします 164 00:08:13,868 --> 00:08:18,206 何でも手に入るとしたら 何を選ぶ? 165 00:08:18,539 --> 00:08:22,084 頭痛薬 君のプレゼンは頭痛の種だ 166 00:08:24,629 --> 00:08:27,131 3分ほどで治りますよ 167 00:08:27,256 --> 00:08:31,886 さて 我が同僚にして 魅力的なグレースです 168 00:08:33,137 --> 00:08:36,432 消費者代表でもある 聞きましょう 169 00:08:36,766 --> 00:08:37,808 何が欲しい? 170 00:08:37,934 --> 00:08:38,601 全部 171 00:08:38,726 --> 00:08:39,435 いつ? 172 00:08:39,560 --> 00:08:40,394 今! 173 00:08:40,603 --> 00:08:44,440 面白い 君は技術や 物作りでは天才だ 174 00:08:44,607 --> 00:08:49,529 だから投資しているが 経営に無能なのが痛い 175 00:08:49,820 --> 00:08:53,824 私の私生活にも 影響してる始末でね 176 00:08:53,950 --> 00:08:54,992 だから呼んだ 177 00:08:55,201 --> 00:08:56,452 会議かと 178 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 経営改善しなければ 投資を切る 179 00:09:00,039 --> 00:09:03,751 改善のための 新配達システムです 180 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 “商品 飛ばします〟 181 00:09:08,130 --> 00:09:11,759 各社が検討済みだ 短所が多すぎる 182 00:09:11,926 --> 00:09:13,636 うちのは違う 183 00:09:14,220 --> 00:09:17,473 高速で賢いし自己学習する 184 00:09:17,640 --> 00:09:21,310 最も効率的な経路で 商品を届ける 185 00:09:21,561 --> 00:09:23,646 サンタも廃業するさ 186 00:09:23,813 --> 00:09:26,482 サンタ同様 その話も幻想だ 187 00:09:26,607 --> 00:09:28,317 子供の前だぞ 188 00:09:28,484 --> 00:09:30,027 知るべき年だ 189 00:09:30,194 --> 00:09:34,198 お父さんが生み出すのは 頭痛だけだよ 190 00:09:34,740 --> 00:09:37,159 20秒後に謝罪してもらう 191 00:09:38,160 --> 00:09:38,953 頭痛薬だ 192 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 どうやった? 193 00:09:43,791 --> 00:09:45,459 高速ドローンだ 194 00:09:45,585 --> 00:09:48,921 発送センターを 隙なく整備すれば—— 195 00:09:49,088 --> 00:09:52,508 60分以内の配達を約束できる 196 00:09:54,051 --> 00:09:55,511 なるほど 197 00:09:57,930 --> 00:10:01,392 おい 回り込め 迂回するんだよ 198 00:10:01,559 --> 00:10:02,560 よせ! 199 00:10:03,227 --> 00:10:04,103 危ない 200 00:10:16,449 --> 00:10:17,825 到着 201 00:10:18,576 --> 00:10:21,370 出ていけ 今すぐ! 202 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 フロリダ 203 00:10:35,384 --> 00:10:36,469 父さん 204 00:10:36,636 --> 00:10:37,928 チャーリー 205 00:10:38,262 --> 00:10:39,347 元気そうだ 206 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 入って 207 00:10:41,432 --> 00:10:46,562 メッセージ読んで興奮したよ 大ニュースって何? 208 00:10:46,812 --> 00:10:49,649 気を持たせたが 会いたくてな 209 00:10:49,815 --> 00:10:53,486 その格好 いいね “ジュラシック・パーク〟? 210 00:10:53,611 --> 00:10:56,155 ああ ハモンド博士だ 211 00:10:57,448 --> 00:10:59,992 本当に痩せたんだね 212 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 ああ 悪夢の気分だ 213 00:11:02,953 --> 00:11:06,082 北極一帯で 半旗が掲げられる始末 214 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 魔法も衰えてる 215 00:11:08,042 --> 00:11:10,086 だってね 残念だ 216 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 お前には朗報かもな だが話の前に—— 217 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 孫に挨拶したい 218 00:11:16,217 --> 00:11:17,677 おじいちゃん 219 00:11:17,802 --> 00:11:19,762 大きくなったな 220 00:11:19,887 --> 00:11:21,389 ずぶ濡れだね 221 00:11:21,514 --> 00:11:23,683 洗濯物みたいか 222 00:11:23,849 --> 00:11:26,268 ジィジは暑さが苦手だ 223 00:11:26,435 --> 00:11:28,270 そう まるで苦手 224 00:11:29,146 --> 00:11:32,566 レモンなし 砂糖増量の レモネードよ 225 00:11:34,735 --> 00:11:36,404 さすが自慢の嫁 226 00:11:36,570 --> 00:11:39,573 これを飲めるなら 誰でも褒める 227 00:11:41,951 --> 00:11:43,160 さて—— 228 00:11:44,412 --> 00:11:45,746 本題だ 229 00:11:46,038 --> 00:11:49,417 私の引退に伴い 家業を継いでくれ 230 00:11:49,583 --> 00:11:52,002 常々 そう望んでたろ 231 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 驚いた 232 00:11:56,132 --> 00:11:59,260 引退? できると知らなかった 233 00:12:00,594 --> 00:12:01,971 おめでとう 234 00:12:02,096 --> 00:12:04,807 大ニュースだね 何だか... 235 00:12:05,349 --> 00:12:07,226 何と言っていいか 236 00:12:07,351 --> 00:12:09,812 本当ね お断りして 237 00:12:09,979 --> 00:12:12,148 私にも仕事があるし 238 00:12:12,273 --> 00:12:15,776 グリーンランドで エビ漁なんて困る 239 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 息子と二人で話していいかな 240 00:12:20,614 --> 00:12:21,323 頼む 241 00:12:21,449 --> 00:12:23,909 ダメ 押し切られるでしょ 242 00:12:24,034 --> 00:12:26,454 漁船で子育てする気はない 243 00:12:26,620 --> 00:12:29,165 臭いや湿気 粗野な言葉 244 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 私は陸でも船酔いするのよ 245 00:12:32,126 --> 00:12:34,336 ダメよ 答えはノー 246 00:12:35,421 --> 00:12:37,548 彼女に話してないのか 247 00:12:37,673 --> 00:12:39,550 頃合いを探ってた 248 00:12:39,675 --> 00:12:42,928 でも父がサンタだなんて 言えない 249 00:12:43,095 --> 00:12:45,473 今 打ち明けないと—— 250 00:12:45,598 --> 00:12:48,184 北極で突如 サンタ夫人だぞ 251 00:12:48,768 --> 00:12:50,144 正直に言う 252 00:12:50,811 --> 00:12:53,147 父さんを愛してるし 253 00:12:53,272 --> 00:12:56,484 ソリで過ごした時間は 宝物だよ 254 00:12:56,609 --> 00:13:00,154 でも サンタになんて 僕はなれない 255 00:13:00,321 --> 00:13:03,991 マリーが心配なのか いずれ慣れるさ 256 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 違うんだ 257 00:13:05,618 --> 00:13:08,662 心配なのは北極ってことだ 258 00:13:08,829 --> 00:13:12,374 子育てにいい土地とは 思えない 259 00:13:12,541 --> 00:13:13,709 バカな 260 00:13:13,834 --> 00:13:18,214 サーカスと動物園を 混ぜたような楽しい所だぞ 261 00:13:18,380 --> 00:13:19,381 そこだよ 262 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 楽しすぎる 263 00:13:21,884 --> 00:13:23,844 カルたちは平気だ 264 00:13:24,762 --> 00:13:28,974 本当かな? 僕は2人とも過ごしたよ 265 00:13:29,141 --> 00:13:32,978 批判はしてない 父さんは最高の親だ 266 00:13:33,187 --> 00:13:35,606 ただ その仕事だと—— 267 00:13:36,106 --> 00:13:38,567 子供と十分に向き合えない 268 00:13:42,613 --> 00:13:46,325 夢を思い描きながら ここに来たよ 269 00:13:46,450 --> 00:13:49,662 仕事を教えつつ 一緒に働いて 270 00:13:49,829 --> 00:13:52,122 限界が来たら引き継ぐ 271 00:13:52,289 --> 00:13:54,291 ささやかな夢だ 272 00:13:54,750 --> 00:13:56,126 ごめん 273 00:13:56,877 --> 00:14:00,256 でも跡取りだなんて うれしかったよ 274 00:14:00,422 --> 00:14:02,591 愛してる 気にするな 275 00:14:02,716 --> 00:14:05,719 エビ漁が仕事ってのは嘘ね 276 00:14:06,220 --> 00:14:10,015 違う 初対面の時 海鮮レストランで—— 277 00:14:10,140 --> 00:14:13,644 隣がエビを食べてたから 作り話を 278 00:14:13,811 --> 00:14:18,774 嘘ついたのね ということは CIAかマフィア... 279 00:14:18,941 --> 00:14:19,900 違うよ 280 00:14:20,025 --> 00:14:24,738 もっと驚きの仕事さ チャーリーが喜んで説明する 281 00:14:24,864 --> 00:14:27,533 私はシカを待たせてる 282 00:14:27,700 --> 00:14:30,244 孫たちの望みの品は承知だ 283 00:14:30,369 --> 00:14:31,161 ありがとう 284 00:14:31,287 --> 00:14:32,371 白状して 285 00:14:32,913 --> 00:14:36,625 ジュースと違って 名残惜しくないのは—— 286 00:14:36,834 --> 00:14:41,130 ベルベットのケープね オジー・オズボーン向け 287 00:14:41,380 --> 00:14:43,591 この時間が恋しくなる 288 00:14:43,757 --> 00:14:45,050 私も 289 00:14:46,677 --> 00:14:49,889 前任のサンタ夫人に ついてだけど... 290 00:14:50,055 --> 00:14:52,349 話すのは禁じられてる 291 00:14:52,516 --> 00:14:55,352 その秘密主義が不思議よね 292 00:14:55,477 --> 00:14:58,397 誰にも言わないわ 友達もいない 293 00:14:59,899 --> 00:15:05,195 サンタは永遠の連続体なんです 個人じゃない 294 00:15:05,571 --> 00:15:09,366 過去という概念はない 夫人も同じ 295 00:15:09,825 --> 00:15:14,079 ずっとある規則よ 私は確実に執行するだけ 296 00:15:14,204 --> 00:15:17,291 あなたなら 偉大なサンタになる 297 00:15:17,625 --> 00:15:18,918 妖精には無理 298 00:15:19,043 --> 00:15:22,087 ここに不可欠な人材なのに 299 00:15:22,504 --> 00:15:25,591 助手がいい 次はチャーリーです 300 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 それはナシだ 301 00:15:28,636 --> 00:15:29,970 断られた 302 00:15:30,137 --> 00:15:34,224 北極は子育てに不適だとさ 私は親失格か? 303 00:15:34,350 --> 00:15:37,603 そんな あなたは最高の父親よ 304 00:15:38,062 --> 00:15:40,481 もちろん苦労もある 305 00:15:40,606 --> 00:15:41,941 確かに 306 00:15:42,066 --> 00:15:45,486 カルはVRゲームに 迷い込むし 307 00:15:45,611 --> 00:15:46,570 別に... 308 00:15:46,695 --> 00:15:48,530 サンドラは動物に執着 309 00:15:48,697 --> 00:15:52,660 過去の研究があって その結果によると—— 310 00:15:52,785 --> 00:15:55,746 人間はここで育つと 変人になる 311 00:15:55,913 --> 00:15:57,957 何人が育ったんだ? 312 00:15:58,123 --> 00:15:59,917 カルとサンドラ含めて? 313 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 2人 314 00:16:01,794 --> 00:16:02,920 何て? 315 00:16:03,170 --> 00:16:05,255 飲みすぎた 行くわ 316 00:16:05,464 --> 00:16:07,925 待って もう隠さないで 317 00:16:08,050 --> 00:16:10,302 前任は誰なの? 318 00:16:10,427 --> 00:16:14,306 なぜサンタ夫人は 古びた格好なの? 319 00:16:17,643 --> 00:16:20,104 誰も私の話を聞かない 320 00:16:20,646 --> 00:16:23,524 もっと子供らと過ごさなきゃ 321 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 やっぱりね 322 00:16:27,695 --> 00:16:31,323 美しい景色だな 一切変わらない 323 00:16:31,448 --> 00:16:32,241 なあ... 324 00:16:32,366 --> 00:16:35,577 おい ゴーグルは外せ 325 00:16:38,038 --> 00:16:40,416 どうして2人で? 説教? 326 00:16:40,791 --> 00:16:42,459 2人の時は説教だ 327 00:16:42,626 --> 00:16:45,379 釣りにも出かけただろ 328 00:16:45,629 --> 00:16:48,716 あの時は釣り自体が罰かと 329 00:16:49,216 --> 00:16:51,343 1VRゲームのやりすぎだ 330 00:16:51,468 --> 00:16:54,638 仮想現実より本物の風景を見ろ 331 00:16:54,763 --> 00:16:58,684 子供らは北極に 死•ぬ•ほ•ど•憧れるんだぞ 332 00:16:59,143 --> 00:17:00,269 怖いな 333 00:17:01,270 --> 00:17:02,896 死ぬと言えば 334 00:17:03,063 --> 00:17:07,067 イカれた野郎に サンタの上着目当てで—— 335 00:17:07,192 --> 00:17:09,653 襲われないか心配しない? 336 00:17:10,320 --> 00:17:11,488 いつもさ 337 00:17:11,655 --> 00:17:14,491 僕もだ サンタになった夢で 338 00:17:15,993 --> 00:17:17,536 サンタになる夢? 339 00:17:17,745 --> 00:17:20,414 ああ すごく鮮明な夢だ 340 00:17:20,539 --> 00:17:22,875 考えてもみなかった 341 00:17:23,000 --> 00:17:24,918 問題が全部 解決する 342 00:17:25,085 --> 00:17:27,129 家族で続けられる 343 00:17:27,504 --> 00:17:29,882 留まれるし 今 始められる 344 00:17:30,007 --> 00:17:31,508 目つきが変だよ 345 00:17:31,675 --> 00:17:32,926 運転を教える 346 00:17:33,052 --> 00:17:33,802 知ってる 347 00:17:33,927 --> 00:17:35,387 これを持て 348 00:17:35,512 --> 00:17:37,347 ボタンや制御盤は? 349 00:17:37,514 --> 00:17:40,392 走る時は手綱をはたけ 350 00:17:41,810 --> 00:17:43,020 強めに 351 00:17:44,104 --> 00:17:45,731 ホーホー! いいぞ 352 00:17:47,483 --> 00:17:48,776 曲がる方を見ろ 353 00:17:49,860 --> 00:17:51,987 行きたい方向を見る 354 00:17:52,446 --> 00:17:55,616 ほら もっと導いてやるんだ 355 00:17:57,117 --> 00:17:59,453 いいぞ 悪くない 356 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 もう嫌だ VRに戻る 357 00:18:01,914 --> 00:18:04,500 着地したいなら軽く引け 358 00:18:04,708 --> 00:18:05,459 軽く... 359 00:18:23,477 --> 00:18:25,020 お前たち 戻れ 360 00:18:25,145 --> 00:18:27,147 平気か 激しかったな 361 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 何のマネ? 362 00:18:28,774 --> 00:18:32,027 衰えから 引退を考えてるんだが 363 00:18:32,194 --> 00:18:34,238 お前がサンタの夢を... 364 00:18:34,363 --> 00:18:37,533 やめてよ いい夢とは言ってない 365 00:18:38,033 --> 00:18:41,745 さっきみたいに 目が回って怖い夢だ 366 00:18:44,373 --> 00:18:46,792 ブリッツェン コメット 来い 367 00:18:46,959 --> 00:18:48,168 安心する 368 00:18:48,585 --> 00:18:52,965 新しいサンタは このゲーム作る人にしてよ 369 00:18:53,090 --> 00:18:55,425 幸せを運んでくれてる 370 00:18:55,551 --> 00:18:57,177 分かる? 父さん 371 00:18:58,679 --> 00:18:59,972 父さん 372 00:19:04,518 --> 00:19:05,727 ここ どこ? 373 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 あいつらめ 374 00:19:07,729 --> 00:19:10,858 こっちからお断りだ 今に見てろ 375 00:19:11,275 --> 00:19:14,153 ジィジみたいな怖い目してる 376 00:19:14,319 --> 00:19:16,572 ごめんよ そうだな 377 00:19:16,989 --> 00:19:20,617 怒ってないで 問題を解決しないと 378 00:19:21,201 --> 00:19:22,786 パパを信じてる 379 00:19:23,328 --> 00:19:25,581 うれしいよ 力が湧く 380 00:19:26,206 --> 00:19:27,416 それは? 381 00:19:29,084 --> 00:19:30,961 クリスマスの贈り物 382 00:19:33,380 --> 00:19:34,548 グレース 383 00:19:35,340 --> 00:19:37,926 パパも恋しいよ 毎日な 384 00:19:38,302 --> 00:19:40,012 でも誰から? 385 00:19:40,220 --> 00:19:43,599 ツリーの下にあった サンタからよ 386 00:19:44,308 --> 00:19:48,896 でもサンタを信じてないよね それでもいい 387 00:19:49,855 --> 00:19:52,941 確かに信じてなかったけど... 388 00:19:53,066 --> 00:19:56,403 待って 見たのね 顔で分かった 389 00:19:56,570 --> 00:19:59,072 何か見たが意味不明だ 390 00:19:59,239 --> 00:20:01,450 “謎の17%〟があって—— 391 00:20:01,575 --> 00:20:04,828 夜空を横切る光に そのロケット 392 00:20:04,995 --> 00:20:05,954 信じなよ 393 00:20:06,121 --> 00:20:07,915 なら聞くが—— 394 00:20:08,040 --> 00:20:12,211 一夜で世界中にプレゼントを どう配れる? 395 00:20:12,628 --> 00:20:15,505 魔法でよ 分からない? 396 00:20:17,216 --> 00:20:18,508 魔法か 397 00:20:22,346 --> 00:20:25,098 ベティ サンタと何してる 398 00:20:25,265 --> 00:20:27,517 密会や ささやき合い... 399 00:20:27,726 --> 00:20:30,520 とぼけるなよ 僕の特許だ 400 00:20:30,729 --> 00:20:32,856 嫉妬なんて うれしい 401 00:20:33,023 --> 00:20:36,401 嫉妬もするさ サンタは僕のすべてだ 402 00:20:37,986 --> 00:20:40,113 秘密を守れる? 403 00:20:40,280 --> 00:20:42,950 無理 猫なら外に出すし—— 404 00:20:43,116 --> 00:20:46,495 豆ならぶちまける 僕のサ•ガ•だ 405 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 性格のこと 406 00:20:49,248 --> 00:20:53,210 絶対 後悔するけど 信用することにする 407 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 サンタは引退する 408 00:20:55,504 --> 00:20:57,005 嘘だろ! 409 00:20:57,130 --> 00:20:59,758 引き留めろ 新サンタは嫌だ 410 00:20:59,967 --> 00:21:04,346 そこが変なのよ 彼は引退後も残りたがってる 411 00:21:04,513 --> 00:21:06,306 複製しようか 412 00:21:06,473 --> 00:21:09,268 前回はそれで大惨事 413 00:21:09,726 --> 00:21:12,771 それに バーナードが残したこれ 414 00:21:13,480 --> 00:21:16,024 “クリスマス気分〟を計れる 415 00:21:16,566 --> 00:21:18,902 問題がなければ光り輝く 416 00:21:19,069 --> 00:21:22,239 スコットの時代は 輝き続けてた 417 00:21:22,406 --> 00:21:23,949 でも中心を見て 418 00:21:24,533 --> 00:21:27,452 こうなるのは14世紀以来よ 419 00:21:27,828 --> 00:21:30,330 伝染病 凶作 420 00:21:30,789 --> 00:21:32,666 戦争 そして... 421 00:21:32,833 --> 00:21:34,751 乱心サンタ それが—— 422 00:21:34,876 --> 00:21:37,337 クリスマスを脅かした 423 00:21:37,587 --> 00:21:39,047 見せちゃダメだ 424 00:21:39,214 --> 00:21:41,675 彼の心が砕けちゃう 425 00:21:41,800 --> 00:21:45,178 君の記念クリスタルを 砕いたのは僕だ 426 00:21:45,345 --> 00:21:46,680 知らせなきゃ 427 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 僕に任せろ 428 00:21:50,976 --> 00:21:53,020 悪いようにはしない 429 00:22:01,820 --> 00:22:03,780 ノエル 後にしてくれ 430 00:22:03,947 --> 00:22:06,366 サンドラと過ごさなきゃ 431 00:22:06,616 --> 00:22:09,661 年間父親賞 今世紀のサンタ賞 432 00:22:09,786 --> 00:22:13,582 栄光が途切れないね スコットよ 永遠なれ 433 00:22:14,666 --> 00:22:17,044 引退の話 聞いたのか 434 00:22:17,169 --> 00:22:20,255 後任候補のリストが こんなに厚い 435 00:22:20,839 --> 00:22:22,632 “新ノエル〟のもさ 436 00:22:23,717 --> 00:22:25,218 引退しないで 437 00:22:25,385 --> 00:22:27,596 性急な判断はしないさ 438 00:22:27,763 --> 00:22:32,225 死人の上着を着たり 一目惚れで結婚したり 439 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 北極を乗っ取られかけたり したがな 440 00:22:36,188 --> 00:22:37,814 残る理由がある 441 00:22:37,939 --> 00:22:41,318 輝くほどに クリスマス気分が満ちる 442 00:22:43,278 --> 00:22:47,449 まぶしく輝いてる 最高の仕事の成果だよ 443 00:22:47,616 --> 00:22:48,450 見せて 444 00:22:48,867 --> 00:22:50,285 離して見るものだ 445 00:22:50,869 --> 00:22:51,953 渡すんだ 446 00:22:56,833 --> 00:22:58,919 電球で小細工か? 447 00:22:59,669 --> 00:23:02,798 ごめん 引退してほしくなくて 448 00:23:02,923 --> 00:23:06,676 北極には残りたい だがこれは不穏だな 449 00:23:07,177 --> 00:23:11,556 ほら 世界のクリスマス気分を 確認してくる 450 00:23:11,681 --> 00:23:13,308 よく知らせた 451 00:23:13,475 --> 00:23:17,229 バカな球だ お騒がせ野郎め 452 00:23:20,482 --> 00:23:24,486 何かを壊して 元に戻そうとしてる? 453 00:23:24,611 --> 00:23:27,739 いや ジグソーパズルだろ 454 00:23:28,073 --> 00:23:29,741 人間界って複雑 455 00:23:31,451 --> 00:23:33,412 父親が帰ってきた 456 00:23:33,537 --> 00:23:36,331 赤くない服を着てる 457 00:23:36,456 --> 00:23:37,374 変ね 458 00:23:37,499 --> 00:23:40,585 リリーへの矯正器が 買えればな 459 00:23:40,836 --> 00:23:43,588 皆の様子をよく覚えてるね 460 00:23:46,842 --> 00:23:49,469 こら ここに入っちゃダメだ 461 00:23:49,594 --> 00:23:51,471 制限区域だぞ 462 00:23:51,596 --> 00:23:53,306 少し見てただけ 463 00:23:53,432 --> 00:23:57,727 時々 人間界が気になるの もうしない 464 00:23:57,894 --> 00:24:01,565 気になるのか 北極は好きだろ? 465 00:24:01,731 --> 00:24:03,608 もちろん大好き 466 00:24:03,733 --> 00:24:07,571 子供たちに興味があるの 人間の子供 467 00:24:07,863 --> 00:24:12,075 カルは仮想現実の 空想世界が好きかと 468 00:24:12,492 --> 00:24:13,243 実は... 469 00:24:13,368 --> 00:24:14,244 見せて 470 00:24:14,411 --> 00:24:15,287 何を? 471 00:24:15,495 --> 00:24:16,413 これ 472 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 何だ? 473 00:24:18,457 --> 00:24:20,834 カンザス州のトピカ 474 00:24:21,001 --> 00:24:24,796 芝刈りを終えて 郵便局に行くところ 475 00:24:29,134 --> 00:24:33,430 VRで体験してたのは 人間界ってことか 476 00:24:33,555 --> 00:24:37,142 そう サンドラもだ いつも怖がってる 477 00:24:37,309 --> 00:24:38,518 違う 478 00:24:38,685 --> 00:24:41,646 何だ なぜ私に言わない? 479 00:24:41,771 --> 00:24:44,524 気を悪くするかと思って 480 00:24:45,901 --> 00:24:47,277 叱られる? 481 00:24:47,444 --> 00:24:49,196 叱らないさ 482 00:24:50,780 --> 00:24:53,909 私が間違ってた 計画変更だ 483 00:24:55,494 --> 00:24:56,786 家族会議だ 484 00:24:59,122 --> 00:25:04,336 私は幸せにも29年間 サンタを続けてこられた 485 00:25:04,878 --> 00:25:09,424 だが君ら家族には 犠牲を強いたかもしれない 486 00:25:09,549 --> 00:25:11,134 無意識にな 487 00:25:11,301 --> 00:25:13,762 つまり私より家族が—— 488 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 苦•労•す• 489 00:25:18,141 --> 00:25:19,184 ウケない 490 00:25:19,351 --> 00:25:23,522 サンタ夫人でさえ 自分を役立たずと 491 00:25:23,688 --> 00:25:25,565 “肩身が狭い〟よ 492 00:25:25,732 --> 00:25:28,401 そして子供たちは... 何と言おう 493 00:25:28,693 --> 00:25:30,820 何であれ言わないで 494 00:25:30,946 --> 00:25:31,571 ああ 495 00:25:31,738 --> 00:25:33,865 とにかく思い直した 496 00:25:33,990 --> 00:25:38,245 北極は人間の子育てに 最適ではない 497 00:25:38,411 --> 00:25:41,998 待って 私はここが大好きよ 498 00:25:42,541 --> 00:25:44,918 確かにヘンテコな所よね 499 00:25:45,043 --> 00:25:48,004 歯列矯正器が砂糖だもん 500 00:25:48,129 --> 00:25:51,091 妖精の歯医者は 歯にいいって 501 00:25:51,216 --> 00:25:53,426 本物の医者じゃない 502 00:25:53,552 --> 00:25:57,556 木工の腕が見事で 私が“ドクター・ベニヤ〟と... 503 00:25:57,722 --> 00:25:59,349 要点はあるの? 504 00:25:59,558 --> 00:26:01,851 あるとも つまりだ 505 00:26:03,395 --> 00:26:06,064 永遠に続けられる仕事だ 506 00:26:07,190 --> 00:26:11,695 だがクリスマスと そして家族のため—— 507 00:26:12,946 --> 00:26:14,531 生活を変えよう 508 00:26:15,240 --> 00:26:19,911 普通の人々と同じ目で 世界を見てみるんだ 509 00:26:20,745 --> 00:26:22,998 だから私は引退する 510 00:26:23,999 --> 00:26:26,585 本当に本気ってこと? 511 00:26:26,710 --> 00:26:30,338 本気だ 魔法の衰えも 危機的だしな 512 00:26:30,463 --> 00:26:33,216 クシャミで照明が消えた 513 00:26:34,092 --> 00:26:37,262 本当の魔法はこれだよ 514 00:26:37,429 --> 00:26:38,930 この家族だ 515 00:26:43,560 --> 00:26:45,353 泣くツリーか? 516 00:26:45,645 --> 00:26:47,939 違うよ どうしてなんだ 517 00:26:48,189 --> 00:26:49,858 僕も連れてって 518 00:26:50,025 --> 00:26:51,943 ノエル 出ておいで 519 00:26:52,277 --> 00:26:56,656 僕は平気だ ここにいないものと思って 520 00:26:56,823 --> 00:27:00,827 ノエルの気持ちは分かった お前たちは? 521 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 父さんがいいなら賛成 522 00:27:04,706 --> 00:27:08,835 そうね 人間と過ごすことを 覚えなきゃ 523 00:27:09,002 --> 00:27:13,423 旅の一歩を踏み出しましょ 覚悟はできてる 524 00:27:13,548 --> 00:27:15,967 いや... 待ちなさい 525 00:27:16,134 --> 00:27:17,969 マズいぞ 伏せろ 526 00:27:27,562 --> 00:27:30,523 最高に気持ちいい 527 00:27:31,358 --> 00:27:32,734 よかった 528 00:27:32,901 --> 00:27:34,110 同感 529 00:27:44,412 --> 00:27:48,792 何が始まるの? 夫人の格好をからかえと? 530 00:27:49,042 --> 00:27:52,545 注目! サンタから発表があります 531 00:27:56,132 --> 00:27:58,093 できそうにない 532 00:27:58,968 --> 00:28:01,262 前言撤回 言葉はなし 533 00:28:01,388 --> 00:28:03,932 それじゃ薄情に見える 534 00:28:04,057 --> 00:28:06,142 やっぱり発表あり 535 00:28:06,267 --> 00:28:07,894 やめてくれ 536 00:28:08,978 --> 00:28:11,564 気が変わった? 困るわよ 537 00:28:11,940 --> 00:28:13,566 一番 怖いのはな... 538 00:28:13,692 --> 00:28:15,026 有料ワッフル? 539 00:28:15,777 --> 00:28:19,364 私は笑顔の妖精たちに 迎えられた 540 00:28:19,489 --> 00:28:20,532 いい話ね 541 00:28:20,699 --> 00:28:22,117 と思うだろ 542 00:28:22,242 --> 00:28:25,578 彼らは消えた前任を 気にもせず 543 00:28:26,121 --> 00:28:28,206 涙も流さなかった 544 00:28:28,581 --> 00:28:31,334 私にも同じかと怖いんだ 545 00:28:31,876 --> 00:28:34,295 スコット・カルヴィンを—— 546 00:28:34,462 --> 00:28:37,757 心に残さない人なんて いないわ 547 00:28:39,718 --> 00:28:40,593 ありがとう 548 00:28:41,928 --> 00:28:44,055 発表ならある 549 00:28:44,431 --> 00:28:46,558 前置きはもう聞いた 550 00:28:46,766 --> 00:28:47,642 誰だ? 551 00:28:47,767 --> 00:28:51,646 ごめん 考え事が声に出ちゃった 552 00:28:51,771 --> 00:28:54,983 最近 私は本調子でなかった 553 00:28:55,150 --> 00:28:59,070 そこで よく考え 家族とも話し合って 554 00:28:59,362 --> 00:29:04,367 私サンタクロースは 引退することに決めた 555 00:29:13,376 --> 00:29:14,461 いいのよ 556 00:29:24,179 --> 00:29:25,096 なぜ! 557 00:29:25,263 --> 00:29:27,307 好かれてた よし! 558 00:29:27,640 --> 00:29:31,144 皆にカウンセリングと ティッシュを 559 00:29:31,519 --> 00:29:32,854 お疲れさま 560 00:29:33,772 --> 00:29:34,981 この後は? 561 00:29:35,648 --> 00:29:38,943 強い飲み物と 鋭い道具は隠そう 562 00:29:39,068 --> 00:29:40,528 皆 ショックよね 563 00:29:40,653 --> 00:29:41,988 まったくな 564 00:29:42,405 --> 00:29:44,657 後継候補と面談を? 565 00:29:48,411 --> 00:29:51,414 “サンタは実在する?〟 566 00:29:55,960 --> 00:29:57,128 パパ 567 00:29:58,379 --> 00:29:59,798 調べもの? 568 00:30:03,927 --> 00:30:06,930 “サンタは実在する?〟 569 00:30:07,096 --> 00:30:08,306 信じたでしょ 570 00:30:08,473 --> 00:30:10,391 分からなくなった 571 00:30:10,517 --> 00:30:14,562 “秘密結社の創設メンバーで 実在〟だってさ 572 00:30:14,729 --> 00:30:17,774 プレゼントの配達に ついても—— 573 00:30:17,941 --> 00:30:21,694 一夜で世界に配る方法が 議論されてる 574 00:30:21,820 --> 00:30:23,488 動画もある 575 00:30:23,613 --> 00:30:26,741 {\an8}“サンタを捉えた〟 576 00:30:26,908 --> 00:30:29,494 空の見えない穴を使うと 577 00:30:29,994 --> 00:30:31,120 便利ね 578 00:30:31,246 --> 00:30:34,582 バカげてるよな アイデアが欲しいんだ 579 00:30:34,749 --> 00:30:39,003 実在するなら 配達システムを再現したい 580 00:30:39,170 --> 00:30:41,089 また怖い目してる 581 00:30:41,256 --> 00:30:42,465 確かに 582 00:30:43,132 --> 00:30:44,676 怖い目してる 583 00:30:46,010 --> 00:30:48,972 避難室へ! 恐ろしい侵入者だ 584 00:30:49,138 --> 00:30:50,807 女の子だったよ 585 00:30:54,644 --> 00:30:55,770 楽しい 586 00:30:55,937 --> 00:30:56,729 なんで? 587 00:30:56,896 --> 00:30:58,898 北極に召喚するわ 588 00:30:59,065 --> 00:31:01,901 娘を置いたままじゃ どこへも... 589 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 日本版字幕 池村 正志