1 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 엄마! 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 아빠한테 무슨 일이 났나 봐요 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 뭐? 아니야 그럼 내가 알았겠지 4 00:00:26,568 --> 00:00:27,610 "코드 스프링클" 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 - 산타가 쓰러졌다! - 들리세요? 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 - 어떡하지? - 다들 진정해! 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 산타, 들리세요? 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 - 노엘? - 무슨 일이야? 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,788 코드 스프링클이에요 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 다행이다! 큰일 난 줄 알았어 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,459 산타가 쓰러졌단 뜻이에요 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,752 - 뭐? - 크리스마스가 위험해! 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,670 코드 이름이 왜 그렇게 귀여워? 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 "산타가 위험할 때 꺼내시오" 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,525 "산타클로스, 클로스 부인 도피 조항" 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 이렇게 끝인가? 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 못 해 본 일이 많은데 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 가족과 크리스마스를 보낸 적도 없어 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 캐롤이 재혼 안 하면 좋겠군 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 산타, 미리 용서를 구할게요 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 일어나요! 22 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 왜 소리를 질러? 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,927 제일 친한 친구가 땅에 쓰러져서 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 15분 동안 반응이 없으니까 소리 지르죠! 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,264 내 보따리 찢어졌나? 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 아니요, 아직 지붕에 있어요 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 다행이군 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 가자, 내가 지붕에서 떨어진 건 아무에게도 말하지 마 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 알겠어요 베티한테만 할게요 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 안 돼 아무한테도 안 돼 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,359 알겠어요 클로스 부인에게만... 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 부인에게도 안 돼 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 - 베티한테만요 - 베티도 안 돼 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,323 - 마틴은요? - 의사한테도 안 돼 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 안 돼! 비눗방울 그만! 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 사고가 있었어 이런, 안 돼! 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 케이크 숨겨! 뒤로, 뒤로! 38 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 다들 조용히 해! 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,673 사고가 있었어 그래도 당황하지 마 40 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 "무사고 10,228일" 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 근데 나 정말 당황스러워! 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,179 좋아, 이쪽이야! 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 좀 비켜 주자 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,350 이쪽이야, 계속 가 45 00:02:22,350 --> 00:02:24,811 스캇! 우리 또 너무 걱정했어요 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 이런, 오늘 일 때문에요? 47 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 - 네 - 날 알잖아요 48 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 세계 최고의 익살꾼 49 00:02:29,607 --> 00:02:31,609 모두를 골려 주려고 그런 거예요 50 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 우리 축하해야지 51 00:02:32,735 --> 00:02:34,988 음악과 흥은 다 어디 갔어? 52 00:02:34,988 --> 00:02:37,031 - 어떻게 된 거야? - 별일 아니야 53 00:02:37,031 --> 00:02:38,449 아무 일 없었어 54 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 모든 게 최고였어 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 두말하면 잔소리지 56 00:02:41,661 --> 00:02:42,912 더할 나위 없었어 57 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 누워서 떡 먹기였지 58 00:02:44,455 --> 00:02:45,540 대박이었어 59 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 기가 막혔고 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 짱이었어 61 00:02:48,668 --> 00:02:51,588 - 노엘 - 거짓말 아니야 62 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 그냥 말해 63 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 - 산타가 지붕에서 떨어졌어! - 스캇 64 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 끔찍했어 내 일생이 눈앞에서 스쳐 갔어 65 00:03:00,263 --> 00:03:01,639 산타가 너보다 더 많이 나왔어 66 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 나한테 사랑한단 말은 안 하셨지만 난 알아 67 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 거짓말해서 정말 미안해! 68 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 우리 얘기 좀 해요 둘이서요 69 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 - 이제 보여요? - 아니 70 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 내 돋보기안경 어디 있지? 71 00:03:18,948 --> 00:03:20,533 쓰고 있잖아요 72 00:03:22,118 --> 00:03:23,203 이제 보여요? 73 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 그래, 읽어 보자 74 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 {\an8}수스유시스 수스유시스 조항? 75 00:03:27,123 --> 00:03:28,208 {\an8}"세케수스 조항" 76 00:03:28,208 --> 00:03:30,084 도대체 이게 뭔데? 77 00:03:30,084 --> 00:03:32,837 - '세케수스'라 읽어요 - 수스앤새즈 78 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 - 세케수스 - 서시세서스 79 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 - 세케수스! - '게준트하이트' 80 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 라틴어로 '은퇴'란 뜻이에요 수건을 던진다는 거죠 81 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 - 더 이상 산타가 아니고 - 알아 82 00:03:41,638 --> 00:03:43,723 TV에 대고 소리 지르면서 여생을 보내는 거예요 83 00:03:43,723 --> 00:03:46,684 나도 은퇴가 뭔지 아는데 왜 이걸 보고 있는 거야? 84 00:03:46,684 --> 00:03:48,019 작은 글씨도 읽었어요? 85 00:03:48,019 --> 00:03:50,480 이건 더 큰 돋보기가 있어야 보여 86 00:03:50,480 --> 00:03:53,858 요약하자면, 산타가 산타 일을 할 능력이나 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 의욕이 없을 때 88 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 깔끔하게 보내 준다는 내용이에요 89 00:04:05,495 --> 00:04:11,626 그럼... 난 이제 산타가 아니라는 건가? 90 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 산타클로스 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 "2장 세케수스 조항" 92 00:04:35,692 --> 00:04:39,070 베티가 은퇴를 권했다는 게 믿어져요? 93 00:04:39,070 --> 00:04:42,031 산타가 은퇴를? 그게 상상이나 돼요? 94 00:04:42,031 --> 00:04:43,199 짐 싸요? 95 00:04:43,199 --> 00:04:48,579 아니요! 산타 부인 되기 전에 입었던 옷이 있나 보는 거예요 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 우리가 은퇴하면 97 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 레저용 차량에서 살겠죠 98 00:04:53,459 --> 00:04:57,130 29년간 여기서 운전한 것보다 훨씬 형편없겠군 99 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 난 여기가 좋아요 정말로요 100 00:05:00,133 --> 00:05:04,554 하지만 새로운 걸 해 보면 좋겠다는 생각도 가끔 해요 101 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 내 머리를 내릴 수 있게요 말 그대로요 102 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 산타 부인으로서 여기서 소외감을 느껴서 그래요 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 하지만 수많은 팝콘 통에 그 예쁜 얼굴이 나오잖아요 104 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 네, 저런 거 말이군요 105 00:05:15,231 --> 00:05:17,692 - 그래요 - 그렇죠? 106 00:05:17,692 --> 00:05:21,529 내가 바로 이렇게 느껴요 107 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 땅딸막하고 개성과 매력이 없어요 108 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 그리고 기분 전환은 되지만 왠지 유머가 없어요 109 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 순록이 이 블루머를 아주 좋아해요 110 00:05:34,584 --> 00:05:38,296 떠나고 싶단 말을 하는 게 아니에요 111 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 하지만 어제는 심각하단 걸 깨달았어요 112 00:05:41,632 --> 00:05:43,843 당신이 지붕에서 떨어졌고 난 그게 싫었어요 113 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 - 싫었다고요 - 네 114 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 난 스프링클러에 떨어졌어요 115 00:05:46,971 --> 00:05:49,390 작년에도 안 좋은 일이 있었잖아요 116 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 애들도 걱정했고 칼까지 뭔가 잘못된 걸 알았어요 117 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 - 칼이? - 네 118 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 안다고요? 119 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 걔가 늘 잠옷 입고 있는 걸 아는지 모르겠네요 120 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 알아요 그냥 느낌이 온 거죠 121 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 이상하군 122 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 잠깐, 잊고 있었어요 123 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 - 뭘요? - 난 애들이 있어요 124 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 머리를 얼마나 세게 부딪힌 거예요? 125 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 날 대신할 산타를 찾고 나서도 126 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 계속 북극에 있을 방법이 있어요 127 00:06:10,370 --> 00:06:11,788 베티에게 말해야겠어요 128 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 스캇! 잠옷 입고 있잖아요! 129 00:06:13,915 --> 00:06:14,999 괜찮아요 130 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 그러든지 131 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 {\an8}이봐, 베티 132 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 여기 있어? 133 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 산타, 잠옷 차림이네요 134 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 알겠다 135 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 내가 노망났다는 거지? 136 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 그런 식으로 은퇴를 강요하는 거야 137 00:06:28,096 --> 00:06:31,015 강요가 아니라 선택지를 제시한 거예요 138 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 사고당하시는 것보단 낫죠 139 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 고통에서 벗어나게 해 주려고? 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 날 어떻게 봐 왔는지 다 알아 141 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 전 원래 그래요 제가 남을 불안하게 만드나봐요 142 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 은퇴를 안 하겠다는 게 아니야 143 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 내가 정원 일보다 싫어하는 건 정원 노움뿐이야 144 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 노움? 145 00:06:47,365 --> 00:06:49,867 만약 은퇴한다면 어떻게 진행되지? 146 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 세케수스 조항에는 147 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 임무를 완수하면 물러날 수 있다고 쓰여 있어요 148 00:06:55,248 --> 00:06:58,000 멋있어지는 게 내 임무라면 이미 완수했는걸 149 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 적절한 후임을 찾아야 하고요 150 00:06:59,919 --> 00:07:03,548 세케수스 조항엔 후임 조항도 있는 거네 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 놀랍군 152 00:07:05,049 --> 00:07:07,760 정말 은퇴할 생각이 있으세요? 153 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 놀라운 소식인 거 알아 시간을 좀 줄게 154 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 - 생각 좀 해 봐 - 후임 후보 명단이에요 155 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 시간 좀 줘 156 00:07:14,976 --> 00:07:17,770 이 소살리토 조항은 어제 알았잖아 157 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 효율적으로 하는 게 제 일이에요 158 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 {\an8}"산타 후보 명단" 159 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 내가 우리 시간을 많이 절약할 수 있을 것 같아 160 00:07:23,776 --> 00:07:25,403 이미 후임을 골라 놨거든 161 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 찰리야 162 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 어른들은 어디 있지? 163 00:07:32,577 --> 00:07:35,079 정말 근사해요! 164 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 찰리는 북극에 여러 번 와 봤잖아 165 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 나랑 배달도 했고 166 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 늘 가업을 함께하고 싶어 했어 167 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 너무 완벽할 정도야 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 네, 너무 완벽해요 그게 문제죠 169 00:07:44,755 --> 00:07:46,424 그러지 말고 날 믿어 봐 170 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 빨리 데려와야지 171 00:07:48,009 --> 00:07:50,094 찰리는 세상이 어떻게 돌아가는지 알고 172 00:07:50,094 --> 00:07:53,222 까다로운 지붕에 대처할 수 있어 나도 북극에 머물 수 있고 173 00:07:53,222 --> 00:07:56,225 산타클로스와 아들이 될 수 있지 174 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 두 산타요? 여긴 바티칸이 아니에요 175 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 - 산타! 여기 있었군요 - 안녕 176 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 - 잠옷 멋지네요 - 뭐? 177 00:08:03,691 --> 00:08:06,527 나 잠옷 입었다고 왜 말 안 해 줬어? 178 00:08:10,031 --> 00:08:12,325 {\an8}"사이먼 촉시 에브리싱나우 CEO 다음 행보는?" 179 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 질문입니다! 180 00:08:13,910 --> 00:08:18,206 세상 무엇이든 가질 수 있다면 뭘 가지겠습니까? 181 00:08:18,789 --> 00:08:22,126 아스피린요, 당신이 말할 때마다 머리가 아프거든요 182 00:08:22,126 --> 00:08:23,586 "알리치 LLC 벤처 캐피털" 183 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 약 3분 안에 두통이 사라질 겁니다 184 00:08:27,340 --> 00:08:31,886 존경받는 제 동료이자 사랑스러운 그레이스를 다 아시죠? 185 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 안녕하세요 186 00:08:33,679 --> 00:08:36,432 그레이스를 요즘 소비자라 치고 질문해 볼게요 187 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 - 뭘 원하죠? - 전부요 188 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - 언제 원하죠? - 지금! 189 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 귀엽군요 190 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 기술 혁신가나 장난감 제조자로서 당신은 천재예요 191 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 그래서 우리가 당신 회사에 투자했지만 192 00:08:46,567 --> 00:08:49,445 당신의 경영 능력 부족으로 우린 큰 손해를 보고 있어요 193 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 난 내 요트까지 세 놓았어요 194 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 이제 나초 냄새가 나요 195 00:08:53,824 --> 00:08:56,577 - 그래서 이 회의를 소집한 거예요 - 우리가 소집한 줄 알았는데요 196 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 빨리 상황을 바꾸지 못하면 투자를 끊을 겁니다 197 00:08:59,830 --> 00:09:03,751 그래서 우리가 왔잖아요 새 배송 시스템을 보여 드릴게요 198 00:09:03,751 --> 00:09:05,253 "주문하시면 날려 보내드립니다 에브리싱나우!" 199 00:09:05,253 --> 00:09:06,170 드론이에요 200 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 모든 회사가 드론을 시도했어요 201 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 장점보다 단점이 훨씬 많아요 202 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 제 드론은 다릅니다 203 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 빠르고, 영리하고 스스로 학습하죠 204 00:09:17,473 --> 00:09:21,310 상품을 배송하는 가장 효율적인 방법을 찾아요 205 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 산타클로스도 폐업시킬걸요 206 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 산타클로스도 그렇고 당신 말은 다 진짜가 아니에요 207 00:09:26,649 --> 00:09:28,317 애 앞에서 이러지 마시죠 208 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 진실을 들을 만큼 컸잖아요 209 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 네 아빠는 약속을 지킬 수 없어 머리만 아프게 하지 210 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 20초 안에 사과받아 줄게요 211 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 여기 아스피린 있어요 212 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 어떻게 이렇게 빨리 왔죠? 213 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 제 드론은 특별하다니까요 214 00:09:45,626 --> 00:09:48,921 160km마다 배송 센터를 세우면 215 00:09:48,921 --> 00:09:52,425 60분 내 배송을 약속할 수 있어요 216 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 좋아요 217 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 아니야, 돌아 218 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 다른 길을 찾아! 돌아! 219 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 안 돼! 220 00:10:03,144 --> 00:10:04,103 안 돼! 221 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 나가요, 당장! 222 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 "플로리다" 223 00:10:35,384 --> 00:10:36,469 아빠! 224 00:10:36,469 --> 00:10:37,928 찰리 225 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 - 반가워요! - 나도 반갑구나 226 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 들어오세요 227 00:10:41,557 --> 00:10:46,145 아빠 고드름 읽었어요 정말 흥분되는 소식이네요 228 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 직접 얼굴 보고 말하고 싶어서 왔어 229 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 새 옷도 맘에 들어요 230 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 맞혀볼게요 쥬라기 공원 여셨죠? 231 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 그래, 벨로키랍토르는 이쪽에 있어 232 00:10:57,448 --> 00:11:00,117 와, 살이 정말 많이 빠지셨어요 233 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 그래, 맞아 상황이 꽤 심각해 234 00:11:02,787 --> 00:11:06,207 북극 뷔페들이 나 때문에 슬퍼해 235 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 내 마법도 약해졌고 236 00:11:07,875 --> 00:11:10,211 네, 그 말씀 하셨어요 유감이에요 237 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 내 손해가 네게 득이 될 수 있어 근데 이 얘기 하기 전에 238 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 손주들에게 인사 좀 할까? 239 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 - 할아버지! - 내 새끼들! 240 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 요 멋진 녀석들 어디 보자 241 00:11:19,804 --> 00:11:21,430 왜 이렇게 축축하세요? 242 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 나 젖은 수건 같지? 내가 좀... 243 00:11:23,683 --> 00:11:26,268 할아버지는 더위에 익숙하지 않으셔 244 00:11:26,268 --> 00:11:28,187 맞아, 전혀 안 익숙하지 245 00:11:29,063 --> 00:11:32,358 좋아하시는 레모네이드예요 레몬 빼고 설탕 추가 246 00:11:34,485 --> 00:11:36,404 내가 제일 좋아하는 며느리 247 00:11:36,404 --> 00:11:39,573 하지만 지금은 이걸 주는 사람이면 다 좋다고 하겠어 248 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 그래 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,454 내가 온 이유를 말하마 250 00:11:46,038 --> 00:11:49,417 난 은퇴할 거고 네가 늘 원했던 대로 251 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 가업을 물려받았으면 좋겠구나 252 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 와 253 00:11:56,132 --> 00:11:57,216 은퇴요? 254 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 은퇴할 수 있는지도 몰랐어요 255 00:12:00,511 --> 00:12:02,054 잘됐네요, 이건 정말... 256 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 - 대단한 소식이지? 맞아 - 그래요 257 00:12:04,056 --> 00:12:07,226 뭐라고 해야 할지 모르겠네요 258 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 안 돼 259 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 안 된다고 해 260 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 아버님, 죄송해요 전 여기 직장이 있어요 261 00:12:12,231 --> 00:12:15,776 새우잡이를 하러 그린란드에 가지 않을 거예요 262 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 찰리와 둘이 얘기해도 될까? 잠깐만 263 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 - 그래, 잠깐만 - 안 돼 264 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 - 잠깐만 - 자기는 뭐든 해 드릴 거잖아 265 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 - 그냥... - 전 우리 애들 배에서 못 키워요 266 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 냄새나고 축축하고 입 험한 바다 애들 267 00:12:29,165 --> 00:12:32,042 나는? 난 해변에만 있어도 멀미해 268 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 안 돼! 절대 안 돼! 269 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 아내한테 말을 안 한 모양이구나 270 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 적당한 때를 기다려 봤는데 271 00:12:39,633 --> 00:12:42,928 아빠가 산타클로스란 말을 하기에 적당한 때는 없어요 272 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 지금이 적당하잖니 이렇게 북극에 가게 되면 273 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 왜 자기를 클로스 부인이라 부르는지 이해 못 할 거야 274 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 그거 말인데요 275 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 전 아빠를 사랑해요 276 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 같이 썰매 탔던 모든 시간이 정말 소중해요 277 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 하지만... 그건 무리한 부탁이에요 278 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 마리 때문이니? 마리도 좋아할 거야 279 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 - 꼭... - 그렇지 않아요 280 00:13:05,659 --> 00:13:08,662 거긴 북극이잖아요 281 00:13:08,662 --> 00:13:12,374 애들 키우기에 최고인 곳은 아니에요 282 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 무슨 말이니 283 00:13:13,667 --> 00:13:16,712 북극은 동물원과 놀이터와 놀이 기구가 있는 284 00:13:16,712 --> 00:13:18,214 서커스장 같은 곳이야 285 00:13:18,214 --> 00:13:19,590 - 제 말이요 - 뭐? 286 00:13:19,590 --> 00:13:21,133 너무 지나쳐요 287 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 칼과 샌드라는 괜찮아 288 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 정말 그럴까요? 289 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 제가 걔들과 시간 보냈던 거 아시죠? 290 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 비난하는 게 아니에요 291 00:13:30,726 --> 00:13:32,728 아빠는 훌륭한 아버지세요 292 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 그래도 그건 일이잖아요 293 00:13:34,563 --> 00:13:38,567 아이에게 충실하는 데 도움이 되진 않아요 294 00:13:42,530 --> 00:13:46,367 여기 올 때... 우리가 2년 정도 295 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 같이 일하는 걸 꿈꿨어 296 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 네게 일을 가르쳐 주고 297 00:13:49,662 --> 00:13:52,122 내가 일을 못 하게 되면 네가 물려받는 거지 298 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 그냥 그런 생각을 했다 299 00:13:54,792 --> 00:13:56,001 죄송해요 300 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 그래도 제게 부탁해 주셔서 정말 고마워요 301 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 이리 오세요 302 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 정말 사랑한다 난 괜찮을 거야 303 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 아버님이 새우 회사를 운영하시는 게 아닌 것 같아요 304 00:14:06,303 --> 00:14:08,264 그래, 아니야 처음 만났을 때 기억나니? 305 00:14:08,264 --> 00:14:10,015 우리 해산물 식당에 갔었지? 306 00:14:10,015 --> 00:14:12,601 누가 옆에서 새우를 먹길래 새우를 생각한 거야 307 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 - 그게 내 최선이었어 - 거짓말하셨군요 308 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 그럼 CIA나 범죄 조직에 계신가요? 309 00:14:18,274 --> 00:14:20,025 - 아니야 - 아니야, 그렇지 않아 310 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 사실 그거보다 훨씬 놀랍지 311 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 내가 간 후에 찰리가 즐겁게 설명해 줄 게다 312 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 난 사슴을 타러 가야 하거든 313 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 애들이 내년에 받고 싶은 선물도 알아! 314 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 - 고마워요, 아빠 - 말해 315 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 이 끝없이 나오는 사과주가 그리울 거야 316 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 뭐가 안 그리울지 알아? 317 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 벨벳 망토 318 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 오지 오즈번한테 더 잘 어울려 319 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 전 이 시간이 그리울 거예요 320 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 나도 321 00:14:46,594 --> 00:14:49,889 이전 클로스 부인에 관해 좀 물어봐도 돼? 322 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 전에 있던 사람 얘기는 할 수 없어요 323 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 난 이곳의 비밀을 이해 못 하겠어 324 00:14:55,436 --> 00:14:58,397 내가 누구한테 말하겠어? 아는 사람도 없는데 325 00:14:59,940 --> 00:15:05,112 언제나 영원히 산타는 산타예요 어떤 한 명의 사람이 아니에요 326 00:15:05,654 --> 00:15:09,199 그래서 과거의 산타는 없고 클로스 부인도 마찬가지예요 327 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 전 규칙을 만들지 않아요 328 00:15:11,243 --> 00:15:14,079 단지 흔들림 없이 규칙을 지킬 뿐이에요 329 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 누가 훌륭한 산타감인지 알아? 330 00:15:16,206 --> 00:15:17,291 너 331 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 요정은 산타가 될 수 없어요 332 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 더 이상한 규칙이네 네가 없으면 여긴 무너질 텐데 333 00:15:22,796 --> 00:15:23,923 전 기쁘게 도울 뿐이에요 334 00:15:23,923 --> 00:15:25,716 게다가 산타는 찰리가 될 거예요 335 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 찰리는 탈락이야 336 00:15:28,719 --> 00:15:29,970 하고 싶지 않대 337 00:15:29,970 --> 00:15:33,098 북극이 애들 키우기에 최고인 곳은 아니래 338 00:15:33,098 --> 00:15:34,391 내가 애들을 못 키우나? 339 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 - 아니요, 당신은 훌륭한 아빠예요 - 그래요 340 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 북극에서 애 키우는 건 힘든 일이에요 341 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - 맞아요 - 네, 그래서... 342 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 칼이 가상 세계에 빠졌을 거예요 343 00:15:45,527 --> 00:15:48,530 - 안 빠졌어 - 샌드라는 동물만 좋아요 344 00:15:48,530 --> 00:15:51,367 여기서 자란 인간들을 연구했는데 345 00:15:51,367 --> 00:15:55,746 결론은 그들이 매우 이상해졌다는 거예요 346 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 여기서 자란 애가 몇 명이지? 347 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 - 칼과 샌드라를 포함해서요? - 응 348 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 두 명요 349 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 - 뭐? - 뭐? 350 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 사과주를 너무 마셨나 봐요 가야겠어요 351 00:16:05,255 --> 00:16:08,008 기다려! 더 이상의 비밀은 안 돼 352 00:16:08,008 --> 00:16:10,427 이전 사람들 얘기를 해 줘 그리고, 저기! 353 00:16:10,427 --> 00:16:14,306 왜 클로스 부인은 낡고 두툼한 안락의자처럼 보여야 해? 354 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 가끔 내 말을 아무도 안 듣는 것 같아요 355 00:16:20,729 --> 00:16:23,232 맞아, 난 애들과 시간을 더 보내야겠어 356 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 그 말이 아닌데 357 00:16:27,736 --> 00:16:31,365 여긴 정말 아름다워 질리지가 않아 358 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 여긴... 359 00:16:32,491 --> 00:16:35,869 고글 좀 벗어 주겠니? 360 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 우리 여기서 뭐 해요? 361 00:16:39,456 --> 00:16:40,666 - 저 혼나는 거예요? - 아니 362 00:16:40,666 --> 00:16:42,459 저 혼낼 때만 저랑 계시잖아요 363 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 그렇지 않아 얼음낚시에 한 번 데려갔잖아 364 00:16:45,546 --> 00:16:48,632 혼나는 건 줄 알았는데요 끔찍했어요 365 00:16:49,341 --> 00:16:51,427 가상 현실이 이래서 문제야 366 00:16:51,427 --> 00:16:54,638 가상 세계에만 있지 말고 네가 사는 곳을 봐! 367 00:16:54,638 --> 00:16:56,932 넌 마법 같은 북극에 살고 있어 368 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 모든 애들이 여기 오고 싶어 죽겠대 369 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 무섭네요 370 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 죽음 얘기가 나와서 말인데요 371 00:17:02,896 --> 00:17:07,192 혹시 어떤 사이코가 산타에 관해 알고 372 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 아빠 코트에 덫을 놓는 생각 해 보셨어요? 373 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 항상 하지 374 00:17:11,488 --> 00:17:14,491 저도 제가 산타인 꿈을 꿀 때 그 생각 해요 375 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 산타가 된 꿈을 꾼다고? 376 00:17:17,578 --> 00:17:20,497 네, 정말 생생한 꿈이에요 377 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 놀랍구나 생각도 못 했어 378 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 그게 내 문제의 해결책일지 몰라 379 00:17:24,918 --> 00:17:26,837 가업으로 이어가면 돼 380 00:17:27,588 --> 00:17:29,798 난 떠나지 않아도 돼 지금 시작할 수 있어 381 00:17:29,798 --> 00:17:31,508 아빠 눈빛이 이상해요 382 00:17:31,508 --> 00:17:32,968 썰매 모는 법을 가르쳐 주마 383 00:17:32,968 --> 00:17:35,387 - 이미 알아요 - 자, 고삐를 잡아 384 00:17:35,387 --> 00:17:37,347 버튼은 어디 있어요? 전 콘솔이 필요해요 385 00:17:37,347 --> 00:17:40,309 가고 싶으면 그냥 이걸 당기면 돼 386 00:17:41,643 --> 00:17:43,937 좋아, 좀 더 세게 아니... 387 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 호호! 우리가 간다! 388 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 방향을 봐 389 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 네? 390 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 있고 싶은 곳 말고 가고 싶은 곳을 보라고 391 00:17:52,654 --> 00:17:55,783 그렇지 좀 더 힘을 줘 봐 392 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 잘하고 있어 393 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 이거 정말 싫어요 다시 컴퓨터 하고 싶어요 394 00:18:01,872 --> 00:18:03,791 착륙하고 싶으면 좀 당기면 돼 395 00:18:03,791 --> 00:18:05,459 조금 당겨 봐, 당겨 396 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 얘들아, 이리 와! 397 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 괜찮니? 멋진 추락이었어 398 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 왜 안 막으셨어요? 399 00:18:28,607 --> 00:18:30,526 내 마법이 최근에 잘 안돼 400 00:18:30,526 --> 00:18:32,027 그래서 은퇴를 생각하는 거야 401 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 네가 꿈에서 산타가 됐다고 해서... 402 00:18:34,279 --> 00:18:37,533 아니요, 그게 좋은 꿈이라곤 안 했어요 403 00:18:38,117 --> 00:18:41,745 마지막 몇 분은 혼란스럽고 무서워요 404 00:18:44,456 --> 00:18:46,834 블리츤, 코멧, 빨리 와 405 00:18:46,834 --> 00:18:48,043 안심돼! 406 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 정말 새 산타를 찾으시는 거면 407 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 이 게임을 만든 사람을 찾으세요 408 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 세상의 행복을 가져다주잖아요 409 00:18:55,467 --> 00:18:57,136 무슨 말인지 아시죠? 410 00:18:58,804 --> 00:18:59,972 아빠 411 00:19:04,601 --> 00:19:05,686 여기가 어디지? 412 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 말도 안 돼 투자를 끊겠다고? 413 00:19:08,814 --> 00:19:11,358 내가 본때를 보여 주겠어 414 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 이럴 땐 할아버지처럼 아빠 눈이 이상해져요 415 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 미안하다 네 말이 맞아 416 00:19:16,905 --> 00:19:20,617 우리 배송 시스템을 고쳐서 날 무시하지 못하게 해야지 417 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 전 아빠를 믿어요 418 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 고맙다, 얘야 그거면 돼 419 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 이게 뭐야? 420 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 제 크리스마스 선물요 421 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 얘야 422 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 나도 엄마가 보고 싶어, 매일 423 00:19:38,218 --> 00:19:40,012 근데 그건 어디서 났어? 424 00:19:40,012 --> 00:19:43,599 산타가 트리 밑에 놓고 갔다니까요 425 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 오늘 그 사람들처럼 산타 안 믿으시는 거 알아요 426 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 괜찮아요 427 00:19:49,855 --> 00:19:53,066 나도 안 믿었지, 근데... 428 00:19:53,066 --> 00:19:55,152 잠깐, 산타를 보셨어요? 429 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 얼굴 보면 알아요 430 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 뭘 보긴 했는데 그건 말이 안 돼 431 00:19:59,072 --> 00:20:01,533 알 수 없는 기타 17%에 432 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 번쩍이면서 하늘을 나는 로켓이라고? 433 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 - 그건 믿기 힘드네요 - 그럼 아빠가 물어볼게 434 00:20:08,081 --> 00:20:12,211 산타가 진짜라면 어떻게 하룻밤에 온 세상에 장난감을 배달해? 435 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 마법이죠, 당연히 가요, 아빠 436 00:20:17,299 --> 00:20:18,342 마법 437 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 베티, 산타랑 뭘 꾸미고 있지? 438 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 비밀회의, 귓속말... 439 00:20:27,517 --> 00:20:30,520 모르는 척하지 마 그건 내 전공이야 440 00:20:30,520 --> 00:20:32,856 아직 질투하는 거 보니까 좋네 441 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 당연히 질투 나지 442 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 산타는 나한테 전부니까 443 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 좋아, 비밀 지킬 수 있어? 444 00:20:40,113 --> 00:20:42,950 아니, 난 입이 깃털처럼 가볍고 445 00:20:42,950 --> 00:20:44,743 입이 아주 싸 446 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 마틴 선생이 나 ASS 있대 447 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 급성 고자질 증후군 448 00:20:48,997 --> 00:20:53,210 좋아, 지금은 널 믿을 거지만 나중에 분명히 후회하겠지 449 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 산타가 은퇴를 생각 중이야 450 00:20:55,337 --> 00:20:58,465 맙소사! 산타가 은퇴하면 안 돼 451 00:20:58,465 --> 00:20:59,800 우린 새 산타를 원하지 않아 452 00:20:59,800 --> 00:21:01,218 그 점이 이상해 453 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 산타는 후임을 바라면서도 여기 남고 싶어 해 454 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 산타를 복제하면 되겠다 455 00:21:06,306 --> 00:21:09,101 그래, 전에도 그래서 참 잘됐지 456 00:21:09,643 --> 00:21:12,771 그리고 또 있어 버나드가 이걸 남겼어 457 00:21:13,522 --> 00:21:15,774 이건 크리스마스 정신을 보여줘 458 00:21:16,733 --> 00:21:18,902 문제가 없으면 밝게 빛나 459 00:21:18,902 --> 00:21:22,239 스캇 산타가 있는 동안 내내 밝게 빛났어 460 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 그런데 가운데를 봐 461 00:21:24,574 --> 00:21:27,202 14세기 이후로 이런 적이 없어 462 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 전염병, 굶주림, 전쟁 그리고... 463 00:21:32,666 --> 00:21:34,793 미친 산타, 맞아 464 00:21:34,793 --> 00:21:37,212 그때 마지막으로 크리스마스가 위험했지 465 00:21:37,713 --> 00:21:39,047 이건 산타에게 보여 주면 안 돼 466 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 산타가 네 수정 요정 상처럼 부서질 거야 467 00:21:41,800 --> 00:21:45,178 그나저나 내가 실수로 네 수정 요정 상 부쉈어 468 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 산타도 알아야 해 469 00:21:49,141 --> 00:21:52,686 이건 내가 맡을게 화나기보단 재밌어 470 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 노엘, 뭐가 됐든 기다려 471 00:22:03,780 --> 00:22:06,366 난 샌드라를 찾아서 같이 좋은 시간을 보낼 거야 472 00:22:06,366 --> 00:22:09,828 올해의 아버지 세기의 산타네요 473 00:22:09,828 --> 00:22:11,997 어디까지 훌륭해질 거예요? 474 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 영원히 산타로 남아 주길 475 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 나 은퇴 생각한다고 베티가 말했지? 476 00:22:17,127 --> 00:22:20,255 두꺼운 후임자 후보 명단도 보여 줬어? 477 00:22:20,839 --> 00:22:22,632 새로운 노엘 후보도 있나 봐요 478 00:22:23,800 --> 00:22:25,218 은퇴하지 마요, 산타 479 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 걱정 마 급하게 결정하지 않을 거야 480 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 죽은 사람의 옷을 입고 481 00:22:29,848 --> 00:22:32,351 안 지 20초 된 아름다운 여성과 결혼하고 482 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 얼어붙은 미치광이에게 북극을 맡기는 거 말고 483 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 이게 남아야 할 이유예요 484 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 이게 빛날수록 크리스마스 정신이 강한 거예요 485 00:22:40,901 --> 00:22:41,818 그렇군 486 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 얼마나 밝은지 봐요 487 00:22:45,072 --> 00:22:47,449 지금 최고로 일을 잘하고 있어요 488 00:22:47,449 --> 00:22:50,285 - 어디 봐 - 멀리서 봐야 잘 보여요 489 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 내놔 490 00:22:56,666 --> 00:22:58,752 손전등? 장난해? 491 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 거짓말해서 미안해요 산타가 은퇴 안 했으면 좋겠어요 492 00:23:02,923 --> 00:23:06,676 남을 생각이었는데 이건 골치 아프군 493 00:23:07,260 --> 00:23:09,679 자, 난 눈 구슬 보관소에 가서 494 00:23:09,679 --> 00:23:11,640 세상의 크리스마스 정신을 확인해 볼게 495 00:23:11,640 --> 00:23:13,308 알려 줘서 고맙다, 노엘! 496 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 이 바보 같은 구슬 다 너 때문이야! 497 00:23:20,649 --> 00:23:22,192 뭘 부수더니 498 00:23:22,192 --> 00:23:24,569 다시 조립하려나 봐 499 00:23:24,569 --> 00:23:27,697 아니, 이것도 퍼즐인 것 같아 500 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 바깥세상은 너무 복잡해 501 00:23:29,741 --> 00:23:30,826 맞아 502 00:23:31,451 --> 00:23:33,620 아빠가 방금 돌아오셨나 봐 503 00:23:33,620 --> 00:23:36,415 그리고 안 빨간 옷을 입고 계셔 504 00:23:36,415 --> 00:23:37,499 이상하네 505 00:23:37,499 --> 00:23:40,585 승진해서 릴리한테 교정기를 사 주실 수 있으면 좋겠다 506 00:23:40,585 --> 00:23:43,588 어떻게 항상 모두에 관해 그렇게 잘 알아? 507 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 얘들아, 너흰 여기에 오면 안 돼 508 00:23:49,511 --> 00:23:51,805 - 여긴 제한 구역이야 - 알아요 509 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 그냥 보는 중이에요 510 00:23:53,181 --> 00:23:55,934 가끔 바깥세상이 어떤지 보러 와요 511 00:23:55,934 --> 00:23:57,727 정말 다른 건 안 했어요 512 00:23:57,727 --> 00:24:00,230 바깥세상에 관심 있는 줄 몰랐구나 513 00:24:00,230 --> 00:24:01,565 너흰 북극을 좋아하잖아 514 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 그럼요, 최고로 좋아해요 515 00:24:03,692 --> 00:24:07,696 그냥... 애들이 궁금해요 진짜 애들요 516 00:24:07,696 --> 00:24:12,075 칼, 넌 가상 세계를 좋아하는 줄 알았는데 517 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 그게... 518 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 - 보여 드려 - 뭘? 519 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 여기요 520 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 이게 뭐니? 521 00:24:18,290 --> 00:24:20,834 캔자스주 토피카예요 522 00:24:20,834 --> 00:24:24,421 방금 잔디 다 깎고 우체국에 가고 있어요 523 00:24:29,009 --> 00:24:33,513 그러니까 넌 계속 보통 세상에서 놀았던 거구나 524 00:24:33,513 --> 00:24:37,142 네, 가끔은 샌드라도 해요 주로 무서워하지만요 525 00:24:37,142 --> 00:24:38,518 아니거든 526 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 얘들아, 왜... 왜 이걸 말 안 했니? 527 00:24:41,688 --> 00:24:44,524 아빠가 속상할까 봐요 528 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 우리 잘못한 거예요? 529 00:24:47,277 --> 00:24:49,196 아니, 잘못한 거 없어 530 00:24:50,655 --> 00:24:52,365 내가 문제인 것 같구나 531 00:24:52,365 --> 00:24:53,909 계획을 바꿔야겠어 532 00:24:55,535 --> 00:24:56,786 가족회의야, 가자 533 00:24:59,164 --> 00:25:04,336 난 29년 동안 산타가 될 수 있는 축복을 받았어 534 00:25:05,045 --> 00:25:09,257 하지만 산타클로스로서 가족에게 희생을 요구하고도 535 00:25:09,257 --> 00:25:11,134 충분히 고마워하지 않았어 536 00:25:11,134 --> 00:25:13,553 마치 이걸 통해 인생을 바라본 것 같아 537 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 산타 거즈 538 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 아니에요 539 00:25:19,184 --> 00:25:23,522 그리고 네 엄마 클로스 부인도 쓸모없다고 느끼고 있어 540 00:25:23,522 --> 00:25:25,565 인정받지 못한다고요 쓸모없단 말은 안 했어요 541 00:25:25,565 --> 00:25:28,568 그리고 너희는... 이걸 어떻게 말하지? 542 00:25:28,568 --> 00:25:30,820 무슨 말을 생각하든 하지 마요 543 00:25:30,820 --> 00:25:32,072 알겠어요 544 00:25:32,072 --> 00:25:38,245 북극은 인간 아이를 키우기에 최고인 곳이 아닌 것 같아 545 00:25:38,245 --> 00:25:41,998 잠시만요 전 여기가 정말 좋아요 546 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 여기가 이상하냐고요? 물론이죠 547 00:25:44,960 --> 00:25:48,213 제 교정기가 설탕으로 만들었냐고요? 네 548 00:25:48,213 --> 00:25:51,091 하지만 요정 치과 의사가 이에 좋다고 했어요 549 00:25:51,091 --> 00:25:52,425 걔 치과 의사 아니야 550 00:25:52,425 --> 00:25:56,471 내 썰매에 멋진 목공예를 해 줘서 베니어 박사라 부르는 거야 551 00:25:56,471 --> 00:25:59,349 - 우리가 그 이름을... - 요점이 뭐예요? 552 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 그래요, 요점은... 553 00:26:03,436 --> 00:26:05,939 난 이 일을 영원히 할 수 있어 554 00:26:07,274 --> 00:26:08,942 하지만 크리스마스를 위해 555 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 내 가족을 위해 556 00:26:13,029 --> 00:26:15,282 우리가 좀 변해야 할 것 같아 557 00:26:15,282 --> 00:26:19,911 보통 사람으로서 세상이 어떤지 보는 거야 558 00:26:20,829 --> 00:26:23,123 그래서 난 은퇴할 거야 559 00:26:23,873 --> 00:26:26,585 - 정말 진짜로요? - 뭐라고요? 560 00:26:26,585 --> 00:26:27,794 정말 진짜야 561 00:26:27,794 --> 00:26:30,463 마법을 잘 못 쓰는 게 좀 걱정됐어 562 00:26:30,463 --> 00:26:33,216 아까 재채기했더니 불이 꺼지더라고 563 00:26:33,967 --> 00:26:37,262 하지만 이건 진짜 마법이야 564 00:26:37,262 --> 00:26:38,930 여기 있는 가족 말이야 565 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 트리가 우는 거야? 566 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 안 돼요, 왜요? 567 00:26:48,231 --> 00:26:49,858 대신 날 데려가요 568 00:26:49,858 --> 00:26:51,776 노엘, 나와 569 00:26:52,402 --> 00:26:56,656 난 괜찮아요 그냥 여기 없다고 생각해요 570 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 우린 노엘이 어떨지 알아 571 00:26:58,617 --> 00:27:00,952 너희는 어떠니? 어떻게 생각해? 572 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 아빠가 하시면 저도 할게요 573 00:27:04,623 --> 00:27:08,835 사람들에 관해... 배울 수 있을 것 같아요 574 00:27:08,835 --> 00:27:11,338 모든 여정은 첫걸음부터 시작하죠 575 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 난 준비됐어요 576 00:27:13,798 --> 00:27:15,967 - 잠깐, 여보, 난... - 안 돼요 577 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 - 온다! 얘들아, 엎드려! - 잠깐만요! 578 00:27:27,562 --> 00:27:30,523 너무 기분 좋아 579 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 - 기분 좋다니 다행이야 - 나도요 580 00:27:44,496 --> 00:27:45,538 무슨 일이야? 581 00:27:45,538 --> 00:27:49,042 클로스 부인은? 부인을 비난하려고 모인 거야? 582 00:27:49,042 --> 00:27:52,379 모두 잘 들어! 산타가 발표할 게 있어 583 00:27:56,132 --> 00:27:58,134 못 할 것 같아 584 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 신경 쓰지 마 산타는 너희한테 할 말 없어 585 00:28:01,638 --> 00:28:04,099 그렇게 말하면 매정하게 들리잖아 586 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 모두 잘 들어! 산타가 할 말이 있어 587 00:28:06,351 --> 00:28:08,812 - 그래, 그만해 - 그래요 588 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 마음이 바뀌었어요? 난 다시 머리 못 올려요 589 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 여길 떠나면 제일 두려운 게 뭔지 알아요? 590 00:28:13,775 --> 00:28:15,860 - 돈 내고 와플 먹는 거요 - 맞아요 591 00:28:15,860 --> 00:28:19,447 아니요, 처음 여기 왔을 때 요정들은 정말 행복했어요 592 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 감동적이네요 593 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 그렇게 생각할 수 있죠 594 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 하지만 이전 산타가 사라진 건 신경 쓰지 않는 것 같았어요 595 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 눈물 한 방울 흘리지 않았어요 596 00:28:28,665 --> 00:28:31,668 나한테 그런다면 내가 중요하지 않았단 거겠죠 597 00:28:31,668 --> 00:28:34,295 아무도 그런 말은 못 해요 598 00:28:34,295 --> 00:28:37,465 스캇 캘빈이 중요하지 않다는 말요 599 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 고마워요 600 00:28:41,720 --> 00:28:43,972 좋아, 발표할 게 있어 601 00:28:44,514 --> 00:28:46,599 베티가 이미 말했어요 602 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 누구지? 603 00:28:47,684 --> 00:28:51,813 미안해요, 저예요 가끔 큰소리로 생각하거든요 604 00:28:51,813 --> 00:28:54,983 그래, 내가 최근에 좀 이상했단 거 다들 알지? 605 00:28:54,983 --> 00:28:59,070 곰곰히 생각해 보고 가족과 얘기를 나눈 후에 606 00:28:59,070 --> 00:29:04,033 나, 산타클로스는 은퇴하기로 했어 607 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 괜찮아요 608 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 왜? 609 00:29:25,096 --> 00:29:27,098 난 중요해, 그래! 610 00:29:27,599 --> 00:29:29,225 우리 슬픔 상담사 있지? 611 00:29:29,225 --> 00:29:31,060 휴지 값은 내가 낼게! 612 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 잘했어요 613 00:29:33,772 --> 00:29:34,981 이제 어떡하죠? 614 00:29:35,648 --> 00:29:39,027 사과주와 뾰족한 도구를 다 숨겨야겠지? 615 00:29:39,027 --> 00:29:42,405 - 충격이 아주 큰가 봐요 - 그러게 616 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 그럼 후보자들을 데려올까요? 617 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 "산타는 정말 존재하나?" 618 00:29:55,877 --> 00:29:57,128 아빠 619 00:29:58,338 --> 00:29:59,798 뭘 보고 계셨어요? 620 00:30:04,093 --> 00:30:06,930 산타가 정말 존재하는지 검색하셨어요? 621 00:30:06,930 --> 00:30:08,306 믿으시잖아요 622 00:30:08,306 --> 00:30:10,141 내가 뭘 믿는지 모르겠어 623 00:30:10,141 --> 00:30:14,562 이 사람은 산타가 진짜고 일루미나티 창립 멤버래 624 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 그리고 산타가 그 많은 선물을 어떻게 하룻밤 만에 625 00:30:17,774 --> 00:30:21,736 전 세계에 배달하는지 많은 대화를 해야 해 626 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 그리고 이거 봐 산타 영상이야 627 00:30:23,488 --> 00:30:24,656 {\an8}"진짜 산타클로스 영상" 628 00:30:24,656 --> 00:30:26,741 {\an8}이 사람은 산타가 소용돌이를 이용하고 629 00:30:26,741 --> 00:30:29,494 하늘에 아무도 못 보는 구멍이 있대 630 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 편하겠네요 631 00:30:31,120 --> 00:30:32,455 다 미친 소린 거 알아 632 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 그냥 의견들을 보는 중이었어 633 00:30:34,582 --> 00:30:39,003 이게 진짜라면 산타의 배송 방법을 재현할 수 있을 텐데 634 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 눈빛이 또 이상해요, 아빠 635 00:30:41,089 --> 00:30:44,676 그래, 눈빛이 이상하네 636 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 대피실로 가! 637 00:30:47,095 --> 00:30:48,972 무서운 침입자를 겁내지 마 638 00:30:48,972 --> 00:30:50,807 그냥 여자애였어요 639 00:30:54,394 --> 00:30:56,729 - 재밌는 놀이네 - 어떻게 한 거야? 640 00:30:56,729 --> 00:30:58,898 사이먼 촉시 당신은 북극으로 소환됐어요 641 00:30:58,898 --> 00:31:01,067 첫째, 난 내 딸 없이 아무 데도 안 가고 642 00:31:01,067 --> 00:31:02,485 둘째... 643 00:31:21,963 --> 00:31:23,923 "영화 '산타클로스'에서 레오 벤베누티와 스티브 루드닉이" 644 00:31:23,923 --> 00:31:25,008 "창조한 인물들을 바탕으로 함" 645 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 자막: 차동인