1 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 Mãe! 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 Aconteceu algo com o pai. 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 O quê? Não, eu teria ficado sabendo. 4 00:00:26,568 --> 00:00:27,610 CÓDIGO CONFEITOS 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 - Papai Noel ferido! - Você ouviu? 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 - E agora? - Fiquem calmos! 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 Papai Noel, está ouvindo? Papai Noel? 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 - Noel? - O que está havendo? 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,788 É um Código Confeito. 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 Ufa! Achei que era algo ruim. 11 00:00:40,707 --> 00:00:43,752 - Quer dizer que ele está ferido. - O quê? 12 00:00:43,752 --> 00:00:45,670 Por que deram um nome tão fofo? 13 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 Quebre em Caso de Emergência 14 00:01:04,397 --> 00:01:07,525 A Cláusula Natalina Cláusula de Fuga 15 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 Acabou, então? 16 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 Tantas coisas que não pude fazer. 17 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 Os Natais longe da minha família. 18 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 Que a Carol não case de novo. 19 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 Perdão pelo que vou fazer, Papai Noel. 20 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 Acorda! 21 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 Por que a gritaria? 22 00:01:31,257 --> 00:01:36,596 Quando meu melhor amigo fica inconsciente no chão por 15 minutos, eu grito. 23 00:01:36,596 --> 00:01:38,264 O meu saco rasgou? 24 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 Não, está no telhado. 25 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 Que bom. 26 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 Vamos. Não conta pra ninguém que eu caí do telhado. 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 Entendi. Só pra Betty. 28 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 Nem pra ela. Ninguém. 29 00:01:46,731 --> 00:01:49,359 Tá, não vou contar, só pra Mamãe Noel. 30 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 Pra Mamãe Noel, não. 31 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 - E a Betty. - Não. 32 00:01:52,695 --> 00:01:55,323 - Pra Dra. Martin. - Nem pra ela. Ninguém. 33 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 Não! Parem com as bolhas! 34 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 Pessoal, houve um incidente. Nossa! Não! 35 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Esconde o bolo! Volta! 36 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 Todo mundo quieto! 37 00:02:09,754 --> 00:02:11,673 Houve um incidente, mas calma. 38 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 DIAS SEM ACIDENTES 39 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 Falei pra ter calma, mas não consigo! 40 00:02:15,969 --> 00:02:18,179 Pessoal, por aqui. 41 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 Vamos dar espaço pra eles. 42 00:02:20,348 --> 00:02:22,350 Vamos! Por aqui. Anda... 43 00:02:22,350 --> 00:02:24,811 Scott! Ficamos tão preocupados de novo. 44 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 Meu Deus. Por causa de hoje? 45 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 - É. - Sabem como sou. 46 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 O melhor comediante do mundo. 47 00:02:29,607 --> 00:02:31,609 Só estava brincando com vocês. 48 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 Vamos comemorar. 49 00:02:32,735 --> 00:02:34,988 Cadê a música e a diversão? 50 00:02:34,988 --> 00:02:37,031 - O que aconteceu? - Nada de mais. 51 00:02:37,031 --> 00:02:38,449 Nada, meu pãozinho. 52 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 Tudo foi supertranquilo. 53 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Uma maravilha. 54 00:02:41,661 --> 00:02:42,912 Um mar de rosas. 55 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 Uma moleza. 56 00:02:44,455 --> 00:02:45,540 Um sucesso. 57 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 Às mil maravilhas. 58 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 Maneiro. 59 00:02:48,668 --> 00:02:51,588 - Noel. - Não vou abrir o bico. 60 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 Pode contar. 61 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 - O grandão caiu do telhado. - Ah, Scott. 62 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 Foi terrível! Vi toda a minha vida passar. 63 00:03:00,263 --> 00:03:01,639 Vi mais ele que você. 64 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 Ele nunca disse que me ama, mas eu sei. 65 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 Perdão por eu ter mentido! 66 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 Temos que falar de uma coisa, em particular. 67 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 - Melhorou? - Não. 68 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 Passa os meus óculos. Cadê? 69 00:03:18,948 --> 00:03:20,533 Estão no seu rosto. 70 00:03:22,118 --> 00:03:23,203 Melhorou? 71 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 Sim, melhorou. 72 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 {\an8}Cláusula de Abdu... Abduca... 73 00:03:27,123 --> 00:03:28,208 {\an8}"Abducação". 74 00:03:28,208 --> 00:03:30,084 Que coisa maluca é essa? 75 00:03:30,084 --> 00:03:32,837 - Abdicação, não "abducação". - "Abdecução". 76 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 - Abdicação. - "Abdecação". 77 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 - Abdicação! - Saúde! 78 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 Quer dizer renúncia. Ou seja, abrir mão de tudo. 79 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 - Desistir, sair do cargo... - Sei. 80 00:03:41,638 --> 00:03:43,723 ...não fazer nada e gritar com a TV. 81 00:03:43,723 --> 00:03:46,684 Eu sei o que é. Por que está me mostrando isso? 82 00:03:46,684 --> 00:03:48,019 Leu as letras miúdas? 83 00:03:48,019 --> 00:03:50,480 Não tem uma lupa tão grande assim. 84 00:03:50,480 --> 00:03:53,858 Para resumir, é um adendo à Cláusula Natalina. 85 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 Concede uma saída ao Papai Noel 86 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 se ele não tiver mais a capacidade e/ou o desejo de continuar. 87 00:04:05,495 --> 00:04:11,626 Então... eu não seria mais o Papai Noel? 88 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 MEU PAPAI (AINDA) É NOEL 89 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 CAPÍTULO DOIS CLÁUSULA DE ABDICAÇÃO 90 00:04:35,692 --> 00:04:39,070 Acredita que a Betty sugeriu que eu me aposentasse? 91 00:04:39,070 --> 00:04:43,199 Papai Noel se aposentar? Imagina só isso. Está fazendo as malas? 92 00:04:43,199 --> 00:04:48,579 Não, só estou vendo se tem alguma roupa da época em que não era a Mamãe Noel. 93 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 Você e eu nos aposentarmos. 94 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 Morar em um trailer. 95 00:04:53,459 --> 00:04:57,130 Bem diferente do que eu dirijo há 29 anos. 96 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 Escuta, eu amo este lugar, de verdade. 97 00:05:00,133 --> 00:05:04,554 Mas, às vezes, penso que seria legal tentar algo novo. 98 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 Poder relaxar, soltar o cabelo. 99 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 Você se sente excluída por ser a Mamãe Noel. Eu entendo. 100 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 Mas pensa nas latas de pipoca com o seu rosto. 101 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 Está falando daquela ali? 102 00:05:15,231 --> 00:05:17,692 - É. - É? Certo. 103 00:05:17,692 --> 00:05:21,529 É exatamente assim que sou vista. 104 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 Rechonchuda, sem personalidade nem carisma. 105 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 Sem graça, de certa forma, mas ainda um alívio cômico. 106 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 Aquela rena adora essas ceroulas. 107 00:05:34,584 --> 00:05:38,296 Não estou dizendo que quero ir embora, 108 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 mas ontem abriu os meus olhos. 109 00:05:41,632 --> 00:05:43,843 Você caiu do telhado, e não gostei. 110 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 - Não gostou? - Não. 111 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 Caí num irrigador, querida. 112 00:05:46,971 --> 00:05:49,390 Já é o segundo ano em que acontece algo. 113 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 As crianças ficaram preocupadas. Até o Cal notou. 114 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 - O Cal? - É. 115 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 Ele notou? 116 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 Ele não deve nem notar que só usa pijama. 117 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 Pois é. Ele teve um pressentimento. 118 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 Que estranho. 119 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 Espera, acabei esquecendo. 120 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 - Tá. - Tenho filhos. 121 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 Bateu a cabeça com força? 122 00:06:06,616 --> 00:06:10,370 Acho que tem um jeito de achar um substituto e continuar aqui. 123 00:06:10,370 --> 00:06:11,788 Vou falar pra Betty. 124 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 Scott, ainda está de pijama. 125 00:06:13,915 --> 00:06:14,999 Tá bom. 126 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 Deixa pra lá. 127 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 {\an8}Betty. 128 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 Está aqui? Oi. 129 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 Papai Noel, está de pijama. 130 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 Já entendi. 131 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 Acha que estou gagá, certo? 132 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 Quer me forçar a me aposentar. 133 00:06:28,096 --> 00:06:31,015 Não estou forçando, só quis dar uma opção. 134 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 Melhor do que sofrer um acidente. 135 00:06:33,142 --> 00:06:37,063 Acabar com meu sofrimento. Acha que eu não notei como olha pra mim? 136 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 É meu jeito de olhar. Já disseram que é perturbador. 137 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 Escuta, não digo que vou me aposentar. 138 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 Odeio jardinagem e muito mais gnomos de jardim. 139 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 Gnomos. 140 00:06:47,365 --> 00:06:49,867 Se eu me aposentasse, como seria? 141 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 A Cláusula de Abdicação diz 142 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 que pode renunciar quando terminar sua missão. 143 00:06:55,248 --> 00:06:58,000 Se minha missão era ser fabuloso, já fiz isso. 144 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 E escolher um sucessor. 145 00:06:59,919 --> 00:07:03,548 Então a cláusula tem um inciso de sucessor? 146 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 Sensacional. 147 00:07:05,049 --> 00:07:07,760 Está considerando isso? Vai se aposentar? 148 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 Sei que é dramático. Vou te dar um tempo. 149 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 - Pensa. - Aqui tem uma lista de sucessores. 150 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 Fala sério. 151 00:07:14,976 --> 00:07:19,021 - Soube dessa Cláusula de Absorção ontem. - Devo ser eficiente. 152 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 {\an8}Candidatos 153 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 Escuta, acho que posso poupar nosso tempo. 154 00:07:23,776 --> 00:07:25,403 Já escolhi meu substituto. 155 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 O Charlie. 156 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 Cadê os adultos? 157 00:07:32,577 --> 00:07:35,079 Que demais! 158 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 Ele já veio aqui várias vezes. 159 00:07:37,123 --> 00:07:40,585 Fez entregas comigo. Sempre quis fazer parte dos negócios. 160 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 É quase perfeito demais. 161 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 "Perfeito demais"? Isso nem existe. 162 00:07:44,755 --> 00:07:46,424 Vai, Betty. Coopera comigo. 163 00:07:46,424 --> 00:07:50,094 Vamos trazê-lo logo. Ele sabe como o mundo real funciona. 164 00:07:50,094 --> 00:07:53,222 Ele lida com os telhados difíceis, e eu continuo aqui. 165 00:07:53,222 --> 00:07:56,225 Pode ser Papai Noel e Filho. 166 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 Dois Papais Noéis? Não é o Vaticano. 167 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 - Aí está você, Papai Noel. - Oi. 168 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 - Adorei o pijama. - O quê? 169 00:08:03,691 --> 00:08:06,527 Por que não avisou que estou de pijama? 170 00:08:10,031 --> 00:08:12,325 {\an8}Presidente da EverythingNow! 171 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 Uma pergunta: 172 00:08:13,910 --> 00:08:18,206 se pudessem ter qualquer coisa no mundo, o que seria? 173 00:08:18,789 --> 00:08:22,126 Aspirina, porque fico com dor de cabeça quando você fala. 174 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 Daqui a três minutos, a dor de cabeça vai passar. 175 00:08:27,340 --> 00:08:31,886 Vocês conhecem a minha estimada colega que dá beijos de esquimó, Grace. 176 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 Oi. 177 00:08:33,679 --> 00:08:36,432 Ela representa os consumidores. Vou perguntar. 178 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 - O que você quer? - Tudo. 179 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 - E quando você quer? - Agora. 180 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 Muito fofo. 181 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 Como inovador e fabricante de brinquedo, é um gênio. 182 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 Por isso investimos na sua empresa. 183 00:08:46,567 --> 00:08:49,445 Mas sua incompetência está nos custando muito. 184 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 Tive que alugar meu iate. 185 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 Tem cheiro de nachos agora. 186 00:08:53,824 --> 00:08:56,577 - Por isso marcamos a reunião. - Nós marcamos. 187 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 Se não resolver as coisas rápido, não vamos financiá-lo. 188 00:08:59,830 --> 00:09:03,751 Por isso estamos aqui, para mostrar o nosso sistema de entrega. 189 00:09:03,751 --> 00:09:05,253 VOCÊ COMPRA, VEM VOANDO. 190 00:09:05,253 --> 00:09:06,170 Drones. 191 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 Toda empresa já tentou. 192 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 As desvantagens não compensam. 193 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 Meus drones são diferentes. 194 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 São rápidos, espertos, aprendem sozinhos. 195 00:09:17,473 --> 00:09:21,310 Avaliam e verificam a forma mais eficiente de entregar um pedido. 196 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 Vão superar até o Papai Noel. 197 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 Como o Papai Noel, tudo que você falou não é real. 198 00:09:26,649 --> 00:09:28,317 Na frente da criança, não. 199 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 Ela já tem idade para saber. 200 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 Seu pai não pode cumprir as promessas, só causar problemas. 201 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 Aceito suas desculpas em 20 segundos. 202 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 Aqui está sua aspirina. 203 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 Como fez isso tão rápido? 204 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 Já disse, eles são especiais. 205 00:09:45,626 --> 00:09:48,921 Quando tivermos centros de distribuição a cada 150km, 206 00:09:48,921 --> 00:09:52,425 vamos poder prometer a entrega em 60 minutos ou menos. 207 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 Muito bem. 208 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 Não, dá a volta. 209 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 Desvia! Dá a volta! 210 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 Desvia! Não! 211 00:10:03,144 --> 00:10:04,103 Não! 212 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 Saia já daqui! Agora! 213 00:10:35,384 --> 00:10:36,469 Oi, pai! 214 00:10:36,469 --> 00:10:37,928 Charlie! 215 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 - Que bom ver você. - Igualmente. 216 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 Entra. 217 00:10:41,557 --> 00:10:46,145 Eu li a sua estalactite de gelo e estou animado pra ouvir a notícia. 218 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 Não queria ser tão misterioso, só queria ver a sua reação. 219 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 Gostei da roupa nova também. 220 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 Abriu o Parque dos Dinossauros? 221 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 Sim, e os velociraptores ficam por aqui. 222 00:10:57,448 --> 00:11:00,117 Nossa, você perdeu peso mesmo. Não era piada. 223 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 É, acabou virando um pesadelo. 224 00:11:02,787 --> 00:11:06,207 Todas as bandeiras do Polo Norte estão a meio mastro. 225 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 E estou perdendo magia. 226 00:11:07,875 --> 00:11:10,211 É, você comentou. Sinto muito, pai. 227 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 Você pode ser beneficiado, mas, antes de tocarmos nesse assunto, 228 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 tenho uns netos para cumprimentar. 229 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 - Vô! - Aí estão eles! 230 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 Que meninos maravilhosos. Olha só. 231 00:11:19,804 --> 00:11:21,430 Por que está tão molhado? 232 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 Estou encharcado, não é? Bem molhado. 233 00:11:23,683 --> 00:11:26,268 O vovô não está acostumado com o calor. 234 00:11:26,268 --> 00:11:28,187 Não, nem um pouco. 235 00:11:29,063 --> 00:11:32,358 Limonada como você gosta: sem limão e muito açúcar. 236 00:11:34,485 --> 00:11:36,404 Minha nora preferida. 237 00:11:36,404 --> 00:11:39,573 Mas eu diria o mesmo pra qualquer um que me desse isso. 238 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 Muito bem. 239 00:11:44,328 --> 00:11:45,454 Vim por uma razão. 240 00:11:46,038 --> 00:11:49,417 Eu vou me aposentar e quero que você assuma os negócios, 241 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 como você sempre quis. 242 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 Nossa. 243 00:11:56,132 --> 00:11:57,216 Aposentadoria. 244 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 Nem sabia que podia fazer isso. 245 00:12:00,511 --> 00:12:02,054 Parabéns. Isso é... 246 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 - É uma grande notícia, não? - É. 247 00:12:04,056 --> 00:12:07,226 Eu não sei o que dizer. 248 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 Não. 249 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 Diz que não. 250 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 Desculpa. Scott, tenho uma carreira. 251 00:12:12,231 --> 00:12:15,776 Não vou me mudar pra Groenlândia pra pegar e vender camarão. 252 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 Posso ficar um momento a sós com o Charlie? 253 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 - É, só um minutinho. - Não. 254 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 - Um minuto. - Faz tudo por ele. 255 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 - É... - Meus filhos em traineira, não. 256 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 Crianças fedidas, molhadas e de boca suja. 257 00:12:29,165 --> 00:12:32,042 E eu? Eu já fico enjoada só de ir à praia. 258 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 Não! A resposta é não! 259 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 Você não contou pra ela. Não acredito. 260 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 Estava esperando a hora certa, 261 00:12:39,633 --> 00:12:42,928 mas não tem hora certa pra dizer que você é o Papai Noel. 262 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 Agora. Senão, ela vai estar no Polo Norte 263 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 sem entender por que a chamam de Mamãe Noel. 264 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 Sobre isso, pai... 265 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 Olha, eu amo você. 266 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 E eu adorei os momentos que passamos no trenó juntos. 267 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 Mas... é pedir demais. 268 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 É por causa da Marie? Ela vai acabar aceitando. 269 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 - Faz frio, mas... - Não é isso. 270 00:13:05,659 --> 00:13:08,662 Tá? É o Polo Norte. 271 00:13:08,662 --> 00:13:12,374 Não é o melhor lugar pra se criar filhos. 272 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 Para com isso. 273 00:13:13,667 --> 00:13:16,712 O Polo Norte é a mistura de circo e zoológico 274 00:13:16,712 --> 00:13:18,214 com um carrossel. 275 00:13:18,214 --> 00:13:19,590 - Exatamente. - O quê? 276 00:13:19,590 --> 00:13:21,133 É demais. 277 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 O Cal e a Sandra estão bem. 278 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 Estão mesmo? 279 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 Você sabe que passei tempo com eles, não é? 280 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 E não é uma crítica. 281 00:13:30,726 --> 00:13:32,728 Você é um ótimo pai. 282 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 Mas é o trabalho. 283 00:13:34,563 --> 00:13:38,567 Não é condizente com um pai presente. 284 00:13:42,530 --> 00:13:48,536 Eu vim aqui com o sonho de que trabalharíamos juntos por uns anos. 285 00:13:48,536 --> 00:13:52,122 Eu te ensinaria tudo, e você assumiria quando eu não pudesse. 286 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 Era só uma ideia que tinha em mente. 287 00:13:54,792 --> 00:13:56,001 Sinto muito, pai. 288 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 Obrigado por pedir. Significa muito. 289 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 Vem cá. 290 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 Amo você. Tudo bem, vai dar tudo certo. 291 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 Estou começando a achar que não trabalha com camarão. 292 00:14:06,303 --> 00:14:10,015 Não. Lembra quando nos conhecemos num restaurante de mariscos? 293 00:14:10,015 --> 00:14:12,601 Vi alguém comendo camarão e pensei nisso. 294 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 - Tive essa ideia. - Então mentiu? 295 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 Isso significa que ou trabalha pra CIA ou pra Máfia. 296 00:14:18,274 --> 00:14:20,025 - Não. - Não, não é... 297 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 Na verdade, é uma loucura ainda maior. 298 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 O Charlie vai adorar explicar quando eu for embora, 299 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 porque tenho uma rena pra pegar. 300 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 E já sei o que os meninos querem ganhar de Natal. 301 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 - Obrigado, pai. - Fala. 302 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Vou sentir falta da cidra infinita. 303 00:14:34,915 --> 00:14:37,918 Sabe do que não vou sentir falta? Capas de veludo. 304 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 Não gosto de usar o que fica melhor no Ozzy Osbourne. 305 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 Vou sentir falta da hora da cidra. 306 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 Eu também. 307 00:14:46,594 --> 00:14:49,889 Posso perguntar uma coisa sobre a antiga Mamãe Noel? 308 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 Não posso comentar sobre quem veio antes. 309 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 Nunca entendi por que tem tanto segredo por aqui. 310 00:14:55,436 --> 00:14:58,397 Vou contar pra quem? Não conheço ninguém. 311 00:14:59,940 --> 00:15:05,112 O Papai Noel é o Papai Noel, para sempre. É um contínuo, não um indivíduo. 312 00:15:05,654 --> 00:15:09,199 Não há antigos Papais Noéis. O mesmo se aplica à Mamãe Noel. 313 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 Não criei as regras. 314 00:15:11,243 --> 00:15:14,079 Só intensamente faço com que sejam cumpridas. 315 00:15:14,079 --> 00:15:17,291 Sabe quem se daria bem no cargo? Você. 316 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 Elfos não podem. 317 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 Mais regras. Este lugar desmoronaria sem você. 318 00:15:22,796 --> 00:15:25,716 Fico feliz em servir. Além disso, vai ser o Charlie. 319 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 O Charlie está fora. 320 00:15:28,719 --> 00:15:29,970 Disse que não quer. 321 00:15:29,970 --> 00:15:34,391 Acha que aqui não é bom para crianças. Fiz isso com nossos filhos? 322 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 - Não, você é um ótimo pai. - É. 323 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 Criar filhos no Polo Norte é complicado. 324 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 - Exatamente. - É. 325 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 Por isso o Cal se perdeu num mundo imaginário e virtual. 326 00:15:45,527 --> 00:15:48,530 - Não diria isso. - E a Sandra só gosta de animais. 327 00:15:48,530 --> 00:15:51,367 Estudamos crianças que cresceram aqui, 328 00:15:51,367 --> 00:15:55,746 e o resultado foi de que elas acabam sendo muito estranhas. 329 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 Quantas crianças cresceram aqui? 330 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 - Incluindo o Cal e a Sandra? - É. 331 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 Duas. 332 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 - O quê? - O quê? 333 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 Acho que exagerei na cidra. Já vou. 334 00:16:05,255 --> 00:16:08,008 Não, espera! Chega de segredos. 335 00:16:08,008 --> 00:16:10,427 Fala quem esteve aqui antes! Ei! 336 00:16:10,427 --> 00:16:14,306 Por que a Mamãe Noel tem que parecer uma poltrona velha? 337 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 Às vezes, sinto que não me escutam aqui. 338 00:16:20,729 --> 00:16:23,232 Tem razão. Preciso ficar mais com as crianças. 339 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 Não falei isso. 340 00:16:27,736 --> 00:16:31,365 É muito bonito aqui. Nunca perde a graça. 341 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 Não é... 342 00:16:32,491 --> 00:16:35,869 Ei, tira os óculos, por favor. 343 00:16:38,080 --> 00:16:40,666 - Por que viemos aqui? Fiz algo errado? - Não. 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,459 Só vejo você por causa disso. 345 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 Não é por aí. Pescamos no gelo aquela vez. 346 00:16:45,546 --> 00:16:48,632 Achei que era por ter feito algo errado. Foi horrível. 347 00:16:49,341 --> 00:16:51,427 É o problema da realidade virtual. 348 00:16:51,427 --> 00:16:54,638 Você passa tanto tempo nela. Olha onde você mora! 349 00:16:54,638 --> 00:16:56,932 Está no Polo Norte. É um lugar mágico. 350 00:16:56,932 --> 00:17:00,269 - Crianças matariam pra morar aqui. - Que assustador. 351 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 Por falar em matar, 352 00:17:02,896 --> 00:17:07,192 já imaginou se um psicopata descobrisse sobre o Papai Noel 353 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 e quisesse pegar seu casaco? 354 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 O tempo todo. 355 00:17:11,488 --> 00:17:14,491 Penso nisso quando sonho que sou o Papai Noel. 356 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 Você sonha com isso? 357 00:17:17,578 --> 00:17:20,497 Sim, tenho sonhos super-realistas. 358 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 Que incrível. Nunca pensei nisso. 359 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 Pode resolver os meus problemas. 360 00:17:24,918 --> 00:17:26,837 Pode continuar sendo da família. 361 00:17:27,588 --> 00:17:29,798 Não preciso ir embora. Pode ser agora. 362 00:17:29,798 --> 00:17:32,968 - Está com cara de doido. - Posso te ensinar a dirigir. 363 00:17:32,968 --> 00:17:35,387 - Já sei dirigir. - Aqui, segura isto. 364 00:17:35,387 --> 00:17:37,347 E o botão? Preciso de controles. 365 00:17:37,347 --> 00:17:40,309 Se quiser avançar, é só puxar esta aqui. 366 00:17:41,643 --> 00:17:43,937 Isso. Um pouco mais. Não... 367 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 Lá vamos nós! 368 00:17:47,775 --> 00:17:49,777 - Olha pra onde quer ir. - O quê? 369 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 Não olha pra onde não quer estar. 370 00:17:52,654 --> 00:17:55,783 Vamos, isso. Um pouco mais de força. 371 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 Está indo bem. 372 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 Odiei, quero voltar pro meu computador. 373 00:18:01,872 --> 00:18:03,791 Se quiser pousar, tem que puxar. 374 00:18:03,791 --> 00:18:05,459 Puxa pra trás um pouco. 375 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 Meninos, vamos! 376 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 Tudo bem? Foi uma queda e tanto! 377 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 Por que me obrigou? 378 00:18:28,607 --> 00:18:32,027 Minha magia enfraqueceu, então pensei em me aposentar. 379 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 Você sonha em ser o Papai Noel... 380 00:18:34,279 --> 00:18:37,533 Não, nunca disse que eram sonhos bons. 381 00:18:38,117 --> 00:18:41,745 São como esses últimos minutos: confusos e assustadores. 382 00:18:44,456 --> 00:18:46,834 Blitzen, Comet, se recomponham. 383 00:18:46,834 --> 00:18:48,043 Que alívio! 384 00:18:48,544 --> 00:18:53,048 Se quer mesmo outro Papai Noel, deveria chamar o cara que faz estes jogos. 385 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 Ele sabe trazer felicidade ao mundo. 386 00:18:55,467 --> 00:18:57,136 Você me entende, pai? 387 00:18:58,804 --> 00:18:59,972 Pai? 388 00:19:04,601 --> 00:19:05,686 Onde eu estou? 389 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 Quanto descaro. Querem se livrar de mim? 390 00:19:08,814 --> 00:19:11,358 Eu vou me livrar deles. Vão comer poeira. 391 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 Está com os olhos doidos que nem o vovô. 392 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 Desculpa, querida. Tem razão. 393 00:19:16,905 --> 00:19:20,617 Não deveria me deixar afetar. Só preciso resolver as entregas. 394 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 Tenho fé em você, pai. 395 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 Obrigado, querida. Só isso importa. 396 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 O que é isso? 397 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 Meu presente. 398 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 Querida. 399 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 Também sinto falta dela todos os dias. 400 00:19:38,218 --> 00:19:40,012 Mas como você conseguiu isso? 401 00:19:40,012 --> 00:19:43,599 Já disse, estava embaixo da árvore. O Papai Noel me deu. 402 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 Sei que não acredita nele, como aqueles homens. 403 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 Não tem problema. 404 00:19:49,855 --> 00:19:53,066 Eu não acreditava, mas... 405 00:19:53,066 --> 00:19:56,403 Espera, você o viu? Dá pra ver na sua cara. 406 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 Eu vi alguma coisa. Sei lá, não faz sentido. 407 00:19:59,072 --> 00:20:01,533 Primeiro, os misteriosos 17%, 408 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 depois aquele lampejo no céu, e agora o colar? 409 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 - Não é tão difícil de acreditar. - Uma pergunta, então. 410 00:20:08,081 --> 00:20:12,211 Se o Papai Noel é real, como ele entrega os presentes numa noite? 411 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 Magia, né? Fala sério, pai. 412 00:20:17,299 --> 00:20:18,342 Magia. 413 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 Betty, tem alguma coisa entre você e o Papai Noel. 414 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 Reuniões secretas, sussurros e tal. 415 00:20:27,517 --> 00:20:30,520 E não se faz de boba. Isso é coisa minha. 416 00:20:30,520 --> 00:20:32,856 É bom ver que ainda sente ciúme. 417 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 Claro que tenho ciúmes. 418 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 Ele é tudo pra mim. 419 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 Beleza. Consegue guardar um segredo? 420 00:20:40,113 --> 00:20:42,950 Não, se contar, vou dar com a língua nos dentes. 421 00:20:42,950 --> 00:20:44,743 Se contar, vou abrir o bico. 422 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 A Dra. Martin diz que tenho SLS. 423 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 Síndrome da Língua Solta. 424 00:20:48,997 --> 00:20:53,210 Tá, eu vou confiar em você e com certeza me arrepender depois. 425 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 Ele pensou em se aposentar. 426 00:20:55,337 --> 00:20:58,465 Noite natalina! Não pode deixar isso acontecer. 427 00:20:58,465 --> 00:21:01,218 - Não queremos outro. - Isso que é estranho. 428 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 Ele quer um substituto, mas também continuar aqui. 429 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 Vai ver podemos fazer um clone. 430 00:21:06,306 --> 00:21:09,101 É, porque deu tão certo da outra vez. 431 00:21:09,643 --> 00:21:12,771 E tem mais. O Bernard deixou isto. 432 00:21:13,522 --> 00:21:15,774 Ele mede o espírito natalino. 433 00:21:16,733 --> 00:21:18,902 Quando está bem, o brilho é intenso. 434 00:21:18,902 --> 00:21:22,239 E sempre foi assim durante o reinado do Scott. 435 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 Mas olha o centro agora. 436 00:21:24,574 --> 00:21:27,202 Não fica assim desde o século 14. 437 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 Praga, fome, guerras e... 438 00:21:32,666 --> 00:21:34,793 O Papai Noel Maluco. É. 439 00:21:34,793 --> 00:21:39,047 - Quando o Natal correu perigo. - Não pode mostrar ao Papai Noel. 440 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 Ficará destruído, como seu prêmio de cristal. 441 00:21:41,800 --> 00:21:45,178 Por falar nisso, eu quebrei o seu prêmio de cristal. 442 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 Ele precisa saber. 443 00:21:49,141 --> 00:21:52,686 Deixa comigo. Sou mais sensível do que impassível. 444 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 Oi. Noel, vai ter que esperar. 445 00:22:03,780 --> 00:22:06,366 Vou achar a Sandra, passar um tempo com ela. 446 00:22:06,366 --> 00:22:09,828 Pai do ano, Papai Noel do século. 447 00:22:09,828 --> 00:22:11,997 Será que a sua glória não tem fim? 448 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Que você reine pra sempre. 449 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 A Betty contou sobre minha aposentadoria? 450 00:22:17,127 --> 00:22:20,255 Ela também mostrou a lista enorme de candidatos? 451 00:22:20,839 --> 00:22:22,632 Tem uma lista pra Noels também. 452 00:22:23,800 --> 00:22:25,218 Não se aposente. 453 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 Relaxa, não tomo decisões precipitadas. 454 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 Só coloquei um casaco de um morto, 455 00:22:29,848 --> 00:22:32,351 casei com uma mulher linda que mal conhecia 456 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 e deixei um maluco congelado tomar conta do Polo Norte. 457 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 Um motivo pra você ficar. 458 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 Quanto mais brilho tiver, mais espírito natalino. 459 00:22:40,901 --> 00:22:41,818 É. 460 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 Olha só como está brilhando! 461 00:22:45,072 --> 00:22:47,449 Está fazendo um ótimo trabalho! 462 00:22:47,449 --> 00:22:50,285 - Me deixa ver. - É melhor de longe. 463 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 Me dá a esfera. 464 00:22:56,666 --> 00:22:58,752 Uma lanterna? É sério? 465 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 Perdão por ter mentido. Só não quero que se aposente. 466 00:23:02,923 --> 00:23:06,676 Estava pensando em ficar, mas isto é preocupante. 467 00:23:07,260 --> 00:23:11,640 Pega. Vou ao depósito de globos de neve checar o espírito natalino no mundo. 468 00:23:11,640 --> 00:23:13,308 Obrigado por avisar, Noel. 469 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 Droga de bola brilhante! Olha o problemão que você causou! 470 00:23:20,649 --> 00:23:24,569 Parece que quebraram alguma coisa e agora estão tentando consertar. 471 00:23:24,569 --> 00:23:27,697 Não, acho que é um daqueles quebra-cabeças. 472 00:23:28,198 --> 00:23:30,826 - O mundo real é tão complicado. - É. 473 00:23:31,451 --> 00:23:33,620 Parece que o pai voltou do trabalho 474 00:23:33,620 --> 00:23:36,415 e está usando um terno que não é vermelho. 475 00:23:36,415 --> 00:23:37,499 Que estranho. 476 00:23:37,499 --> 00:23:40,585 Se for promovido, vai poder pagar o aparelho da Lily. 477 00:23:40,585 --> 00:23:43,588 Como sabe tanto sobre as coisas? 478 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 Crianças, não é pra vocês estarem aqui. 479 00:23:49,511 --> 00:23:51,805 - É uma área restrita. - Eu sei. 480 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 Só estávamos olhando. 481 00:23:53,181 --> 00:23:55,934 Às vezes, a gente vem ver como é o mundo real. 482 00:23:55,934 --> 00:23:57,727 Prometo que não viremos mais. 483 00:23:57,727 --> 00:24:01,565 Não sabia que se importava com isso. Você ama o Polo Norte, certo? 484 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 Eu amo. Mais do que tudo. 485 00:24:03,692 --> 00:24:07,696 Só tenho curiosidade sobre crianças. Crianças de verdade. 486 00:24:07,696 --> 00:24:12,075 Cal, achei que você amava seu mundo de fantasia virtual. 487 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 Bom... 488 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 - Mostra. - O quê? 489 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 Aqui. 490 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 O que é isso? 491 00:24:18,290 --> 00:24:20,834 Topeka, Kansas. 492 00:24:20,834 --> 00:24:24,421 Acabei de cortar a grama e agora vou ao correio. 493 00:24:29,009 --> 00:24:33,513 Esse tempo todo, você ficou jogando no mundo real? 494 00:24:33,513 --> 00:24:37,142 Sim. A Sandra também, mas ela quase sempre fica com medo. 495 00:24:37,142 --> 00:24:38,518 Não fico, não. 496 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 Crianças, por que nunca contaram isso pra mim? 497 00:24:41,688 --> 00:24:44,524 Não queríamos fazer você se sentir mal. 498 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 Estamos encrencados, pai? 499 00:24:47,277 --> 00:24:49,196 Não, não estão. 500 00:24:50,655 --> 00:24:52,365 Acho que eu pisei na bola. 501 00:24:52,365 --> 00:24:53,909 Mudança de planos. 502 00:24:55,535 --> 00:24:56,786 Reunião de família. 503 00:24:59,164 --> 00:25:04,336 Escutem, eu tive a bênção de ser o Papai Noel por 29 anos. 504 00:25:05,045 --> 00:25:09,257 Mas eu ser o Papai Noel fez com que vocês precisassem se sacrificar, 505 00:25:09,257 --> 00:25:11,134 e eu nunca dei valor a isso. 506 00:25:11,134 --> 00:25:13,553 É como se eu visse a vida... 507 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 com olhos natalinos. 508 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 Não. 509 00:25:19,184 --> 00:25:23,522 E até a sua mãe, a Mamãe Noel, se sente inútil. 510 00:25:23,522 --> 00:25:25,565 Não reconhecida, não "inútil". 511 00:25:25,565 --> 00:25:28,568 E vocês... Como vou dizer isso? 512 00:25:28,568 --> 00:25:30,820 Não diga o que está pensando. 513 00:25:30,820 --> 00:25:32,072 Certo. 514 00:25:32,072 --> 00:25:38,245 Não acho que o Polo Norte seja o melhor lugar pra criar crianças humanas. 515 00:25:38,245 --> 00:25:41,998 Espera, eu adoro este lugar. 516 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 É estranho? Claro que é. 517 00:25:44,960 --> 00:25:48,213 Meu aparelho é feito de açúcar? É. 518 00:25:48,213 --> 00:25:51,091 O elfo dentista disse que faz bem pros dentes. 519 00:25:51,091 --> 00:25:52,425 Ele não é dentista. 520 00:25:52,425 --> 00:25:56,471 Recebeu o apelido de Dr. Incisivo pelo trabalho que fez no trenó. 521 00:25:56,471 --> 00:25:59,349 - Recebeu esse nome... - Essa conversa tem motivo? 522 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 Sim, tem um motivo. O motivo é... 523 00:26:03,436 --> 00:26:05,939 Certo. Eu poderia fazer isso pra sempre, 524 00:26:07,274 --> 00:26:08,942 mas, para o bem do Natal, 525 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 pelo bem da minha família, 526 00:26:13,029 --> 00:26:15,282 acho que vamos mudar algumas coisas. 527 00:26:15,282 --> 00:26:19,911 Ver como é o resto do mundo como pessoas normais. 528 00:26:20,829 --> 00:26:23,123 Então vou me aposentar. 529 00:26:23,873 --> 00:26:26,585 - Espera, então é sério mesmo? - O quê? 530 00:26:26,585 --> 00:26:27,794 É sério. 531 00:26:27,794 --> 00:26:30,463 Minha perda de magia me assustou um pouco. 532 00:26:30,463 --> 00:26:33,216 Mais cedo, eu espirrei, e as luzes apagaram. 533 00:26:33,967 --> 00:26:37,262 Mas esta é a verdadeira magia. 534 00:26:37,262 --> 00:26:38,930 A nossa família aqui. 535 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 A árvore está chorando? 536 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 Não. Por quê? 537 00:26:48,231 --> 00:26:49,858 Me leva no lugar. 538 00:26:49,858 --> 00:26:51,776 Noel, sai daí. Anda. 539 00:26:52,402 --> 00:26:56,656 Eu vou ficar bem. Finge que eu não estou aqui. 540 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 Sabemos o que o Noel acha. 541 00:26:58,617 --> 00:27:00,952 O que vocês acham? Como se sentem? 542 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 Se você topa, eu também topo. 543 00:27:04,623 --> 00:27:08,835 Acho que eu consigo aprender a ser... gente. 544 00:27:08,835 --> 00:27:11,338 Toda jornada começa com um passo por vez, 545 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 e estou pronta pra dar o meu. 546 00:27:13,798 --> 00:27:15,967 - Espera, querida. Não acho... - Não. 547 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 - Aí vem! Abaixem-se! - Não, espera! 548 00:27:27,562 --> 00:27:30,523 Estou me sentindo tão bem! 549 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 - Fico feliz por você, amor. - Eu também. 550 00:27:44,496 --> 00:27:45,538 Do que se trata? 551 00:27:45,538 --> 00:27:49,042 O que houve com a Mamãe Noel? Estamos aqui para humilhá-la? 552 00:27:49,042 --> 00:27:52,379 Atenção, pessoal. O Papai Noel tem um comunicado a dar. 553 00:27:56,132 --> 00:27:58,134 Não consigo fazer isso. 554 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 Esqueçam, não tem comunicado nenhum. 555 00:28:01,638 --> 00:28:04,099 Não diga isso. Parece que não me importo. 556 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 Atenção, ele vai mesmo falar. 557 00:28:06,351 --> 00:28:08,812 - Vamos parar com isso. - Tá. 558 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 Mudou de ideia? Não posso mais fazer o coque. 559 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 Sabe o que mais me assusta? 560 00:28:13,775 --> 00:28:15,860 - Ter que pagar por waffles. - É. 561 00:28:15,860 --> 00:28:19,447 Não. Quando cheguei, os elfos ficaram tão felizes. 562 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 Que bonito. 563 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 Pois é. 564 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 Mas não pareceram se importar com o outro Papai Noel. 565 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 Nem sequer choraram. 566 00:28:28,665 --> 00:28:31,668 Se não chorarem por mim, não me sentirei importante. 567 00:28:31,668 --> 00:28:34,295 O que não podem dizer sobre o Scott Calvin, 568 00:28:34,295 --> 00:28:37,465 e tem muita coisa, é que ele nunca foi importante. 569 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 Obrigado. 570 00:28:41,720 --> 00:28:43,972 Bom, tenho mesmo um comunicado a dar. 571 00:28:44,514 --> 00:28:46,599 A Betty já disse isso. 572 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 Quem falou? 573 00:28:47,684 --> 00:28:51,813 Desculpa, fui eu. Às vezes, penso em voz alta. 574 00:28:51,813 --> 00:28:54,983 Muitos de vocês devem ter notado que ando estranho. 575 00:28:54,983 --> 00:28:59,070 Após pensar muito e falar com a minha família, 576 00:28:59,070 --> 00:29:04,033 eu, Papai Noel, decidi me aposentar. 577 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 Tudo bem. 578 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 Por quê? 579 00:29:25,096 --> 00:29:27,098 Eu sou importante! Isso! 580 00:29:27,599 --> 00:29:29,225 Temos um terapeuta, certo? 581 00:29:29,225 --> 00:29:31,060 Lencinhos por minha conta. 582 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 Muito bem. 583 00:29:33,772 --> 00:29:34,981 E agora? 584 00:29:35,648 --> 00:29:39,027 Vamos esconder a cidra batizada e as ferramentas pontudas. 585 00:29:39,027 --> 00:29:42,405 - Eles ficaram arrasados. - Pois é. 586 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 Vai começar a trazer candidatos? 587 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 o Papai Noel existe de verdade? 588 00:29:55,877 --> 00:29:57,128 Pai? 589 00:29:58,338 --> 00:29:59,798 O que estava vendo? 590 00:30:04,093 --> 00:30:06,930 Pesquisou se o Papai Noel existe de verdade? 591 00:30:06,930 --> 00:30:08,306 Você acredita. 592 00:30:08,306 --> 00:30:10,141 Não sei no que acredito. 593 00:30:10,141 --> 00:30:14,562 Um cara disse que ele existe e é fundador dos Illuminati. 594 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 E tem muito papo sobre como é possível 595 00:30:17,774 --> 00:30:21,736 o Papai Noel entregar presentes no mundo inteiro numa noite só. 596 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 E olha, aqui tem um vídeo. 597 00:30:23,488 --> 00:30:24,656 {\an8}IMAGENS REAIS 598 00:30:24,656 --> 00:30:26,741 {\an8}A teoria é de que ele usa vórtices. 599 00:30:26,741 --> 00:30:29,494 Que há buracos no céu que ninguém consegue ver. 600 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 Que conveniente. 601 00:30:31,120 --> 00:30:32,455 Sei que é loucura. 602 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 Só queria ter alguma ideia. 603 00:30:34,582 --> 00:30:39,003 Se fosse verdade e eu pudesse recriar o sistema de entregas dele... 604 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 Seus olhos ficaram doidos de novo. 605 00:30:41,089 --> 00:30:44,676 É, ele tem olhos doidos mesmo. 606 00:30:45,969 --> 00:30:48,972 Ao quarto do pânico! Não tenha medo da invasora! 607 00:30:48,972 --> 00:30:50,807 Acho que era só uma menina. 608 00:30:54,394 --> 00:30:56,729 - Que jogo legal. - Como fez isso? 609 00:30:56,729 --> 00:30:58,898 Você foi convocado ao Polo Norte. 610 00:30:58,898 --> 00:31:02,485 Não vou a lugar nenhum sem minha filha. E, além disso... 611 00:31:21,963 --> 00:31:25,008 Personagens do filme Meu Papai é Noel. 612 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 Legendas: Camila Duque