1
00:00:15,140 --> 00:00:16,433
Mãe!
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
Aconteceu algo com o pai.
3
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
O quê? Não, eu teria ficado sabendo.
4
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
CÓDIGO CONFEITOS
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
- Papai Noel ferido!
- Você ouviu?
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,865
- E agora?
- Fiquem calmos!
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
Papai Noel, está ouvindo? Papai Noel?
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,287
- Noel?
- O que está havendo?
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,788
É um Código Confeito.
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
Ufa! Achei que era algo ruim.
11
00:00:40,707 --> 00:00:43,752
- Quer dizer que ele está ferido.
- O quê?
12
00:00:43,752 --> 00:00:45,670
Por que deram um nome tão fofo?
13
00:00:53,970 --> 00:00:55,764
Quebre em Caso de Emergência
14
00:01:04,397 --> 00:01:07,525
A Cláusula Natalina
Cláusula de Fuga
15
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
Acabou, então?
16
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
Tantas coisas que não pude fazer.
17
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
Os Natais longe da minha família.
18
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
Que a Carol não case de novo.
19
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
Perdão pelo que vou fazer, Papai Noel.
20
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
Acorda!
21
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
Por que a gritaria?
22
00:01:31,257 --> 00:01:36,596
Quando meu melhor amigo fica inconsciente
no chão por 15 minutos, eu grito.
23
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
O meu saco rasgou?
24
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
Não, está no telhado.
25
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
Que bom.
26
00:01:40,850 --> 00:01:43,937
Vamos. Não conta pra ninguém
que eu caí do telhado.
27
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
Entendi. Só pra Betty.
28
00:01:45,355 --> 00:01:46,731
Nem pra ela. Ninguém.
29
00:01:46,731 --> 00:01:49,359
Tá, não vou contar, só pra Mamãe Noel.
30
00:01:49,359 --> 00:01:50,777
Pra Mamãe Noel, não.
31
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
- E a Betty.
- Não.
32
00:01:52,695 --> 00:01:55,323
- Pra Dra. Martin.
- Nem pra ela. Ninguém.
33
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
Não! Parem com as bolhas!
34
00:02:02,872 --> 00:02:05,542
Pessoal, houve um incidente. Nossa! Não!
35
00:02:05,542 --> 00:02:08,002
Esconde o bolo! Volta!
36
00:02:08,002 --> 00:02:09,754
Todo mundo quieto!
37
00:02:09,754 --> 00:02:11,673
Houve um incidente, mas calma.
38
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
DIAS SEM ACIDENTES
39
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
Falei pra ter calma, mas não consigo!
40
00:02:15,969 --> 00:02:18,179
Pessoal, por aqui.
41
00:02:18,179 --> 00:02:20,348
Vamos dar espaço pra eles.
42
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
Vamos! Por aqui. Anda...
43
00:02:22,350 --> 00:02:24,811
Scott! Ficamos tão preocupados de novo.
44
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
Meu Deus. Por causa de hoje?
45
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
- É.
- Sabem como sou.
46
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
O melhor comediante do mundo.
47
00:02:29,607 --> 00:02:31,609
Só estava brincando com vocês.
48
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
Vamos comemorar.
49
00:02:32,735 --> 00:02:34,988
Cadê a música e a diversão?
50
00:02:34,988 --> 00:02:37,031
- O que aconteceu?
- Nada de mais.
51
00:02:37,031 --> 00:02:38,449
Nada, meu pãozinho.
52
00:02:38,449 --> 00:02:40,201
Tudo foi supertranquilo.
53
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
Uma maravilha.
54
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
Um mar de rosas.
55
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
Uma moleza.
56
00:02:44,455 --> 00:02:45,540
Um sucesso.
57
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
Às mil maravilhas.
58
00:02:47,292 --> 00:02:48,668
Maneiro.
59
00:02:48,668 --> 00:02:51,588
- Noel.
- Não vou abrir o bico.
60
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
Pode contar.
61
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
- O grandão caiu do telhado.
- Ah, Scott.
62
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
Foi terrível! Vi toda a minha vida passar.
63
00:03:00,263 --> 00:03:01,639
Vi mais ele que você.
64
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
Ele nunca disse que me ama, mas eu sei.
65
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
Perdão por eu ter mentido!
66
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
Temos que falar de uma coisa,
em particular.
67
00:03:15,695 --> 00:03:17,155
- Melhorou?
- Não.
68
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
Passa os meus óculos. Cadê?
69
00:03:18,948 --> 00:03:20,533
Estão no seu rosto.
70
00:03:22,118 --> 00:03:23,203
Melhorou?
71
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
Sim, melhorou.
72
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
{\an8}Cláusula de Abdu... Abduca...
73
00:03:27,123 --> 00:03:28,208
{\an8}"Abducação".
74
00:03:28,208 --> 00:03:30,084
Que coisa maluca é essa?
75
00:03:30,084 --> 00:03:32,837
- Abdicação, não "abducação".
- "Abdecução".
76
00:03:32,837 --> 00:03:34,172
- Abdicação.
- "Abdecação".
77
00:03:34,172 --> 00:03:35,924
- Abdicação!
- Saúde!
78
00:03:35,924 --> 00:03:39,594
Quer dizer renúncia.
Ou seja, abrir mão de tudo.
79
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
- Desistir, sair do cargo...
- Sei.
80
00:03:41,638 --> 00:03:43,723
...não fazer nada e gritar com a TV.
81
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
Eu sei o que é.
Por que está me mostrando isso?
82
00:03:46,684 --> 00:03:48,019
Leu as letras miúdas?
83
00:03:48,019 --> 00:03:50,480
Não tem uma lupa tão grande assim.
84
00:03:50,480 --> 00:03:53,858
Para resumir,
é um adendo à Cláusula Natalina.
85
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
Concede uma saída ao Papai Noel
86
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
se ele não tiver mais a capacidade
e/ou o desejo de continuar.
87
00:04:05,495 --> 00:04:11,626
Então... eu não seria mais o Papai Noel?
88
00:04:30,770 --> 00:04:33,773
MEU PAPAI (AINDA) É NOEL
89
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
CAPÍTULO DOIS
CLÁUSULA DE ABDICAÇÃO
90
00:04:35,692 --> 00:04:39,070
Acredita que a Betty sugeriu
que eu me aposentasse?
91
00:04:39,070 --> 00:04:43,199
Papai Noel se aposentar? Imagina só isso.
Está fazendo as malas?
92
00:04:43,199 --> 00:04:48,579
Não, só estou vendo se tem alguma roupa
da época em que não era a Mamãe Noel.
93
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
Você e eu nos aposentarmos.
94
00:04:52,208 --> 00:04:53,459
Morar em um trailer.
95
00:04:53,459 --> 00:04:57,130
Bem diferente do que eu dirijo há 29 anos.
96
00:04:57,130 --> 00:05:00,133
Escuta, eu amo este lugar, de verdade.
97
00:05:00,133 --> 00:05:04,554
Mas, às vezes,
penso que seria legal tentar algo novo.
98
00:05:04,554 --> 00:05:07,098
Poder relaxar, soltar o cabelo.
99
00:05:07,098 --> 00:05:10,727
Você se sente excluída
por ser a Mamãe Noel. Eu entendo.
100
00:05:10,727 --> 00:05:13,604
Mas pensa nas latas de pipoca
com o seu rosto.
101
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
Está falando daquela ali?
102
00:05:15,231 --> 00:05:17,692
- É.
- É? Certo.
103
00:05:17,692 --> 00:05:21,529
É exatamente assim que sou vista.
104
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
Rechonchuda,
sem personalidade nem carisma.
105
00:05:25,116 --> 00:05:28,244
Sem graça, de certa forma,
mas ainda um alívio cômico.
106
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
Aquela rena adora essas ceroulas.
107
00:05:34,584 --> 00:05:38,296
Não estou dizendo que quero ir embora,
108
00:05:39,464 --> 00:05:41,632
mas ontem abriu os meus olhos.
109
00:05:41,632 --> 00:05:43,843
Você caiu do telhado, e não gostei.
110
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
- Não gostou?
- Não.
111
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
Caí num irrigador, querida.
112
00:05:46,971 --> 00:05:49,390
Já é o segundo ano em que acontece algo.
113
00:05:49,390 --> 00:05:52,268
As crianças ficaram preocupadas.
Até o Cal notou.
114
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
- O Cal?
- É.
115
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
Ele notou?
116
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
Ele não deve nem notar que só usa pijama.
117
00:05:57,315 --> 00:05:59,567
Pois é. Ele teve um pressentimento.
118
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
Que estranho.
119
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
Espera, acabei esquecendo.
120
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
- Tá.
- Tenho filhos.
121
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
Bateu a cabeça com força?
122
00:06:06,616 --> 00:06:10,370
Acho que tem um jeito de achar
um substituto e continuar aqui.
123
00:06:10,370 --> 00:06:11,788
Vou falar pra Betty.
124
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
Scott, ainda está de pijama.
125
00:06:13,915 --> 00:06:14,999
Tá bom.
126
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
Deixa pra lá.
127
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
{\an8}Betty.
128
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
Está aqui? Oi.
129
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
Papai Noel, está de pijama.
130
00:06:22,840 --> 00:06:23,925
Já entendi.
131
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
Acha que estou gagá, certo?
132
00:06:25,968 --> 00:06:28,096
Quer me forçar a me aposentar.
133
00:06:28,096 --> 00:06:31,015
Não estou forçando, só quis dar uma opção.
134
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
Melhor do que sofrer um acidente.
135
00:06:33,142 --> 00:06:37,063
Acabar com meu sofrimento.
Acha que eu não notei como olha pra mim?
136
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
É meu jeito de olhar.
Já disseram que é perturbador.
137
00:06:41,109 --> 00:06:43,361
Escuta, não digo que vou me aposentar.
138
00:06:43,361 --> 00:06:46,197
Odeio jardinagem
e muito mais gnomos de jardim.
139
00:06:46,197 --> 00:06:47,365
Gnomos.
140
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
Se eu me aposentasse, como seria?
141
00:06:50,368 --> 00:06:52,328
A Cláusula de Abdicação diz
142
00:06:52,328 --> 00:06:55,248
que pode renunciar
quando terminar sua missão.
143
00:06:55,248 --> 00:06:58,000
Se minha missão era ser fabuloso,
já fiz isso.
144
00:06:58,000 --> 00:06:59,919
E escolher um sucessor.
145
00:06:59,919 --> 00:07:03,548
Então a cláusula tem
um inciso de sucessor?
146
00:07:04,048 --> 00:07:05,049
Sensacional.
147
00:07:05,049 --> 00:07:07,760
Está considerando isso? Vai se aposentar?
148
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
Sei que é dramático. Vou te dar um tempo.
149
00:07:10,513 --> 00:07:13,182
- Pensa.
- Aqui tem uma lista de sucessores.
150
00:07:13,182 --> 00:07:14,392
Fala sério.
151
00:07:14,976 --> 00:07:19,021
- Soube dessa Cláusula de Absorção ontem.
- Devo ser eficiente.
152
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
{\an8}Candidatos
153
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
Escuta, acho que posso poupar nosso tempo.
154
00:07:23,776 --> 00:07:25,403
Já escolhi meu substituto.
155
00:07:25,987 --> 00:07:26,988
O Charlie.
156
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
Cadê os adultos?
157
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
Que demais!
158
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
Ele já veio aqui várias vezes.
159
00:07:37,123 --> 00:07:40,585
Fez entregas comigo.
Sempre quis fazer parte dos negócios.
160
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
É quase perfeito demais.
161
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
"Perfeito demais"? Isso nem existe.
162
00:07:44,755 --> 00:07:46,424
Vai, Betty. Coopera comigo.
163
00:07:46,424 --> 00:07:50,094
Vamos trazê-lo logo.
Ele sabe como o mundo real funciona.
164
00:07:50,094 --> 00:07:53,222
Ele lida com os telhados difíceis,
e eu continuo aqui.
165
00:07:53,222 --> 00:07:56,225
Pode ser Papai Noel e Filho.
166
00:07:56,225 --> 00:07:58,352
Dois Papais Noéis? Não é o Vaticano.
167
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
- Aí está você, Papai Noel.
- Oi.
168
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
- Adorei o pijama.
- O quê?
169
00:08:03,691 --> 00:08:06,527
Por que não avisou que estou de pijama?
170
00:08:10,031 --> 00:08:12,325
{\an8}Presidente da EverythingNow!
171
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
Uma pergunta:
172
00:08:13,910 --> 00:08:18,206
se pudessem ter qualquer coisa no mundo,
o que seria?
173
00:08:18,789 --> 00:08:22,126
Aspirina, porque fico com dor de cabeça
quando você fala.
174
00:08:24,587 --> 00:08:27,340
Daqui a três minutos,
a dor de cabeça vai passar.
175
00:08:27,340 --> 00:08:31,886
Vocês conhecem a minha estimada colega
que dá beijos de esquimó, Grace.
176
00:08:31,886 --> 00:08:33,679
Oi.
177
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
Ela representa os consumidores.
Vou perguntar.
178
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
- O que você quer?
- Tudo.
179
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
- E quando você quer?
- Agora.
180
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
Muito fofo.
181
00:08:41,437 --> 00:08:44,440
Como inovador e fabricante de brinquedo,
é um gênio.
182
00:08:44,440 --> 00:08:46,567
Por isso investimos na sua empresa.
183
00:08:46,567 --> 00:08:49,445
Mas sua incompetência
está nos custando muito.
184
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
Tive que alugar meu iate.
185
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
Tem cheiro de nachos agora.
186
00:08:53,824 --> 00:08:56,577
- Por isso marcamos a reunião.
- Nós marcamos.
187
00:08:56,577 --> 00:08:59,830
Se não resolver as coisas rápido,
não vamos financiá-lo.
188
00:08:59,830 --> 00:09:03,751
Por isso estamos aqui,
para mostrar o nosso sistema de entrega.
189
00:09:03,751 --> 00:09:05,253
VOCÊ COMPRA, VEM VOANDO.
190
00:09:05,253 --> 00:09:06,170
Drones.
191
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
Toda empresa já tentou.
192
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
As desvantagens não compensam.
193
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
Meus drones são diferentes.
194
00:09:14,303 --> 00:09:17,473
São rápidos, espertos, aprendem sozinhos.
195
00:09:17,473 --> 00:09:21,310
Avaliam e verificam a forma mais eficiente
de entregar um pedido.
196
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
Vão superar até o Papai Noel.
197
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
Como o Papai Noel,
tudo que você falou não é real.
198
00:09:26,649 --> 00:09:28,317
Na frente da criança, não.
199
00:09:28,317 --> 00:09:30,027
Ela já tem idade para saber.
200
00:09:30,027 --> 00:09:33,781
Seu pai não pode cumprir as promessas,
só causar problemas.
201
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
Aceito suas desculpas em 20 segundos.
202
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
Aqui está sua aspirina.
203
00:09:42,164 --> 00:09:43,666
Como fez isso tão rápido?
204
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
Já disse, eles são especiais.
205
00:09:45,626 --> 00:09:48,921
Quando tivermos centros de distribuição
a cada 150km,
206
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
vamos poder prometer a entrega
em 60 minutos ou menos.
207
00:09:54,176 --> 00:09:55,511
Muito bem.
208
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
Não, dá a volta.
209
00:09:59,849 --> 00:10:01,392
Desvia! Dá a volta!
210
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
Desvia! Não!
211
00:10:03,144 --> 00:10:04,103
Não!
212
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
Saia já daqui! Agora!
213
00:10:35,384 --> 00:10:36,469
Oi, pai!
214
00:10:36,469 --> 00:10:37,928
Charlie!
215
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
- Que bom ver você.
- Igualmente.
216
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
Entra.
217
00:10:41,557 --> 00:10:46,145
Eu li a sua estalactite de gelo
e estou animado pra ouvir a notícia.
218
00:10:46,145 --> 00:10:49,649
Não queria ser tão misterioso,
só queria ver a sua reação.
219
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
Gostei da roupa nova também.
220
00:10:51,400 --> 00:10:53,694
Abriu o Parque dos Dinossauros?
221
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
Sim, e os velociraptores ficam por aqui.
222
00:10:57,448 --> 00:11:00,117
Nossa, você perdeu peso mesmo.
Não era piada.
223
00:11:00,117 --> 00:11:02,787
É, acabou virando um pesadelo.
224
00:11:02,787 --> 00:11:06,207
Todas as bandeiras do Polo Norte
estão a meio mastro.
225
00:11:06,207 --> 00:11:07,875
E estou perdendo magia.
226
00:11:07,875 --> 00:11:10,211
É, você comentou. Sinto muito, pai.
227
00:11:10,211 --> 00:11:14,006
Você pode ser beneficiado,
mas, antes de tocarmos nesse assunto,
228
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
tenho uns netos para cumprimentar.
229
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
- Vô!
- Aí estão eles!
230
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
Que meninos maravilhosos. Olha só.
231
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
Por que está tão molhado?
232
00:11:21,430 --> 00:11:23,683
Estou encharcado, não é? Bem molhado.
233
00:11:23,683 --> 00:11:26,268
O vovô não está acostumado com o calor.
234
00:11:26,268 --> 00:11:28,187
Não, nem um pouco.
235
00:11:29,063 --> 00:11:32,358
Limonada como você gosta:
sem limão e muito açúcar.
236
00:11:34,485 --> 00:11:36,404
Minha nora preferida.
237
00:11:36,404 --> 00:11:39,573
Mas eu diria o mesmo
pra qualquer um que me desse isso.
238
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
Muito bem.
239
00:11:44,328 --> 00:11:45,454
Vim por uma razão.
240
00:11:46,038 --> 00:11:49,417
Eu vou me aposentar
e quero que você assuma os negócios,
241
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
como você sempre quis.
242
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
Nossa.
243
00:11:56,132 --> 00:11:57,216
Aposentadoria.
244
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
Nem sabia que podia fazer isso.
245
00:12:00,511 --> 00:12:02,054
Parabéns. Isso é...
246
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
- É uma grande notícia, não?
- É.
247
00:12:04,056 --> 00:12:07,226
Eu não sei o que dizer.
248
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
Não.
249
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
Diz que não.
250
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
Desculpa. Scott, tenho uma carreira.
251
00:12:12,231 --> 00:12:15,776
Não vou me mudar pra Groenlândia
pra pegar e vender camarão.
252
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
Posso ficar um momento a sós
com o Charlie?
253
00:12:20,448 --> 00:12:22,324
- É, só um minutinho.
- Não.
254
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
- Um minuto.
- Faz tudo por ele.
255
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
- É...
- Meus filhos em traineira, não.
256
00:12:26,454 --> 00:12:29,165
Crianças fedidas, molhadas e de boca suja.
257
00:12:29,165 --> 00:12:32,042
E eu? Eu já fico enjoada só de ir à praia.
258
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
Não! A resposta é não!
259
00:12:35,379 --> 00:12:37,673
Você não contou pra ela. Não acredito.
260
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
Estava esperando a hora certa,
261
00:12:39,633 --> 00:12:42,928
mas não tem hora certa pra dizer
que você é o Papai Noel.
262
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
Agora. Senão, ela vai estar no Polo Norte
263
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
sem entender
por que a chamam de Mamãe Noel.
264
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
Sobre isso, pai...
265
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
Olha, eu amo você.
266
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
E eu adorei os momentos
que passamos no trenó juntos.
267
00:12:56,525 --> 00:13:00,154
Mas... é pedir demais.
268
00:13:00,154 --> 00:13:03,032
É por causa da Marie?
Ela vai acabar aceitando.
269
00:13:03,032 --> 00:13:04,950
- Faz frio, mas...
- Não é isso.
270
00:13:05,659 --> 00:13:08,662
Tá? É o Polo Norte.
271
00:13:08,662 --> 00:13:12,374
Não é o melhor lugar pra se criar filhos.
272
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
Para com isso.
273
00:13:13,667 --> 00:13:16,712
O Polo Norte é a mistura
de circo e zoológico
274
00:13:16,712 --> 00:13:18,214
com um carrossel.
275
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
- Exatamente.
- O quê?
276
00:13:19,590 --> 00:13:21,133
É demais.
277
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
O Cal e a Sandra estão bem.
278
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
Estão mesmo?
279
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
Você sabe
que passei tempo com eles, não é?
280
00:13:28,974 --> 00:13:30,726
E não é uma crítica.
281
00:13:30,726 --> 00:13:32,728
Você é um ótimo pai.
282
00:13:33,312 --> 00:13:34,563
Mas é o trabalho.
283
00:13:34,563 --> 00:13:38,567
Não é condizente com um pai presente.
284
00:13:42,530 --> 00:13:48,536
Eu vim aqui com o sonho
de que trabalharíamos juntos por uns anos.
285
00:13:48,536 --> 00:13:52,122
Eu te ensinaria tudo,
e você assumiria quando eu não pudesse.
286
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
Era só uma ideia que tinha em mente.
287
00:13:54,792 --> 00:13:56,001
Sinto muito, pai.
288
00:13:57,002 --> 00:13:59,171
Obrigado por pedir. Significa muito.
289
00:13:59,171 --> 00:14:00,256
Vem cá.
290
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
Amo você. Tudo bem, vai dar tudo certo.
291
00:14:02,633 --> 00:14:05,719
Estou começando a achar
que não trabalha com camarão.
292
00:14:06,303 --> 00:14:10,015
Não. Lembra quando nos conhecemos
num restaurante de mariscos?
293
00:14:10,015 --> 00:14:12,601
Vi alguém comendo camarão e pensei nisso.
294
00:14:12,601 --> 00:14:14,687
- Tive essa ideia.
- Então mentiu?
295
00:14:14,687 --> 00:14:18,274
Isso significa que ou trabalha pra CIA
ou pra Máfia.
296
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
- Não.
- Não, não é...
297
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
Na verdade, é uma loucura ainda maior.
298
00:14:22,361 --> 00:14:25,573
O Charlie vai adorar explicar
quando eu for embora,
299
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
porque tenho uma rena pra pegar.
300
00:14:27,533 --> 00:14:30,369
E já sei o que os meninos
querem ganhar de Natal.
301
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
- Obrigado, pai.
- Fala.
302
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Vou sentir falta da cidra infinita.
303
00:14:34,915 --> 00:14:37,918
Sabe do que não vou sentir falta?
Capas de veludo.
304
00:14:37,918 --> 00:14:41,005
Não gosto de usar
o que fica melhor no Ozzy Osbourne.
305
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
Vou sentir falta da hora da cidra.
306
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
Eu também.
307
00:14:46,594 --> 00:14:49,889
Posso perguntar uma coisa
sobre a antiga Mamãe Noel?
308
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
Não posso comentar sobre quem veio antes.
309
00:14:52,349 --> 00:14:55,436
Nunca entendi
por que tem tanto segredo por aqui.
310
00:14:55,436 --> 00:14:58,397
Vou contar pra quem? Não conheço ninguém.
311
00:14:59,940 --> 00:15:05,112
O Papai Noel é o Papai Noel, para sempre.
É um contínuo, não um indivíduo.
312
00:15:05,654 --> 00:15:09,199
Não há antigos Papais Noéis.
O mesmo se aplica à Mamãe Noel.
313
00:15:09,992 --> 00:15:11,243
Não criei as regras.
314
00:15:11,243 --> 00:15:14,079
Só intensamente faço
com que sejam cumpridas.
315
00:15:14,079 --> 00:15:17,291
Sabe quem se daria bem no cargo?
Você.
316
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
Elfos não podem.
317
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
Mais regras.
Este lugar desmoronaria sem você.
318
00:15:22,796 --> 00:15:25,716
Fico feliz em servir.
Além disso, vai ser o Charlie.
319
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
O Charlie está fora.
320
00:15:28,719 --> 00:15:29,970
Disse que não quer.
321
00:15:29,970 --> 00:15:34,391
Acha que aqui não é bom para crianças.
Fiz isso com nossos filhos?
322
00:15:34,391 --> 00:15:38,020
- Não, você é um ótimo pai.
- É.
323
00:15:38,020 --> 00:15:40,689
Criar filhos no Polo Norte é complicado.
324
00:15:40,689 --> 00:15:42,232
- Exatamente.
- É.
325
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
Por isso o Cal se perdeu
num mundo imaginário e virtual.
326
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
- Não diria isso.
- E a Sandra só gosta de animais.
327
00:15:48,530 --> 00:15:51,367
Estudamos crianças que cresceram aqui,
328
00:15:51,367 --> 00:15:55,746
e o resultado foi de que elas acabam sendo
muito estranhas.
329
00:15:55,746 --> 00:15:57,957
Quantas crianças cresceram aqui?
330
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
- Incluindo o Cal e a Sandra?
- É.
331
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
Duas.
332
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
- O quê?
- O quê?
333
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
Acho que exagerei na cidra. Já vou.
334
00:16:05,255 --> 00:16:08,008
Não, espera! Chega de segredos.
335
00:16:08,008 --> 00:16:10,427
Fala quem esteve aqui antes! Ei!
336
00:16:10,427 --> 00:16:14,306
Por que a Mamãe Noel
tem que parecer uma poltrona velha?
337
00:16:17,685 --> 00:16:20,062
Às vezes, sinto que não me escutam aqui.
338
00:16:20,729 --> 00:16:23,232
Tem razão.
Preciso ficar mais com as crianças.
339
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
Não falei isso.
340
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
É muito bonito aqui. Nunca perde a graça.
341
00:16:31,365 --> 00:16:32,491
Não é...
342
00:16:32,491 --> 00:16:35,869
Ei, tira os óculos, por favor.
343
00:16:38,080 --> 00:16:40,666
- Por que viemos aqui? Fiz algo errado?
- Não.
344
00:16:40,666 --> 00:16:42,459
Só vejo você por causa disso.
345
00:16:42,459 --> 00:16:44,920
Não é por aí.
Pescamos no gelo aquela vez.
346
00:16:45,546 --> 00:16:48,632
Achei que era por ter feito algo errado.
Foi horrível.
347
00:16:49,341 --> 00:16:51,427
É o problema da realidade virtual.
348
00:16:51,427 --> 00:16:54,638
Você passa tanto tempo nela.
Olha onde você mora!
349
00:16:54,638 --> 00:16:56,932
Está no Polo Norte. É um lugar mágico.
350
00:16:56,932 --> 00:17:00,269
- Crianças matariam pra morar aqui.
- Que assustador.
351
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
Por falar em matar,
352
00:17:02,896 --> 00:17:07,192
já imaginou se um psicopata descobrisse
sobre o Papai Noel
353
00:17:07,192 --> 00:17:09,278
e quisesse pegar seu casaco?
354
00:17:10,446 --> 00:17:11,488
O tempo todo.
355
00:17:11,488 --> 00:17:14,491
Penso nisso
quando sonho que sou o Papai Noel.
356
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
Você sonha com isso?
357
00:17:17,578 --> 00:17:20,497
Sim, tenho sonhos super-realistas.
358
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
Que incrível. Nunca pensei nisso.
359
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
Pode resolver os meus problemas.
360
00:17:24,918 --> 00:17:26,837
Pode continuar sendo da família.
361
00:17:27,588 --> 00:17:29,798
Não preciso ir embora. Pode ser agora.
362
00:17:29,798 --> 00:17:32,968
- Está com cara de doido.
- Posso te ensinar a dirigir.
363
00:17:32,968 --> 00:17:35,387
- Já sei dirigir.
- Aqui, segura isto.
364
00:17:35,387 --> 00:17:37,347
E o botão? Preciso de controles.
365
00:17:37,347 --> 00:17:40,309
Se quiser avançar, é só puxar esta aqui.
366
00:17:41,643 --> 00:17:43,937
Isso. Um pouco mais. Não...
367
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
Lá vamos nós!
368
00:17:47,775 --> 00:17:49,777
- Olha pra onde quer ir.
- O quê?
369
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
Não olha pra onde não quer estar.
370
00:17:52,654 --> 00:17:55,783
Vamos, isso. Um pouco mais de força.
371
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
Está indo bem.
372
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
Odiei, quero voltar pro meu computador.
373
00:18:01,872 --> 00:18:03,791
Se quiser pousar, tem que puxar.
374
00:18:03,791 --> 00:18:05,459
Puxa pra trás um pouco.
375
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
Meninos, vamos!
376
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
Tudo bem? Foi uma queda e tanto!
377
00:18:27,272 --> 00:18:28,607
Por que me obrigou?
378
00:18:28,607 --> 00:18:32,027
Minha magia enfraqueceu,
então pensei em me aposentar.
379
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
Você sonha em ser o Papai Noel...
380
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
Não, nunca disse que eram sonhos bons.
381
00:18:38,117 --> 00:18:41,745
São como esses últimos minutos:
confusos e assustadores.
382
00:18:44,456 --> 00:18:46,834
Blitzen, Comet, se recomponham.
383
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
Que alívio!
384
00:18:48,544 --> 00:18:53,048
Se quer mesmo outro Papai Noel,
deveria chamar o cara que faz estes jogos.
385
00:18:53,048 --> 00:18:55,467
Ele sabe trazer felicidade ao mundo.
386
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
Você me entende, pai?
387
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
Pai?
388
00:19:04,601 --> 00:19:05,686
Onde eu estou?
389
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
Quanto descaro. Querem se livrar de mim?
390
00:19:08,814 --> 00:19:11,358
Eu vou me livrar deles. Vão comer poeira.
391
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
Está com os olhos doidos que nem o vovô.
392
00:19:14,153 --> 00:19:16,405
Desculpa, querida. Tem razão.
393
00:19:16,905 --> 00:19:20,617
Não deveria me deixar afetar.
Só preciso resolver as entregas.
394
00:19:21,326 --> 00:19:23,162
Tenho fé em você, pai.
395
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
Obrigado, querida. Só isso importa.
396
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
O que é isso?
397
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
Meu presente.
398
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
Querida.
399
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
Também sinto falta dela todos os dias.
400
00:19:38,218 --> 00:19:40,012
Mas como você conseguiu isso?
401
00:19:40,012 --> 00:19:43,599
Já disse, estava embaixo da árvore.
O Papai Noel me deu.
402
00:19:44,433 --> 00:19:47,269
Sei que não acredita nele,
como aqueles homens.
403
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
Não tem problema.
404
00:19:49,855 --> 00:19:53,066
Eu não acreditava, mas...
405
00:19:53,066 --> 00:19:56,403
Espera, você o viu?
Dá pra ver na sua cara.
406
00:19:56,403 --> 00:19:59,072
Eu vi alguma coisa.
Sei lá, não faz sentido.
407
00:19:59,072 --> 00:20:01,533
Primeiro, os misteriosos 17%,
408
00:20:01,533 --> 00:20:04,828
depois aquele lampejo no céu,
e agora o colar?
409
00:20:04,828 --> 00:20:08,081
- Não é tão difícil de acreditar.
- Uma pergunta, então.
410
00:20:08,081 --> 00:20:12,211
Se o Papai Noel é real,
como ele entrega os presentes numa noite?
411
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
Magia, né? Fala sério, pai.
412
00:20:17,299 --> 00:20:18,342
Magia.
413
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
Betty, tem alguma coisa
entre você e o Papai Noel.
414
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
Reuniões secretas, sussurros e tal.
415
00:20:27,517 --> 00:20:30,520
E não se faz de boba. Isso é coisa minha.
416
00:20:30,520 --> 00:20:32,856
É bom ver que ainda sente ciúme.
417
00:20:32,856 --> 00:20:34,441
Claro que tenho ciúmes.
418
00:20:34,942 --> 00:20:36,401
Ele é tudo pra mim.
419
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Beleza. Consegue guardar um segredo?
420
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
Não, se contar,
vou dar com a língua nos dentes.
421
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
Se contar, vou abrir o bico.
422
00:20:44,743 --> 00:20:46,495
A Dra. Martin diz que tenho SLS.
423
00:20:47,788 --> 00:20:48,997
Síndrome da Língua Solta.
424
00:20:48,997 --> 00:20:53,210
Tá, eu vou confiar em você
e com certeza me arrepender depois.
425
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
Ele pensou em se aposentar.
426
00:20:55,337 --> 00:20:58,465
Noite natalina!
Não pode deixar isso acontecer.
427
00:20:58,465 --> 00:21:01,218
- Não queremos outro.
- Isso que é estranho.
428
00:21:01,218 --> 00:21:04,346
Ele quer um substituto,
mas também continuar aqui.
429
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
Vai ver podemos fazer um clone.
430
00:21:06,306 --> 00:21:09,101
É, porque deu tão certo da outra vez.
431
00:21:09,643 --> 00:21:12,771
E tem mais. O Bernard deixou isto.
432
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
Ele mede o espírito natalino.
433
00:21:16,733 --> 00:21:18,902
Quando está bem, o brilho é intenso.
434
00:21:18,902 --> 00:21:22,239
E sempre foi assim
durante o reinado do Scott.
435
00:21:22,239 --> 00:21:23,824
Mas olha o centro agora.
436
00:21:24,574 --> 00:21:27,202
Não fica assim desde o século 14.
437
00:21:27,911 --> 00:21:32,666
Praga, fome, guerras e...
438
00:21:32,666 --> 00:21:34,793
O Papai Noel Maluco. É.
439
00:21:34,793 --> 00:21:39,047
- Quando o Natal correu perigo.
- Não pode mostrar ao Papai Noel.
440
00:21:39,047 --> 00:21:41,800
Ficará destruído,
como seu prêmio de cristal.
441
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
Por falar nisso,
eu quebrei o seu prêmio de cristal.
442
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
Ele precisa saber.
443
00:21:49,141 --> 00:21:52,686
Deixa comigo.
Sou mais sensível do que impassível.
444
00:22:01,737 --> 00:22:03,780
Oi. Noel, vai ter que esperar.
445
00:22:03,780 --> 00:22:06,366
Vou achar a Sandra,
passar um tempo com ela.
446
00:22:06,366 --> 00:22:09,828
Pai do ano, Papai Noel do século.
447
00:22:09,828 --> 00:22:11,997
Será que a sua glória não tem fim?
448
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Que você reine pra sempre.
449
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
A Betty contou sobre minha aposentadoria?
450
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
Ela também mostrou
a lista enorme de candidatos?
451
00:22:20,839 --> 00:22:22,632
Tem uma lista pra Noels também.
452
00:22:23,800 --> 00:22:25,218
Não se aposente.
453
00:22:25,218 --> 00:22:27,596
Relaxa, não tomo decisões precipitadas.
454
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
Só coloquei um casaco de um morto,
455
00:22:29,848 --> 00:22:32,351
casei com uma mulher linda
que mal conhecia
456
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
e deixei um maluco congelado
tomar conta do Polo Norte.
457
00:22:35,979 --> 00:22:37,814
Um motivo pra você ficar.
458
00:22:37,814 --> 00:22:40,901
Quanto mais brilho tiver,
mais espírito natalino.
459
00:22:40,901 --> 00:22:41,818
É.
460
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
Olha só como está brilhando!
461
00:22:45,072 --> 00:22:47,449
Está fazendo um ótimo trabalho!
462
00:22:47,449 --> 00:22:50,285
- Me deixa ver.
- É melhor de longe.
463
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
Me dá a esfera.
464
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
Uma lanterna? É sério?
465
00:22:59,836 --> 00:23:02,923
Perdão por ter mentido.
Só não quero que se aposente.
466
00:23:02,923 --> 00:23:06,676
Estava pensando em ficar,
mas isto é preocupante.
467
00:23:07,260 --> 00:23:11,640
Pega. Vou ao depósito de globos de neve
checar o espírito natalino no mundo.
468
00:23:11,640 --> 00:23:13,308
Obrigado por avisar, Noel.
469
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
Droga de bola brilhante!
Olha o problemão que você causou!
470
00:23:20,649 --> 00:23:24,569
Parece que quebraram alguma coisa
e agora estão tentando consertar.
471
00:23:24,569 --> 00:23:27,697
Não, acho que é
um daqueles quebra-cabeças.
472
00:23:28,198 --> 00:23:30,826
- O mundo real é tão complicado.
- É.
473
00:23:31,451 --> 00:23:33,620
Parece que o pai voltou do trabalho
474
00:23:33,620 --> 00:23:36,415
e está usando um terno que não é vermelho.
475
00:23:36,415 --> 00:23:37,499
Que estranho.
476
00:23:37,499 --> 00:23:40,585
Se for promovido,
vai poder pagar o aparelho da Lily.
477
00:23:40,585 --> 00:23:43,588
Como sabe tanto sobre as coisas?
478
00:23:46,675 --> 00:23:49,511
Crianças, não é pra vocês estarem aqui.
479
00:23:49,511 --> 00:23:51,805
- É uma área restrita.
- Eu sei.
480
00:23:51,805 --> 00:23:53,181
Só estávamos olhando.
481
00:23:53,181 --> 00:23:55,934
Às vezes, a gente vem ver
como é o mundo real.
482
00:23:55,934 --> 00:23:57,727
Prometo que não viremos mais.
483
00:23:57,727 --> 00:24:01,565
Não sabia que se importava com isso.
Você ama o Polo Norte, certo?
484
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
Eu amo. Mais do que tudo.
485
00:24:03,692 --> 00:24:07,696
Só tenho curiosidade sobre crianças.
Crianças de verdade.
486
00:24:07,696 --> 00:24:12,075
Cal, achei que você amava
seu mundo de fantasia virtual.
487
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
Bom...
488
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
- Mostra.
- O quê?
489
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
Aqui.
490
00:24:17,289 --> 00:24:18,290
O que é isso?
491
00:24:18,290 --> 00:24:20,834
Topeka, Kansas.
492
00:24:20,834 --> 00:24:24,421
Acabei de cortar a grama
e agora vou ao correio.
493
00:24:29,009 --> 00:24:33,513
Esse tempo todo,
você ficou jogando no mundo real?
494
00:24:33,513 --> 00:24:37,142
Sim. A Sandra também,
mas ela quase sempre fica com medo.
495
00:24:37,142 --> 00:24:38,518
Não fico, não.
496
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
Crianças,
por que nunca contaram isso pra mim?
497
00:24:41,688 --> 00:24:44,524
Não queríamos fazer você se sentir mal.
498
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
Estamos encrencados, pai?
499
00:24:47,277 --> 00:24:49,196
Não, não estão.
500
00:24:50,655 --> 00:24:52,365
Acho que eu pisei na bola.
501
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
Mudança de planos.
502
00:24:55,535 --> 00:24:56,786
Reunião de família.
503
00:24:59,164 --> 00:25:04,336
Escutem, eu tive a bênção
de ser o Papai Noel por 29 anos.
504
00:25:05,045 --> 00:25:09,257
Mas eu ser o Papai Noel fez
com que vocês precisassem se sacrificar,
505
00:25:09,257 --> 00:25:11,134
e eu nunca dei valor a isso.
506
00:25:11,134 --> 00:25:13,553
É como se eu visse a vida...
507
00:25:14,971 --> 00:25:16,723
com olhos natalinos.
508
00:25:17,849 --> 00:25:19,184
Não.
509
00:25:19,184 --> 00:25:23,522
E até a sua mãe,
a Mamãe Noel, se sente inútil.
510
00:25:23,522 --> 00:25:25,565
Não reconhecida, não "inútil".
511
00:25:25,565 --> 00:25:28,568
E vocês... Como vou dizer isso?
512
00:25:28,568 --> 00:25:30,820
Não diga o que está pensando.
513
00:25:30,820 --> 00:25:32,072
Certo.
514
00:25:32,072 --> 00:25:38,245
Não acho que o Polo Norte seja
o melhor lugar pra criar crianças humanas.
515
00:25:38,245 --> 00:25:41,998
Espera, eu adoro este lugar.
516
00:25:42,666 --> 00:25:44,960
É estranho? Claro que é.
517
00:25:44,960 --> 00:25:48,213
Meu aparelho é feito de açúcar? É.
518
00:25:48,213 --> 00:25:51,091
O elfo dentista disse
que faz bem pros dentes.
519
00:25:51,091 --> 00:25:52,425
Ele não é dentista.
520
00:25:52,425 --> 00:25:56,471
Recebeu o apelido de Dr. Incisivo
pelo trabalho que fez no trenó.
521
00:25:56,471 --> 00:25:59,349
- Recebeu esse nome...
- Essa conversa tem motivo?
522
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
Sim, tem um motivo. O motivo é...
523
00:26:03,436 --> 00:26:05,939
Certo. Eu poderia fazer isso pra sempre,
524
00:26:07,274 --> 00:26:08,942
mas, para o bem do Natal,
525
00:26:09,568 --> 00:26:11,570
pelo bem da minha família,
526
00:26:13,029 --> 00:26:15,282
acho que vamos mudar algumas coisas.
527
00:26:15,282 --> 00:26:19,911
Ver como é o resto do mundo
como pessoas normais.
528
00:26:20,829 --> 00:26:23,123
Então vou me aposentar.
529
00:26:23,873 --> 00:26:26,585
- Espera, então é sério mesmo?
- O quê?
530
00:26:26,585 --> 00:26:27,794
É sério.
531
00:26:27,794 --> 00:26:30,463
Minha perda de magia me assustou um pouco.
532
00:26:30,463 --> 00:26:33,216
Mais cedo, eu espirrei,
e as luzes apagaram.
533
00:26:33,967 --> 00:26:37,262
Mas esta é a verdadeira magia.
534
00:26:37,262 --> 00:26:38,930
A nossa família aqui.
535
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
A árvore está chorando?
536
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
Não. Por quê?
537
00:26:48,231 --> 00:26:49,858
Me leva no lugar.
538
00:26:49,858 --> 00:26:51,776
Noel, sai daí. Anda.
539
00:26:52,402 --> 00:26:56,656
Eu vou ficar bem.
Finge que eu não estou aqui.
540
00:26:56,656 --> 00:26:58,617
Sabemos o que o Noel acha.
541
00:26:58,617 --> 00:27:00,952
O que vocês acham? Como se sentem?
542
00:27:00,952 --> 00:27:03,204
Se você topa, eu também topo.
543
00:27:04,623 --> 00:27:08,835
Acho que eu consigo aprender a ser... gente.
544
00:27:08,835 --> 00:27:11,338
Toda jornada começa com um passo por vez,
545
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
e estou pronta pra dar o meu.
546
00:27:13,798 --> 00:27:15,967
- Espera, querida. Não acho...
- Não.
547
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
- Aí vem! Abaixem-se!
- Não, espera!
548
00:27:27,562 --> 00:27:30,523
Estou me sentindo tão bem!
549
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
- Fico feliz por você, amor.
- Eu também.
550
00:27:44,496 --> 00:27:45,538
Do que se trata?
551
00:27:45,538 --> 00:27:49,042
O que houve com a Mamãe Noel?
Estamos aqui para humilhá-la?
552
00:27:49,042 --> 00:27:52,379
Atenção, pessoal.
O Papai Noel tem um comunicado a dar.
553
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
Não consigo fazer isso.
554
00:27:59,052 --> 00:28:01,638
Esqueçam, não tem comunicado nenhum.
555
00:28:01,638 --> 00:28:04,099
Não diga isso. Parece que não me importo.
556
00:28:04,099 --> 00:28:06,351
Atenção, ele vai mesmo falar.
557
00:28:06,351 --> 00:28:08,812
- Vamos parar com isso.
- Tá.
558
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
Mudou de ideia?
Não posso mais fazer o coque.
559
00:28:11,981 --> 00:28:13,775
Sabe o que mais me assusta?
560
00:28:13,775 --> 00:28:15,860
- Ter que pagar por waffles.
- É.
561
00:28:15,860 --> 00:28:19,447
Não. Quando cheguei,
os elfos ficaram tão felizes.
562
00:28:19,447 --> 00:28:20,532
Que bonito.
563
00:28:20,532 --> 00:28:22,200
Pois é.
564
00:28:22,200 --> 00:28:25,578
Mas não pareceram se importar
com o outro Papai Noel.
565
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
Nem sequer choraram.
566
00:28:28,665 --> 00:28:31,668
Se não chorarem por mim,
não me sentirei importante.
567
00:28:31,668 --> 00:28:34,295
O que não podem dizer
sobre o Scott Calvin,
568
00:28:34,295 --> 00:28:37,465
e tem muita coisa,
é que ele nunca foi importante.
569
00:28:39,759 --> 00:28:40,760
Obrigado.
570
00:28:41,720 --> 00:28:43,972
Bom, tenho mesmo um comunicado a dar.
571
00:28:44,514 --> 00:28:46,599
A Betty já disse isso.
572
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Quem falou?
573
00:28:47,684 --> 00:28:51,813
Desculpa, fui eu.
Às vezes, penso em voz alta.
574
00:28:51,813 --> 00:28:54,983
Muitos de vocês devem ter notado
que ando estranho.
575
00:28:54,983 --> 00:28:59,070
Após pensar muito
e falar com a minha família,
576
00:28:59,070 --> 00:29:04,033
eu, Papai Noel, decidi me aposentar.
577
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
Tudo bem.
578
00:29:23,970 --> 00:29:25,096
Por quê?
579
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
Eu sou importante! Isso!
580
00:29:27,599 --> 00:29:29,225
Temos um terapeuta, certo?
581
00:29:29,225 --> 00:29:31,060
Lencinhos por minha conta.
582
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
Muito bem.
583
00:29:33,772 --> 00:29:34,981
E agora?
584
00:29:35,648 --> 00:29:39,027
Vamos esconder a cidra batizada
e as ferramentas pontudas.
585
00:29:39,027 --> 00:29:42,405
- Eles ficaram arrasados.
- Pois é.
586
00:29:42,405 --> 00:29:44,616
Vai começar a trazer candidatos?
587
00:29:48,328 --> 00:29:51,414
o Papai Noel existe de verdade?
588
00:29:55,877 --> 00:29:57,128
Pai?
589
00:29:58,338 --> 00:29:59,798
O que estava vendo?
590
00:30:04,093 --> 00:30:06,930
Pesquisou se o Papai Noel
existe de verdade?
591
00:30:06,930 --> 00:30:08,306
Você acredita.
592
00:30:08,306 --> 00:30:10,141
Não sei no que acredito.
593
00:30:10,141 --> 00:30:14,562
Um cara disse que ele existe
e é fundador dos Illuminati.
594
00:30:14,562 --> 00:30:17,774
E tem muito papo sobre como é possível
595
00:30:17,774 --> 00:30:21,736
o Papai Noel entregar presentes
no mundo inteiro numa noite só.
596
00:30:21,736 --> 00:30:23,488
E olha, aqui tem um vídeo.
597
00:30:23,488 --> 00:30:24,656
{\an8}IMAGENS REAIS
598
00:30:24,656 --> 00:30:26,741
{\an8}A teoria é de que ele usa vórtices.
599
00:30:26,741 --> 00:30:29,494
Que há buracos no céu
que ninguém consegue ver.
600
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
Que conveniente.
601
00:30:31,120 --> 00:30:32,455
Sei que é loucura.
602
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
Só queria ter alguma ideia.
603
00:30:34,582 --> 00:30:39,003
Se fosse verdade e eu pudesse recriar
o sistema de entregas dele...
604
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
Seus olhos ficaram doidos de novo.
605
00:30:41,089 --> 00:30:44,676
É, ele tem olhos doidos mesmo.
606
00:30:45,969 --> 00:30:48,972
Ao quarto do pânico!
Não tenha medo da invasora!
607
00:30:48,972 --> 00:30:50,807
Acho que era só uma menina.
608
00:30:54,394 --> 00:30:56,729
- Que jogo legal.
- Como fez isso?
609
00:30:56,729 --> 00:30:58,898
Você foi convocado ao Polo Norte.
610
00:30:58,898 --> 00:31:02,485
Não vou a lugar nenhum sem minha filha.
E, além disso...
611
00:31:21,963 --> 00:31:25,008
Personagens do filme
Meu Papai é Noel.
612
00:32:41,501 --> 00:32:43,503
Legendas: Camila Duque