1 00:00:15,140 --> 00:00:16,433 妈妈 2 00:00:16,933 --> 00:00:18,393 我觉得爸爸出事了 3 00:00:18,393 --> 00:00:20,770 什么 不会吧 不然肯定会有人来告诉我 4 00:00:26,568 --> 00:00:27,610 毛毛雨代码 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,821 -圣诞老人受伤了 -你能听到我说话吗 6 00:00:29,821 --> 00:00:31,865 -我们该怎么办 -各位 冷静点 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,410 圣诞老人 你听到了吗 圣诞老人 8 00:00:35,410 --> 00:00:37,287 -诺尔 -发生什么了 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,788 我们遭遇了毛毛雨代码 10 00:00:38,788 --> 00:00:40,707 谢天谢地 我还以为是很严重的事 11 00:00:40,707 --> 00:00:42,459 那意味着圣诞老人受伤了 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,752 -什么 -圣诞节完蛋了 13 00:00:43,752 --> 00:00:45,670 你为什么取个这么可爱的名字 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,764 出现圣诞老人突发事故时打开 15 00:01:04,397 --> 00:01:07,525 圣诞老人 圣诞奶奶 例外条款 16 00:01:12,655 --> 00:01:14,074 真的就这样了吗 17 00:01:14,574 --> 00:01:16,618 所有我从未做过的事 18 00:01:17,160 --> 00:01:19,496 我从未和家人一起度过的圣诞节 19 00:01:19,996 --> 00:01:21,706 我只希望卡萝尔不会再婚 20 00:01:22,791 --> 00:01:25,168 原谅我接下来要做的事 圣诞老人 21 00:01:26,086 --> 00:01:28,213 醒醒 22 00:01:30,048 --> 00:01:31,257 你喊什么 23 00:01:31,257 --> 00:01:33,927 因为我最好的朋友躺在地上 24 00:01:33,927 --> 00:01:36,596 15分钟没反应 我当然会大喊 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,264 袋子是不是撕裂了 26 00:01:38,264 --> 00:01:39,766 没有 还在屋顶上 27 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 那就好 28 00:01:40,850 --> 00:01:43,937 我们走吧 但不要告诉任何人 我从屋顶上摔下的事 29 00:01:43,937 --> 00:01:45,355 明白了 除了贝蒂 30 00:01:45,355 --> 00:01:46,731 贝蒂也不行 谁都不行 31 00:01:46,731 --> 00:01:49,359 好吧 我不会告诉任何人 除了圣诞奶奶 32 00:01:49,359 --> 00:01:50,777 圣诞奶奶也不行 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,695 -还有贝蒂 -贝蒂不行 34 00:01:52,695 --> 00:01:55,323 -马丁医生 -不行 我的医生也不行 谁都不行 35 00:02:00,537 --> 00:02:02,872 不 别制造泡泡了 36 00:02:02,872 --> 00:02:05,542 各位 出意外了 我的天啊 不 37 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 把蛋糕藏起来 回去 38 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 各位 请安静 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,673 出事了 但是不要慌 好吗 40 00:02:11,673 --> 00:02:12,757 无事故天数 41 00:02:12,757 --> 00:02:14,884 我让你们不要慌 但我彻底慌了 42 00:02:15,969 --> 00:02:18,179 好了 各位 这边走 43 00:02:18,179 --> 00:02:20,348 我们给他们一点空间 44 00:02:20,348 --> 00:02:22,350 快点 这边走 走啊 45 00:02:22,350 --> 00:02:24,811 哎呀 斯科特 我们又是非常担心 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,646 天啊 你是指今晚吗 47 00:02:26,646 --> 00:02:27,939 -没错 -你们了解我的 48 00:02:27,939 --> 00:02:29,607 世界上最伟大的表演家 49 00:02:29,607 --> 00:02:31,609 我只是在捉弄大家 50 00:02:31,609 --> 00:02:32,735 我们应该继续庆祝 51 00:02:32,735 --> 00:02:34,988 音乐和欢乐都在哪 52 00:02:34,988 --> 00:02:37,031 -今晚是怎么回事 -没什么大不了的 53 00:02:37,031 --> 00:02:38,449 没什么 黄油蛋糕 54 00:02:38,449 --> 00:02:40,201 一切都超级完美 55 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 进展顺利 56 00:02:41,661 --> 00:02:42,912 十分满意 57 00:02:42,912 --> 00:02:44,455 小菜一碟 58 00:02:44,455 --> 00:02:45,540 万无一失 59 00:02:45,540 --> 00:02:47,292 无往不利 60 00:02:47,292 --> 00:02:48,668 完美至极 61 00:02:48,668 --> 00:02:51,588 -诺尔 -别妥协 62 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 跟她说吧 63 00:02:53,506 --> 00:02:56,384 -大块头从屋顶上摔下来了 -哎呀 斯科特 64 00:02:56,384 --> 00:02:59,762 太可怕了 我眼前闪过了一辈子的回忆 65 00:03:00,263 --> 00:03:01,639 回忆里更多是圣诞老人 而不是你 66 00:03:01,639 --> 00:03:04,017 他从没说过“我爱你” 但我知道 67 00:03:04,517 --> 00:03:06,311 抱歉我骗了你 68 00:03:09,689 --> 00:03:12,442 我们得讨论一件事 私下讨论 69 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 -现在好点没 -没有 70 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 把我的老花镜拿来 在哪里 71 00:03:18,948 --> 00:03:20,533 你就戴着呢 72 00:03:22,118 --> 00:03:23,203 现在好点了吗 73 00:03:23,786 --> 00:03:24,787 好了 这样就对了 74 00:03:25,496 --> 00:03:27,123 {\an8}芝士 芝士圣诞老人 75 00:03:27,123 --> 00:03:28,208 {\an8}致仕条款 76 00:03:28,208 --> 00:03:30,084 绿鸡蛋和火腿里不就是夹的芝士嘛 77 00:03:30,084 --> 00:03:32,837 -不是“芝士” 是“致仕” -智齿 78 00:03:32,837 --> 00:03:34,172 -致仕 -知识 79 00:03:34,172 --> 00:03:35,924 -致仕 -祝你健康 80 00:03:35,924 --> 00:03:39,594 那是拉丁语中的“退休” 也叫退出 81 00:03:39,594 --> 00:03:41,638 -放弃 不再当圣诞老人... -我明白 82 00:03:41,638 --> 00:03:43,723 无所事事地度日 对着电视大喊 83 00:03:43,723 --> 00:03:46,684 好了 我明白什么是退休 我为什么要看这个 84 00:03:46,684 --> 00:03:48,019 你看小字了吗 85 00:03:48,019 --> 00:03:50,480 没有足够大的放大镜 86 00:03:50,480 --> 00:03:53,858 总而言之 这是对圣诞老人条款的补充 87 00:03:53,858 --> 00:03:55,902 如果圣诞老人不再有能力 88 00:03:55,902 --> 00:03:59,822 或者不想再继续这份工作 就能依照条款安全退出 89 00:04:05,495 --> 00:04:11,626 这么说...我不再是圣诞老人了吗 90 00:04:30,770 --> 00:04:33,773 《圣诞快乐再疯狂》 91 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 《第二章:致仕条款》 92 00:04:35,692 --> 00:04:39,070 你敢相信吗 贝蒂建议我退休 93 00:04:39,070 --> 00:04:42,031 圣诞老人退休 你能想象这种事吗 94 00:04:42,031 --> 00:04:43,199 你在打包行李吗 95 00:04:43,199 --> 00:04:48,579 不 我只是看看这里面有没有 我变成圣诞奶奶之前的衣服 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,708 这样的话 我和你退休 97 00:04:52,208 --> 00:04:53,459 住在野营车里 98 00:04:53,459 --> 00:04:57,130 与我在这里驾驶了29年的雪橇相比 算是倒退了一大步 99 00:04:57,130 --> 00:05:00,133 嘿 我很喜欢这里 真的 100 00:05:00,133 --> 00:05:04,554 但有时我觉得 或许应该尝试一下新鲜事物 101 00:05:04,554 --> 00:05:07,098 能够让我把头发放下来 就是字面意思 102 00:05:07,098 --> 00:05:10,727 我知道原因 你在这里当圣诞奶奶 觉得不受重视 我明白 你知道吗 103 00:05:10,727 --> 00:05:13,604 但是想想看 有多少爆米花罐头上 印着这张美丽的脸庞 104 00:05:13,604 --> 00:05:15,231 没错 你是说像那罐一样 105 00:05:15,231 --> 00:05:17,692 -没错 -是吗 好吧 106 00:05:17,692 --> 00:05:21,529 人们以为我就是这个样子 107 00:05:22,113 --> 00:05:25,116 又矮又胖 没有个性和吸引力 108 00:05:25,116 --> 00:05:28,244 缺乏幽默感 但不知为何自带搞笑功能 109 00:05:29,203 --> 00:05:31,497 那只驯鹿非常喜欢这条灯笼裤 110 00:05:34,584 --> 00:05:38,296 我不是说我想离开 111 00:05:39,464 --> 00:05:41,632 但昨晚的事给我们敲响了警钟 112 00:05:41,632 --> 00:05:43,843 你从屋顶上摔了下去 我不喜欢这样 113 00:05:43,843 --> 00:05:45,261 -你不喜欢吗 -对 114 00:05:45,261 --> 00:05:46,971 我摔在了洒水设施上 亲爱的 115 00:05:46,971 --> 00:05:49,390 这是连续出事故的第二年 116 00:05:49,390 --> 00:05:52,268 孩子们很担心 就连卡尔都觉察到了不对劲 117 00:05:52,268 --> 00:05:53,478 -卡尔吗 -没错 118 00:05:53,478 --> 00:05:54,604 觉察到吗 119 00:05:54,604 --> 00:05:57,315 我不确定那个孩子是否觉察到 他一直穿着睡衣 120 00:05:57,315 --> 00:05:59,567 我知道 他只是有种感觉 121 00:05:59,567 --> 00:06:00,902 真奇怪 122 00:06:00,902 --> 00:06:02,945 等一下 我突然忘了什么 123 00:06:02,945 --> 00:06:05,073 -好吧 -我有孩子 124 00:06:05,073 --> 00:06:06,616 你的头撞得有多重 125 00:06:06,616 --> 00:06:08,659 我知道如何找到新一任圣诞老人 126 00:06:08,659 --> 00:06:10,370 同时又留在北极了 127 00:06:10,370 --> 00:06:11,788 我得告诉贝蒂 128 00:06:11,788 --> 00:06:13,915 斯科特 你还穿着睡衣 129 00:06:13,915 --> 00:06:14,999 没关系 130 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 算了 131 00:06:16,876 --> 00:06:18,586 {\an8}嘿 贝蒂 132 00:06:18,586 --> 00:06:20,213 你在里面吗 嘿 133 00:06:20,838 --> 00:06:22,840 圣诞老人 你还穿着睡衣 134 00:06:22,840 --> 00:06:23,925 噢 我知道了 135 00:06:24,425 --> 00:06:25,968 你是说我老糊涂了 对吗 136 00:06:25,968 --> 00:06:28,096 你通过这种方式来逼我退休 137 00:06:28,096 --> 00:06:31,015 我不是在逼你 只是提出一个选择方案 138 00:06:31,015 --> 00:06:33,142 总比你出意外要好 139 00:06:33,142 --> 00:06:34,685 直接让我一了百了 不是吗 140 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 别以为我没有察觉到你一直在盯着我 141 00:06:37,063 --> 00:06:40,066 我看人就是这样的眼神 先生 别人跟我说这样令人不安 142 00:06:41,109 --> 00:06:43,361 听着 我不是说要退休 143 00:06:43,361 --> 00:06:46,197 唯一比园艺工作更讨厌的就是花园地精 144 00:06:46,197 --> 00:06:47,365 地精 145 00:06:47,365 --> 00:06:49,867 要是我退休了 那会怎么样 146 00:06:50,368 --> 00:06:52,328 致仕条款规定 147 00:06:52,328 --> 00:06:55,248 一旦你有效地完成了自己的任务 就可以退休了 148 00:06:55,248 --> 00:06:58,000 好吧 如果我的任务是出色优秀 那我已经完成了 149 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 以及选一位合适的接班人 150 00:06:59,919 --> 00:07:03,548 这么说致仕条款提到了接班人 151 00:07:04,048 --> 00:07:05,049 真是耸人听闻 152 00:07:05,049 --> 00:07:07,760 你真的在考虑退休这件事吗 153 00:07:07,760 --> 00:07:10,513 我知道这是个重大消息 或许还很突然 我会给你们一点时间 154 00:07:10,513 --> 00:07:13,182 -我希望你考虑一下 -这是一份合适接班人的名单 155 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 饶了我吧 156 00:07:14,976 --> 00:07:17,770 你昨天刚找到这个索萨利托条款 157 00:07:17,770 --> 00:07:19,021 高效是我的职责 158 00:07:19,605 --> 00:07:20,606 {\an8}圣诞老人候选人名单 159 00:07:20,606 --> 00:07:23,276 好吧 听着 我想我能节省咱俩很多时间 160 00:07:23,776 --> 00:07:25,403 我已经选好了接班人 161 00:07:25,987 --> 00:07:26,988 查利 162 00:07:30,950 --> 00:07:32,577 大人都在哪 163 00:07:32,577 --> 00:07:35,079 这太酷了 164 00:07:35,079 --> 00:07:37,123 他去过北极很多次 你知道吗 165 00:07:37,123 --> 00:07:38,541 他跟我一起巡游过 166 00:07:38,541 --> 00:07:40,585 他一直想参与家族事务 167 00:07:40,585 --> 00:07:42,462 简直太完美了 168 00:07:42,462 --> 00:07:44,755 没错 太完美了 好像真有这回事一样 169 00:07:44,755 --> 00:07:46,424 拜托 贝蒂 听我的吧 170 00:07:46,424 --> 00:07:48,009 我们提前把他带来 可以吗 171 00:07:48,009 --> 00:07:50,094 他已经知道现实世界的规矩 172 00:07:50,094 --> 00:07:53,222 他应付得了更棘手的屋顶 我还可以留在北极 173 00:07:53,222 --> 00:07:56,225 可以是圣诞老人及儿子 174 00:07:56,225 --> 00:07:58,352 两位圣诞老人吗 这里不是梵蒂冈 175 00:07:58,352 --> 00:08:00,313 -圣诞老人 原来你在这里 -嘿 176 00:08:00,813 --> 00:08:02,732 -我很喜欢这身睡衣 -这身什么 177 00:08:03,691 --> 00:08:06,527 你怎么不早告诉我 我穿着睡衣 178 00:08:10,031 --> 00:08:12,325 {\an8}西蒙·乔克西 易购!首席执行官 下一步怎么做 179 00:08:12,325 --> 00:08:13,910 提问 180 00:08:13,910 --> 00:08:18,206 如果你可以拥有世界上的任何东西 你想要什么 181 00:08:18,789 --> 00:08:22,126 阿司匹林 因为每当你说话的时候 我都会头疼 182 00:08:22,126 --> 00:08:23,586 寄生虫有限责任公司 风险投资 183 00:08:24,587 --> 00:08:27,340 好了 大约三分钟后 你就不再头疼了 184 00:08:27,340 --> 00:08:31,886 好了 你们都认识我敬重的同事 和蝴蝶之吻赠与者格雷丝 185 00:08:31,886 --> 00:08:33,679 嗨 186 00:08:33,679 --> 00:08:36,432 好了 格雷丝代表今天的消费者 那我来问她 187 00:08:37,016 --> 00:08:38,601 -你想要什么 -什么都想要 188 00:08:38,601 --> 00:08:40,436 -你什么时候想要 -就现在 189 00:08:40,436 --> 00:08:41,437 很可爱 190 00:08:41,437 --> 00:08:44,440 听着 作为技术创新者和玩具制造商 你是个天才 191 00:08:44,440 --> 00:08:46,567 所以我们才投资了你的公司 192 00:08:46,567 --> 00:08:49,445 但是你的管理无能 让我们付出了巨大的代价 193 00:08:49,946 --> 00:08:51,656 我不得不出租我的游艇 194 00:08:52,240 --> 00:08:53,824 现在上面一股墨西哥玉米片的味道 195 00:08:53,824 --> 00:08:56,577 -这就是我们召开此次会议的原因 -会议不是我们提出要召开的吗 196 00:08:56,577 --> 00:08:59,830 如果你不能迅速扭转局面 我们就会切断你的资金 197 00:08:59,830 --> 00:09:03,751 所以我们要向你们展示我们的新配送系统 198 00:09:03,751 --> 00:09:05,253 你来购买 我们空运 易购! 199 00:09:05,253 --> 00:09:06,170 无人机 200 00:09:08,381 --> 00:09:09,882 所有公司都尝试过无人机 201 00:09:09,882 --> 00:09:11,759 弊远远大于利 202 00:09:11,759 --> 00:09:13,636 不过我的无人机不一样 203 00:09:14,303 --> 00:09:17,473 更快 更机敏 自学能力更强 204 00:09:17,473 --> 00:09:21,310 它们能查明和评估最高效的送货方式 205 00:09:21,310 --> 00:09:23,646 甚至能让圣诞老人出局 206 00:09:23,646 --> 00:09:26,649 圣诞老人跟你说的其他事都不是真的 207 00:09:26,649 --> 00:09:28,317 拜托 别当着孩子的面说 好吗 208 00:09:28,317 --> 00:09:30,027 怎么了 她这么大了 可以听听真相了 209 00:09:30,027 --> 00:09:33,781 你爸爸不能履行自己的承诺 只会让人头疼 210 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 我会在20秒内接受你的道歉 211 00:09:38,119 --> 00:09:39,537 这是你的阿司匹林 212 00:09:42,164 --> 00:09:43,666 怎么会这么快 213 00:09:43,666 --> 00:09:45,626 我跟你说过了 我的无人机很特别 214 00:09:45,626 --> 00:09:48,921 一旦我们每方圆160公里内设置配送中心 215 00:09:48,921 --> 00:09:52,425 就能保证在60分钟或更短时间内送达 216 00:09:54,176 --> 00:09:55,511 好 217 00:09:58,472 --> 00:09:59,849 不 绕过去 218 00:09:59,849 --> 00:10:01,392 绕路 绕过去 219 00:10:01,392 --> 00:10:02,560 绕路 不 220 00:10:03,144 --> 00:10:04,103 不 221 00:10:18,743 --> 00:10:21,454 滚出去 马上 222 00:10:28,919 --> 00:10:31,297 佛罗里达 223 00:10:35,384 --> 00:10:36,469 嘿 爸爸 224 00:10:36,469 --> 00:10:37,928 查利 225 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 -见到你真好 -我也是 226 00:10:39,930 --> 00:10:40,973 进来吧 227 00:10:41,557 --> 00:10:46,145 我看了你的冰锥 听到这个重大消息我很兴奋 228 00:10:46,145 --> 00:10:49,649 我不想故弄玄虚 就是想当面告诉你 229 00:10:49,649 --> 00:10:51,400 我也喜欢这身新衣服 230 00:10:51,400 --> 00:10:53,694 我猜猜看 你刚刚给侏罗纪公园开幕吗 231 00:10:53,694 --> 00:10:56,155 没错 而且伶盗龙就在这边 232 00:10:57,448 --> 00:11:00,117 哇 你真的瘦了 你之前没在开玩笑 233 00:11:00,117 --> 00:11:02,787 好吧 这其实变成了噩梦 234 00:11:02,787 --> 00:11:06,207 所有的北极餐厅都降了半旗 235 00:11:06,207 --> 00:11:07,875 而且我的魔法也在消退 236 00:11:07,875 --> 00:11:10,211 好吧 你提过这件事 抱歉 爸爸 237 00:11:10,211 --> 00:11:14,006 好了 听着 我失势你得利 但在我们开始谈论这件事之前 238 00:11:14,006 --> 00:11:16,050 我要跟孙辈们打个招呼 239 00:11:16,050 --> 00:11:17,760 -耶 爷爷 -我的孩子们 240 00:11:17,760 --> 00:11:19,804 两个好孙子 都长这么大了 瞧瞧啊 241 00:11:19,804 --> 00:11:21,430 你身上怎么这么湿 爷爷 242 00:11:21,430 --> 00:11:23,683 我就像湿抹布 对吗 浑身湿漉漉的 243 00:11:23,683 --> 00:11:26,268 孩子们 爷爷不习惯这么热 244 00:11:26,268 --> 00:11:28,187 不 完全没事 245 00:11:29,063 --> 00:11:32,358 柠檬水是你喜欢的口味 不加柠檬 多糖 246 00:11:34,485 --> 00:11:36,404 我最喜欢的儿媳 247 00:11:36,404 --> 00:11:39,573 不过现在任何人给我端这杯水来 我可能都会说这话 248 00:11:41,992 --> 00:11:42,993 好了 249 00:11:44,328 --> 00:11:45,454 我来这里 就是因为这个原因 250 00:11:46,038 --> 00:11:49,417 我要退休了 我想让你接管家族事务 251 00:11:49,417 --> 00:11:51,836 就像你一直希望的那样 252 00:11:54,171 --> 00:11:55,172 哇 253 00:11:56,132 --> 00:11:57,216 退休 254 00:11:57,216 --> 00:11:59,260 我都不知道圣诞老人还会退休 255 00:12:00,511 --> 00:12:02,054 这样对你有好处 这是... 256 00:12:02,054 --> 00:12:04,056 -这是个重大消息 对吧 -对 257 00:12:04,056 --> 00:12:07,226 我是说 我真的...我真的不知道该说什么 258 00:12:07,226 --> 00:12:08,310 不 259 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 说“不” 260 00:12:09,812 --> 00:12:12,231 抱歉 斯科特 我在这里有事业 261 00:12:12,231 --> 00:12:15,776 我不会搬到格陵兰岛去捕虾卖虾 262 00:12:17,486 --> 00:12:20,448 我能和查利单独聊一下吗 私下聊聊 就一会儿 263 00:12:20,448 --> 00:12:22,324 -宝贝 给我们点时间 -不行 不 264 00:12:22,324 --> 00:12:24,326 -就一会儿 -因为你会为他做任何事 265 00:12:24,326 --> 00:12:26,454 -就... -我不会在拖网渔船上养孩子 266 00:12:26,454 --> 00:12:29,165 臭气熏天 浑身潮湿 满口脏话的海上儿童 267 00:12:29,165 --> 00:12:32,042 那我呢 我站在海滩上就晕船了 268 00:12:32,042 --> 00:12:34,086 不行 答案是“不行” 269 00:12:35,379 --> 00:12:37,673 你还没告诉她 我真不敢相信你没还说 270 00:12:37,673 --> 00:12:39,633 我一直在等待合适的时机 271 00:12:39,633 --> 00:12:42,928 但真的没有合适的时机说出 “我爸爸是圣诞老人” 272 00:12:42,928 --> 00:12:45,514 现在就是非常好的时机 否则 她就会在北极 273 00:12:45,514 --> 00:12:48,184 好奇人们为什么叫她“圣诞奶奶”了 274 00:12:49,018 --> 00:12:50,144 关于那件事 爸爸 275 00:12:50,811 --> 00:12:52,605 听着 我爱你 276 00:12:52,605 --> 00:12:56,525 我珍惜我们在雪橇上一起度过的所有时光 277 00:12:56,525 --> 00:13:00,154 但是...这件事我可能做不到 278 00:13:00,154 --> 00:13:03,032 是因为玛丽吗 拜托 她会慢慢产生热情 279 00:13:03,032 --> 00:13:04,950 -不是那个“热”... -不是的 爸爸 280 00:13:05,659 --> 00:13:08,662 好吧 那是...那是北极 281 00:13:08,662 --> 00:13:12,374 只是...那里不适合养孩子 282 00:13:12,374 --> 00:13:13,667 别这么说 283 00:13:13,667 --> 00:13:16,712 北极就像由动物园和游乐场 284 00:13:16,712 --> 00:13:18,214 一起建在疯狂摇摇乐上 285 00:13:18,214 --> 00:13:19,590 -这就是我的意思 -什么 286 00:13:19,590 --> 00:13:21,133 太疯狂了 287 00:13:22,009 --> 00:13:23,844 卡尔和桑德拉就长得好好的 288 00:13:24,678 --> 00:13:25,679 是吗 289 00:13:26,472 --> 00:13:28,974 你知道的 我和他们相处过一段时间 290 00:13:28,974 --> 00:13:30,726 这不是批评 291 00:13:30,726 --> 00:13:32,728 我是说 你是...你是个很好的父亲 292 00:13:33,312 --> 00:13:34,563 但问题在于这份工资 293 00:13:34,563 --> 00:13:38,567 只是...这工作妨碍到 家长参与到孩子的成长 294 00:13:42,530 --> 00:13:46,367 我心怀这样的梦想来到这里 295 00:13:46,367 --> 00:13:48,536 我们会一起工作上几年 296 00:13:48,536 --> 00:13:49,662 我会教你套绳 297 00:13:49,662 --> 00:13:52,122 我做不动的时候 就都交给你 298 00:13:52,122 --> 00:13:54,291 这就是我之前一直在考虑的事 299 00:13:54,792 --> 00:13:56,001 抱歉 爸爸 300 00:13:57,002 --> 00:13:59,171 不过谢谢你想到我 这对我意义重大 301 00:13:59,171 --> 00:14:00,256 过来 302 00:14:00,256 --> 00:14:02,633 我非常爱你 我不会有事 事情总能解决的 303 00:14:02,633 --> 00:14:05,719 好了 我开始觉得你没有开一家鲜虾公司 304 00:14:06,303 --> 00:14:08,264 不 你还记得我们第一次见面的时候吗 305 00:14:08,264 --> 00:14:10,015 我们当时在那家海鲜餐厅 306 00:14:10,015 --> 00:14:12,601 我们旁边有人在吃虾 所以我想到了虾 307 00:14:12,601 --> 00:14:14,687 -那是我能想到的最佳说法 -这么说你撒谎了 308 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 这就意味着你要么是中情局的 要么就是黑帮 309 00:14:18,274 --> 00:14:20,025 -不 -不 不是... 310 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 听着 其实比那个更疯狂 311 00:14:22,361 --> 00:14:25,573 等我走后 查利会很高兴地向你解释 312 00:14:25,573 --> 00:14:27,533 因为我要去赶驯鹿了 313 00:14:27,533 --> 00:14:30,369 我已经知道孩子们明年圣诞节想要什么了 314 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 -谢谢你 爸爸 -快说 315 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 我会想念无穷无尽的苹果酒 316 00:14:34,915 --> 00:14:36,375 你知道我不会想念什么吗 317 00:14:36,876 --> 00:14:37,918 天鹅绒披风 318 00:14:37,918 --> 00:14:41,005 我不喜欢穿任何奥齐·奥斯本 穿起来比我好看的衣服 319 00:14:41,505 --> 00:14:43,591 我会想念我们的品苹果酒时间 320 00:14:43,591 --> 00:14:45,050 我也是 321 00:14:46,594 --> 00:14:49,889 那我能问你一件 关于上一任圣诞奶奶的事吗 322 00:14:49,889 --> 00:14:52,349 我不能议论前辈 323 00:14:52,349 --> 00:14:55,436 这有什么好保密的 324 00:14:55,436 --> 00:14:58,397 我能跟谁说 我不认识任何人 325 00:14:59,940 --> 00:15:05,112 圣诞老人就是圣诞老人 永远都是 一个连续体 不是某个个体 326 00:15:05,654 --> 00:15:09,199 因此 没有过去的圣诞老人 圣诞奶奶也是如此 327 00:15:09,992 --> 00:15:11,243 规则不是我制定的 328 00:15:11,243 --> 00:15:14,079 我只是坚定不移地执行规则 329 00:15:14,079 --> 00:15:16,206 你知道谁会是伟大的圣诞老人吗 330 00:15:16,206 --> 00:15:17,291 你 331 00:15:17,875 --> 00:15:18,918 精灵不可能成为圣诞老人 332 00:15:18,918 --> 00:15:21,795 真是更奇怪的规矩 没有你的话 这个地方会垮掉 333 00:15:22,796 --> 00:15:23,923 能提供保障我就很开心了 334 00:15:23,923 --> 00:15:25,716 再说了 会是查利 335 00:15:25,716 --> 00:15:27,176 查利出局了 336 00:15:28,719 --> 00:15:29,970 他说不想干 337 00:15:29,970 --> 00:15:33,098 他觉得北极不适合养育孩子 338 00:15:33,098 --> 00:15:34,391 我没有好好养育我们的孩子吗 339 00:15:34,391 --> 00:15:38,020 -没有 你是个了不起的爸爸 -就是 340 00:15:38,020 --> 00:15:40,689 在北极养育孩子充满挑战 341 00:15:40,689 --> 00:15:42,232 -完全没错 -对 我是说 342 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 所以卡尔迷失在了自己想象的虚拟世界中 343 00:15:45,527 --> 00:15:48,530 -他没有迷失 我觉得不是迷失 -以及桑德拉为什么只喜欢动物 344 00:15:48,530 --> 00:15:51,367 我们对在这里长大的孩子进行了一项研究 345 00:15:51,367 --> 00:15:55,746 结论是他们长大后会变成大怪胎 346 00:15:55,746 --> 00:15:57,957 好吧 有多少孩子在这里长大 347 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 -包括卡尔和桑德拉吗 -对 348 00:16:00,584 --> 00:16:01,627 两个 349 00:16:01,627 --> 00:16:02,920 -什么 -什么 350 00:16:02,920 --> 00:16:05,255 我好像喝了太多苹果酒 我得走了 351 00:16:05,255 --> 00:16:08,008 不 等等 别走 别再瞒着我 352 00:16:08,008 --> 00:16:10,427 告诉我们之前是谁 嘿 353 00:16:10,427 --> 00:16:14,306 为什么圣诞奶奶一定要看起来像 一把塞满东西的陈旧扶手椅 354 00:16:17,685 --> 00:16:20,062 有时我感觉这里没人听我说话 355 00:16:20,729 --> 00:16:23,232 你说得完全正确 我得多花点时间陪陪孩子们 356 00:16:24,483 --> 00:16:25,818 我不是那个意思 357 00:16:27,736 --> 00:16:31,365 这上面真美 我永远不会厌倦 358 00:16:31,365 --> 00:16:32,491 这不是... 359 00:16:32,491 --> 00:16:35,869 嘿 请把墨镜摘下来 360 00:16:38,080 --> 00:16:39,456 我们来这里干什么 爸爸 361 00:16:39,456 --> 00:16:40,666 -我闯祸了吗 -没有 362 00:16:40,666 --> 00:16:42,459 你只会在我闯祸时跟我待在一起 363 00:16:42,459 --> 00:16:44,920 不是那样的 有一次我带你来冰钓 364 00:16:45,546 --> 00:16:48,632 我以为那是因为我闯祸了 当时我可害怕了 365 00:16:49,341 --> 00:16:51,427 这就是虚拟现实的问题 你知道吗 366 00:16:51,427 --> 00:16:54,638 你在虚拟现实上花了太多时间 看一看你真实生活的地方吧 367 00:16:54,638 --> 00:16:56,932 你住在北极 一个多么神奇的地方 368 00:16:56,932 --> 00:16:58,684 全球的孩子会为了在这里生活而拼命 369 00:16:59,268 --> 00:17:00,269 好吓人 370 00:17:01,311 --> 00:17:02,896 嘿 说到拼命 371 00:17:02,896 --> 00:17:07,192 你有没有想过 如果某个精神病知道了圣诞条款的事 372 00:17:07,192 --> 00:17:09,278 设套拿走你的套装 那该怎么办 373 00:17:10,446 --> 00:17:11,488 总是如此 374 00:17:11,488 --> 00:17:14,491 当我梦见自己是圣诞老人时 也会这么想 375 00:17:16,160 --> 00:17:17,578 你梦见自己是圣诞老人吗 376 00:17:17,578 --> 00:17:20,497 没错 非常生动的梦 377 00:17:20,497 --> 00:17:22,791 真不可思议 我都没想过这种事 378 00:17:22,791 --> 00:17:24,918 这可能是我所有难题的答案 379 00:17:24,918 --> 00:17:26,837 这头衔还是可以留在我们家族 380 00:17:27,588 --> 00:17:29,798 我不用非得离开 我们现在就可以开始 381 00:17:29,798 --> 00:17:31,508 你的眼神越来越疯狂 382 00:17:31,508 --> 00:17:32,968 我可以教你如何驾驶 383 00:17:32,968 --> 00:17:35,387 -我已经知道如何驾驶了 -你来吧 抓紧缰绳 384 00:17:35,387 --> 00:17:37,347 按钮在哪 我需要操纵台 385 00:17:37,347 --> 00:17:40,309 要是想前进 你只要...拉起这根绳子 386 00:17:41,643 --> 00:17:43,937 很好 再来一下 再来 不 不是... 387 00:17:43,937 --> 00:17:45,731 吼吼 飞起来了 388 00:17:47,775 --> 00:17:48,776 看好转弯的地方 389 00:17:48,776 --> 00:17:49,777 什么 390 00:17:49,777 --> 00:17:51,987 看着你想去的方向 而不是不想去的方向 391 00:17:52,654 --> 00:17:55,783 来吧 这就对了 用点力气 392 00:17:57,034 --> 00:17:59,453 做得很好 非常棒 393 00:17:59,453 --> 00:18:01,872 我真的很讨厌这个 我现在想回去玩电脑 394 00:18:01,872 --> 00:18:03,791 你要是想着陆 就往回拉一点 395 00:18:03,791 --> 00:18:05,459 往回拉一点 往回拉 396 00:18:23,560 --> 00:18:25,187 伙计们 过来 快点 397 00:18:25,187 --> 00:18:27,272 嘿 你还好吗 真是摔得不轻 398 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 你为什么让我这么做 399 00:18:28,607 --> 00:18:30,526 我的魔法最近有所失效 400 00:18:30,526 --> 00:18:32,027 所以我想退休 401 00:18:32,027 --> 00:18:34,279 你刚才谈论起成为圣诞老人的梦 402 00:18:34,279 --> 00:18:37,533 不 我从没说过那是美梦 403 00:18:38,117 --> 00:18:41,745 那些梦有点像刚才那几分钟 令人困惑又吓人 404 00:18:44,456 --> 00:18:46,834 闪电 彗星 没事的 405 00:18:46,834 --> 00:18:48,043 还是这个爽 406 00:18:48,544 --> 00:18:50,838 如果你真的想找一位新的圣诞老人 407 00:18:50,838 --> 00:18:53,048 应该找制作这些游戏的人 408 00:18:53,048 --> 00:18:55,467 绝对能把幸福洒向万家 409 00:18:55,467 --> 00:18:57,136 你知道我在说什么吗 爸爸 410 00:18:58,804 --> 00:18:59,972 爸爸 411 00:19:04,601 --> 00:19:05,686 这是哪 412 00:19:06,436 --> 00:19:08,814 那些人好大的胆子 他们想切断我的资金 413 00:19:08,814 --> 00:19:11,358 我会断了他们的财路 让他们望尘莫及 414 00:19:11,358 --> 00:19:14,153 你又开始像爷爷那样眼神发狠了 415 00:19:14,153 --> 00:19:16,405 抱歉 亲爱的 你说得对 416 00:19:16,905 --> 00:19:20,617 我不应该让那些人烦我 我只需要解决我们的配送问题 417 00:19:21,326 --> 00:19:23,162 我相信你 爸爸 418 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 谢谢你 亲爱的 这才是最重要的 419 00:19:26,081 --> 00:19:27,416 嘿 这是什么 420 00:19:29,126 --> 00:19:30,127 我的圣诞礼物 421 00:19:33,297 --> 00:19:34,298 亲爱的 422 00:19:35,382 --> 00:19:37,718 我也想她 每天都是 423 00:19:38,218 --> 00:19:40,012 但我有点糊涂了 你从哪弄到的 424 00:19:40,012 --> 00:19:43,599 我跟你说过了 是圣诞老人在树下给我的 425 00:19:44,433 --> 00:19:47,269 我知道你不相信有圣诞老人 就像今天的那些人一样 426 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 没关系 427 00:19:49,855 --> 00:19:53,066 我没有 但是... 428 00:19:53,066 --> 00:19:55,152 等一下 你看见他了吗 429 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 你的表情出卖了你 430 00:19:56,403 --> 00:19:59,072 好吧 我是看见了什么 我不知道 这说不通 431 00:19:59,072 --> 00:20:01,533 首先是另外神秘的17% 432 00:20:01,533 --> 00:20:04,828 然后是划过天空的闪光 现在又是这个项链坠 433 00:20:04,828 --> 00:20:08,081 -没那么难以相信 -好吧 那我问你 434 00:20:08,081 --> 00:20:12,211 如果圣诞老人是真的 他怎么能在一夜之间把玩具送到世界各地 435 00:20:12,794 --> 00:20:15,380 当然是魔法了 这还用说吗 爸爸 436 00:20:17,299 --> 00:20:18,342 魔法 437 00:20:22,262 --> 00:20:25,098 贝蒂 你和圣诞老人之间有情况 438 00:20:25,098 --> 00:20:27,517 秘密会议 低声耳语 439 00:20:27,517 --> 00:20:30,520 别装傻了 那是我的专长 440 00:20:30,520 --> 00:20:32,856 你依然有嫉妒心 真不错 441 00:20:32,856 --> 00:20:34,441 我当然嫉妒了 442 00:20:34,942 --> 00:20:36,401 圣诞老人是我的一切 443 00:20:38,028 --> 00:20:40,113 好吧 你能保守秘密吗 444 00:20:40,113 --> 00:20:42,950 不能 如果有一只猫 我会把它从袋子里放出去 445 00:20:42,950 --> 00:20:44,743 如果有豆豆 我就会剥出来 446 00:20:44,743 --> 00:20:46,495 马丁医生说我有急屁症 447 00:20:47,788 --> 00:20:48,997 急性说屁话综合征 448 00:20:48,997 --> 00:20:53,210 好 这件事上我会相信你 而且我以后肯定会后悔 449 00:20:53,794 --> 00:20:55,337 圣诞老人在考虑退休 450 00:20:55,337 --> 00:20:58,465 我的天啊 你不能允许这种事发生 451 00:20:58,465 --> 00:20:59,800 我们不想要新的圣诞老人 452 00:20:59,800 --> 00:21:01,218 这就是奇怪之处 453 00:21:01,218 --> 00:21:04,346 他想有人接班 但也想留在这里 454 00:21:04,346 --> 00:21:06,306 或许我们可以克隆一个他 455 00:21:06,306 --> 00:21:09,101 没错 因为上次的效果太好了 456 00:21:09,643 --> 00:21:12,771 此外 伯纳德留下了这个 457 00:21:13,522 --> 00:21:15,774 它可以用来衡量圣诞精神 458 00:21:16,733 --> 00:21:18,902 一切顺利时 它就会闪闪发光 459 00:21:18,902 --> 00:21:22,239 圣诞老人斯科特在职时一直都是这样 460 00:21:22,239 --> 00:21:23,824 但你现在看中间 461 00:21:24,574 --> 00:21:27,202 从十四世纪以来就没有出现过这种情况 462 00:21:27,911 --> 00:21:32,666 瘟疫 饥荒 战争 还有... 463 00:21:32,666 --> 00:21:34,793 黑化圣诞老人 没错 464 00:21:34,793 --> 00:21:37,212 那是圣诞节最后一次受到威胁 465 00:21:37,713 --> 00:21:39,047 你不能让圣诞老人看到这个 466 00:21:39,047 --> 00:21:41,800 这会让他的心碎成一地 就像你的水晶精灵奖杯 467 00:21:41,800 --> 00:21:45,178 对了 是我不小心 弄碎了你的水晶精灵奖杯 468 00:21:45,178 --> 00:21:46,680 他需要知道 469 00:21:49,141 --> 00:21:52,686 交给我吧 我逗人的本事高过惹人的本事 470 00:22:01,737 --> 00:22:03,780 嘿 诺尔 不管是什么事 我们随后再说 471 00:22:03,780 --> 00:22:06,366 我得找到桑德拉 我想陪陪她 472 00:22:06,366 --> 00:22:09,828 年度最佳父亲 世纪最佳圣诞老人 473 00:22:09,828 --> 00:22:11,997 你的荣耀是不是永无止境 474 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 愿你是永远的王 475 00:22:14,750 --> 00:22:17,127 贝蒂跟你说了我想退休 是吗 476 00:22:17,127 --> 00:22:20,255 她是不是也让你看了一大本的合适人选 477 00:22:20,839 --> 00:22:22,632 我觉得她也有一本新“诺尔名单” 478 00:22:23,800 --> 00:22:25,218 拜托别退休 圣诞老人 479 00:22:25,218 --> 00:22:27,596 别担心 我从来不会急于做出决定 480 00:22:27,596 --> 00:22:29,848 除了穿上死人的套装 481 00:22:29,848 --> 00:22:32,351 娶了一位我只相识了20秒的美丽女人 482 00:22:32,351 --> 00:22:35,979 允许一个冻住的疯子接管整个北极 483 00:22:35,979 --> 00:22:37,814 我来给你看看留下的理由 484 00:22:37,814 --> 00:22:40,901 这东西越闪亮 世界上的圣诞精神就越浓烈 485 00:22:40,901 --> 00:22:41,818 好 486 00:22:43,278 --> 00:22:45,072 瞧瞧它多么闪亮 487 00:22:45,072 --> 00:22:47,449 这代表你的工作水平史上最佳 488 00:22:47,449 --> 00:22:50,285 -我看看 -从远处看效果最好 489 00:22:50,952 --> 00:22:51,953 把魔法球给我 490 00:22:56,666 --> 00:22:58,752 手电筒 不是开玩笑吧 491 00:22:59,836 --> 00:23:02,923 抱歉我骗了你 我只是不希望你退休 492 00:23:02,923 --> 00:23:06,676 我是想着留下 但这个很麻烦 493 00:23:07,260 --> 00:23:09,679 给你 我要去水晶球贮藏室 494 00:23:09,679 --> 00:23:11,640 查看一下世界各地的圣诞精神 495 00:23:11,640 --> 00:23:13,308 谢谢你提醒了我 诺尔 496 00:23:13,308 --> 00:23:17,437 破发光球 瞧瞧你惹的麻烦 497 00:23:20,649 --> 00:23:22,192 看起来好像他们弄坏了 498 00:23:22,192 --> 00:23:24,569 现在正试图恢复原样 499 00:23:24,569 --> 00:23:27,697 不 我觉得这就是一种拼图玩具 500 00:23:28,198 --> 00:23:29,741 真实世界太复杂了 501 00:23:29,741 --> 00:23:30,826 没错 502 00:23:31,451 --> 00:23:33,620 看来爸爸刚下班回来 503 00:23:33,620 --> 00:23:36,415 他穿着套装 但不是红色的 504 00:23:36,415 --> 00:23:37,499 真奇怪 505 00:23:37,499 --> 00:23:40,585 希望他升职了 这样他就有钱给丽丽装牙套了 506 00:23:40,585 --> 00:23:43,588 你怎么总是对所有人如此了解 507 00:23:46,675 --> 00:23:49,511 嘿 两位 你们不应该在这里 508 00:23:49,511 --> 00:23:51,805 -这是禁区 -我知道 509 00:23:51,805 --> 00:23:53,181 我们只是看看 510 00:23:53,181 --> 00:23:55,934 有时我们来这里看看 真实世界是什么样子 511 00:23:55,934 --> 00:23:57,727 我保证我们不会再这样了 512 00:23:57,727 --> 00:24:00,230 我都不知道你们还是在乎的 我... 513 00:24:00,230 --> 00:24:01,565 你们喜欢北极 对吗 514 00:24:01,565 --> 00:24:03,692 当然喜欢 胜于一切 515 00:24:03,692 --> 00:24:07,696 我只是...我对小孩子很好奇 真实的小孩 516 00:24:07,696 --> 00:24:12,075 卡尔 我以为你只爱你那虚拟的精彩世界 517 00:24:12,075 --> 00:24:13,410 好吧 518 00:24:13,410 --> 00:24:14,870 -给他看看 -给他看什么 519 00:24:15,412 --> 00:24:16,413 给你 520 00:24:17,289 --> 00:24:18,290 这是什么 521 00:24:18,290 --> 00:24:20,834 堪萨斯州 托皮卡 522 00:24:20,834 --> 00:24:24,421 我刚割完草坪 现在要去邮局了 523 00:24:29,009 --> 00:24:33,513 这么说一直以来 你... 你一直在正常世界中玩耍 524 00:24:33,513 --> 00:24:37,142 没错 桑德拉有时也这样 尽管她通常很害怕 525 00:24:37,142 --> 00:24:38,518 我没有 526 00:24:38,518 --> 00:24:41,688 嘿 孩子们 我想说 怎么... 你们之前怎么不跟我说这件事 527 00:24:41,688 --> 00:24:44,524 我们不想让你感到内疚 528 00:24:45,817 --> 00:24:47,277 我们闯祸了吗 爸爸 529 00:24:47,277 --> 00:24:49,196 不 你们没有闯祸 530 00:24:50,655 --> 00:24:52,365 我觉得是我搞砸了 531 00:24:52,365 --> 00:24:53,909 听着 计划有变 532 00:24:55,535 --> 00:24:56,786 开个家庭会议 我们走 533 00:24:59,164 --> 00:25:04,336 听着 我有幸当了29年圣诞老人 534 00:25:05,045 --> 00:25:09,257 同时 我成为圣诞老人 要求你们做出一些牺牲 535 00:25:09,257 --> 00:25:11,134 这一点我完全不赞同 536 00:25:11,134 --> 00:25:13,553 回首人生的话 我感觉自己更像是... 537 00:25:14,971 --> 00:25:16,723 圣诞盲人 538 00:25:17,849 --> 00:25:19,184 不 539 00:25:19,184 --> 00:25:23,522 好吧 就连你们的妈妈圣诞奶奶 都感觉自己一无是处 540 00:25:23,522 --> 00:25:25,565 是不被感激 我从没说过一无是处 541 00:25:25,565 --> 00:25:28,568 还有你们两个孩子...好吧 我要怎么说 542 00:25:28,568 --> 00:25:30,820 不管你在想什么词 都不要说出来 543 00:25:30,820 --> 00:25:32,072 好吧 544 00:25:32,072 --> 00:25:38,245 听着 我觉得 北极不是养育人类孩子的最佳地方 545 00:25:38,245 --> 00:25:41,998 好了 等等 我很喜欢这里 546 00:25:42,666 --> 00:25:44,960 这里奇怪吗 当然了 547 00:25:44,960 --> 00:25:48,213 我的牙套是糖做成的吗 没错 548 00:25:48,213 --> 00:25:51,091 但精灵牙医坚称这样对我的牙齿有好处 549 00:25:51,091 --> 00:25:52,425 他其实不是牙医 550 00:25:52,425 --> 00:25:56,471 他叫镶板医生 因为我雪橇上的精致木工都是他做的 551 00:25:56,471 --> 00:25:59,349 -我们给他取了这个名字 是因为... -你的话有没有个重点 斯科特 552 00:25:59,349 --> 00:26:01,768 有 当然有重点 重点是... 553 00:26:03,436 --> 00:26:05,939 好了 我倒是想当一辈子的圣诞老人 554 00:26:07,274 --> 00:26:08,942 但为了圣诞节好 555 00:26:09,568 --> 00:26:11,570 为了我的家人好 556 00:26:13,029 --> 00:26:15,282 我觉得我们要做点改变 557 00:26:15,282 --> 00:26:19,911 以普通人的身份 看看世界其他地方是怎样的 558 00:26:20,829 --> 00:26:23,123 所以我要退休了 559 00:26:23,873 --> 00:26:26,585 -等等 所以这是真的吗 -什么 560 00:26:26,585 --> 00:26:27,794 千真万确 561 00:26:27,794 --> 00:26:30,463 我的魔法在失效 我已经有点担心了 562 00:26:30,463 --> 00:26:33,216 刚才我一打喷嚏 亮光就灭了 563 00:26:33,967 --> 00:26:37,262 但这是真正的魔法 564 00:26:37,262 --> 00:26:38,930 那就是家庭 565 00:26:43,476 --> 00:26:45,353 那棵树在哭吗 566 00:26:45,353 --> 00:26:47,731 不 为什么 567 00:26:48,231 --> 00:26:49,858 带我走吧 568 00:26:49,858 --> 00:26:51,776 诺尔 出来吧 好了 569 00:26:52,402 --> 00:26:56,656 我不会有事的 就当我不存在好了 570 00:26:56,656 --> 00:26:58,617 我们知道诺尔对这件事的感受 571 00:26:58,617 --> 00:27:00,952 你们觉得怎么样 你们感觉如何 572 00:27:00,952 --> 00:27:03,204 如果你决定了 我就支持你 573 00:27:04,623 --> 00:27:08,835 我想自己可以学习...跟普通人接触 574 00:27:08,835 --> 00:27:11,338 千里之行 始于足下 575 00:27:11,338 --> 00:27:13,798 我准备好踏上自己的旅程了 576 00:27:13,798 --> 00:27:15,967 -等等 亲爱的 我没有... -不 577 00:27:15,967 --> 00:27:18,345 -要来了 各位 大家都趴下 -不 等等 578 00:27:27,562 --> 00:27:30,523 这种感觉太棒了 579 00:27:31,358 --> 00:27:33,777 -我很高兴你感觉很爽 亲爱的 -我也是 580 00:27:44,496 --> 00:27:45,538 这是怎么回事 581 00:27:45,538 --> 00:27:49,042 圣诞奶奶怎么了 我们是来羞辱她的吗 582 00:27:49,042 --> 00:27:52,379 大家请注意 圣诞老人有事要宣布 583 00:27:56,132 --> 00:27:58,134 我觉得自己做不到 584 00:27:59,052 --> 00:28:01,638 大家别在意 圣诞老人没什么要说的 585 00:28:01,638 --> 00:28:04,099 别那么说 听起来好像我没心没肺一样 586 00:28:04,099 --> 00:28:06,351 大家请注意 圣诞老人确实有话要说 587 00:28:06,351 --> 00:28:08,812 -好了 别这样 停一下 -好 588 00:28:08,812 --> 00:28:11,439 你改变主意了吗 因为我没办法再把头发盘起来了 589 00:28:11,981 --> 00:28:13,775 你知道关于离开 我最害怕的是什么吗 590 00:28:13,775 --> 00:28:15,860 -必须花钱吃华夫饼 -没错 591 00:28:15,860 --> 00:28:19,447 不 我初来这里时 精灵们非常开心 592 00:28:19,447 --> 00:28:20,532 那很好 593 00:28:20,532 --> 00:28:22,200 是啊 你肯定会这么想 594 00:28:22,200 --> 00:28:25,578 但他们好像并不在意 之前的圣诞老人消失了 595 00:28:26,287 --> 00:28:27,872 他们甚至没有流下一滴泪 596 00:28:28,665 --> 00:28:31,668 如果他们那样对我 好像我无关紧要 597 00:28:31,668 --> 00:28:34,295 关于斯科特·卡尔文 有一点事谁都不许那么说他 598 00:28:34,295 --> 00:28:37,465 其实是很多事 但最重要的是 他从来都不是无关紧要 599 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 谢谢 600 00:28:41,720 --> 00:28:43,972 好了 我确实有件事要宣布 601 00:28:44,514 --> 00:28:46,599 贝蒂已经说了 602 00:28:46,599 --> 00:28:47,684 谁在说话 603 00:28:47,684 --> 00:28:51,813 抱歉 是我 有时我想到什么就会直接说出来 604 00:28:51,813 --> 00:28:54,983 好吧 你们中很多人 肯定觉察到了我最近的异样 对吧 605 00:28:54,983 --> 00:28:59,070 好吧 在经过慎重考虑 以及跟家人聊过后 606 00:28:59,070 --> 00:29:04,033 我这位圣诞老人决定退休 607 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 没事的 608 00:29:23,970 --> 00:29:25,096 为什么 609 00:29:25,096 --> 00:29:27,098 我很重要 太好了 610 00:29:27,599 --> 00:29:29,225 我们有悲伤咨询师 对吧 611 00:29:29,225 --> 00:29:31,060 舒洁纸巾的钱算在我头上 612 00:29:31,644 --> 00:29:32,854 干得漂亮 613 00:29:33,772 --> 00:29:34,981 那现在怎么办 614 00:29:35,648 --> 00:29:39,027 我想我们应该把所有的烈性苹果酒 和锋利的工具都藏起来 对吧 615 00:29:39,027 --> 00:29:42,405 -他们好像很崩溃 -我知道 616 00:29:42,405 --> 00:29:44,616 那我们开始通知候选人来面试吗 617 00:29:48,328 --> 00:29:51,414 圣诞老人真的存在吗 618 00:29:55,877 --> 00:29:57,128 爸爸 619 00:29:58,338 --> 00:29:59,798 你刚才在看什么 620 00:30:04,093 --> 00:30:06,930 你在谷歌搜索“圣诞老人真的存在吗” 621 00:30:06,930 --> 00:30:08,306 你信了 622 00:30:08,306 --> 00:30:10,141 我不知道自己相信什么 亲爱的 623 00:30:10,141 --> 00:30:14,562 这个人说圣诞老人是真的 而且是光明会的一名创始人 624 00:30:14,562 --> 00:30:17,774 然后你会看到很多人在讨论 625 00:30:17,774 --> 00:30:21,736 圣诞老人怎么可能一夜之间 把礼物送到世界各地 626 00:30:21,736 --> 00:30:23,488 然后 你看这里 圣诞老人的视频 627 00:30:23,488 --> 00:30:24,656 {\an8}圣诞老人的真实影像 628 00:30:24,656 --> 00:30:26,741 {\an8}有人提出了一个猜测 即圣诞老人使用的是涡流 629 00:30:26,741 --> 00:30:29,494 天空中有其他人看不到的洞 630 00:30:30,119 --> 00:30:31,120 真巧啊 631 00:30:31,120 --> 00:30:32,455 我知道是很离谱 632 00:30:32,455 --> 00:30:34,582 我只是在寻找灵感 633 00:30:34,582 --> 00:30:39,003 如果这一切都是真的 我能设法重现圣诞老人的配送系统... 634 00:30:39,003 --> 00:30:41,089 你的眼神又疯狂起来了 爸爸 635 00:30:41,089 --> 00:30:44,676 没错 他确实有疯狂的眼神 636 00:30:45,969 --> 00:30:47,095 去安全屋 637 00:30:47,095 --> 00:30:48,972 别害怕吓人的闯入者 638 00:30:48,972 --> 00:30:50,807 她就是个小女孩 639 00:30:54,394 --> 00:30:56,729 -这游戏真好玩 -你怎么做到的 640 00:30:56,729 --> 00:30:58,898 西蒙·乔克西 你被召集去一趟北极 641 00:30:58,898 --> 00:31:01,067 首先 没有我女儿 我哪都不去 642 00:31:01,067 --> 00:31:02,485 其次... 643 00:31:21,963 --> 00:31:23,923 改编自里奥·本韦努提及史蒂夫·伦德尼克 644 00:31:23,923 --> 00:31:25,008 在电影《圣诞老人》中创作的角色 645 00:32:41,501 --> 00:32:43,503 字幕翻译:沐兰