1
00:00:15,140 --> 00:00:16,433
妈妈
2
00:00:16,933 --> 00:00:18,393
我觉得爸爸出事了
3
00:00:18,393 --> 00:00:20,770
什么 不会吧 不然肯定会有人来告诉我
4
00:00:26,568 --> 00:00:27,610
毛毛雨代码
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,821
-圣诞老人受伤了
-你能听到我说话吗
6
00:00:29,821 --> 00:00:31,865
-我们该怎么办
-各位 冷静点
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,410
圣诞老人 你听到了吗 圣诞老人
8
00:00:35,410 --> 00:00:37,287
-诺尔
-发生什么了
9
00:00:37,287 --> 00:00:38,788
我们遭遇了毛毛雨代码
10
00:00:38,788 --> 00:00:40,707
谢天谢地 我还以为是很严重的事
11
00:00:40,707 --> 00:00:42,459
那意味着圣诞老人受伤了
12
00:00:42,459 --> 00:00:43,752
-什么
-圣诞节完蛋了
13
00:00:43,752 --> 00:00:45,670
你为什么取个这么可爱的名字
14
00:00:53,970 --> 00:00:55,764
出现圣诞老人突发事故时打开
15
00:01:04,397 --> 00:01:07,525
圣诞老人 圣诞奶奶 例外条款
16
00:01:12,655 --> 00:01:14,074
真的就这样了吗
17
00:01:14,574 --> 00:01:16,618
所有我从未做过的事
18
00:01:17,160 --> 00:01:19,496
我从未和家人一起度过的圣诞节
19
00:01:19,996 --> 00:01:21,706
我只希望卡萝尔不会再婚
20
00:01:22,791 --> 00:01:25,168
原谅我接下来要做的事 圣诞老人
21
00:01:26,086 --> 00:01:28,213
醒醒
22
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
你喊什么
23
00:01:31,257 --> 00:01:33,927
因为我最好的朋友躺在地上
24
00:01:33,927 --> 00:01:36,596
15分钟没反应 我当然会大喊
25
00:01:36,596 --> 00:01:38,264
袋子是不是撕裂了
26
00:01:38,264 --> 00:01:39,766
没有 还在屋顶上
27
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
那就好
28
00:01:40,850 --> 00:01:43,937
我们走吧 但不要告诉任何人 我从屋顶上摔下的事
29
00:01:43,937 --> 00:01:45,355
明白了 除了贝蒂
30
00:01:45,355 --> 00:01:46,731
贝蒂也不行 谁都不行
31
00:01:46,731 --> 00:01:49,359
好吧 我不会告诉任何人 除了圣诞奶奶
32
00:01:49,359 --> 00:01:50,777
圣诞奶奶也不行
33
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
-还有贝蒂
-贝蒂不行
34
00:01:52,695 --> 00:01:55,323
-马丁医生
-不行 我的医生也不行 谁都不行
35
00:02:00,537 --> 00:02:02,872
不 别制造泡泡了
36
00:02:02,872 --> 00:02:05,542
各位 出意外了 我的天啊 不
37
00:02:05,542 --> 00:02:08,002
把蛋糕藏起来 回去
38
00:02:08,002 --> 00:02:09,754
各位 请安静
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,673
出事了 但是不要慌 好吗
40
00:02:11,673 --> 00:02:12,757
无事故天数
41
00:02:12,757 --> 00:02:14,884
我让你们不要慌 但我彻底慌了
42
00:02:15,969 --> 00:02:18,179
好了 各位 这边走
43
00:02:18,179 --> 00:02:20,348
我们给他们一点空间
44
00:02:20,348 --> 00:02:22,350
快点 这边走 走啊
45
00:02:22,350 --> 00:02:24,811
哎呀 斯科特 我们又是非常担心
46
00:02:24,811 --> 00:02:26,646
天啊 你是指今晚吗
47
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
-没错
-你们了解我的
48
00:02:27,939 --> 00:02:29,607
世界上最伟大的表演家
49
00:02:29,607 --> 00:02:31,609
我只是在捉弄大家
50
00:02:31,609 --> 00:02:32,735
我们应该继续庆祝
51
00:02:32,735 --> 00:02:34,988
音乐和欢乐都在哪
52
00:02:34,988 --> 00:02:37,031
-今晚是怎么回事
-没什么大不了的
53
00:02:37,031 --> 00:02:38,449
没什么 黄油蛋糕
54
00:02:38,449 --> 00:02:40,201
一切都超级完美
55
00:02:40,201 --> 00:02:41,661
进展顺利
56
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
十分满意
57
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
小菜一碟
58
00:02:44,455 --> 00:02:45,540
万无一失
59
00:02:45,540 --> 00:02:47,292
无往不利
60
00:02:47,292 --> 00:02:48,668
完美至极
61
00:02:48,668 --> 00:02:51,588
-诺尔
-别妥协
62
00:02:51,588 --> 00:02:52,672
跟她说吧
63
00:02:53,506 --> 00:02:56,384
-大块头从屋顶上摔下来了
-哎呀 斯科特
64
00:02:56,384 --> 00:02:59,762
太可怕了 我眼前闪过了一辈子的回忆
65
00:03:00,263 --> 00:03:01,639
回忆里更多是圣诞老人 而不是你
66
00:03:01,639 --> 00:03:04,017
他从没说过“我爱你” 但我知道
67
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
抱歉我骗了你
68
00:03:09,689 --> 00:03:12,442
我们得讨论一件事 私下讨论
69
00:03:15,695 --> 00:03:17,155
-现在好点没
-没有
70
00:03:17,155 --> 00:03:18,948
把我的老花镜拿来 在哪里
71
00:03:18,948 --> 00:03:20,533
你就戴着呢
72
00:03:22,118 --> 00:03:23,203
现在好点了吗
73
00:03:23,786 --> 00:03:24,787
好了 这样就对了
74
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
{\an8}芝士 芝士圣诞老人
75
00:03:27,123 --> 00:03:28,208
{\an8}致仕条款
76
00:03:28,208 --> 00:03:30,084
绿鸡蛋和火腿里不就是夹的芝士嘛
77
00:03:30,084 --> 00:03:32,837
-不是“芝士” 是“致仕”
-智齿
78
00:03:32,837 --> 00:03:34,172
-致仕
-知识
79
00:03:34,172 --> 00:03:35,924
-致仕
-祝你健康
80
00:03:35,924 --> 00:03:39,594
那是拉丁语中的“退休” 也叫退出
81
00:03:39,594 --> 00:03:41,638
-放弃 不再当圣诞老人...
-我明白
82
00:03:41,638 --> 00:03:43,723
无所事事地度日 对着电视大喊
83
00:03:43,723 --> 00:03:46,684
好了 我明白什么是退休 我为什么要看这个
84
00:03:46,684 --> 00:03:48,019
你看小字了吗
85
00:03:48,019 --> 00:03:50,480
没有足够大的放大镜
86
00:03:50,480 --> 00:03:53,858
总而言之 这是对圣诞老人条款的补充
87
00:03:53,858 --> 00:03:55,902
如果圣诞老人不再有能力
88
00:03:55,902 --> 00:03:59,822
或者不想再继续这份工作
就能依照条款安全退出
89
00:04:05,495 --> 00:04:11,626
这么说...我不再是圣诞老人了吗
90
00:04:30,770 --> 00:04:33,773
《圣诞快乐再疯狂》
91
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
《第二章:致仕条款》
92
00:04:35,692 --> 00:04:39,070
你敢相信吗 贝蒂建议我退休
93
00:04:39,070 --> 00:04:42,031
圣诞老人退休 你能想象这种事吗
94
00:04:42,031 --> 00:04:43,199
你在打包行李吗
95
00:04:43,199 --> 00:04:48,579
不 我只是看看这里面有没有 我变成圣诞奶奶之前的衣服
96
00:04:49,247 --> 00:04:51,708
这样的话 我和你退休
97
00:04:52,208 --> 00:04:53,459
住在野营车里
98
00:04:53,459 --> 00:04:57,130
与我在这里驾驶了29年的雪橇相比
算是倒退了一大步
99
00:04:57,130 --> 00:05:00,133
嘿 我很喜欢这里 真的
100
00:05:00,133 --> 00:05:04,554
但有时我觉得
或许应该尝试一下新鲜事物
101
00:05:04,554 --> 00:05:07,098
能够让我把头发放下来 就是字面意思
102
00:05:07,098 --> 00:05:10,727
我知道原因 你在这里当圣诞奶奶
觉得不受重视 我明白 你知道吗
103
00:05:10,727 --> 00:05:13,604
但是想想看 有多少爆米花罐头上 印着这张美丽的脸庞
104
00:05:13,604 --> 00:05:15,231
没错 你是说像那罐一样
105
00:05:15,231 --> 00:05:17,692
-没错
-是吗 好吧
106
00:05:17,692 --> 00:05:21,529
人们以为我就是这个样子
107
00:05:22,113 --> 00:05:25,116
又矮又胖 没有个性和吸引力
108
00:05:25,116 --> 00:05:28,244
缺乏幽默感 但不知为何自带搞笑功能
109
00:05:29,203 --> 00:05:31,497
那只驯鹿非常喜欢这条灯笼裤
110
00:05:34,584 --> 00:05:38,296
我不是说我想离开
111
00:05:39,464 --> 00:05:41,632
但昨晚的事给我们敲响了警钟
112
00:05:41,632 --> 00:05:43,843
你从屋顶上摔了下去 我不喜欢这样
113
00:05:43,843 --> 00:05:45,261
-你不喜欢吗
-对
114
00:05:45,261 --> 00:05:46,971
我摔在了洒水设施上 亲爱的
115
00:05:46,971 --> 00:05:49,390
这是连续出事故的第二年
116
00:05:49,390 --> 00:05:52,268
孩子们很担心
就连卡尔都觉察到了不对劲
117
00:05:52,268 --> 00:05:53,478
-卡尔吗
-没错
118
00:05:53,478 --> 00:05:54,604
觉察到吗
119
00:05:54,604 --> 00:05:57,315
我不确定那个孩子是否觉察到
他一直穿着睡衣
120
00:05:57,315 --> 00:05:59,567
我知道 他只是有种感觉
121
00:05:59,567 --> 00:06:00,902
真奇怪
122
00:06:00,902 --> 00:06:02,945
等一下 我突然忘了什么
123
00:06:02,945 --> 00:06:05,073
-好吧
-我有孩子
124
00:06:05,073 --> 00:06:06,616
你的头撞得有多重
125
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
我知道如何找到新一任圣诞老人
126
00:06:08,659 --> 00:06:10,370
同时又留在北极了
127
00:06:10,370 --> 00:06:11,788
我得告诉贝蒂
128
00:06:11,788 --> 00:06:13,915
斯科特 你还穿着睡衣
129
00:06:13,915 --> 00:06:14,999
没关系
130
00:06:15,875 --> 00:06:16,876
算了
131
00:06:16,876 --> 00:06:18,586
{\an8}嘿 贝蒂
132
00:06:18,586 --> 00:06:20,213
你在里面吗 嘿
133
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
圣诞老人 你还穿着睡衣
134
00:06:22,840 --> 00:06:23,925
噢 我知道了
135
00:06:24,425 --> 00:06:25,968
你是说我老糊涂了 对吗
136
00:06:25,968 --> 00:06:28,096
你通过这种方式来逼我退休
137
00:06:28,096 --> 00:06:31,015
我不是在逼你 只是提出一个选择方案
138
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
总比你出意外要好
139
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
直接让我一了百了 不是吗
140
00:06:34,685 --> 00:06:37,063
别以为我没有察觉到你一直在盯着我
141
00:06:37,063 --> 00:06:40,066
我看人就是这样的眼神 先生 别人跟我说这样令人不安
142
00:06:41,109 --> 00:06:43,361
听着 我不是说要退休
143
00:06:43,361 --> 00:06:46,197
唯一比园艺工作更讨厌的就是花园地精
144
00:06:46,197 --> 00:06:47,365
地精
145
00:06:47,365 --> 00:06:49,867
要是我退休了 那会怎么样
146
00:06:50,368 --> 00:06:52,328
致仕条款规定
147
00:06:52,328 --> 00:06:55,248
一旦你有效地完成了自己的任务
就可以退休了
148
00:06:55,248 --> 00:06:58,000
好吧 如果我的任务是出色优秀 那我已经完成了
149
00:06:58,000 --> 00:06:59,919
以及选一位合适的接班人
150
00:06:59,919 --> 00:07:03,548
这么说致仕条款提到了接班人
151
00:07:04,048 --> 00:07:05,049
真是耸人听闻
152
00:07:05,049 --> 00:07:07,760
你真的在考虑退休这件事吗
153
00:07:07,760 --> 00:07:10,513
我知道这是个重大消息 或许还很突然 我会给你们一点时间
154
00:07:10,513 --> 00:07:13,182
-我希望你考虑一下
-这是一份合适接班人的名单
155
00:07:13,182 --> 00:07:14,392
饶了我吧
156
00:07:14,976 --> 00:07:17,770
你昨天刚找到这个索萨利托条款
157
00:07:17,770 --> 00:07:19,021
高效是我的职责
158
00:07:19,605 --> 00:07:20,606
{\an8}圣诞老人候选人名单
159
00:07:20,606 --> 00:07:23,276
好吧 听着 我想我能节省咱俩很多时间
160
00:07:23,776 --> 00:07:25,403
我已经选好了接班人
161
00:07:25,987 --> 00:07:26,988
查利
162
00:07:30,950 --> 00:07:32,577
大人都在哪
163
00:07:32,577 --> 00:07:35,079
这太酷了
164
00:07:35,079 --> 00:07:37,123
他去过北极很多次 你知道吗
165
00:07:37,123 --> 00:07:38,541
他跟我一起巡游过
166
00:07:38,541 --> 00:07:40,585
他一直想参与家族事务
167
00:07:40,585 --> 00:07:42,462
简直太完美了
168
00:07:42,462 --> 00:07:44,755
没错 太完美了 好像真有这回事一样
169
00:07:44,755 --> 00:07:46,424
拜托 贝蒂 听我的吧
170
00:07:46,424 --> 00:07:48,009
我们提前把他带来 可以吗
171
00:07:48,009 --> 00:07:50,094
他已经知道现实世界的规矩
172
00:07:50,094 --> 00:07:53,222
他应付得了更棘手的屋顶
我还可以留在北极
173
00:07:53,222 --> 00:07:56,225
可以是圣诞老人及儿子
174
00:07:56,225 --> 00:07:58,352
两位圣诞老人吗 这里不是梵蒂冈
175
00:07:58,352 --> 00:08:00,313
-圣诞老人 原来你在这里
-嘿
176
00:08:00,813 --> 00:08:02,732
-我很喜欢这身睡衣
-这身什么
177
00:08:03,691 --> 00:08:06,527
你怎么不早告诉我 我穿着睡衣
178
00:08:10,031 --> 00:08:12,325
{\an8}西蒙·乔克西
易购!首席执行官 下一步怎么做
179
00:08:12,325 --> 00:08:13,910
提问
180
00:08:13,910 --> 00:08:18,206
如果你可以拥有世界上的任何东西
你想要什么
181
00:08:18,789 --> 00:08:22,126
阿司匹林 因为每当你说话的时候 我都会头疼
182
00:08:22,126 --> 00:08:23,586
寄生虫有限责任公司 风险投资
183
00:08:24,587 --> 00:08:27,340
好了 大约三分钟后 你就不再头疼了
184
00:08:27,340 --> 00:08:31,886
好了 你们都认识我敬重的同事 和蝴蝶之吻赠与者格雷丝
185
00:08:31,886 --> 00:08:33,679
嗨
186
00:08:33,679 --> 00:08:36,432
好了 格雷丝代表今天的消费者 那我来问她
187
00:08:37,016 --> 00:08:38,601
-你想要什么
-什么都想要
188
00:08:38,601 --> 00:08:40,436
-你什么时候想要
-就现在
189
00:08:40,436 --> 00:08:41,437
很可爱
190
00:08:41,437 --> 00:08:44,440
听着 作为技术创新者和玩具制造商 你是个天才
191
00:08:44,440 --> 00:08:46,567
所以我们才投资了你的公司
192
00:08:46,567 --> 00:08:49,445
但是你的管理无能
让我们付出了巨大的代价
193
00:08:49,946 --> 00:08:51,656
我不得不出租我的游艇
194
00:08:52,240 --> 00:08:53,824
现在上面一股墨西哥玉米片的味道
195
00:08:53,824 --> 00:08:56,577
-这就是我们召开此次会议的原因
-会议不是我们提出要召开的吗
196
00:08:56,577 --> 00:08:59,830
如果你不能迅速扭转局面
我们就会切断你的资金
197
00:08:59,830 --> 00:09:03,751
所以我们要向你们展示我们的新配送系统
198
00:09:03,751 --> 00:09:05,253
你来购买 我们空运
易购!
199
00:09:05,253 --> 00:09:06,170
无人机
200
00:09:08,381 --> 00:09:09,882
所有公司都尝试过无人机
201
00:09:09,882 --> 00:09:11,759
弊远远大于利
202
00:09:11,759 --> 00:09:13,636
不过我的无人机不一样
203
00:09:14,303 --> 00:09:17,473
更快 更机敏 自学能力更强
204
00:09:17,473 --> 00:09:21,310
它们能查明和评估最高效的送货方式
205
00:09:21,310 --> 00:09:23,646
甚至能让圣诞老人出局
206
00:09:23,646 --> 00:09:26,649
圣诞老人跟你说的其他事都不是真的
207
00:09:26,649 --> 00:09:28,317
拜托 别当着孩子的面说 好吗
208
00:09:28,317 --> 00:09:30,027
怎么了 她这么大了 可以听听真相了
209
00:09:30,027 --> 00:09:33,781
你爸爸不能履行自己的承诺
只会让人头疼
210
00:09:34,907 --> 00:09:37,159
我会在20秒内接受你的道歉
211
00:09:38,119 --> 00:09:39,537
这是你的阿司匹林
212
00:09:42,164 --> 00:09:43,666
怎么会这么快
213
00:09:43,666 --> 00:09:45,626
我跟你说过了 我的无人机很特别
214
00:09:45,626 --> 00:09:48,921
一旦我们每方圆160公里内设置配送中心
215
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
就能保证在60分钟或更短时间内送达
216
00:09:54,176 --> 00:09:55,511
好
217
00:09:58,472 --> 00:09:59,849
不 绕过去
218
00:09:59,849 --> 00:10:01,392
绕路 绕过去
219
00:10:01,392 --> 00:10:02,560
绕路 不
220
00:10:03,144 --> 00:10:04,103
不
221
00:10:18,743 --> 00:10:21,454
滚出去 马上
222
00:10:28,919 --> 00:10:31,297
佛罗里达
223
00:10:35,384 --> 00:10:36,469
嘿 爸爸
224
00:10:36,469 --> 00:10:37,928
查利
225
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
-见到你真好
-我也是
226
00:10:39,930 --> 00:10:40,973
进来吧
227
00:10:41,557 --> 00:10:46,145
我看了你的冰锥
听到这个重大消息我很兴奋
228
00:10:46,145 --> 00:10:49,649
我不想故弄玄虚 就是想当面告诉你
229
00:10:49,649 --> 00:10:51,400
我也喜欢这身新衣服
230
00:10:51,400 --> 00:10:53,694
我猜猜看 你刚刚给侏罗纪公园开幕吗
231
00:10:53,694 --> 00:10:56,155
没错 而且伶盗龙就在这边
232
00:10:57,448 --> 00:11:00,117
哇 你真的瘦了 你之前没在开玩笑
233
00:11:00,117 --> 00:11:02,787
好吧 这其实变成了噩梦
234
00:11:02,787 --> 00:11:06,207
所有的北极餐厅都降了半旗
235
00:11:06,207 --> 00:11:07,875
而且我的魔法也在消退
236
00:11:07,875 --> 00:11:10,211
好吧 你提过这件事 抱歉 爸爸
237
00:11:10,211 --> 00:11:14,006
好了 听着 我失势你得利 但在我们开始谈论这件事之前
238
00:11:14,006 --> 00:11:16,050
我要跟孙辈们打个招呼
239
00:11:16,050 --> 00:11:17,760
-耶 爷爷
-我的孩子们
240
00:11:17,760 --> 00:11:19,804
两个好孙子 都长这么大了 瞧瞧啊
241
00:11:19,804 --> 00:11:21,430
你身上怎么这么湿 爷爷
242
00:11:21,430 --> 00:11:23,683
我就像湿抹布 对吗 浑身湿漉漉的
243
00:11:23,683 --> 00:11:26,268
孩子们 爷爷不习惯这么热
244
00:11:26,268 --> 00:11:28,187
不 完全没事
245
00:11:29,063 --> 00:11:32,358
柠檬水是你喜欢的口味 不加柠檬 多糖
246
00:11:34,485 --> 00:11:36,404
我最喜欢的儿媳
247
00:11:36,404 --> 00:11:39,573
不过现在任何人给我端这杯水来
我可能都会说这话
248
00:11:41,992 --> 00:11:42,993
好了
249
00:11:44,328 --> 00:11:45,454
我来这里 就是因为这个原因
250
00:11:46,038 --> 00:11:49,417
我要退休了 我想让你接管家族事务
251
00:11:49,417 --> 00:11:51,836
就像你一直希望的那样
252
00:11:54,171 --> 00:11:55,172
哇
253
00:11:56,132 --> 00:11:57,216
退休
254
00:11:57,216 --> 00:11:59,260
我都不知道圣诞老人还会退休
255
00:12:00,511 --> 00:12:02,054
这样对你有好处 这是...
256
00:12:02,054 --> 00:12:04,056
-这是个重大消息 对吧
-对
257
00:12:04,056 --> 00:12:07,226
我是说 我真的...我真的不知道该说什么
258
00:12:07,226 --> 00:12:08,310
不
259
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
说“不”
260
00:12:09,812 --> 00:12:12,231
抱歉 斯科特 我在这里有事业
261
00:12:12,231 --> 00:12:15,776
我不会搬到格陵兰岛去捕虾卖虾
262
00:12:17,486 --> 00:12:20,448
我能和查利单独聊一下吗
私下聊聊 就一会儿
263
00:12:20,448 --> 00:12:22,324
-宝贝 给我们点时间
-不行 不
264
00:12:22,324 --> 00:12:24,326
-就一会儿
-因为你会为他做任何事
265
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
-就...
-我不会在拖网渔船上养孩子
266
00:12:26,454 --> 00:12:29,165
臭气熏天 浑身潮湿 满口脏话的海上儿童
267
00:12:29,165 --> 00:12:32,042
那我呢 我站在海滩上就晕船了
268
00:12:32,042 --> 00:12:34,086
不行 答案是“不行”
269
00:12:35,379 --> 00:12:37,673
你还没告诉她 我真不敢相信你没还说
270
00:12:37,673 --> 00:12:39,633
我一直在等待合适的时机
271
00:12:39,633 --> 00:12:42,928
但真的没有合适的时机说出
“我爸爸是圣诞老人”
272
00:12:42,928 --> 00:12:45,514
现在就是非常好的时机
否则 她就会在北极
273
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
好奇人们为什么叫她“圣诞奶奶”了
274
00:12:49,018 --> 00:12:50,144
关于那件事 爸爸
275
00:12:50,811 --> 00:12:52,605
听着 我爱你
276
00:12:52,605 --> 00:12:56,525
我珍惜我们在雪橇上一起度过的所有时光
277
00:12:56,525 --> 00:13:00,154
但是...这件事我可能做不到
278
00:13:00,154 --> 00:13:03,032
是因为玛丽吗 拜托 她会慢慢产生热情
279
00:13:03,032 --> 00:13:04,950
-不是那个“热”...
-不是的 爸爸
280
00:13:05,659 --> 00:13:08,662
好吧 那是...那是北极
281
00:13:08,662 --> 00:13:12,374
只是...那里不适合养孩子
282
00:13:12,374 --> 00:13:13,667
别这么说
283
00:13:13,667 --> 00:13:16,712
北极就像由动物园和游乐场
284
00:13:16,712 --> 00:13:18,214
一起建在疯狂摇摇乐上
285
00:13:18,214 --> 00:13:19,590
-这就是我的意思
-什么
286
00:13:19,590 --> 00:13:21,133
太疯狂了
287
00:13:22,009 --> 00:13:23,844
卡尔和桑德拉就长得好好的
288
00:13:24,678 --> 00:13:25,679
是吗
289
00:13:26,472 --> 00:13:28,974
你知道的 我和他们相处过一段时间
290
00:13:28,974 --> 00:13:30,726
这不是批评
291
00:13:30,726 --> 00:13:32,728
我是说 你是...你是个很好的父亲
292
00:13:33,312 --> 00:13:34,563
但问题在于这份工资
293
00:13:34,563 --> 00:13:38,567
只是...这工作妨碍到
家长参与到孩子的成长
294
00:13:42,530 --> 00:13:46,367
我心怀这样的梦想来到这里
295
00:13:46,367 --> 00:13:48,536
我们会一起工作上几年
296
00:13:48,536 --> 00:13:49,662
我会教你套绳
297
00:13:49,662 --> 00:13:52,122
我做不动的时候 就都交给你
298
00:13:52,122 --> 00:13:54,291
这就是我之前一直在考虑的事
299
00:13:54,792 --> 00:13:56,001
抱歉 爸爸
300
00:13:57,002 --> 00:13:59,171
不过谢谢你想到我 这对我意义重大
301
00:13:59,171 --> 00:14:00,256
过来
302
00:14:00,256 --> 00:14:02,633
我非常爱你 我不会有事 事情总能解决的
303
00:14:02,633 --> 00:14:05,719
好了 我开始觉得你没有开一家鲜虾公司
304
00:14:06,303 --> 00:14:08,264
不 你还记得我们第一次见面的时候吗
305
00:14:08,264 --> 00:14:10,015
我们当时在那家海鲜餐厅
306
00:14:10,015 --> 00:14:12,601
我们旁边有人在吃虾 所以我想到了虾
307
00:14:12,601 --> 00:14:14,687
-那是我能想到的最佳说法
-这么说你撒谎了
308
00:14:14,687 --> 00:14:18,274
这就意味着你要么是中情局的
要么就是黑帮
309
00:14:18,274 --> 00:14:20,025
-不
-不 不是...
310
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
听着 其实比那个更疯狂
311
00:14:22,361 --> 00:14:25,573
等我走后 查利会很高兴地向你解释
312
00:14:25,573 --> 00:14:27,533
因为我要去赶驯鹿了
313
00:14:27,533 --> 00:14:30,369
我已经知道孩子们明年圣诞节想要什么了
314
00:14:30,369 --> 00:14:31,912
-谢谢你 爸爸
-快说
315
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
我会想念无穷无尽的苹果酒
316
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
你知道我不会想念什么吗
317
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
天鹅绒披风
318
00:14:37,918 --> 00:14:41,005
我不喜欢穿任何奥齐·奥斯本
穿起来比我好看的衣服
319
00:14:41,505 --> 00:14:43,591
我会想念我们的品苹果酒时间
320
00:14:43,591 --> 00:14:45,050
我也是
321
00:14:46,594 --> 00:14:49,889
那我能问你一件
关于上一任圣诞奶奶的事吗
322
00:14:49,889 --> 00:14:52,349
我不能议论前辈
323
00:14:52,349 --> 00:14:55,436
这有什么好保密的
324
00:14:55,436 --> 00:14:58,397
我能跟谁说 我不认识任何人
325
00:14:59,940 --> 00:15:05,112
圣诞老人就是圣诞老人 永远都是
一个连续体 不是某个个体
326
00:15:05,654 --> 00:15:09,199
因此 没有过去的圣诞老人 圣诞奶奶也是如此
327
00:15:09,992 --> 00:15:11,243
规则不是我制定的
328
00:15:11,243 --> 00:15:14,079
我只是坚定不移地执行规则
329
00:15:14,079 --> 00:15:16,206
你知道谁会是伟大的圣诞老人吗
330
00:15:16,206 --> 00:15:17,291
你
331
00:15:17,875 --> 00:15:18,918
精灵不可能成为圣诞老人
332
00:15:18,918 --> 00:15:21,795
真是更奇怪的规矩
没有你的话 这个地方会垮掉
333
00:15:22,796 --> 00:15:23,923
能提供保障我就很开心了
334
00:15:23,923 --> 00:15:25,716
再说了 会是查利
335
00:15:25,716 --> 00:15:27,176
查利出局了
336
00:15:28,719 --> 00:15:29,970
他说不想干
337
00:15:29,970 --> 00:15:33,098
他觉得北极不适合养育孩子
338
00:15:33,098 --> 00:15:34,391
我没有好好养育我们的孩子吗
339
00:15:34,391 --> 00:15:38,020
-没有 你是个了不起的爸爸
-就是
340
00:15:38,020 --> 00:15:40,689
在北极养育孩子充满挑战
341
00:15:40,689 --> 00:15:42,232
-完全没错
-对 我是说
342
00:15:42,232 --> 00:15:45,527
所以卡尔迷失在了自己想象的虚拟世界中
343
00:15:45,527 --> 00:15:48,530
-他没有迷失 我觉得不是迷失
-以及桑德拉为什么只喜欢动物
344
00:15:48,530 --> 00:15:51,367
我们对在这里长大的孩子进行了一项研究
345
00:15:51,367 --> 00:15:55,746
结论是他们长大后会变成大怪胎
346
00:15:55,746 --> 00:15:57,957
好吧 有多少孩子在这里长大
347
00:15:57,957 --> 00:15:59,917
-包括卡尔和桑德拉吗
-对
348
00:16:00,584 --> 00:16:01,627
两个
349
00:16:01,627 --> 00:16:02,920
-什么
-什么
350
00:16:02,920 --> 00:16:05,255
我好像喝了太多苹果酒 我得走了
351
00:16:05,255 --> 00:16:08,008
不 等等 别走 别再瞒着我
352
00:16:08,008 --> 00:16:10,427
告诉我们之前是谁 嘿
353
00:16:10,427 --> 00:16:14,306
为什么圣诞奶奶一定要看起来像
一把塞满东西的陈旧扶手椅
354
00:16:17,685 --> 00:16:20,062
有时我感觉这里没人听我说话
355
00:16:20,729 --> 00:16:23,232
你说得完全正确
我得多花点时间陪陪孩子们
356
00:16:24,483 --> 00:16:25,818
我不是那个意思
357
00:16:27,736 --> 00:16:31,365
这上面真美 我永远不会厌倦
358
00:16:31,365 --> 00:16:32,491
这不是...
359
00:16:32,491 --> 00:16:35,869
嘿 请把墨镜摘下来
360
00:16:38,080 --> 00:16:39,456
我们来这里干什么 爸爸
361
00:16:39,456 --> 00:16:40,666
-我闯祸了吗
-没有
362
00:16:40,666 --> 00:16:42,459
你只会在我闯祸时跟我待在一起
363
00:16:42,459 --> 00:16:44,920
不是那样的 有一次我带你来冰钓
364
00:16:45,546 --> 00:16:48,632
我以为那是因为我闯祸了
当时我可害怕了
365
00:16:49,341 --> 00:16:51,427
这就是虚拟现实的问题 你知道吗
366
00:16:51,427 --> 00:16:54,638
你在虚拟现实上花了太多时间
看一看你真实生活的地方吧
367
00:16:54,638 --> 00:16:56,932
你住在北极 一个多么神奇的地方
368
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
全球的孩子会为了在这里生活而拼命
369
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
好吓人
370
00:17:01,311 --> 00:17:02,896
嘿 说到拼命
371
00:17:02,896 --> 00:17:07,192
你有没有想过
如果某个精神病知道了圣诞条款的事
372
00:17:07,192 --> 00:17:09,278
设套拿走你的套装 那该怎么办
373
00:17:10,446 --> 00:17:11,488
总是如此
374
00:17:11,488 --> 00:17:14,491
当我梦见自己是圣诞老人时 也会这么想
375
00:17:16,160 --> 00:17:17,578
你梦见自己是圣诞老人吗
376
00:17:17,578 --> 00:17:20,497
没错 非常生动的梦
377
00:17:20,497 --> 00:17:22,791
真不可思议 我都没想过这种事
378
00:17:22,791 --> 00:17:24,918
这可能是我所有难题的答案
379
00:17:24,918 --> 00:17:26,837
这头衔还是可以留在我们家族
380
00:17:27,588 --> 00:17:29,798
我不用非得离开 我们现在就可以开始
381
00:17:29,798 --> 00:17:31,508
你的眼神越来越疯狂
382
00:17:31,508 --> 00:17:32,968
我可以教你如何驾驶
383
00:17:32,968 --> 00:17:35,387
-我已经知道如何驾驶了
-你来吧 抓紧缰绳
384
00:17:35,387 --> 00:17:37,347
按钮在哪 我需要操纵台
385
00:17:37,347 --> 00:17:40,309
要是想前进 你只要...拉起这根绳子
386
00:17:41,643 --> 00:17:43,937
很好 再来一下 再来 不 不是...
387
00:17:43,937 --> 00:17:45,731
吼吼 飞起来了
388
00:17:47,775 --> 00:17:48,776
看好转弯的地方
389
00:17:48,776 --> 00:17:49,777
什么
390
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
看着你想去的方向 而不是不想去的方向
391
00:17:52,654 --> 00:17:55,783
来吧 这就对了 用点力气
392
00:17:57,034 --> 00:17:59,453
做得很好 非常棒
393
00:17:59,453 --> 00:18:01,872
我真的很讨厌这个 我现在想回去玩电脑
394
00:18:01,872 --> 00:18:03,791
你要是想着陆 就往回拉一点
395
00:18:03,791 --> 00:18:05,459
往回拉一点 往回拉
396
00:18:23,560 --> 00:18:25,187
伙计们 过来 快点
397
00:18:25,187 --> 00:18:27,272
嘿 你还好吗 真是摔得不轻
398
00:18:27,272 --> 00:18:28,607
你为什么让我这么做
399
00:18:28,607 --> 00:18:30,526
我的魔法最近有所失效
400
00:18:30,526 --> 00:18:32,027
所以我想退休
401
00:18:32,027 --> 00:18:34,279
你刚才谈论起成为圣诞老人的梦
402
00:18:34,279 --> 00:18:37,533
不 我从没说过那是美梦
403
00:18:38,117 --> 00:18:41,745
那些梦有点像刚才那几分钟
令人困惑又吓人
404
00:18:44,456 --> 00:18:46,834
闪电 彗星 没事的
405
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
还是这个爽
406
00:18:48,544 --> 00:18:50,838
如果你真的想找一位新的圣诞老人
407
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
应该找制作这些游戏的人
408
00:18:53,048 --> 00:18:55,467
绝对能把幸福洒向万家
409
00:18:55,467 --> 00:18:57,136
你知道我在说什么吗 爸爸
410
00:18:58,804 --> 00:18:59,972
爸爸
411
00:19:04,601 --> 00:19:05,686
这是哪
412
00:19:06,436 --> 00:19:08,814
那些人好大的胆子 他们想切断我的资金
413
00:19:08,814 --> 00:19:11,358
我会断了他们的财路 让他们望尘莫及
414
00:19:11,358 --> 00:19:14,153
你又开始像爷爷那样眼神发狠了
415
00:19:14,153 --> 00:19:16,405
抱歉 亲爱的 你说得对
416
00:19:16,905 --> 00:19:20,617
我不应该让那些人烦我
我只需要解决我们的配送问题
417
00:19:21,326 --> 00:19:23,162
我相信你 爸爸
418
00:19:23,162 --> 00:19:25,247
谢谢你 亲爱的 这才是最重要的
419
00:19:26,081 --> 00:19:27,416
嘿 这是什么
420
00:19:29,126 --> 00:19:30,127
我的圣诞礼物
421
00:19:33,297 --> 00:19:34,298
亲爱的
422
00:19:35,382 --> 00:19:37,718
我也想她 每天都是
423
00:19:38,218 --> 00:19:40,012
但我有点糊涂了 你从哪弄到的
424
00:19:40,012 --> 00:19:43,599
我跟你说过了 是圣诞老人在树下给我的
425
00:19:44,433 --> 00:19:47,269
我知道你不相信有圣诞老人
就像今天的那些人一样
426
00:19:47,895 --> 00:19:48,896
没关系
427
00:19:49,855 --> 00:19:53,066
我没有 但是...
428
00:19:53,066 --> 00:19:55,152
等一下 你看见他了吗
429
00:19:55,152 --> 00:19:56,403
你的表情出卖了你
430
00:19:56,403 --> 00:19:59,072
好吧 我是看见了什么
我不知道 这说不通
431
00:19:59,072 --> 00:20:01,533
首先是另外神秘的17%
432
00:20:01,533 --> 00:20:04,828
然后是划过天空的闪光
现在又是这个项链坠
433
00:20:04,828 --> 00:20:08,081
-没那么难以相信
-好吧 那我问你
434
00:20:08,081 --> 00:20:12,211
如果圣诞老人是真的
他怎么能在一夜之间把玩具送到世界各地
435
00:20:12,794 --> 00:20:15,380
当然是魔法了 这还用说吗 爸爸
436
00:20:17,299 --> 00:20:18,342
魔法
437
00:20:22,262 --> 00:20:25,098
贝蒂 你和圣诞老人之间有情况
438
00:20:25,098 --> 00:20:27,517
秘密会议 低声耳语
439
00:20:27,517 --> 00:20:30,520
别装傻了 那是我的专长
440
00:20:30,520 --> 00:20:32,856
你依然有嫉妒心 真不错
441
00:20:32,856 --> 00:20:34,441
我当然嫉妒了
442
00:20:34,942 --> 00:20:36,401
圣诞老人是我的一切
443
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
好吧 你能保守秘密吗
444
00:20:40,113 --> 00:20:42,950
不能 如果有一只猫 我会把它从袋子里放出去
445
00:20:42,950 --> 00:20:44,743
如果有豆豆 我就会剥出来
446
00:20:44,743 --> 00:20:46,495
马丁医生说我有急屁症
447
00:20:47,788 --> 00:20:48,997
急性说屁话综合征
448
00:20:48,997 --> 00:20:53,210
好 这件事上我会相信你 而且我以后肯定会后悔
449
00:20:53,794 --> 00:20:55,337
圣诞老人在考虑退休
450
00:20:55,337 --> 00:20:58,465
我的天啊 你不能允许这种事发生
451
00:20:58,465 --> 00:20:59,800
我们不想要新的圣诞老人
452
00:20:59,800 --> 00:21:01,218
这就是奇怪之处
453
00:21:01,218 --> 00:21:04,346
他想有人接班 但也想留在这里
454
00:21:04,346 --> 00:21:06,306
或许我们可以克隆一个他
455
00:21:06,306 --> 00:21:09,101
没错 因为上次的效果太好了
456
00:21:09,643 --> 00:21:12,771
此外 伯纳德留下了这个
457
00:21:13,522 --> 00:21:15,774
它可以用来衡量圣诞精神
458
00:21:16,733 --> 00:21:18,902
一切顺利时 它就会闪闪发光
459
00:21:18,902 --> 00:21:22,239
圣诞老人斯科特在职时一直都是这样
460
00:21:22,239 --> 00:21:23,824
但你现在看中间
461
00:21:24,574 --> 00:21:27,202
从十四世纪以来就没有出现过这种情况
462
00:21:27,911 --> 00:21:32,666
瘟疫 饥荒 战争 还有...
463
00:21:32,666 --> 00:21:34,793
黑化圣诞老人 没错
464
00:21:34,793 --> 00:21:37,212
那是圣诞节最后一次受到威胁
465
00:21:37,713 --> 00:21:39,047
你不能让圣诞老人看到这个
466
00:21:39,047 --> 00:21:41,800
这会让他的心碎成一地
就像你的水晶精灵奖杯
467
00:21:41,800 --> 00:21:45,178
对了 是我不小心 弄碎了你的水晶精灵奖杯
468
00:21:45,178 --> 00:21:46,680
他需要知道
469
00:21:49,141 --> 00:21:52,686
交给我吧
我逗人的本事高过惹人的本事
470
00:22:01,737 --> 00:22:03,780
嘿 诺尔 不管是什么事 我们随后再说
471
00:22:03,780 --> 00:22:06,366
我得找到桑德拉 我想陪陪她
472
00:22:06,366 --> 00:22:09,828
年度最佳父亲 世纪最佳圣诞老人
473
00:22:09,828 --> 00:22:11,997
你的荣耀是不是永无止境
474
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
愿你是永远的王
475
00:22:14,750 --> 00:22:17,127
贝蒂跟你说了我想退休 是吗
476
00:22:17,127 --> 00:22:20,255
她是不是也让你看了一大本的合适人选
477
00:22:20,839 --> 00:22:22,632
我觉得她也有一本新“诺尔名单”
478
00:22:23,800 --> 00:22:25,218
拜托别退休 圣诞老人
479
00:22:25,218 --> 00:22:27,596
别担心 我从来不会急于做出决定
480
00:22:27,596 --> 00:22:29,848
除了穿上死人的套装
481
00:22:29,848 --> 00:22:32,351
娶了一位我只相识了20秒的美丽女人
482
00:22:32,351 --> 00:22:35,979
允许一个冻住的疯子接管整个北极
483
00:22:35,979 --> 00:22:37,814
我来给你看看留下的理由
484
00:22:37,814 --> 00:22:40,901
这东西越闪亮
世界上的圣诞精神就越浓烈
485
00:22:40,901 --> 00:22:41,818
好
486
00:22:43,278 --> 00:22:45,072
瞧瞧它多么闪亮
487
00:22:45,072 --> 00:22:47,449
这代表你的工作水平史上最佳
488
00:22:47,449 --> 00:22:50,285
-我看看
-从远处看效果最好
489
00:22:50,952 --> 00:22:51,953
把魔法球给我
490
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
手电筒 不是开玩笑吧
491
00:22:59,836 --> 00:23:02,923
抱歉我骗了你 我只是不希望你退休
492
00:23:02,923 --> 00:23:06,676
我是想着留下 但这个很麻烦
493
00:23:07,260 --> 00:23:09,679
给你 我要去水晶球贮藏室
494
00:23:09,679 --> 00:23:11,640
查看一下世界各地的圣诞精神
495
00:23:11,640 --> 00:23:13,308
谢谢你提醒了我 诺尔
496
00:23:13,308 --> 00:23:17,437
破发光球 瞧瞧你惹的麻烦
497
00:23:20,649 --> 00:23:22,192
看起来好像他们弄坏了
498
00:23:22,192 --> 00:23:24,569
现在正试图恢复原样
499
00:23:24,569 --> 00:23:27,697
不 我觉得这就是一种拼图玩具
500
00:23:28,198 --> 00:23:29,741
真实世界太复杂了
501
00:23:29,741 --> 00:23:30,826
没错
502
00:23:31,451 --> 00:23:33,620
看来爸爸刚下班回来
503
00:23:33,620 --> 00:23:36,415
他穿着套装 但不是红色的
504
00:23:36,415 --> 00:23:37,499
真奇怪
505
00:23:37,499 --> 00:23:40,585
希望他升职了
这样他就有钱给丽丽装牙套了
506
00:23:40,585 --> 00:23:43,588
你怎么总是对所有人如此了解
507
00:23:46,675 --> 00:23:49,511
嘿 两位 你们不应该在这里
508
00:23:49,511 --> 00:23:51,805
-这是禁区
-我知道
509
00:23:51,805 --> 00:23:53,181
我们只是看看
510
00:23:53,181 --> 00:23:55,934
有时我们来这里看看
真实世界是什么样子
511
00:23:55,934 --> 00:23:57,727
我保证我们不会再这样了
512
00:23:57,727 --> 00:24:00,230
我都不知道你们还是在乎的 我...
513
00:24:00,230 --> 00:24:01,565
你们喜欢北极 对吗
514
00:24:01,565 --> 00:24:03,692
当然喜欢 胜于一切
515
00:24:03,692 --> 00:24:07,696
我只是...我对小孩子很好奇 真实的小孩
516
00:24:07,696 --> 00:24:12,075
卡尔 我以为你只爱你那虚拟的精彩世界
517
00:24:12,075 --> 00:24:13,410
好吧
518
00:24:13,410 --> 00:24:14,870
-给他看看
-给他看什么
519
00:24:15,412 --> 00:24:16,413
给你
520
00:24:17,289 --> 00:24:18,290
这是什么
521
00:24:18,290 --> 00:24:20,834
堪萨斯州 托皮卡
522
00:24:20,834 --> 00:24:24,421
我刚割完草坪 现在要去邮局了
523
00:24:29,009 --> 00:24:33,513
这么说一直以来 你... 你一直在正常世界中玩耍
524
00:24:33,513 --> 00:24:37,142
没错 桑德拉有时也这样 尽管她通常很害怕
525
00:24:37,142 --> 00:24:38,518
我没有
526
00:24:38,518 --> 00:24:41,688
嘿 孩子们 我想说 怎么... 你们之前怎么不跟我说这件事
527
00:24:41,688 --> 00:24:44,524
我们不想让你感到内疚
528
00:24:45,817 --> 00:24:47,277
我们闯祸了吗 爸爸
529
00:24:47,277 --> 00:24:49,196
不 你们没有闯祸
530
00:24:50,655 --> 00:24:52,365
我觉得是我搞砸了
531
00:24:52,365 --> 00:24:53,909
听着 计划有变
532
00:24:55,535 --> 00:24:56,786
开个家庭会议 我们走
533
00:24:59,164 --> 00:25:04,336
听着 我有幸当了29年圣诞老人
534
00:25:05,045 --> 00:25:09,257
同时 我成为圣诞老人 要求你们做出一些牺牲
535
00:25:09,257 --> 00:25:11,134
这一点我完全不赞同
536
00:25:11,134 --> 00:25:13,553
回首人生的话 我感觉自己更像是...
537
00:25:14,971 --> 00:25:16,723
圣诞盲人
538
00:25:17,849 --> 00:25:19,184
不
539
00:25:19,184 --> 00:25:23,522
好吧 就连你们的妈妈圣诞奶奶 都感觉自己一无是处
540
00:25:23,522 --> 00:25:25,565
是不被感激 我从没说过一无是处
541
00:25:25,565 --> 00:25:28,568
还有你们两个孩子...好吧 我要怎么说
542
00:25:28,568 --> 00:25:30,820
不管你在想什么词 都不要说出来
543
00:25:30,820 --> 00:25:32,072
好吧
544
00:25:32,072 --> 00:25:38,245
听着 我觉得 北极不是养育人类孩子的最佳地方
545
00:25:38,245 --> 00:25:41,998
好了 等等 我很喜欢这里
546
00:25:42,666 --> 00:25:44,960
这里奇怪吗 当然了
547
00:25:44,960 --> 00:25:48,213
我的牙套是糖做成的吗 没错
548
00:25:48,213 --> 00:25:51,091
但精灵牙医坚称这样对我的牙齿有好处
549
00:25:51,091 --> 00:25:52,425
他其实不是牙医
550
00:25:52,425 --> 00:25:56,471
他叫镶板医生
因为我雪橇上的精致木工都是他做的
551
00:25:56,471 --> 00:25:59,349
-我们给他取了这个名字 是因为...
-你的话有没有个重点 斯科特
552
00:25:59,349 --> 00:26:01,768
有 当然有重点 重点是...
553
00:26:03,436 --> 00:26:05,939
好了 我倒是想当一辈子的圣诞老人
554
00:26:07,274 --> 00:26:08,942
但为了圣诞节好
555
00:26:09,568 --> 00:26:11,570
为了我的家人好
556
00:26:13,029 --> 00:26:15,282
我觉得我们要做点改变
557
00:26:15,282 --> 00:26:19,911
以普通人的身份
看看世界其他地方是怎样的
558
00:26:20,829 --> 00:26:23,123
所以我要退休了
559
00:26:23,873 --> 00:26:26,585
-等等 所以这是真的吗
-什么
560
00:26:26,585 --> 00:26:27,794
千真万确
561
00:26:27,794 --> 00:26:30,463
我的魔法在失效 我已经有点担心了
562
00:26:30,463 --> 00:26:33,216
刚才我一打喷嚏 亮光就灭了
563
00:26:33,967 --> 00:26:37,262
但这是真正的魔法
564
00:26:37,262 --> 00:26:38,930
那就是家庭
565
00:26:43,476 --> 00:26:45,353
那棵树在哭吗
566
00:26:45,353 --> 00:26:47,731
不 为什么
567
00:26:48,231 --> 00:26:49,858
带我走吧
568
00:26:49,858 --> 00:26:51,776
诺尔 出来吧 好了
569
00:26:52,402 --> 00:26:56,656
我不会有事的 就当我不存在好了
570
00:26:56,656 --> 00:26:58,617
我们知道诺尔对这件事的感受
571
00:26:58,617 --> 00:27:00,952
你们觉得怎么样 你们感觉如何
572
00:27:00,952 --> 00:27:03,204
如果你决定了 我就支持你
573
00:27:04,623 --> 00:27:08,835
我想自己可以学习...跟普通人接触
574
00:27:08,835 --> 00:27:11,338
千里之行 始于足下
575
00:27:11,338 --> 00:27:13,798
我准备好踏上自己的旅程了
576
00:27:13,798 --> 00:27:15,967
-等等 亲爱的 我没有...
-不
577
00:27:15,967 --> 00:27:18,345
-要来了 各位 大家都趴下
-不 等等
578
00:27:27,562 --> 00:27:30,523
这种感觉太棒了
579
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
-我很高兴你感觉很爽 亲爱的
-我也是
580
00:27:44,496 --> 00:27:45,538
这是怎么回事
581
00:27:45,538 --> 00:27:49,042
圣诞奶奶怎么了 我们是来羞辱她的吗
582
00:27:49,042 --> 00:27:52,379
大家请注意 圣诞老人有事要宣布
583
00:27:56,132 --> 00:27:58,134
我觉得自己做不到
584
00:27:59,052 --> 00:28:01,638
大家别在意 圣诞老人没什么要说的
585
00:28:01,638 --> 00:28:04,099
别那么说 听起来好像我没心没肺一样
586
00:28:04,099 --> 00:28:06,351
大家请注意 圣诞老人确实有话要说
587
00:28:06,351 --> 00:28:08,812
-好了 别这样 停一下
-好
588
00:28:08,812 --> 00:28:11,439
你改变主意了吗
因为我没办法再把头发盘起来了
589
00:28:11,981 --> 00:28:13,775
你知道关于离开 我最害怕的是什么吗
590
00:28:13,775 --> 00:28:15,860
-必须花钱吃华夫饼
-没错
591
00:28:15,860 --> 00:28:19,447
不 我初来这里时 精灵们非常开心
592
00:28:19,447 --> 00:28:20,532
那很好
593
00:28:20,532 --> 00:28:22,200
是啊 你肯定会这么想
594
00:28:22,200 --> 00:28:25,578
但他们好像并不在意
之前的圣诞老人消失了
595
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
他们甚至没有流下一滴泪
596
00:28:28,665 --> 00:28:31,668
如果他们那样对我 好像我无关紧要
597
00:28:31,668 --> 00:28:34,295
关于斯科特·卡尔文
有一点事谁都不许那么说他
598
00:28:34,295 --> 00:28:37,465
其实是很多事 但最重要的是 他从来都不是无关紧要
599
00:28:39,759 --> 00:28:40,760
谢谢
600
00:28:41,720 --> 00:28:43,972
好了 我确实有件事要宣布
601
00:28:44,514 --> 00:28:46,599
贝蒂已经说了
602
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
谁在说话
603
00:28:47,684 --> 00:28:51,813
抱歉 是我 有时我想到什么就会直接说出来
604
00:28:51,813 --> 00:28:54,983
好吧 你们中很多人
肯定觉察到了我最近的异样 对吧
605
00:28:54,983 --> 00:28:59,070
好吧 在经过慎重考虑 以及跟家人聊过后
606
00:28:59,070 --> 00:29:04,033
我这位圣诞老人决定退休
607
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
没事的
608
00:29:23,970 --> 00:29:25,096
为什么
609
00:29:25,096 --> 00:29:27,098
我很重要 太好了
610
00:29:27,599 --> 00:29:29,225
我们有悲伤咨询师 对吧
611
00:29:29,225 --> 00:29:31,060
舒洁纸巾的钱算在我头上
612
00:29:31,644 --> 00:29:32,854
干得漂亮
613
00:29:33,772 --> 00:29:34,981
那现在怎么办
614
00:29:35,648 --> 00:29:39,027
我想我们应该把所有的烈性苹果酒
和锋利的工具都藏起来 对吧
615
00:29:39,027 --> 00:29:42,405
-他们好像很崩溃
-我知道
616
00:29:42,405 --> 00:29:44,616
那我们开始通知候选人来面试吗
617
00:29:48,328 --> 00:29:51,414
圣诞老人真的存在吗
618
00:29:55,877 --> 00:29:57,128
爸爸
619
00:29:58,338 --> 00:29:59,798
你刚才在看什么
620
00:30:04,093 --> 00:30:06,930
你在谷歌搜索“圣诞老人真的存在吗”
621
00:30:06,930 --> 00:30:08,306
你信了
622
00:30:08,306 --> 00:30:10,141
我不知道自己相信什么 亲爱的
623
00:30:10,141 --> 00:30:14,562
这个人说圣诞老人是真的
而且是光明会的一名创始人
624
00:30:14,562 --> 00:30:17,774
然后你会看到很多人在讨论
625
00:30:17,774 --> 00:30:21,736
圣诞老人怎么可能一夜之间
把礼物送到世界各地
626
00:30:21,736 --> 00:30:23,488
然后 你看这里 圣诞老人的视频
627
00:30:23,488 --> 00:30:24,656
{\an8}圣诞老人的真实影像
628
00:30:24,656 --> 00:30:26,741
{\an8}有人提出了一个猜测
即圣诞老人使用的是涡流
629
00:30:26,741 --> 00:30:29,494
天空中有其他人看不到的洞
630
00:30:30,119 --> 00:30:31,120
真巧啊
631
00:30:31,120 --> 00:30:32,455
我知道是很离谱
632
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
我只是在寻找灵感
633
00:30:34,582 --> 00:30:39,003
如果这一切都是真的
我能设法重现圣诞老人的配送系统...
634
00:30:39,003 --> 00:30:41,089
你的眼神又疯狂起来了 爸爸
635
00:30:41,089 --> 00:30:44,676
没错 他确实有疯狂的眼神
636
00:30:45,969 --> 00:30:47,095
去安全屋
637
00:30:47,095 --> 00:30:48,972
别害怕吓人的闯入者
638
00:30:48,972 --> 00:30:50,807
她就是个小女孩
639
00:30:54,394 --> 00:30:56,729
-这游戏真好玩
-你怎么做到的
640
00:30:56,729 --> 00:30:58,898
西蒙·乔克西 你被召集去一趟北极
641
00:30:58,898 --> 00:31:01,067
首先 没有我女儿 我哪都不去
642
00:31:01,067 --> 00:31:02,485
其次...
643
00:31:21,963 --> 00:31:23,923
改编自里奥·本韦努提及史蒂夫·伦德尼克
644
00:31:23,923 --> 00:31:25,008
在电影《圣诞老人》中创作的角色
645
00:32:41,501 --> 00:32:43,503
字幕翻译:沐兰