1
00:00:11,511 --> 00:00:15,598
Campanas navideñas
Suenen por todo el camino
2
00:00:15,598 --> 00:00:19,102
Qué divertido es andar
En un trineo con un caballo
3
00:00:19,102 --> 00:00:22,063
Sé que es horrible trabajar en Nochebuena,
4
00:00:22,063 --> 00:00:26,693
pero si nuestro sistema de entregas
funcionara, no tendríamos que hacerlo.
5
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
¿Quién me dice la cuota navideña?
6
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
Seis por ciento.
7
00:00:32,323 --> 00:00:35,618
- ¿Y ese 17 % que dice "otros"?
- No sabemos.
8
00:00:37,620 --> 00:00:40,165
A toda velocidad.
Vamos, Comet. Ve por eso.
9
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
Vamos. Que nos vean borroso.
10
00:00:43,126 --> 00:00:46,212
Necesito ayuda con el árbol.
Santa llegará pronto.
11
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Santa. ¿No es lindo?
12
00:00:47,881 --> 00:00:49,758
Bueno, vayan con sus familias.
13
00:00:49,758 --> 00:00:50,925
No tengo...
14
00:00:50,925 --> 00:00:56,097
Veremos qué has hecho,
pero luego te irás a dormir.
15
00:01:01,811 --> 00:01:04,105
Merodeadores. Vamos, cariño.
16
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Andando.
17
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
En la escuela
dicen que Santa ya pasó de moda.
18
00:01:11,571 --> 00:01:15,283
Que usa correo de papel
y solo entrega una vez al año.
19
00:01:15,283 --> 00:01:18,369
Los chicos grandes
siempre dirán que no es real.
20
00:01:18,369 --> 00:01:21,498
No dije que no lo fuera.
Dije que ya no era popular.
21
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
Momento, ¿no es real?
22
00:01:24,834 --> 00:01:28,922
Cielos. Tu madre era mucho mejor en esto.
Creo que ya podemos salir.
23
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
Grace, ¿hiciste esto tú sola?
24
00:01:38,431 --> 00:01:40,475
¿Cómo pusiste el moño en lo alto?
25
00:01:49,526 --> 00:01:51,861
Volemos por la Estatua de la Libertad.
26
00:01:51,861 --> 00:01:55,115
Buena idea, Noel.
Pero primero dame una dona.
27
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
Sí.
28
00:02:29,315 --> 00:02:31,734
- Qué delicia.
- Sí, está muy buena.
29
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
El jefe está juguetón.
30
00:02:34,070 --> 00:02:36,990
Es ese tipo de noche.
Te apuesto que no acabará.
31
00:02:36,990 --> 00:02:38,491
Acepto esa apuesta.
32
00:02:42,912 --> 00:02:44,914
Nada de travesuras aquí.
33
00:02:44,914 --> 00:02:48,668
- Lo siento. Así son los duendes.
- Así es.
34
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Dame el informe, Crutón.
35
00:02:51,588 --> 00:02:56,050
Santa va más lento de lo habitual,
pero por alguna razón van adelantados.
36
00:02:56,050 --> 00:02:57,218
¿Cómo es posible?
37
00:03:01,681 --> 00:03:04,809
Momento. ¿Esta es toda la lista?
38
00:03:05,977 --> 00:03:11,232
{\an8}No puede ser. Cada año se hace más corta.
¿Qué está pasando?
39
00:03:11,983 --> 00:03:12,984
Espera.
40
00:03:18,323 --> 00:03:21,409
¿Qué hacemos aquí?
Esta casa no está en la lista.
41
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
Debe ser un error.
42
00:03:24,495 --> 00:03:27,081
Esta es una de mis paradas favoritas.
43
00:03:29,751 --> 00:03:32,921
- La leche está un poco pasada.
- Es leche de soja.
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,382
Dijiste que eras alérgico a los lácteos.
45
00:03:37,383 --> 00:03:40,887
Sí dije eso, ¿verdad?
Gracias por recordarlo. A dormir.
46
00:03:44,474 --> 00:03:46,059
Feliz Navidad, Sara.
47
00:03:46,059 --> 00:03:47,602
Feliz Navidad, Santa.
48
00:03:47,602 --> 00:03:51,231
¿Sabes qué? Averiguaré
por qué esta casa no está en la lista.
49
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
¿Ahora invadimos casas?
50
00:03:55,235 --> 00:03:58,154
Vamos. Está bien. Está más que bien.
51
00:03:58,154 --> 00:04:01,115
- Está "santástico".
- Siempre dices lo mismo.
52
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Esto da un poco de cosquillas.
53
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Me asustaste.
54
00:04:18,633 --> 00:04:21,552
Tranquila. No. Para. Basta.
55
00:04:21,552 --> 00:04:24,597
No. Vine por Sara, tu hija.
56
00:04:24,597 --> 00:04:26,557
- Abogará por mí.
- ¡Yo soy Sara!
57
00:04:26,557 --> 00:04:29,310
Momento. ¿Qué estoy pensando?
58
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
Qué rápido pasa el tiempo.
Pasaron 28 años.
59
00:04:31,938 --> 00:04:35,108
- Al menos yo me veo igual.
- ¿Quién eres?
60
00:04:36,109 --> 00:04:39,612
Soy Santa Claus. Alérgico a los lácteos.
Me diste leche de soja.
61
00:04:39,612 --> 00:04:44,075
Escúchame, demente. Santa no existe.
Ya no tengo nada que arrojar.
62
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
Así que te pido amablemente que te vayas.
63
00:04:47,161 --> 00:04:50,039
Entiendo.
Los adultos se olvidan de la magia.
64
00:04:50,039 --> 00:04:54,127
Crecen y la olvidan.
Pero ¿por qué no te acuerdas de mí?
65
00:04:54,836 --> 00:04:59,882
No recuerdo mucho, amigo.
Soy una adulta que vive con sus papás.
66
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
Mi vida es un día interminable e incierto
dividido por Judge Judys.
67
00:05:04,304 --> 00:05:07,557
Vaya, de todos los niños del mundo,
68
00:05:08,474 --> 00:05:11,561
nunca pensé
que tú fueras a dejar de creer.
69
00:05:11,561 --> 00:05:16,566
Bien, finjamos que eres Santa.
70
00:05:16,566 --> 00:05:20,486
¿Qué haces aquí?
Pido todos mis regalos en línea.
71
00:05:20,486 --> 00:05:24,365
Siendo sincera,
olvidé que hoy era Nochebuena.
72
00:05:24,365 --> 00:05:28,786
Qué mal.
Entonces seguramente no quieres esto.
73
00:05:30,747 --> 00:05:34,500
- No recordaba a Polly desde que era niña.
- Así es.
74
00:05:34,500 --> 00:05:37,420
Mi mamá la tiró
porque le hice una fiesta en el inodoro.
75
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
Era la fiesta de orinal de Polly.
76
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Cielos. Sí eres tú.
77
00:05:49,015 --> 00:05:50,725
Feliz Navidad, Sara.
78
00:05:51,392 --> 00:05:52,977
Feliz Navidad, Santa.
79
00:05:55,313 --> 00:05:57,648
Te dejo hacer tus cosas.
80
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Gracias.
81
00:06:06,115 --> 00:06:08,701
¿Qué rayos pasa? Vamos.
82
00:06:11,704 --> 00:06:16,459
Noel. Necesito de tu ayuda, Noel.
83
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
Mueve la cerradura para que abra.
84
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
¿Santa?
85
00:06:29,347 --> 00:06:32,016
¿Mejor amigo? ¿Estás ahí?
86
00:06:33,393 --> 00:06:35,812
¿Santa? ¿Hola?
87
00:06:36,479 --> 00:06:37,480
Bien.
88
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Noel, respira. Tranquilo.
89
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
Bien. Vámonos.
90
00:06:47,490 --> 00:06:48,908
Leche y galletas.
91
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
¿Estás bien?
92
00:06:59,544 --> 00:07:00,545
¿Quién dijo eso?
93
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
Hola, mamá.
94
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Cal, ¿qué dijimos sobre esos juegos?
95
00:07:07,385 --> 00:07:11,431
Te emocionas de más y no distingues
entre la fantasía y la realidad.
96
00:07:11,431 --> 00:07:13,683
- Sí, soy real.
- Está bien.
97
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
¿Eso es real?
98
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
Lewis, hice palomitas.
99
00:07:21,232 --> 00:07:22,942
- Hola, mamá.
- Hola.
100
00:07:22,942 --> 00:07:25,611
Lewis y yo vemos un filme de Santa.
101
00:07:25,611 --> 00:07:28,448
- Dicen muchas cosas erróneas.
- Seguro que sí.
102
00:07:28,948 --> 00:07:33,786
Deberían estar en sus camas.
A su papá le encanta verlos cuando vuelve.
103
00:07:33,786 --> 00:07:36,080
Lo mejor de la Navidad acaba antes.
104
00:07:36,080 --> 00:07:38,958
Lo sé. Él desearía estar aquí.
Pero debe estar...
105
00:07:38,958 --> 00:07:42,044
- Con todos los niños del mundo.
- Así es.
106
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Bien, a la cama. Los dos.
107
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
Lo siento, Lewis.
Terminaremos la película otro día.
108
00:07:52,847 --> 00:07:54,849
Vaya, 28 años.
109
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
Veintiocho años. Veintiocho...
110
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
¿Por qué sigues diciendo eso?
111
00:08:00,104 --> 00:08:04,066
He hecho esto durante 28 años.
¿Adónde se va el tiempo?
112
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
Creo que vuela, ¿no?
113
00:08:05,693 --> 00:08:09,530
Todos esos niños se volvieron adultos.
Dejaron de creer.
114
00:08:10,615 --> 00:08:12,033
MEDIDOR DE MAGIA
115
00:08:12,033 --> 00:08:14,577
Santa noche.
La reserva de magia se termina.
116
00:08:14,577 --> 00:08:19,665
No. El medidor es viejo, no funciona.
Está hecho de dulce. Es la mejor noche.
117
00:08:19,665 --> 00:08:22,793
- Es una buena noche. Navegamos.
- ¿Por qué hablas así?
118
00:08:22,793 --> 00:08:25,880
No es raro que hable así.
Solo cuando hablo así.
119
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Espera un "dulcecito".
120
00:08:28,257 --> 00:08:32,053
¿Cómo volviste al techo de esa casa
si yo vigilaba la chimenea?
121
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Un buen Santa no revela sus secretos.
122
00:08:35,765 --> 00:08:38,684
Blitzen, vuelve. Bien. Calma.
123
00:08:38,684 --> 00:08:42,563
- ¿Por qué hueles a dulce?
- ¿Por qué hueles a desánimo?
124
00:08:42,563 --> 00:08:45,775
- ¿El desánimo es un olor?
- ¿Qué sucede?
125
00:08:47,235 --> 00:08:50,404
Escucha. No puedes decirle a nadie.
126
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
Mi magia falló esta noche. No pasa nada.
127
00:08:53,032 --> 00:08:55,618
- Estamos a 3 km del piso...
- Casi a 3.5 km.
128
00:08:55,618 --> 00:08:57,286
...y nos lleva un ganado volador...
129
00:08:57,286 --> 00:09:00,164
- Odian esa palabra.
- ...que depende de magia.
130
00:09:00,164 --> 00:09:01,958
- Cierto.
- ¿No pasa nada?
131
00:09:02,625 --> 00:09:04,168
¡Chicos, vamos! ¡Arriba!
132
00:09:04,168 --> 00:09:06,254
Crutón, ¡tenemos un problema!
133
00:09:06,254 --> 00:09:07,755
Vamos, chicos.
134
00:09:18,516 --> 00:09:21,519
SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA
135
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
CAPÍTULO UNO
PUEDE DECIR "JO"
136
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
¡Chicos, vamos! Arriba.
137
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Chicos.
138
00:09:26,524 --> 00:09:29,819
- ¿Qué hiciste? Esto huele a ti.
- No es cierto.
139
00:09:29,819 --> 00:09:33,114
Mis dedos huelen a chocolate.
Tú hiciste algo mal.
140
00:09:33,114 --> 00:09:36,492
Nunca he hecho nada mal.
Mi récord es casi perfecto.
141
00:09:36,492 --> 00:09:40,621
Técnicamente,
"casi" no significa "completamente".
142
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
¿Noel? ¿Santa?
143
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Santa, ¿nos oyes?
144
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
Dile a la señora.
145
00:09:49,755 --> 00:09:56,679
Sandra, esto de los amigos peludos
se está saliendo de control.
146
00:09:57,305 --> 00:09:58,681
¿Qué otra opción tengo?
147
00:09:58,681 --> 00:10:02,560
No hay niños de mi edad
y a veces necesito hablar con alguien.
148
00:10:02,560 --> 00:10:07,106
- Pero no te responden, ¿o sí?
- No, mamá. Son animales.
149
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
No estoy loca.
Solo a veces me siento sola.
150
00:10:12,236 --> 00:10:15,781
- No es fácil vivir en el Polo Norte.
- No, pero estoy bien.
151
00:10:15,781 --> 00:10:20,911
- Tú deberías quejarte.
- ¿Por qué? Estoy bien. Estoy feliz.
152
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Sí,
porque tu personalidad es ser positiva.
153
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
¿Mi personalidad?
154
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
¿Has investigado sobre la Sra. Claus?
155
00:10:27,710 --> 00:10:32,256
Es una viejita que teje y cocina.
Ni siquiera tiene nombre.
156
00:10:32,256 --> 00:10:34,300
No es verdad. Yo sí tengo nombre.
157
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
- No.
- Sí.
158
00:10:35,718 --> 00:10:38,304
- Me llamo Nancy.
- No...
159
00:10:38,304 --> 00:10:40,306
- Nanta.
- Ese no es un nombre.
160
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
Shanta.
161
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
¿Así quieres que te llamemos?
162
00:10:47,855 --> 00:10:50,566
¿Qué sucede, Betty? ¿El trineo se perdió?
163
00:10:50,566 --> 00:10:56,072
No exactamente.
Su trineo volvió, pero él no está ahí.
164
00:10:56,072 --> 00:10:57,365
¿Cómo es eso posible?
165
00:11:05,873 --> 00:11:08,209
¡No! Pasó otra vez.
166
00:11:08,209 --> 00:11:12,963
¿Y dónde está el nuevo Santa?
Ojalá que sea Harry Styles. Por favor.
167
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Los engañé.
168
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
Sí.
169
00:11:21,972 --> 00:11:26,102
Esa estuvo buena, viejo.
No estaba nada nervioso...
170
00:11:27,019 --> 00:11:28,521
Échenle un poco de paja.
171
00:11:28,521 --> 00:11:32,942
Quiero felicitarlos por otra gran Navidad.
172
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
Lo logramos, ¿no?
173
00:11:34,443 --> 00:11:39,115
No lo digo seguido,
pero ser Santa ha sido increíble.
174
00:11:39,115 --> 00:11:43,953
Una vez al año puedo compartir
alegría y magia con todo el mundo.
175
00:11:43,953 --> 00:11:48,416
Pero sería imposible sin ustedes.
Especialmente, sin Alegría y Magia.
176
00:11:49,291 --> 00:11:52,795
No soy nada sin mis duendes. Es en serio.
177
00:11:52,795 --> 00:11:55,881
Por eso se han ganado unas vacaciones.
178
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
O podemos ir al taller a hacer juguetes.
179
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
¡Que empiece la fiesta!
180
00:12:15,443 --> 00:12:18,487
Empezamos el día con azúcar y sabor
181
00:12:18,487 --> 00:12:21,323
{\an8}Ningún lugar es tan lindo y acogedor
182
00:12:21,323 --> 00:12:22,491
{\an8}Otra noche perfecta
183
00:12:23,159 --> 00:12:24,952
¿Qué sucedió hoy, señor?
184
00:12:24,952 --> 00:12:28,038
Todo salió bien. Cierto, ¿Noel? ¿Noel?
185
00:12:29,039 --> 00:12:31,208
Bien.
Las fallas estuvieron de nuestro lado.
186
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
- Así es.
- Las arreglaremos
187
00:12:33,711 --> 00:12:37,381
y mi reporte dirá
que todos actuaron de forma extraña.
188
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
Hazlo.
189
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Santa volvió y la Navidad se acabó
190
00:12:42,762 --> 00:12:46,265
- Me asustaste.
- ¿Yo te asusté? ¿Es en serio?
191
00:12:46,265 --> 00:12:53,230
Los duendes solo quieren divertirse
Juguetes, dulces y diversión
192
00:12:56,442 --> 00:13:00,029
- Sí me asustaste.
- Me dijeron que tu trineo desapareció.
193
00:13:00,029 --> 00:13:02,364
No creas todo lo que oyes.
194
00:13:03,240 --> 00:13:06,535
Lo siento.
¿Estás diciendo que los duendes mintieron?
195
00:13:08,120 --> 00:13:11,665
Los duendes no mienten.
¿Quién creen que somos? ¿Gnomos?
196
00:13:12,416 --> 00:13:13,751
¿Lo hablamos más tarde?
197
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
- Sí.
- Tomaré una siesta
198
00:13:15,169 --> 00:13:17,087
y tendremos una Navidad tardía.
199
00:13:17,087 --> 00:13:20,049
Charlaremos
mientras los niños duermen bajo el árbol.
200
00:13:20,049 --> 00:13:23,135
Ya no son niños.
Ya no se duermen bajo el árbol.
201
00:13:25,846 --> 00:13:29,183
Entonces, ¿me contarás lo que sucedió hoy?
202
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
- Es un poco vergonzoso.
- Sabes que puedes decirme lo que sea.
203
00:13:35,231 --> 00:13:40,444
Caímos en unos vórtices
y saltamos de una dimensión a otra.
204
00:13:40,945 --> 00:13:45,115
Lo normal.
De hecho, no fue normal. Fue diferente.
205
00:13:45,115 --> 00:13:46,826
¿Qué fue diferente?
206
00:13:46,826 --> 00:13:50,162
El mundo es distinto, cariño. La gente.
207
00:13:50,162 --> 00:13:55,918
Como que no cumplen sus metas.
Están desconectados. Estuvo bien.
208
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Estuvo bien. Y luego mi magia falló.
209
00:14:01,966 --> 00:14:05,469
Cielos. Bueno. A veces pasa.
210
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
¿Sí? ¿A cuántos Santas conoces?
Nunca me había pasado.
211
00:14:08,597 --> 00:14:11,517
- No, solo digo que tienes 65...
- Sí.
212
00:14:11,517 --> 00:14:15,813
...y es cuando las personas de tu edad
empiezan a tomar las cosas con calma,
213
00:14:15,813 --> 00:14:19,358
comienzan a gozar la vida, se retiran, se...
214
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
¿Se retiran?
215
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
Bien.
216
00:14:24,655 --> 00:14:26,991
Nadie se retira de este negocio.
217
00:14:26,991 --> 00:14:28,826
Lo que se hace es asustarse,
218
00:14:28,826 --> 00:14:31,662
caerse del techo
y darle una carta a un extraño.
219
00:14:32,246 --> 00:14:34,748
Las campanas suenan
Santa cae
220
00:14:34,748 --> 00:14:36,250
Y se va para siempre
221
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Scott.
222
00:14:37,626 --> 00:14:42,381
Hablando de eso, ¿sabes si había
una Sra. Claus antes de mí?
223
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
¿Cómo?
224
00:14:44,758 --> 00:14:51,473
Cuando asustaste al otro Santa, se murió
y tomaste su trabajo, ¿tenía una esposa?
225
00:14:54,143 --> 00:14:57,313
- No lo sé.
- ¿Nunca preguntaste?
226
00:14:57,313 --> 00:15:01,150
No hablamos mucho.
Se cayó en un montón de nieve.
227
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
¿No dijo sus últimas palabras?
¿"Dile a Myrtle que la amo"?
228
00:15:03,944 --> 00:15:05,029
¿Se llama Myrtle?
229
00:15:05,029 --> 00:15:09,158
No. ¿Y sabes por qué?
Porque la Sra. Claus no tiene nombre.
230
00:15:09,158 --> 00:15:10,409
No tengo nombre.
231
00:15:10,409 --> 00:15:13,495
Te llamas Carol.
Al menos, así te llamo yo.
232
00:15:13,495 --> 00:15:17,499
Quizá tu nombre no sea Carol.
A veces te llamo y no respondes.
233
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Así me llamaba antes.
234
00:15:19,960 --> 00:15:21,295
¿Esto será un problema?
235
00:15:21,295 --> 00:15:25,174
No, pedirme matrimonio
y aumentar 91 kilos fue un problema.
236
00:15:25,174 --> 00:15:29,053
- Esto es más grande.
- Sí. Escucha.
237
00:15:29,053 --> 00:15:31,221
¿Por qué no enciendo la chimenea?
238
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
Otra vez no.
239
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
Esto es... Mira esto... No...
240
00:15:39,313 --> 00:15:43,192
¿Intentaste escapar por la chimenea
para huir de esta charla?
241
00:15:43,192 --> 00:15:46,028
No. Sí, yo... No.
242
00:15:46,028 --> 00:15:47,112
- ¿No?
- No, yo...
243
00:15:47,112 --> 00:15:52,034
Iba... Cuando... Podríamos verlo de esa forma.
Sí. Eso estaba haciendo.
244
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Te daré la peor noticia
que un Santa podría recibir.
245
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- No.
- Perdiste peso.
246
00:16:00,334 --> 00:16:02,211
¡No!
247
00:16:02,211 --> 00:16:07,049
Lo sabía. Por eso me siento lento.
Y mi panza no se mueve igual al reírme.
248
00:16:07,049 --> 00:16:09,343
Ya no es una panza llena de gelatina.
249
00:16:09,343 --> 00:16:11,762
Solo tienes tres papadas.
250
00:16:11,762 --> 00:16:14,890
Y al agacharme,
ya me veo los dedos de los pies.
251
00:16:14,890 --> 00:16:16,225
Un momento, Doc.
252
00:16:17,476 --> 00:16:19,603
- ¿Me estoy muriendo?
- No.
253
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
- Pero estoy preocupada.
- ¿Sí?
254
00:16:22,398 --> 00:16:25,025
¿Hay algo más que debería saber?
255
00:16:26,819 --> 00:16:30,531
Pues... No. No creo. No.
256
00:16:30,531 --> 00:16:34,743
Entonces, ¿todo está bien con tu magia?
257
00:16:36,453 --> 00:16:39,915
De acuerdo. ¿Quién me echó de cabeza?
258
00:16:39,915 --> 00:16:42,501
¿La Sra. Claus? ¿Noel?
259
00:16:42,501 --> 00:16:45,921
Fue confidencial.
Y nada de eso era verdad.
260
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
- Bien.
- Cambiemos de tema.
261
00:16:48,007 --> 00:16:51,385
Hipotéticamente,
pues los dos somos personas de ciencia.
262
00:16:51,385 --> 00:16:56,348
¿Por qué Santa perdería su esencia?
¿Qué tendría que pasar? Hipotéticamente.
263
00:16:57,266 --> 00:17:01,770
Bueno, en teoría, si los niños ya no creen
ni necesitan a Santa,
264
00:17:01,770 --> 00:17:07,317
la magia empieza a desaparecer.
265
00:17:07,317 --> 00:17:09,611
Pero quizá sea algo físico.
266
00:17:09,611 --> 00:17:13,991
Si esto continúa,
entonces te verás musculoso.
267
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
Te estás burlando de mi físico.
268
00:17:16,326 --> 00:17:18,537
- Lo siento.
- Debo ponerme gordo.
269
00:17:18,537 --> 00:17:21,165
En vez de "Eye of the Tiger",
"Eye of Santa".
270
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
Buena suerte.
271
00:17:26,628 --> 00:17:29,923
{\an8}Días para Navidad
272
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
Hola. ¿Qué haces?
273
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
Ejercitándome.
274
00:17:56,617 --> 00:17:59,745
Hiciste que me moviera.
Ahora debo empezar de nuevo.
275
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
¿Vamos a caminar?
276
00:18:01,955 --> 00:18:03,707
¿No quieres que sea Santa?
277
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Jaden Grimes, Lakeland, Florida.
278
00:18:10,339 --> 00:18:12,758
- Un balón de fútbol.
- Correcto.
279
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
- Siguiente.
- Eso pidió.
280
00:18:17,930 --> 00:18:19,014
¿No es genial?
281
00:18:20,891 --> 00:18:24,645
Sí. Sería mejor ejercicio
si tuviera relleno para pavo.
282
00:18:27,689 --> 00:18:29,817
Otto Broghammer. Düsseldorf, Alemania.
283
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
- Otto quería una serpiente.
- De juguete. Muy bien.
284
00:18:32,903 --> 00:18:37,199
Puso "de juguete", pero quería una real.
No les dijo a sus padres.
285
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
A los chicos les encantan las serpientes.
286
00:18:41,870 --> 00:18:45,165
Cielos. Levántate. Está bien.
287
00:18:45,165 --> 00:18:49,378
- ¿Y?
- Perdiste cinco kilos más.
288
00:18:49,378 --> 00:18:51,797
Lo sabía. ¿Sabes ahora qué tengo?
289
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Abdominales. A los duendes les aterran.
290
00:18:54,591 --> 00:18:58,470
Tengo cuerpo de luchador,
no de glotón de chocolates.
291
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
¿Cómo sucede eso?
292
00:19:00,055 --> 00:19:04,309
No he hecho nada en diez meses.
Ni siquiera juguetes.
293
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Eso será una linda sorpresa
para los niños.
294
00:19:06,937 --> 00:19:11,483
Los duendes los hacen, yo no.
Aunque me gusta involucrarme.
295
00:19:11,483 --> 00:19:13,610
¿Cómo está el espíritu navideño?
296
00:19:13,610 --> 00:19:18,031
Bien. Solo que decir "Feliz Navidad
a todos" ahora es controversial.
297
00:19:18,031 --> 00:19:20,450
¿Y si revisamos tu magia?
298
00:19:20,450 --> 00:19:22,911
- Está bien.
- Estira los brazos
299
00:19:22,911 --> 00:19:24,955
- y toca tu nariz.
- Bien.
300
00:19:27,624 --> 00:19:30,419
- ¿Así? ¿Qué tal?
- Sí. Muy bien.
301
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
{\an8}SE MUEVE LENTO
302
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
PUEDE DECIR "JO"
303
00:19:33,463 --> 00:19:35,757
Bien. Puedes volar.
304
00:19:35,757 --> 00:19:39,219
- Solo avísame si tienes otro problema.
- Está bien.
305
00:19:39,845 --> 00:19:41,555
¿No se te olvida algo?
306
00:19:42,347 --> 00:19:43,682
Es lo mejor de la revisión.
307
00:19:45,100 --> 00:19:48,228
Sí. La única razón para ir al doctor.
308
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
Es una buena señal.
309
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
- ¿Me das otra?
- Por supuesto.
310
00:19:56,028 --> 00:19:57,988
{\an8}Y ahora tenemos a Patti Donovan,
311
00:19:57,988 --> 00:20:01,366
{\an8}acusada de pisar fuerte,
gritar y arrojar coles.
312
00:20:01,366 --> 00:20:02,618
¿Mala o buena?
313
00:20:02,618 --> 00:20:05,454
Sabía que había algo
detrás de esa sonrisa. Mala.
314
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
¿Qué pasa, Edie?
315
00:20:09,625 --> 00:20:14,671
Sé que no es mi lugar,
pero algunos creen que decir que es mala
316
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
solo por sus berrinches
es para humillarla.
317
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
Algunos creen eso.
318
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Está bien. Cámbienla a buena.
319
00:20:26,099 --> 00:20:28,518
{\an8}Tyler Wilson, problemático en clase.
320
00:20:29,311 --> 00:20:30,395
Malo.
321
00:20:31,730 --> 00:20:35,192
Lo siento,
pero eso es un típico caso de TDAH.
322
00:20:35,192 --> 00:20:41,490
- Me la estás poniendo difícil.
- De hecho, ya no debemos decir "malo".
323
00:20:41,490 --> 00:20:44,409
Es la lista de los incomprendidos
y también reciben regalos.
324
00:20:46,495 --> 00:20:50,165
- Entonces, ¿para qué hacemos esto?
- Usted ama estas charlas.
325
00:20:50,165 --> 00:20:54,711
Solía hacerlo.
¿Hay alguna forma de delegar esto?
326
00:20:55,462 --> 00:20:56,463
Qué emocionante.
327
00:20:56,463 --> 00:20:59,925
¿Y si todas las niñas son buenas
y los niños, malos?
328
00:20:59,925 --> 00:21:02,261
Los gatos son hembras
y los perros, machos.
329
00:21:02,261 --> 00:21:05,973
Hace un momento dijiste
que ya no se decía "malo" ni "bueno".
330
00:21:05,973 --> 00:21:08,433
Eso fue antes de sentirme poderosa.
331
00:21:08,433 --> 00:21:13,605
¿Lo ve, señor? Por eso no se delega.
Faltan pocos días para Navidad.
332
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Lo siento.
333
00:21:26,994 --> 00:21:30,747
Quizá tú seas el más cercano a Santa.
334
00:21:30,747 --> 00:21:35,294
¿Podrías decirlo de nuevo, pero más lento
y más fuerte para que lo grabe?
335
00:21:35,294 --> 00:21:36,378
No.
336
00:21:37,296 --> 00:21:40,966
He estado pensando en Santa.
¿Crees que aún tiene la esencia?
337
00:21:40,966 --> 00:21:45,053
Esa es la peor pregunta que se ha hecho.
Es Santa.
338
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
Sí, y lo amamos.
339
00:21:46,888 --> 00:21:52,019
Pero ya hemos visto lo que pasa
cuando un Santa pierde su pasión.
340
00:21:52,019 --> 00:21:54,479
- Es más malhumorado.
- Es parte de su encanto.
341
00:21:54,479 --> 00:21:56,898
- Carece de interés.
- No me interesa.
342
00:21:56,898 --> 00:21:58,483
Y suceden accidentes.
343
00:21:59,776 --> 00:22:00,777
Mira.
344
00:22:02,029 --> 00:22:03,363
Hay algo en el aire.
345
00:22:03,363 --> 00:22:05,866
¿Burbujas? Me encantan.
346
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Ya casi no le escriben a Santa.
347
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
Los niños retienen el espíritu navideño
en su corazón.
348
00:22:12,414 --> 00:22:16,043
Si ya no creen, la magia se desvanece.
349
00:22:16,043 --> 00:22:17,669
Creo que Santa lo sabe
350
00:22:17,669 --> 00:22:22,341
y si eso afecta su trabajo,
podría ser el fin de la Navidad.
351
00:22:22,341 --> 00:22:26,053
- ¡No!
- ¿Qué crees que les pasará a los duendes?
352
00:22:26,053 --> 00:22:29,056
- ¿Qué?
- La Navidad es nuestro propósito.
353
00:22:29,056 --> 00:22:33,226
Si desaparece,
quizá nosotros también lo hagamos.
354
00:22:34,770 --> 00:22:37,773
Debes reportar todas las fallas de Santa.
355
00:22:39,191 --> 00:22:41,526
- Pero, Pastelito...
- No.
356
00:22:41,526 --> 00:22:45,781
En casa, soy Pastelito.
En el trabajo, soy tu jefa.
357
00:22:48,075 --> 00:22:50,744
Listo. Guantes y todo lo demás.
Sí. Gracias.
358
00:22:50,744 --> 00:22:51,661
- Papá.
- ¿Sí?
359
00:22:51,661 --> 00:22:55,290
Quería darte tu regalo antes de irte,
pero aún no llega.
360
00:22:55,290 --> 00:22:56,792
¿Pediste algo en línea?
361
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
Por si no lo has notado,
tenemos un taller.
362
00:22:59,711 --> 00:23:02,589
- Quizá no lo ha notado.
- Aquí hay mucho ruido.
363
00:23:02,589 --> 00:23:05,759
No hay buena tecnología,
a todo le ponen nuez moscada.
364
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Tu regalo te fascinará, si es que llega.
365
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
- Te encantan las montañas rusas, ¿no?
- No.
366
00:23:11,139 --> 00:23:13,600
Puedes subirte a una sin levantarte.
367
00:23:13,600 --> 00:23:16,311
- Me conoces bien, Cal.
- Genial.
368
00:23:16,311 --> 00:23:20,065
- Tengo un regalo que puedes abrir ahora.
- Qué linda.
369
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
¿Qué es esto?
370
00:23:21,358 --> 00:23:24,319
Es una lista de lotes de árboles
en donde enjaulan a venados.
371
00:23:24,319 --> 00:23:29,408
Intentan hacerlos pasar por renos.
Libéralos con las cuchillas de tu trineo.
372
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
No podemos hacerlo en las ciudades.
373
00:23:31,493 --> 00:23:34,037
Los hípsteres les ponen sombreros.
Pero gracias.
374
00:23:34,037 --> 00:23:36,415
Podrías traérmelos.
375
00:23:36,415 --> 00:23:40,836
Los viajes que hago son para dar,
no para recibir, cariño.
376
00:23:40,836 --> 00:23:41,920
¿Puedo ir?
377
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
¿Sabes qué?
378
00:23:43,880 --> 00:23:46,967
Hablémoslo en un año.
Deja a tu viejo tranquilo.
379
00:23:46,967 --> 00:23:49,136
¿La palabra "viejo" era necesaria?
380
00:23:49,136 --> 00:23:51,888
Démosle un abrazo a su papá no tan viejo.
381
00:23:52,639 --> 00:23:54,641
- Los amo.
- Te amamos.
382
00:23:55,350 --> 00:23:57,436
Quisiera pasar Navidad con ustedes.
383
00:23:57,436 --> 00:24:00,105
- Está bien. Lo entendemos.
- Sí.
384
00:24:00,105 --> 00:24:02,774
Oye, ten cuidado.
385
00:24:02,774 --> 00:24:06,153
- Tengo un mal presentimiento.
- ¿En serio? Cielos.
386
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Quizá el nombre de la Sra. Claus
es Aguafiestas.
387
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
Cierto. Conduce rápido y sé imprudente.
388
00:24:13,368 --> 00:24:14,578
- Te amo.
- Te amo.
389
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Bueno.
390
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
Bien, chicos.
391
00:24:17,289 --> 00:24:20,041
Que pasen una linda noche.
392
00:24:29,342 --> 00:24:32,345
¿Y si sacamos esto a pasear?
Por la autopista de la alegría.
393
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
Nueva York.
394
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Londres.
395
00:24:40,353 --> 00:24:41,354
París.
396
00:24:43,899 --> 00:24:44,900
Múnich.
397
00:24:45,567 --> 00:24:47,777
Todos hablan de la música pop
398
00:24:49,821 --> 00:24:50,989
Bien.
399
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Nuestra primera parada es...
400
00:24:53,658 --> 00:24:55,827
Espera. Este año no.
401
00:24:56,828 --> 00:24:58,914
Bueno, eso nos da más tiempo para...
402
00:25:01,041 --> 00:25:02,459
Tampoco está aquí.
403
00:25:04,085 --> 00:25:07,506
Blitzen, vamos. Estamos bien.
Todo está bien.
404
00:25:08,173 --> 00:25:11,051
- Aquí vamos. Myrin Fischer.
- Bien.
405
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
Baja. Vamos.
406
00:25:18,308 --> 00:25:21,353
Cielos. No. Comet.
407
00:25:21,353 --> 00:25:24,481
- ¿Voy contigo?
- Solo quieres una galleta.
408
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
No necesito que vengas. Yo puedo. Mira.
409
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
¿Lo ves?
410
00:25:31,238 --> 00:25:32,364
Todo está bien.
411
00:25:34,741 --> 00:25:39,996
Hoy le damos la bienvenida a Simon Choksi,
el primer ejecutivo de ¡TodoAhora!
412
00:25:40,539 --> 00:25:42,374
- ¡Hollines!
- En las noticias del 42,
413
00:25:42,374 --> 00:25:44,459
- vamos al grano.
- Una galleta.
414
00:25:44,459 --> 00:25:47,546
Necesito una galleta. ¿Dónde están?
415
00:25:47,546 --> 00:25:50,298
Simon, tu EN-3000 iba a ser
el regalo navideño del año...
416
00:25:50,298 --> 00:25:52,008
{\an8}Siempre están aquí. Galleta.
417
00:25:52,008 --> 00:25:55,303
{\an8}- ...pero no pudiste con las entregas.
- ¿Están despiertos?
418
00:25:55,303 --> 00:25:58,723
{\an8}Dijimos que el EN-3000
llegaría en Navidad.
419
00:25:58,723 --> 00:26:03,144
{\an8}Solo no dijimos de qué año.
Te dije que una broma era mala idea.
420
00:26:04,062 --> 00:26:07,482
Lo hice excepcionalmente
con los juguetes y videojuegos,
421
00:26:07,482 --> 00:26:10,569
pero al extendernos
al comercio en línea tuvimos...
422
00:26:10,569 --> 00:26:12,779
- Catástrofes.
- Problemas. Vamos.
423
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Dicen que quisiste crecer rápido.
424
00:26:14,823 --> 00:26:18,994
Como Molière dijo:
"Odia al juego, no al jugador".
425
00:26:20,579 --> 00:26:22,414
Hassan, eso tampoco funcionó.
426
00:26:23,164 --> 00:26:27,919
Mira, seré sincero contigo.
¡TodoAhora! entregará todo ahora.
427
00:26:28,670 --> 00:26:30,297
O de cuatro a seis semanas.
428
00:26:30,297 --> 00:26:33,967
¿Qué les dices a los clientes
que tendrán su bota vacía mañana?
429
00:26:33,967 --> 00:26:37,345
- Haz algo.
- No todos podemos ser Santa Claus.
430
00:26:44,936 --> 00:26:47,188
Gracias por ayudarme, amigo.
431
00:26:47,188 --> 00:26:49,858
Fue una pesadilla de estrés
hecha realidad.
432
00:26:50,859 --> 00:26:52,527
¿Dijo algo, señor?
433
00:26:52,527 --> 00:26:54,696
No oigo nada por culpa del zumbido.
434
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Hassan, ¿ves eso?
435
00:26:59,909 --> 00:27:03,788
Solo veo puntos negros. Es perturbador.
436
00:27:05,373 --> 00:27:08,752
- ¿Adónde se fue?
- ¿Quién, yo? ¿Ahora soy invisible?
437
00:27:08,752 --> 00:27:12,088
- Siempre me he sentido así.
- Eso no pudo ser real.
438
00:27:12,922 --> 00:27:16,134
Pero si lo fue,
¿por qué no podemos hacer lo mismo?
439
00:27:22,015 --> 00:27:23,099
Es una linda noche.
440
00:27:24,517 --> 00:27:25,727
Supongo que sí.
441
00:27:26,311 --> 00:27:28,271
Te preguntaré algo.
442
00:27:28,271 --> 00:27:31,441
¿Crees que la gente tiene menos hijos
o los niños...?
443
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
¿Los niños qué?
444
00:27:34,444 --> 00:27:35,737
Olvídalo.
445
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
¿Quieres hacer un giro
en el Arco de San Luis?
446
00:27:40,283 --> 00:27:43,161
No, tenemos mucho trabajo.
Terminemos con esto.
447
00:27:44,663 --> 00:27:45,747
¿Terminemos con esto?
448
00:27:50,251 --> 00:27:52,545
- Bien.
- ¿Estás bien?
449
00:27:53,713 --> 00:27:56,966
He dejado que el mundo
afecte mi espíritu navideño.
450
00:27:58,301 --> 00:28:00,553
Sé que ya no soy tan divertido.
451
00:28:00,553 --> 00:28:04,557
¿Bromeas?
Estar contigo es lo mejor, Santa.
452
00:28:05,975 --> 00:28:07,519
Igualmente, Noel.
453
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
¿Sabes qué? No dejaré que esto me afecte.
454
00:28:17,362 --> 00:28:19,698
Ya casi.
455
00:28:19,698 --> 00:28:22,742
Ay, no. Algo está pasando de nuevo.
456
00:28:22,742 --> 00:28:24,077
¿Por qué? ¿Qué...?
457
00:28:24,077 --> 00:28:27,914
- ¿Santa? ¿Mejor amigo? ¿Estás bien?
- No puedo tocar mi nariz.
458
00:28:27,914 --> 00:28:30,125
- ¿Qué pasa?
- Ay, no.
459
00:28:30,125 --> 00:28:31,626
¡Santa!
460
00:28:31,626 --> 00:28:33,461
Tu saco. ¿Qué sucede?
461
00:28:33,461 --> 00:28:35,088
- Yo...
- ¡Santa!
462
00:29:07,996 --> 00:29:09,956
Basado en los personajes de
LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK
463
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
del filme
"SANTA CLÁUSULA"
464
00:30:26,866 --> 00:30:28,868
Subtítulos: Pamela Ruiz