1 00:00:11,511 --> 00:00:15,598 Campanas navideñas Suenen por todo el camino 2 00:00:15,598 --> 00:00:19,102 Qué divertido es andar En un trineo con un caballo 3 00:00:19,102 --> 00:00:22,063 Sé que es horrible trabajar en Nochebuena, 4 00:00:22,063 --> 00:00:26,693 pero si nuestro sistema de entregas funcionara, no tendríamos que hacerlo. 5 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 ¿Quién me dice la cuota navideña? 6 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 Seis por ciento. 7 00:00:32,323 --> 00:00:35,618 - ¿Y ese 17 % que dice "otros"? - No sabemos. 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 A toda velocidad. Vamos, Comet. Ve por eso. 9 00:00:40,165 --> 00:00:42,542 Vamos. Que nos vean borroso. 10 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 Necesito ayuda con el árbol. Santa llegará pronto. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Santa. ¿No es lindo? 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 Bueno, vayan con sus familias. 13 00:00:49,758 --> 00:00:50,925 No tengo... 14 00:00:50,925 --> 00:00:56,097 Veremos qué has hecho, pero luego te irás a dormir. 15 00:01:01,811 --> 00:01:04,105 Merodeadores. Vamos, cariño. 16 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Andando. 17 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 En la escuela dicen que Santa ya pasó de moda. 18 00:01:11,571 --> 00:01:15,283 Que usa correo de papel y solo entrega una vez al año. 19 00:01:15,283 --> 00:01:18,369 Los chicos grandes siempre dirán que no es real. 20 00:01:18,369 --> 00:01:21,498 No dije que no lo fuera. Dije que ya no era popular. 21 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Momento, ¿no es real? 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,922 Cielos. Tu madre era mucho mejor en esto. Creo que ya podemos salir. 23 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 Grace, ¿hiciste esto tú sola? 24 00:01:38,431 --> 00:01:40,475 ¿Cómo pusiste el moño en lo alto? 25 00:01:49,526 --> 00:01:51,861 Volemos por la Estatua de la Libertad. 26 00:01:51,861 --> 00:01:55,115 Buena idea, Noel. Pero primero dame una dona. 27 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 Sí. 28 00:02:29,315 --> 00:02:31,734 - Qué delicia. - Sí, está muy buena. 29 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 El jefe está juguetón. 30 00:02:34,070 --> 00:02:36,990 Es ese tipo de noche. Te apuesto que no acabará. 31 00:02:36,990 --> 00:02:38,491 Acepto esa apuesta. 32 00:02:42,912 --> 00:02:44,914 Nada de travesuras aquí. 33 00:02:44,914 --> 00:02:48,668 - Lo siento. Así son los duendes. - Así es. 34 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Dame el informe, Crutón. 35 00:02:51,588 --> 00:02:56,050 Santa va más lento de lo habitual, pero por alguna razón van adelantados. 36 00:02:56,050 --> 00:02:57,218 ¿Cómo es posible? 37 00:03:01,681 --> 00:03:04,809 Momento. ¿Esta es toda la lista? 38 00:03:05,977 --> 00:03:11,232 {\an8}No puede ser. Cada año se hace más corta. ¿Qué está pasando? 39 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 Espera. 40 00:03:18,323 --> 00:03:21,409 ¿Qué hacemos aquí? Esta casa no está en la lista. 41 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 Debe ser un error. 42 00:03:24,495 --> 00:03:27,081 Esta es una de mis paradas favoritas. 43 00:03:29,751 --> 00:03:32,921 - La leche está un poco pasada. - Es leche de soja. 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,382 Dijiste que eras alérgico a los lácteos. 45 00:03:37,383 --> 00:03:40,887 Sí dije eso, ¿verdad? Gracias por recordarlo. A dormir. 46 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Feliz Navidad, Sara. 47 00:03:46,059 --> 00:03:47,602 Feliz Navidad, Santa. 48 00:03:47,602 --> 00:03:51,231 ¿Sabes qué? Averiguaré por qué esta casa no está en la lista. 49 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 ¿Ahora invadimos casas? 50 00:03:55,235 --> 00:03:58,154 Vamos. Está bien. Está más que bien. 51 00:03:58,154 --> 00:04:01,115 - Está "santástico". - Siempre dices lo mismo. 52 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Esto da un poco de cosquillas. 53 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Me asustaste. 54 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Tranquila. No. Para. Basta. 55 00:04:21,552 --> 00:04:24,597 No. Vine por Sara, tu hija. 56 00:04:24,597 --> 00:04:26,557 - Abogará por mí. - ¡Yo soy Sara! 57 00:04:26,557 --> 00:04:29,310 Momento. ¿Qué estoy pensando? 58 00:04:29,310 --> 00:04:31,938 Qué rápido pasa el tiempo. Pasaron 28 años. 59 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 - Al menos yo me veo igual. - ¿Quién eres? 60 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 Soy Santa Claus. Alérgico a los lácteos. Me diste leche de soja. 61 00:04:39,612 --> 00:04:44,075 Escúchame, demente. Santa no existe. Ya no tengo nada que arrojar. 62 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 Así que te pido amablemente que te vayas. 63 00:04:47,161 --> 00:04:50,039 Entiendo. Los adultos se olvidan de la magia. 64 00:04:50,039 --> 00:04:54,127 Crecen y la olvidan. Pero ¿por qué no te acuerdas de mí? 65 00:04:54,836 --> 00:04:59,882 No recuerdo mucho, amigo. Soy una adulta que vive con sus papás. 66 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 Mi vida es un día interminable e incierto dividido por Judge Judys. 67 00:05:04,304 --> 00:05:07,557 Vaya, de todos los niños del mundo, 68 00:05:08,474 --> 00:05:11,561 nunca pensé que tú fueras a dejar de creer. 69 00:05:11,561 --> 00:05:16,566 Bien, finjamos que eres Santa. 70 00:05:16,566 --> 00:05:20,486 ¿Qué haces aquí? Pido todos mis regalos en línea. 71 00:05:20,486 --> 00:05:24,365 Siendo sincera, olvidé que hoy era Nochebuena. 72 00:05:24,365 --> 00:05:28,786 Qué mal. Entonces seguramente no quieres esto. 73 00:05:30,747 --> 00:05:34,500 - No recordaba a Polly desde que era niña. - Así es. 74 00:05:34,500 --> 00:05:37,420 Mi mamá la tiró porque le hice una fiesta en el inodoro. 75 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 Era la fiesta de orinal de Polly. 76 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Cielos. Sí eres tú. 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Feliz Navidad, Sara. 78 00:05:51,392 --> 00:05:52,977 Feliz Navidad, Santa. 79 00:05:55,313 --> 00:05:57,648 Te dejo hacer tus cosas. 80 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Gracias. 81 00:06:06,115 --> 00:06:08,701 ¿Qué rayos pasa? Vamos. 82 00:06:11,704 --> 00:06:16,459 Noel. Necesito de tu ayuda, Noel. 83 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Mueve la cerradura para que abra. 84 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 ¿Santa? 85 00:06:29,347 --> 00:06:32,016 ¿Mejor amigo? ¿Estás ahí? 86 00:06:33,393 --> 00:06:35,812 ¿Santa? ¿Hola? 87 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 Bien. 88 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Noel, respira. Tranquilo. 89 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 Bien. Vámonos. 90 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 Leche y galletas. 91 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 ¿Estás bien? 92 00:06:59,544 --> 00:07:00,545 ¿Quién dijo eso? 93 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 Hola, mamá. 94 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Cal, ¿qué dijimos sobre esos juegos? 95 00:07:07,385 --> 00:07:11,431 Te emocionas de más y no distingues entre la fantasía y la realidad. 96 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 - Sí, soy real. - Está bien. 97 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 ¿Eso es real? 98 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Lewis, hice palomitas. 99 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 - Hola, mamá. - Hola. 100 00:07:22,942 --> 00:07:25,611 Lewis y yo vemos un filme de Santa. 101 00:07:25,611 --> 00:07:28,448 - Dicen muchas cosas erróneas. - Seguro que sí. 102 00:07:28,948 --> 00:07:33,786 Deberían estar en sus camas. A su papá le encanta verlos cuando vuelve. 103 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Lo mejor de la Navidad acaba antes. 104 00:07:36,080 --> 00:07:38,958 Lo sé. Él desearía estar aquí. Pero debe estar... 105 00:07:38,958 --> 00:07:42,044 - Con todos los niños del mundo. - Así es. 106 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Bien, a la cama. Los dos. 107 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 Lo siento, Lewis. Terminaremos la película otro día. 108 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 Vaya, 28 años. 109 00:07:55,725 --> 00:07:57,977 Veintiocho años. Veintiocho... 110 00:07:57,977 --> 00:08:00,104 ¿Por qué sigues diciendo eso? 111 00:08:00,104 --> 00:08:04,066 He hecho esto durante 28 años. ¿Adónde se va el tiempo? 112 00:08:04,066 --> 00:08:05,693 Creo que vuela, ¿no? 113 00:08:05,693 --> 00:08:09,530 Todos esos niños se volvieron adultos. Dejaron de creer. 114 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 MEDIDOR DE MAGIA 115 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 Santa noche. La reserva de magia se termina. 116 00:08:14,577 --> 00:08:19,665 No. El medidor es viejo, no funciona. Está hecho de dulce. Es la mejor noche. 117 00:08:19,665 --> 00:08:22,793 - Es una buena noche. Navegamos. - ¿Por qué hablas así? 118 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 No es raro que hable así. Solo cuando hablo así. 119 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 Espera un "dulcecito". 120 00:08:28,257 --> 00:08:32,053 ¿Cómo volviste al techo de esa casa si yo vigilaba la chimenea? 121 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Un buen Santa no revela sus secretos. 122 00:08:35,765 --> 00:08:38,684 Blitzen, vuelve. Bien. Calma. 123 00:08:38,684 --> 00:08:42,563 - ¿Por qué hueles a dulce? - ¿Por qué hueles a desánimo? 124 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 - ¿El desánimo es un olor? - ¿Qué sucede? 125 00:08:47,235 --> 00:08:50,404 Escucha. No puedes decirle a nadie. 126 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Mi magia falló esta noche. No pasa nada. 127 00:08:53,032 --> 00:08:55,618 - Estamos a 3 km del piso... - Casi a 3.5 km. 128 00:08:55,618 --> 00:08:57,286 ...y nos lleva un ganado volador... 129 00:08:57,286 --> 00:09:00,164 - Odian esa palabra. - ...que depende de magia. 130 00:09:00,164 --> 00:09:01,958 - Cierto. - ¿No pasa nada? 131 00:09:02,625 --> 00:09:04,168 ¡Chicos, vamos! ¡Arriba! 132 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 Crutón, ¡tenemos un problema! 133 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 Vamos, chicos. 134 00:09:18,516 --> 00:09:21,519 SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA 135 00:09:21,519 --> 00:09:23,396 CAPÍTULO UNO PUEDE DECIR "JO" 136 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 ¡Chicos, vamos! Arriba. 137 00:09:25,481 --> 00:09:26,524 Chicos. 138 00:09:26,524 --> 00:09:29,819 - ¿Qué hiciste? Esto huele a ti. - No es cierto. 139 00:09:29,819 --> 00:09:33,114 Mis dedos huelen a chocolate. Tú hiciste algo mal. 140 00:09:33,114 --> 00:09:36,492 Nunca he hecho nada mal. Mi récord es casi perfecto. 141 00:09:36,492 --> 00:09:40,621 Técnicamente, "casi" no significa "completamente". 142 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 ¿Noel? ¿Santa? 143 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Santa, ¿nos oyes? 144 00:09:47,003 --> 00:09:48,671 Dile a la señora. 145 00:09:49,755 --> 00:09:56,679 Sandra, esto de los amigos peludos se está saliendo de control. 146 00:09:57,305 --> 00:09:58,681 ¿Qué otra opción tengo? 147 00:09:58,681 --> 00:10:02,560 No hay niños de mi edad y a veces necesito hablar con alguien. 148 00:10:02,560 --> 00:10:07,106 - Pero no te responden, ¿o sí? - No, mamá. Son animales. 149 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 No estoy loca. Solo a veces me siento sola. 150 00:10:12,236 --> 00:10:15,781 - No es fácil vivir en el Polo Norte. - No, pero estoy bien. 151 00:10:15,781 --> 00:10:20,911 - Tú deberías quejarte. - ¿Por qué? Estoy bien. Estoy feliz. 152 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Sí, porque tu personalidad es ser positiva. 153 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 ¿Mi personalidad? 154 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 ¿Has investigado sobre la Sra. Claus? 155 00:10:27,710 --> 00:10:32,256 Es una viejita que teje y cocina. Ni siquiera tiene nombre. 156 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 No es verdad. Yo sí tengo nombre. 157 00:10:34,300 --> 00:10:35,718 - No. - Sí. 158 00:10:35,718 --> 00:10:38,304 - Me llamo Nancy. - No... 159 00:10:38,304 --> 00:10:40,306 - Nanta. - Ese no es un nombre. 160 00:10:40,306 --> 00:10:41,766 Shanta. 161 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 ¿Así quieres que te llamemos? 162 00:10:47,855 --> 00:10:50,566 ¿Qué sucede, Betty? ¿El trineo se perdió? 163 00:10:50,566 --> 00:10:56,072 No exactamente. Su trineo volvió, pero él no está ahí. 164 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 ¿Cómo es eso posible? 165 00:11:05,873 --> 00:11:08,209 ¡No! Pasó otra vez. 166 00:11:08,209 --> 00:11:12,963 ¿Y dónde está el nuevo Santa? Ojalá que sea Harry Styles. Por favor. 167 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Los engañé. 168 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 Sí. 169 00:11:21,972 --> 00:11:26,102 Esa estuvo buena, viejo. No estaba nada nervioso... 170 00:11:27,019 --> 00:11:28,521 Échenle un poco de paja. 171 00:11:28,521 --> 00:11:32,942 Quiero felicitarlos por otra gran Navidad. 172 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 Lo logramos, ¿no? 173 00:11:34,443 --> 00:11:39,115 No lo digo seguido, pero ser Santa ha sido increíble. 174 00:11:39,115 --> 00:11:43,953 Una vez al año puedo compartir alegría y magia con todo el mundo. 175 00:11:43,953 --> 00:11:48,416 Pero sería imposible sin ustedes. Especialmente, sin Alegría y Magia. 176 00:11:49,291 --> 00:11:52,795 No soy nada sin mis duendes. Es en serio. 177 00:11:52,795 --> 00:11:55,881 Por eso se han ganado unas vacaciones. 178 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 O podemos ir al taller a hacer juguetes. 179 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 ¡Que empiece la fiesta! 180 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Empezamos el día con azúcar y sabor 181 00:12:18,487 --> 00:12:21,323 {\an8}Ningún lugar es tan lindo y acogedor 182 00:12:21,323 --> 00:12:22,491 {\an8}Otra noche perfecta 183 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 ¿Qué sucedió hoy, señor? 184 00:12:24,952 --> 00:12:28,038 Todo salió bien. Cierto, ¿Noel? ¿Noel? 185 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 Bien. Las fallas estuvieron de nuestro lado. 186 00:12:31,208 --> 00:12:33,711 - Así es. - Las arreglaremos 187 00:12:33,711 --> 00:12:37,381 y mi reporte dirá que todos actuaron de forma extraña. 188 00:12:37,381 --> 00:12:38,549 Hazlo. 189 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Santa volvió y la Navidad se acabó 190 00:12:42,762 --> 00:12:46,265 - Me asustaste. - ¿Yo te asusté? ¿Es en serio? 191 00:12:46,265 --> 00:12:53,230 Los duendes solo quieren divertirse Juguetes, dulces y diversión 192 00:12:56,442 --> 00:13:00,029 - Sí me asustaste. - Me dijeron que tu trineo desapareció. 193 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 No creas todo lo que oyes. 194 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Lo siento. ¿Estás diciendo que los duendes mintieron? 195 00:13:08,120 --> 00:13:11,665 Los duendes no mienten. ¿Quién creen que somos? ¿Gnomos? 196 00:13:12,416 --> 00:13:13,751 ¿Lo hablamos más tarde? 197 00:13:13,751 --> 00:13:15,169 - Sí. - Tomaré una siesta 198 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 y tendremos una Navidad tardía. 199 00:13:17,087 --> 00:13:20,049 Charlaremos mientras los niños duermen bajo el árbol. 200 00:13:20,049 --> 00:13:23,135 Ya no son niños. Ya no se duermen bajo el árbol. 201 00:13:25,846 --> 00:13:29,183 Entonces, ¿me contarás lo que sucedió hoy? 202 00:13:30,684 --> 00:13:34,480 - Es un poco vergonzoso. - Sabes que puedes decirme lo que sea. 203 00:13:35,231 --> 00:13:40,444 Caímos en unos vórtices y saltamos de una dimensión a otra. 204 00:13:40,945 --> 00:13:45,115 Lo normal. De hecho, no fue normal. Fue diferente. 205 00:13:45,115 --> 00:13:46,826 ¿Qué fue diferente? 206 00:13:46,826 --> 00:13:50,162 El mundo es distinto, cariño. La gente. 207 00:13:50,162 --> 00:13:55,918 Como que no cumplen sus metas. Están desconectados. Estuvo bien. 208 00:13:57,378 --> 00:14:00,047 Estuvo bien. Y luego mi magia falló. 209 00:14:01,966 --> 00:14:05,469 Cielos. Bueno. A veces pasa. 210 00:14:05,469 --> 00:14:08,597 ¿Sí? ¿A cuántos Santas conoces? Nunca me había pasado. 211 00:14:08,597 --> 00:14:11,517 - No, solo digo que tienes 65... - Sí. 212 00:14:11,517 --> 00:14:15,813 ...y es cuando las personas de tu edad empiezan a tomar las cosas con calma, 213 00:14:15,813 --> 00:14:19,358 comienzan a gozar la vida, se retiran, se... 214 00:14:20,234 --> 00:14:21,360 ¿Se retiran? 215 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 Bien. 216 00:14:24,655 --> 00:14:26,991 Nadie se retira de este negocio. 217 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 Lo que se hace es asustarse, 218 00:14:28,826 --> 00:14:31,662 caerse del techo y darle una carta a un extraño. 219 00:14:32,246 --> 00:14:34,748 Las campanas suenan Santa cae 220 00:14:34,748 --> 00:14:36,250 Y se va para siempre 221 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 Scott. 222 00:14:37,626 --> 00:14:42,381 Hablando de eso, ¿sabes si había una Sra. Claus antes de mí? 223 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 ¿Cómo? 224 00:14:44,758 --> 00:14:51,473 Cuando asustaste al otro Santa, se murió y tomaste su trabajo, ¿tenía una esposa? 225 00:14:54,143 --> 00:14:57,313 - No lo sé. - ¿Nunca preguntaste? 226 00:14:57,313 --> 00:15:01,150 No hablamos mucho. Se cayó en un montón de nieve. 227 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 ¿No dijo sus últimas palabras? ¿"Dile a Myrtle que la amo"? 228 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 ¿Se llama Myrtle? 229 00:15:05,029 --> 00:15:09,158 No. ¿Y sabes por qué? Porque la Sra. Claus no tiene nombre. 230 00:15:09,158 --> 00:15:10,409 No tengo nombre. 231 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 Te llamas Carol. Al menos, así te llamo yo. 232 00:15:13,495 --> 00:15:17,499 Quizá tu nombre no sea Carol. A veces te llamo y no respondes. 233 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Así me llamaba antes. 234 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 ¿Esto será un problema? 235 00:15:21,295 --> 00:15:25,174 No, pedirme matrimonio y aumentar 91 kilos fue un problema. 236 00:15:25,174 --> 00:15:29,053 - Esto es más grande. - Sí. Escucha. 237 00:15:29,053 --> 00:15:31,221 ¿Por qué no enciendo la chimenea? 238 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 Otra vez no. 239 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 Esto es... Mira esto... No... 240 00:15:39,313 --> 00:15:43,192 ¿Intentaste escapar por la chimenea para huir de esta charla? 241 00:15:43,192 --> 00:15:46,028 No. Sí, yo... No. 242 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 - ¿No? - No, yo... 243 00:15:47,112 --> 00:15:52,034 Iba... Cuando... Podríamos verlo de esa forma. Sí. Eso estaba haciendo. 244 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Te daré la peor noticia que un Santa podría recibir. 245 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - No. - Perdiste peso. 246 00:16:00,334 --> 00:16:02,211 ¡No! 247 00:16:02,211 --> 00:16:07,049 Lo sabía. Por eso me siento lento. Y mi panza no se mueve igual al reírme. 248 00:16:07,049 --> 00:16:09,343 Ya no es una panza llena de gelatina. 249 00:16:09,343 --> 00:16:11,762 Solo tienes tres papadas. 250 00:16:11,762 --> 00:16:14,890 Y al agacharme, ya me veo los dedos de los pies. 251 00:16:14,890 --> 00:16:16,225 Un momento, Doc. 252 00:16:17,476 --> 00:16:19,603 - ¿Me estoy muriendo? - No. 253 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 - Pero estoy preocupada. - ¿Sí? 254 00:16:22,398 --> 00:16:25,025 ¿Hay algo más que debería saber? 255 00:16:26,819 --> 00:16:30,531 Pues... No. No creo. No. 256 00:16:30,531 --> 00:16:34,743 Entonces, ¿todo está bien con tu magia? 257 00:16:36,453 --> 00:16:39,915 De acuerdo. ¿Quién me echó de cabeza? 258 00:16:39,915 --> 00:16:42,501 ¿La Sra. Claus? ¿Noel? 259 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 Fue confidencial. Y nada de eso era verdad. 260 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 - Bien. - Cambiemos de tema. 261 00:16:48,007 --> 00:16:51,385 Hipotéticamente, pues los dos somos personas de ciencia. 262 00:16:51,385 --> 00:16:56,348 ¿Por qué Santa perdería su esencia? ¿Qué tendría que pasar? Hipotéticamente. 263 00:16:57,266 --> 00:17:01,770 Bueno, en teoría, si los niños ya no creen ni necesitan a Santa, 264 00:17:01,770 --> 00:17:07,317 la magia empieza a desaparecer. 265 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 Pero quizá sea algo físico. 266 00:17:09,611 --> 00:17:13,991 Si esto continúa, entonces te verás musculoso. 267 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Te estás burlando de mi físico. 268 00:17:16,326 --> 00:17:18,537 - Lo siento. - Debo ponerme gordo. 269 00:17:18,537 --> 00:17:21,165 En vez de "Eye of the Tiger", "Eye of Santa". 270 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Buena suerte. 271 00:17:26,628 --> 00:17:29,923 {\an8}Días para Navidad 272 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Hola. ¿Qué haces? 273 00:17:55,282 --> 00:17:56,617 Ejercitándome. 274 00:17:56,617 --> 00:17:59,745 Hiciste que me moviera. Ahora debo empezar de nuevo. 275 00:17:59,745 --> 00:18:00,913 ¿Vamos a caminar? 276 00:18:01,955 --> 00:18:03,707 ¿No quieres que sea Santa? 277 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Jaden Grimes, Lakeland, Florida. 278 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 - Un balón de fútbol. - Correcto. 279 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 - Siguiente. - Eso pidió. 280 00:18:17,930 --> 00:18:19,014 ¿No es genial? 281 00:18:20,891 --> 00:18:24,645 Sí. Sería mejor ejercicio si tuviera relleno para pavo. 282 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 Otto Broghammer. Düsseldorf, Alemania. 283 00:18:29,817 --> 00:18:32,903 - Otto quería una serpiente. - De juguete. Muy bien. 284 00:18:32,903 --> 00:18:37,199 Puso "de juguete", pero quería una real. No les dijo a sus padres. 285 00:18:39,618 --> 00:18:41,870 A los chicos les encantan las serpientes. 286 00:18:41,870 --> 00:18:45,165 Cielos. Levántate. Está bien. 287 00:18:45,165 --> 00:18:49,378 - ¿Y? - Perdiste cinco kilos más. 288 00:18:49,378 --> 00:18:51,797 Lo sabía. ¿Sabes ahora qué tengo? 289 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Abdominales. A los duendes les aterran. 290 00:18:54,591 --> 00:18:58,470 Tengo cuerpo de luchador, no de glotón de chocolates. 291 00:18:58,470 --> 00:19:00,055 ¿Cómo sucede eso? 292 00:19:00,055 --> 00:19:04,309 No he hecho nada en diez meses. Ni siquiera juguetes. 293 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Eso será una linda sorpresa para los niños. 294 00:19:06,937 --> 00:19:11,483 Los duendes los hacen, yo no. Aunque me gusta involucrarme. 295 00:19:11,483 --> 00:19:13,610 ¿Cómo está el espíritu navideño? 296 00:19:13,610 --> 00:19:18,031 Bien. Solo que decir "Feliz Navidad a todos" ahora es controversial. 297 00:19:18,031 --> 00:19:20,450 ¿Y si revisamos tu magia? 298 00:19:20,450 --> 00:19:22,911 - Está bien. - Estira los brazos 299 00:19:22,911 --> 00:19:24,955 - y toca tu nariz. - Bien. 300 00:19:27,624 --> 00:19:30,419 - ¿Así? ¿Qué tal? - Sí. Muy bien. 301 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 {\an8}SE MUEVE LENTO 302 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 PUEDE DECIR "JO" 303 00:19:33,463 --> 00:19:35,757 Bien. Puedes volar. 304 00:19:35,757 --> 00:19:39,219 - Solo avísame si tienes otro problema. - Está bien. 305 00:19:39,845 --> 00:19:41,555 ¿No se te olvida algo? 306 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Es lo mejor de la revisión. 307 00:19:45,100 --> 00:19:48,228 Sí. La única razón para ir al doctor. 308 00:19:49,229 --> 00:19:50,606 Es una buena señal. 309 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 - ¿Me das otra? - Por supuesto. 310 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 {\an8}Y ahora tenemos a Patti Donovan, 311 00:19:57,988 --> 00:20:01,366 {\an8}acusada de pisar fuerte, gritar y arrojar coles. 312 00:20:01,366 --> 00:20:02,618 ¿Mala o buena? 313 00:20:02,618 --> 00:20:05,454 Sabía que había algo detrás de esa sonrisa. Mala. 314 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 ¿Qué pasa, Edie? 315 00:20:09,625 --> 00:20:14,671 Sé que no es mi lugar, pero algunos creen que decir que es mala 316 00:20:14,671 --> 00:20:17,341 solo por sus berrinches es para humillarla. 317 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 Algunos creen eso. 318 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 Está bien. Cámbienla a buena. 319 00:20:26,099 --> 00:20:28,518 {\an8}Tyler Wilson, problemático en clase. 320 00:20:29,311 --> 00:20:30,395 Malo. 321 00:20:31,730 --> 00:20:35,192 Lo siento, pero eso es un típico caso de TDAH. 322 00:20:35,192 --> 00:20:41,490 - Me la estás poniendo difícil. - De hecho, ya no debemos decir "malo". 323 00:20:41,490 --> 00:20:44,409 Es la lista de los incomprendidos y también reciben regalos. 324 00:20:46,495 --> 00:20:50,165 - Entonces, ¿para qué hacemos esto? - Usted ama estas charlas. 325 00:20:50,165 --> 00:20:54,711 Solía hacerlo. ¿Hay alguna forma de delegar esto? 326 00:20:55,462 --> 00:20:56,463 Qué emocionante. 327 00:20:56,463 --> 00:20:59,925 ¿Y si todas las niñas son buenas y los niños, malos? 328 00:20:59,925 --> 00:21:02,261 Los gatos son hembras y los perros, machos. 329 00:21:02,261 --> 00:21:05,973 Hace un momento dijiste que ya no se decía "malo" ni "bueno". 330 00:21:05,973 --> 00:21:08,433 Eso fue antes de sentirme poderosa. 331 00:21:08,433 --> 00:21:13,605 ¿Lo ve, señor? Por eso no se delega. Faltan pocos días para Navidad. 332 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Lo siento. 333 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 Quizá tú seas el más cercano a Santa. 334 00:21:30,747 --> 00:21:35,294 ¿Podrías decirlo de nuevo, pero más lento y más fuerte para que lo grabe? 335 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 No. 336 00:21:37,296 --> 00:21:40,966 He estado pensando en Santa. ¿Crees que aún tiene la esencia? 337 00:21:40,966 --> 00:21:45,053 Esa es la peor pregunta que se ha hecho. Es Santa. 338 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 Sí, y lo amamos. 339 00:21:46,888 --> 00:21:52,019 Pero ya hemos visto lo que pasa cuando un Santa pierde su pasión. 340 00:21:52,019 --> 00:21:54,479 - Es más malhumorado. - Es parte de su encanto. 341 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 - Carece de interés. - No me interesa. 342 00:21:56,898 --> 00:21:58,483 Y suceden accidentes. 343 00:21:59,776 --> 00:22:00,777 Mira. 344 00:22:02,029 --> 00:22:03,363 Hay algo en el aire. 345 00:22:03,363 --> 00:22:05,866 ¿Burbujas? Me encantan. 346 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Ya casi no le escriben a Santa. 347 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 Los niños retienen el espíritu navideño en su corazón. 348 00:22:12,414 --> 00:22:16,043 Si ya no creen, la magia se desvanece. 349 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 Creo que Santa lo sabe 350 00:22:17,669 --> 00:22:22,341 y si eso afecta su trabajo, podría ser el fin de la Navidad. 351 00:22:22,341 --> 00:22:26,053 - ¡No! - ¿Qué crees que les pasará a los duendes? 352 00:22:26,053 --> 00:22:29,056 - ¿Qué? - La Navidad es nuestro propósito. 353 00:22:29,056 --> 00:22:33,226 Si desaparece, quizá nosotros también lo hagamos. 354 00:22:34,770 --> 00:22:37,773 Debes reportar todas las fallas de Santa. 355 00:22:39,191 --> 00:22:41,526 - Pero, Pastelito... - No. 356 00:22:41,526 --> 00:22:45,781 En casa, soy Pastelito. En el trabajo, soy tu jefa. 357 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Listo. Guantes y todo lo demás. Sí. Gracias. 358 00:22:50,744 --> 00:22:51,661 - Papá. - ¿Sí? 359 00:22:51,661 --> 00:22:55,290 Quería darte tu regalo antes de irte, pero aún no llega. 360 00:22:55,290 --> 00:22:56,792 ¿Pediste algo en línea? 361 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 Por si no lo has notado, tenemos un taller. 362 00:22:59,711 --> 00:23:02,589 - Quizá no lo ha notado. - Aquí hay mucho ruido. 363 00:23:02,589 --> 00:23:05,759 No hay buena tecnología, a todo le ponen nuez moscada. 364 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Tu regalo te fascinará, si es que llega. 365 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 - Te encantan las montañas rusas, ¿no? - No. 366 00:23:11,139 --> 00:23:13,600 Puedes subirte a una sin levantarte. 367 00:23:13,600 --> 00:23:16,311 - Me conoces bien, Cal. - Genial. 368 00:23:16,311 --> 00:23:20,065 - Tengo un regalo que puedes abrir ahora. - Qué linda. 369 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 ¿Qué es esto? 370 00:23:21,358 --> 00:23:24,319 Es una lista de lotes de árboles en donde enjaulan a venados. 371 00:23:24,319 --> 00:23:29,408 Intentan hacerlos pasar por renos. Libéralos con las cuchillas de tu trineo. 372 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 No podemos hacerlo en las ciudades. 373 00:23:31,493 --> 00:23:34,037 Los hípsteres les ponen sombreros. Pero gracias. 374 00:23:34,037 --> 00:23:36,415 Podrías traérmelos. 375 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 Los viajes que hago son para dar, no para recibir, cariño. 376 00:23:40,836 --> 00:23:41,920 ¿Puedo ir? 377 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 ¿Sabes qué? 378 00:23:43,880 --> 00:23:46,967 Hablémoslo en un año. Deja a tu viejo tranquilo. 379 00:23:46,967 --> 00:23:49,136 ¿La palabra "viejo" era necesaria? 380 00:23:49,136 --> 00:23:51,888 Démosle un abrazo a su papá no tan viejo. 381 00:23:52,639 --> 00:23:54,641 - Los amo. - Te amamos. 382 00:23:55,350 --> 00:23:57,436 Quisiera pasar Navidad con ustedes. 383 00:23:57,436 --> 00:24:00,105 - Está bien. Lo entendemos. - Sí. 384 00:24:00,105 --> 00:24:02,774 Oye, ten cuidado. 385 00:24:02,774 --> 00:24:06,153 - Tengo un mal presentimiento. - ¿En serio? Cielos. 386 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Quizá el nombre de la Sra. Claus es Aguafiestas. 387 00:24:09,448 --> 00:24:11,950 Cierto. Conduce rápido y sé imprudente. 388 00:24:13,368 --> 00:24:14,578 - Te amo. - Te amo. 389 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Bueno. 390 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 Bien, chicos. 391 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Que pasen una linda noche. 392 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 ¿Y si sacamos esto a pasear? Por la autopista de la alegría. 393 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 Nueva York. 394 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 Londres. 395 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 París. 396 00:24:43,899 --> 00:24:44,900 Múnich. 397 00:24:45,567 --> 00:24:47,777 Todos hablan de la música pop 398 00:24:49,821 --> 00:24:50,989 Bien. 399 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Nuestra primera parada es... 400 00:24:53,658 --> 00:24:55,827 Espera. Este año no. 401 00:24:56,828 --> 00:24:58,914 Bueno, eso nos da más tiempo para... 402 00:25:01,041 --> 00:25:02,459 Tampoco está aquí. 403 00:25:04,085 --> 00:25:07,506 Blitzen, vamos. Estamos bien. Todo está bien. 404 00:25:08,173 --> 00:25:11,051 - Aquí vamos. Myrin Fischer. - Bien. 405 00:25:11,551 --> 00:25:13,094 Baja. Vamos. 406 00:25:18,308 --> 00:25:21,353 Cielos. No. Comet. 407 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 - ¿Voy contigo? - Solo quieres una galleta. 408 00:25:24,481 --> 00:25:27,150 No necesito que vengas. Yo puedo. Mira. 409 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 ¿Lo ves? 410 00:25:31,238 --> 00:25:32,364 Todo está bien. 411 00:25:34,741 --> 00:25:39,996 Hoy le damos la bienvenida a Simon Choksi, el primer ejecutivo de ¡TodoAhora! 412 00:25:40,539 --> 00:25:42,374 - ¡Hollines! - En las noticias del 42, 413 00:25:42,374 --> 00:25:44,459 - vamos al grano. - Una galleta. 414 00:25:44,459 --> 00:25:47,546 Necesito una galleta. ¿Dónde están? 415 00:25:47,546 --> 00:25:50,298 Simon, tu EN-3000 iba a ser el regalo navideño del año... 416 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 {\an8}Siempre están aquí. Galleta. 417 00:25:52,008 --> 00:25:55,303 {\an8}- ...pero no pudiste con las entregas. - ¿Están despiertos? 418 00:25:55,303 --> 00:25:58,723 {\an8}Dijimos que el EN-3000 llegaría en Navidad. 419 00:25:58,723 --> 00:26:03,144 {\an8}Solo no dijimos de qué año. Te dije que una broma era mala idea. 420 00:26:04,062 --> 00:26:07,482 Lo hice excepcionalmente con los juguetes y videojuegos, 421 00:26:07,482 --> 00:26:10,569 pero al extendernos al comercio en línea tuvimos... 422 00:26:10,569 --> 00:26:12,779 - Catástrofes. - Problemas. Vamos. 423 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Dicen que quisiste crecer rápido. 424 00:26:14,823 --> 00:26:18,994 Como Molière dijo: "Odia al juego, no al jugador". 425 00:26:20,579 --> 00:26:22,414 Hassan, eso tampoco funcionó. 426 00:26:23,164 --> 00:26:27,919 Mira, seré sincero contigo. ¡TodoAhora! entregará todo ahora. 427 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 O de cuatro a seis semanas. 428 00:26:30,297 --> 00:26:33,967 ¿Qué les dices a los clientes que tendrán su bota vacía mañana? 429 00:26:33,967 --> 00:26:37,345 - Haz algo. - No todos podemos ser Santa Claus. 430 00:26:44,936 --> 00:26:47,188 Gracias por ayudarme, amigo. 431 00:26:47,188 --> 00:26:49,858 Fue una pesadilla de estrés hecha realidad. 432 00:26:50,859 --> 00:26:52,527 ¿Dijo algo, señor? 433 00:26:52,527 --> 00:26:54,696 No oigo nada por culpa del zumbido. 434 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Hassan, ¿ves eso? 435 00:26:59,909 --> 00:27:03,788 Solo veo puntos negros. Es perturbador. 436 00:27:05,373 --> 00:27:08,752 - ¿Adónde se fue? - ¿Quién, yo? ¿Ahora soy invisible? 437 00:27:08,752 --> 00:27:12,088 - Siempre me he sentido así. - Eso no pudo ser real. 438 00:27:12,922 --> 00:27:16,134 Pero si lo fue, ¿por qué no podemos hacer lo mismo? 439 00:27:22,015 --> 00:27:23,099 Es una linda noche. 440 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 Supongo que sí. 441 00:27:26,311 --> 00:27:28,271 Te preguntaré algo. 442 00:27:28,271 --> 00:27:31,441 ¿Crees que la gente tiene menos hijos o los niños...? 443 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 ¿Los niños qué? 444 00:27:34,444 --> 00:27:35,737 Olvídalo. 445 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 ¿Quieres hacer un giro en el Arco de San Luis? 446 00:27:40,283 --> 00:27:43,161 No, tenemos mucho trabajo. Terminemos con esto. 447 00:27:44,663 --> 00:27:45,747 ¿Terminemos con esto? 448 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 - Bien. - ¿Estás bien? 449 00:27:53,713 --> 00:27:56,966 He dejado que el mundo afecte mi espíritu navideño. 450 00:27:58,301 --> 00:28:00,553 Sé que ya no soy tan divertido. 451 00:28:00,553 --> 00:28:04,557 ¿Bromeas? Estar contigo es lo mejor, Santa. 452 00:28:05,975 --> 00:28:07,519 Igualmente, Noel. 453 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 ¿Sabes qué? No dejaré que esto me afecte. 454 00:28:17,362 --> 00:28:19,698 Ya casi. 455 00:28:19,698 --> 00:28:22,742 Ay, no. Algo está pasando de nuevo. 456 00:28:22,742 --> 00:28:24,077 ¿Por qué? ¿Qué...? 457 00:28:24,077 --> 00:28:27,914 - ¿Santa? ¿Mejor amigo? ¿Estás bien? - No puedo tocar mi nariz. 458 00:28:27,914 --> 00:28:30,125 - ¿Qué pasa? - Ay, no. 459 00:28:30,125 --> 00:28:31,626 ¡Santa! 460 00:28:31,626 --> 00:28:33,461 Tu saco. ¿Qué sucede? 461 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 - Yo... - ¡Santa! 462 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 Basado en los personajes de LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK 463 00:29:09,956 --> 00:29:11,040 del filme "SANTA CLÁUSULA" 464 00:30:26,866 --> 00:30:28,868 Subtítulos: Pamela Ruiz