1 00:00:08,717 --> 00:00:10,135 Ho! Ho! Ho! 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,598 ♪ Tintez clochettes, tintez clochettes Tintez tout du long ♪ 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,102 ♪ Oh, quelle joie de glisser Dans un traîneau attelé ♪ 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,063 Je sais que c'est nul de travailler la veille de Noël. 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,693 SI notre système de livraison marchait, on n'aurait pas à le faire. 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Quelle est notre part du marché de Noël? 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 Six pour cent. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,534 Quel est ce 17 % qui dit "autre"? 9 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 On sait pas. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 Allez! À fond, les gars. Allez, Comète. Vas-y. 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,542 Allons-y. On doit foncer comme l'éclair. 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 J'ai besoin d'aide pour l'arbre! Le père Noël sera bientôt là. 13 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Le père Noël. C'est mignon! 14 00:00:47,881 --> 00:00:49,758 OK, les amis. Allez rejoindre vos familles. 15 00:00:49,758 --> 00:00:50,925 Je n'ai pas de... 16 00:00:50,925 --> 00:00:56,097 On va jeter un coup d'œil sur ce que t'as fait, et après, au lit. 17 00:01:01,811 --> 00:01:03,021 Des maraudeurs. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Viens, chérie. 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Viens. Viens. 20 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 Y a des enfants à l'école qui pensent que le père Noël est fini. 21 00:01:11,571 --> 00:01:15,283 Ils disent qu'il utilise encore du vrai courrier et livre juste une fois l'an. 22 00:01:15,283 --> 00:01:18,369 Les grands disent toujours que le père Noël n'existe pas. 23 00:01:18,369 --> 00:01:21,498 J'ai pas dit qu'il existe pas. J'ai dit qu'il était fini. 24 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Attends, il est pas réel? 25 00:01:24,834 --> 00:01:27,295 Mon Dieu. Ta mère était tellement plus douée pour ça. 26 00:01:27,295 --> 00:01:28,922 Je crois qu'on peut ressortir. 27 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 Grace, tu as fait tout ça toute seule? 28 00:01:38,431 --> 00:01:40,475 Comment t'as mis la boucle en haut de l'arbre? 29 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Ho! Ho! Ho! 30 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 Si on illuminait la statue de la Liberté, père Noël? 31 00:01:51,861 --> 00:01:55,115 Super idée, Noël. Mais d'abord, envoie-moi un beigne. 32 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 Ouais! 33 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 Délicieux! 34 00:02:30,400 --> 00:02:31,734 Oui, c'est bon! 35 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Le patron est de bonne humeur. 36 00:02:34,070 --> 00:02:36,990 Ce sera une nuit mémorable. Je parie qu'il finira pas à temps. 37 00:02:36,990 --> 00:02:38,491 Je relève ce pari, Crouton. 38 00:02:42,912 --> 00:02:44,914 Pas d'espiègleries dans le centre de contrôle. 39 00:02:44,914 --> 00:02:47,417 Désolé, patron, les elfes seront toujours les elfes. 40 00:02:47,417 --> 00:02:48,668 Oui, c'est sûr! 41 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Très bien. Rapport de statut, Crouton. 42 00:02:51,588 --> 00:02:56,050 Le père Noël est plus lent que d'habitude, mais il a de l'avance. 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,218 Comment c'est possible? 44 00:03:01,681 --> 00:03:04,809 Attends, c'est toute la liste? 45 00:03:05,977 --> 00:03:09,522 {\an8}Ça peut pas être toute la liste. Elle est de plus en plus courte. 46 00:03:09,522 --> 00:03:11,232 Que se passe-t-il? 47 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 Attends. 48 00:03:18,323 --> 00:03:21,409 Qu'est-ce qu'on fait là? Cette maison n'est pas sur la liste. 49 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 Ça doit être une erreur. 50 00:03:24,495 --> 00:03:27,081 C'est toujours un de mes arrêts favoris. 51 00:03:29,751 --> 00:03:31,586 Je crois que le lait a tourné. 52 00:03:31,586 --> 00:03:32,921 C'est du lait de soja. 53 00:03:34,130 --> 00:03:36,382 Vous avez dit que vous êtes intolérant au lactose. 54 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 J'ai dit ça, hein? 55 00:03:39,302 --> 00:03:40,887 Merci de t'en rappeler. Endors-toi. 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,059 Joyeux Noël, Sara. 57 00:03:46,059 --> 00:03:47,602 Joyeux Noël, père Noël. 58 00:03:47,602 --> 00:03:48,811 Tu sais quoi? 59 00:03:48,811 --> 00:03:51,231 Je vais vérifier pourquoi ce n'est pas sur la liste. 60 00:03:53,358 --> 00:03:55,235 On envahit les maisons, maintenant? 61 00:03:55,235 --> 00:03:58,154 Tout va bien. Mieux que bien. 62 00:03:58,154 --> 00:04:00,031 C'est père-fait. 63 00:04:00,031 --> 00:04:01,115 Ça vieillit pas. 64 00:04:01,115 --> 00:04:03,368 Ça chatouille un peu. 65 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Vous m'avez fait peur. 66 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Calmez-vous. Non, non, non. Arrêtez, arrêtez, arrêtez. 67 00:04:21,552 --> 00:04:24,597 Non, non, non. Je suis là pour Sara, votre fille. 68 00:04:24,597 --> 00:04:26,557 - Elle se portera garante pour moi. - Je suis Sara! 69 00:04:26,557 --> 00:04:29,310 Arrête. À quoi j'ai pensé? 70 00:04:29,310 --> 00:04:31,938 28 ans s'écoulent en un clin d'œil. 71 00:04:31,938 --> 00:04:33,731 Au moins, je ne change pas. 72 00:04:33,731 --> 00:04:35,108 Vous êtes qui? 73 00:04:36,109 --> 00:04:37,110 Le père Noël. 74 00:04:37,110 --> 00:04:39,612 Intolérant au lactose. Tu m'as donné du lait de soja. 75 00:04:39,612 --> 00:04:41,531 Écoutez-moi, espèce de cinglé. 76 00:04:41,531 --> 00:04:44,075 Le père Noël existe pas, et j'ai plus rien à lancer, 77 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 alors je vais vous demander très gentiment de partir. 78 00:04:47,161 --> 00:04:50,039 Je comprends. Les adultes ne croient plus en la magie. 79 00:04:50,039 --> 00:04:51,332 Ils cessent d'y croire. 80 00:04:52,041 --> 00:04:54,127 Comment t'as pu m'oublier? 81 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 Je me souviens pas de grand-chose. 82 00:04:57,005 --> 00:04:59,882 Je suis une adulte et je vis avec mes parents. 83 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 Ma vie est une longue journée en flou perpétuel interrompue par Judge Judys. 84 00:05:04,304 --> 00:05:07,557 Waouh. De tous les enfants du monde, 85 00:05:08,474 --> 00:05:11,561 je n'aurais jamais imaginé que tu t'arrêterais de croire. 86 00:05:11,561 --> 00:05:16,566 OK, prétendons que vous êtes le père Noël. 87 00:05:16,566 --> 00:05:19,068 Pourquoi vous êtes là? 88 00:05:19,068 --> 00:05:20,486 Je commande tout sur Internet, 89 00:05:20,486 --> 00:05:24,365 et à vrai dire, j'avais oublié que c'était la veille de Noël. 90 00:05:24,365 --> 00:05:28,786 C'est dommage, car dans ce cas, tu vas probablement pas vouloir ça. 91 00:05:30,747 --> 00:05:33,499 Oh, mon Dieu. J'ai pas pensé à Polly depuis toute petite. 92 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Oui. 93 00:05:34,500 --> 00:05:37,420 Ma mère l'avait jetée, je lui avais fait une fête dans les toilettes. 94 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 C'était une fête de popo pour Polly. 95 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Oh, mon Dieu. C'est vraiment vous. 96 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Joyeux Noël, Sara. 97 00:05:51,392 --> 00:05:52,977 Joyeux Noël, père Noël. 98 00:05:55,313 --> 00:05:57,648 Je... Je vais vous laisser faire votre truc. 99 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Merci. 100 00:06:06,115 --> 00:06:08,701 Qu'est-ce qui se passe? Allons! 101 00:06:11,704 --> 00:06:16,459 Noël. Noël. J'ai besoin d'aide. Noël! 102 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Il faut agiter la serrure pour l'ouvrir. 103 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 Père Noël? 104 00:06:29,347 --> 00:06:32,016 Meilleur ami? Vous êtes là? 105 00:06:33,393 --> 00:06:35,812 Père Noël? Ohé? 106 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 D'accord. 107 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Noël, respire. Respire. Respire! 108 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 OK. On doit y aller. 109 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 Nom d'un renne. 110 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Tout va bien? 111 00:06:59,544 --> 00:07:00,545 Qui a dit ça? 112 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 Salut, maman. 113 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Cal, qu'est-ce qu'on a dit sur ces jeux? 114 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Tu te laisses emporter, 115 00:07:08,845 --> 00:07:11,431 et tu fais plus la différence entre l'imaginaire et le réel. 116 00:07:11,431 --> 00:07:12,598 Oui, je suis réelle! 117 00:07:12,598 --> 00:07:13,683 OK, OK, OK. 118 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 Mais ça, c'est réel? 119 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Lewis, j'ai fait du pop-corn. 120 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 - Salut, maman. - Salut. 121 00:07:22,942 --> 00:07:25,611 Lewis et moi, on regardait un film sur le père Noël. 122 00:07:25,611 --> 00:07:27,363 Ils se trompent tellement. 123 00:07:27,363 --> 00:07:28,448 J'en suis sûre. 124 00:07:28,948 --> 00:07:30,950 Vous devriez aller au lit. 125 00:07:30,950 --> 00:07:33,786 Votre père adore vous voir quand il rentre de ses livraisons. 126 00:07:33,786 --> 00:07:36,080 Mais la meilleure partie de Noël est finie. 127 00:07:36,080 --> 00:07:37,748 Je sais, et il aimerait être ici. 128 00:07:37,748 --> 00:07:38,958 Mais il doit être là-bas... 129 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 Pour tous les enfants du monde. 130 00:07:41,127 --> 00:07:42,044 C'est ça. 131 00:07:42,044 --> 00:07:44,589 Bon, au lit. Tous les deux. 132 00:07:44,589 --> 00:07:46,007 Désolée, Lewis. 133 00:07:46,007 --> 00:07:48,217 On finira la soirée cinéma une autre fois. 134 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 Waouh, 28 ans. 135 00:07:55,725 --> 00:07:57,977 Vingt-huit ans, waouh. Vingt-huit... 136 00:07:57,977 --> 00:08:00,104 Pourquoi vous marmonnez "28 ans"? 137 00:08:00,104 --> 00:08:02,732 Vingt-huit ans, c'est le nombre d'années que je fais ça, 138 00:08:02,732 --> 00:08:04,066 Où le temps a-t-il filé? 139 00:08:04,066 --> 00:08:05,693 Il file comme l'éclair, hein? 140 00:08:05,693 --> 00:08:09,530 Ces enfants sont devenus des adultes. Ils ont cessé de croire... 141 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 MÈTRE DE MAGIE 142 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 Sainte nuit! Les réserves de magie s'amenuisent. 143 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Non. La jauge est vieille. Elle marche même pas. 144 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 Elle doit être faite en sucre. Ça peut pas aller mieux! 145 00:08:19,665 --> 00:08:22,793 - C'est un bon soir. Un bon vol. - Pourquoi vous parlez bizarrement? 146 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 C'est pas bizarre quand je parle comme ça. Juste comme ça. 147 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 Attendez une minute. 148 00:08:28,257 --> 00:08:30,009 Comment êtes-vous revenu sur le toit 149 00:08:30,009 --> 00:08:32,053 alors que j'avais les yeux dans la cheminée? 150 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Allons, Noël. Un bon père Noël ne révèle jamais ses secrets. 151 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 Éclair, reviens ici. 152 00:08:37,350 --> 00:08:38,684 OK. Calme-toi. 153 00:08:38,684 --> 00:08:40,853 Pourquoi tu sens le bonbon? 154 00:08:40,853 --> 00:08:42,563 Pourquoi vous sentez le désespoir? 155 00:08:42,563 --> 00:08:44,232 C'est une odeur, le désespoir? 156 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 Que se passe-t-il? 157 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Écoute. 158 00:08:48,236 --> 00:08:50,404 OK, ne le répète à personne, 159 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 mais ma magie m'a déserté, ce soir. C'est pas grave. 160 00:08:53,032 --> 00:08:55,618 - On est à 3 000 mètres d'altitude... - Presque 3 500. 161 00:08:55,618 --> 00:08:57,286 ...tirés par du bétail volant... 162 00:08:57,286 --> 00:08:59,080 Ils détestent être appelés bétail. 163 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 ...qui dépend de la magie. 164 00:09:00,164 --> 00:09:01,958 - Ça, en fait, c'est vrai. - Pas grave? 165 00:09:02,625 --> 00:09:04,168 Les gars, allez! Tirez! 166 00:09:04,168 --> 00:09:06,254 Crouton, on a un problème. 167 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 Allez, les gars! 168 00:09:18,516 --> 00:09:21,519 SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE 169 00:09:21,519 --> 00:09:23,396 CHAPITRE UN BON POUR HO 170 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Allez, les gars! Tirez! 171 00:09:25,481 --> 00:09:26,524 Les gars! 172 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 Tas fait quoi? Y a tes empreintes partout. 173 00:09:28,818 --> 00:09:29,819 Faux. 174 00:09:29,819 --> 00:09:33,114 Mes doigts sont pleins de chocolat. T'as fait une erreur. 175 00:09:33,114 --> 00:09:36,492 J'ai jamais fait d'erreur. Mon parcours est sans faute. 176 00:09:36,492 --> 00:09:40,621 Techniquement, moins de fautes peut encore vouloir dire une faute! 177 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Noël? Père Noël? 178 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Père Noël, vous me recevez? 179 00:09:47,003 --> 00:09:48,671 Vous feriez mieux de le dire à madame. 180 00:09:49,755 --> 00:09:54,594 Sandra, ce truc pelucheux. 181 00:09:54,594 --> 00:09:56,679 Ça devient hors de contrôle. 182 00:09:57,305 --> 00:09:58,681 J'ai pas le choix. 183 00:09:58,681 --> 00:10:00,308 Y a pas d'enfants de mon âge ici, 184 00:10:00,308 --> 00:10:02,560 et parfois, j'ai besoin de parler avec quelqu'un. 185 00:10:02,560 --> 00:10:04,729 Mais ils ne te répondent pas, c'est ça? 186 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 Non, maman. Ce sont des animaux. 187 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 Je suis pas folle. Je me sens juste seule, des fois. 188 00:10:12,236 --> 00:10:14,530 Je sais que c'est pas facile de vivre au pôle Nord. 189 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 Oui. Mais je vais bien. 190 00:10:15,781 --> 00:10:18,242 C'est toi qui devrais te plaindre. 191 00:10:18,242 --> 00:10:20,911 Pourquoi? Je vais bien. Je suis heureuse. 192 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Bien sûr que tu l'es, être joyeuse, c'est ton truc. 193 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 Mon truc? 194 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 Tu as déjà fait des recherches sur Mme Noël? 195 00:10:27,710 --> 00:10:29,837 C'est une vieille dame qui tricote et fait des gâteaux. 196 00:10:29,837 --> 00:10:32,256 Elle n'a même pas de prénom. 197 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 C'est pas vrai. J'ai un prénom. 198 00:10:34,300 --> 00:10:35,718 - Non. - Absolument. 199 00:10:35,718 --> 00:10:38,304 - C'est... C'est Nancy. - Non... 200 00:10:38,304 --> 00:10:40,306 - Noëlla. - C'est faux. 201 00:10:40,306 --> 00:10:41,766 Shoëlle. 202 00:10:41,766 --> 00:10:43,601 Tu veux qu'on t'appelle comme ça? 203 00:10:47,855 --> 00:10:50,566 Que se passe-t-il, Betty? Le traîneau de mon mari a disparu? 204 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 Pas vraiment. 205 00:10:51,901 --> 00:10:56,072 Son traîneau est revenu, mais le père Noël n'est pas dedans. 206 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 Comment c'est possible? 207 00:11:05,873 --> 00:11:08,209 Oh, non! Ça recommence. 208 00:11:08,209 --> 00:11:10,336 Mais où est le nouveau père Noël? 209 00:11:10,336 --> 00:11:12,963 Faites que ce soit Harry Styles. S'il vous plaît. 210 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Je vous ai bien eus! 211 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 Oui! 212 00:11:21,972 --> 00:11:24,058 Bravo, champion! 213 00:11:24,058 --> 00:11:26,102 J'étais pas nerveuse du tout... 214 00:11:27,019 --> 00:11:28,521 Mettez du foin là-dessus. 215 00:11:28,521 --> 00:11:32,942 Je veux féliciter tout le monde pour un autre Noël fantastique. 216 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 On a réussi, pas vrai? 217 00:11:34,443 --> 00:11:39,115 Je ne le dis pas assez, mais être le père Noël, c'est majeur pour moi. 218 00:11:39,115 --> 00:11:43,953 Une fois par an, je répands la joie et la magie aux gens en tous lieux, 219 00:11:43,953 --> 00:11:45,788 mais je m'en sortirais pas sans vous. 220 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 Surtout vous deux, Joy et Magic. 221 00:11:49,291 --> 00:11:51,627 Mais le père Noël ne serait rien sans ses elfes. 222 00:11:51,627 --> 00:11:52,795 Je vous le dis. 223 00:11:52,795 --> 00:11:55,881 Vous avez donc gagné de grandes vacances! 224 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 Ou on pourrait aller commencer à faire des jouets. 225 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Que la fête commence! 226 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 ♪ On se réveille en sentant Le sucre et les épices ♪ 227 00:12:18,487 --> 00:12:21,323 {\an8}♪ Aucun endroit au monde N'est aussi beau ou douillet ♪ 228 00:12:21,323 --> 00:12:22,491 {\an8}♪ Une autre nuit parfaite ♪ 229 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Qu'est-il arrivé ici ce soir, monsieur? 230 00:12:24,952 --> 00:12:28,038 Ça s'est super bien passé. Hein, Noël? Super bien. Noël? 231 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 Bien. Toutes les erreurs étaient sûrement de notre côté. 232 00:12:31,208 --> 00:12:33,711 - Exact. - On réparera ça, 233 00:12:33,711 --> 00:12:37,381 et je dirai dans mon rapport que les autres agissaient bizarrement. 234 00:12:37,381 --> 00:12:38,549 Fais ça. 235 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 ♪ Le père Noël est de retour Et Noël est fini ♪ 236 00:12:42,762 --> 00:12:43,846 Tu m'as fait peur. 237 00:12:44,513 --> 00:12:46,265 Je t'ai fait peur? Vraiment? 238 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 ♪ Oh, les elfes veulent juste s'amuser ♪ 239 00:12:48,225 --> 00:12:53,230 ♪ Oh, des jouets, des bonbons Et des jeux ♪ 240 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 Chérie, tu m'as vraiment fait peur. 241 00:12:57,860 --> 00:13:00,029 Ah, oui? Ils m'ont dit que ton traîneau avait disparu. 242 00:13:00,029 --> 00:13:02,364 Faut pas croire tout ce qu'on entend, pas vrai? 243 00:13:03,240 --> 00:13:04,408 Désolée, père Noël. 244 00:13:04,408 --> 00:13:06,535 Tu veux dire que les elfes mentaient? 245 00:13:08,120 --> 00:13:09,872 Les elfes ne mentent pas. 246 00:13:09,872 --> 00:13:11,665 Vous nous prenez pour des gnomes? 247 00:13:12,416 --> 00:13:13,751 On peut en parler plus tard? 248 00:13:13,751 --> 00:13:15,169 - OK - Je vais faire la sieste. 249 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Puis, on fêtera notre Noël en retard. 250 00:13:17,087 --> 00:13:20,049 On parlera quand les enfants s'écrouleront sous l'arbre. 251 00:13:20,049 --> 00:13:23,135 Ce ne sont plus des enfants. Ils ne s'écroulent plus sous l'arbre. 252 00:13:25,846 --> 00:13:29,183 Tu vas me dire ce qui s'est passé durant tes livraisons? 253 00:13:30,684 --> 00:13:34,480 - C'est un peu gênant. - Tu peux tout me dire. 254 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Tu sais, on glisse dans des vortex, 255 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 on entre dans d'autres dimensions et on en sort. 256 00:13:40,945 --> 00:13:42,112 C'était normal. 257 00:13:42,112 --> 00:13:45,115 En fait, c'était pas normal du tout. C'était différent là-bas. 258 00:13:45,115 --> 00:13:46,826 OK, qu'est-ce qui était différent? 259 00:13:46,826 --> 00:13:50,162 Le monde est différent. Ses habitants. 260 00:13:50,162 --> 00:13:54,750 C'est comme s'ils rataient leur but. Ils sont déconnectés. 261 00:13:54,750 --> 00:13:55,918 Tout allait bien. 262 00:13:57,378 --> 00:14:00,047 Tout allait bien. Et puis ma magie m'a lâché. 263 00:14:01,966 --> 00:14:03,634 Waouh. OK. 264 00:14:03,634 --> 00:14:05,469 Ça arrive. 265 00:14:05,469 --> 00:14:08,597 Ça arrive? Tu connais combien de pères Noël? Ça m'est jamais arrivé. 266 00:14:08,597 --> 00:14:11,517 - Je veux dire que tu as 65 ans... - Oui. 267 00:14:11,517 --> 00:14:15,813 ...et c'est quand les gens de ton âge ralentissent, 268 00:14:15,813 --> 00:14:19,358 commencent à profiter de la vie, prennent leur retraite et... 269 00:14:20,234 --> 00:14:21,360 Leur retraite? 270 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 OK. 271 00:14:24,655 --> 00:14:26,991 On prend pas sa retraite dans ce boulot. 272 00:14:26,991 --> 00:14:28,826 On se fait surprendre, 273 00:14:28,826 --> 00:14:31,662 on tombe dans un banc de neige, on donne une carte à un inconnu. 274 00:14:32,246 --> 00:14:34,748 ♪ Tintez clochettes Le père Noël est tombé ♪ 275 00:14:34,748 --> 00:14:36,250 ♪ Maintenant il s'en est allé ♪ 276 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 Oh, Scott. 277 00:14:37,626 --> 00:14:42,381 Au fait, sais-tu s'il y avait une Mme Noël avant moi? 278 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 Tu peux répéter? 279 00:14:44,758 --> 00:14:47,052 Quand tu as effrayé à mort le dernier père Noël, 280 00:14:47,052 --> 00:14:48,804 et que tu as pris son travail, 281 00:14:48,804 --> 00:14:51,473 avait-il une femme? 282 00:14:54,143 --> 00:14:55,477 Je... Tu sais, je ne sais pas. 283 00:14:55,477 --> 00:14:57,313 Tu n'as jamais demandé? 284 00:14:57,313 --> 00:14:59,106 Il n'était pas d'humeur à parler. 285 00:14:59,106 --> 00:15:01,150 Il était tombé du toit dans un banc de neige. 286 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 Pas de dernières paroles? Pas de "Dites à Myrtle que je l'aime"? 287 00:15:03,944 --> 00:15:05,029 Elle s'appelle Myrtle? 288 00:15:05,029 --> 00:15:06,989 Non. Et tu sais pourquoi? 289 00:15:06,989 --> 00:15:09,158 Parce que Mme Noël n'a pas de prénom. 290 00:15:09,158 --> 00:15:10,409 Je n'ai pas de prénom. 291 00:15:10,409 --> 00:15:11,493 C'est Carol. 292 00:15:11,493 --> 00:15:13,495 En tout cas, je t'appelle comme ça. 293 00:15:13,495 --> 00:15:15,331 Tu t'appelles peut-être pas Carol, 294 00:15:15,331 --> 00:15:17,499 car des fois, je t'appelle et tu réponds pas. 295 00:15:17,499 --> 00:15:18,834 Carol, c'était mon nom d'avant. 296 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Ça va devenir un problème? 297 00:15:21,295 --> 00:15:25,174 Non, me demander de t'épouser et de prendre 91 kg, c'était un problème. 298 00:15:25,174 --> 00:15:26,634 Ça, c'est bien plus grave. 299 00:15:26,634 --> 00:15:29,053 Oui. J'ai une idée. 300 00:15:29,053 --> 00:15:31,221 Si je nous faisais un feu? 301 00:15:34,934 --> 00:15:36,936 Oh, non, ça recommence. 302 00:15:36,936 --> 00:15:39,313 C'est... Regarde ce... Ça... Ça n'a pas... 303 00:15:39,313 --> 00:15:43,192 Essaies-tu de fuir par la cheminée pour éviter cette conversation? 304 00:15:43,192 --> 00:15:44,610 Non. Oui, je... 305 00:15:44,610 --> 00:15:46,028 Non. 306 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 - Non? - Non, j'allais... 307 00:15:47,112 --> 00:15:50,532 Je vais... Quand je... On peut le voir comme ça. 308 00:15:50,532 --> 00:15:52,034 Oui. C'est ce que je faisais. 309 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Je vous annonce la pire nouvelle qu'un père Noël peut recevoir. 310 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - Oh, non. - Vous avez perdu du poids. 311 00:16:00,334 --> 00:16:02,211 Oh, non! 312 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 Je le savais. C'est pour ça que je me sens si léthargique. 313 00:16:04,838 --> 00:16:07,049 Mon ventre ne bouge plus comme avant quand je ris. 314 00:16:07,049 --> 00:16:09,343 Ce n'est plus un ventre qui tremblote. 315 00:16:09,343 --> 00:16:11,762 Vous n'avez plus qu'un triple menton. 316 00:16:11,762 --> 00:16:14,890 Et parfois quand je me penche, je vois mes pieds. 317 00:16:14,890 --> 00:16:16,225 Une minute, Doc. Doc. 318 00:16:17,476 --> 00:16:18,519 Je vais mourir? 319 00:16:18,519 --> 00:16:19,603 Non. Non, non, non. 320 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 - Mais je suis inquiète. - Ah, oui? 321 00:16:22,398 --> 00:16:25,025 Il y a autre chose que je devrais savoir? 322 00:16:26,819 --> 00:16:30,531 Vous savez... Non. Non. Je ne crois pas. 323 00:16:30,531 --> 00:16:34,743 Tout se passe bien en ce qui concerne votre magie? 324 00:16:36,453 --> 00:16:37,997 D'accord. 325 00:16:37,997 --> 00:16:39,915 Qui m'a dénoncé? 326 00:16:39,915 --> 00:16:42,501 Mme Noël? Noël? 327 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 Ça a été dit confidentiellement. Et rien de tout ça n'était vrai. 328 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 - OK. - Changeons de sujet. 329 00:16:48,007 --> 00:16:51,385 Une hypothèse. Simple hypothèse, car on est tous deux scientifiques. 330 00:16:51,385 --> 00:16:54,179 Qu'est-ce qui rendrait un père Noël plus du tout père Noël? 331 00:16:54,179 --> 00:16:56,348 Qu'est-ce qui se passerait? Hypothétiquement. 332 00:16:57,266 --> 00:17:01,770 Bon, En théorie, une perte de magie serait causée 333 00:17:01,770 --> 00:17:07,317 par le fait que les enfants ne croient plus au père Noël. 334 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 Mais c'est probablement juste physique. 335 00:17:09,611 --> 00:17:13,991 Et si ça continue, oui, vous aurez l'air musclé. 336 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 C'est très près de l'humiliation corporelle. 337 00:17:16,326 --> 00:17:18,537 - Désolé. - Il faut que je perde ma forme. 338 00:17:18,537 --> 00:17:21,165 Au lieu de "Œil du Tigre", c'est "Œil de St Nicolas." 339 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Ho ho ho! 340 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Bonne chance! 341 00:17:26,628 --> 00:17:29,923 {\an8}Jours jusqu'à Noël 342 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Hé. Qu'est-ce que tu fais? 343 00:17:55,282 --> 00:17:56,617 Je m'entraîne. 344 00:17:56,617 --> 00:17:59,745 Tu m'as fait bouger. Faut que je recommence. 345 00:17:59,745 --> 00:18:00,913 Tu veux faire une rando? 346 00:18:01,955 --> 00:18:03,707 Tu veux pas que je sois le père Noël? 347 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Jaden Grimes, Lakeland, Floride. 348 00:18:10,339 --> 00:18:11,340 Ballon de foot. 349 00:18:11,340 --> 00:18:12,758 Exact, père Noël. 350 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 - Ensuite. - C'est ce qu'il a demandé. 351 00:18:17,930 --> 00:18:19,014 C'est génial, non? 352 00:18:20,891 --> 00:18:24,645 Ouais. Ce serait un meilleur entraînement si j'avais de la farce. 353 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 Otto Broghammer. Düsseldorf, Allemagne. 354 00:18:29,817 --> 00:18:32,903 - Otto voulait un serpent? - Un jouet-serpent. Bravo, père Noël. 355 00:18:32,903 --> 00:18:35,030 Il a écrit "jouet", mais tu sais ce qu'il voulait? 356 00:18:35,030 --> 00:18:37,199 Un vrai. Il ne l'a pas dit à ses parents. 357 00:18:39,618 --> 00:18:41,870 Ouais, les garçons adorent les vrais serpents. 358 00:18:41,870 --> 00:18:45,165 Je... Oh, mon Dieu. Lève-toi. Ça va. Ça va aller. Ouvre. 359 00:18:45,165 --> 00:18:46,250 Eh bien? 360 00:18:46,250 --> 00:18:49,378 Vous avez perdu quatre kilos et demi de plus. 361 00:18:49,378 --> 00:18:51,797 Je le savais. Tu sais ce que j'ai, maintenant? 362 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Des abdos. Ça terrifie les elfes. Des abdos! 363 00:18:54,591 --> 00:18:58,470 J'ai le corps d'un combattant MMA, pas d'un mangeur de M&M. 364 00:18:58,470 --> 00:19:00,055 Comment c'est possible? 365 00:19:00,055 --> 00:19:02,391 J'ai rien fait pendant dix mois. 366 00:19:02,391 --> 00:19:04,309 J'ai même pas construit des jouets. 367 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Ça devrait être une excellente surprise pour les enfants. 368 00:19:06,937 --> 00:19:08,772 Les elfes construisent encore les jouets. 369 00:19:08,772 --> 00:19:11,483 Pas moi. En général, j'aime mettre la main à la pâte. 370 00:19:11,483 --> 00:19:13,610 Et comment est votre joie de Noël? 371 00:19:13,610 --> 00:19:18,031 Bonne. Mais dire "Joyeux Noël à tous" est devenu problématique. 372 00:19:18,031 --> 00:19:20,450 Bon, si on examinait votre magie? 373 00:19:20,450 --> 00:19:22,911 - D'accord. - Allons-y, tendez les mains, 374 00:19:22,911 --> 00:19:24,955 - et touchez votre nez. - D'accord. 375 00:19:27,624 --> 00:19:28,917 C'est bien? Comme ça? 376 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Ouais. D'accord. 377 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 {\an8}SE DÉPLACE LENTEMENT 378 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 BON POUR HO 379 00:19:33,463 --> 00:19:35,757 OK. Vous êtes en état de voler. 380 00:19:35,757 --> 00:19:38,135 Prévenez-moi s'il y a d'autres problèmes. 381 00:19:38,135 --> 00:19:39,219 D'accord. 382 00:19:39,845 --> 00:19:41,555 On oublie quelque chose? 383 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 Meilleure partie du check-up. 384 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Oui. 385 00:19:46,185 --> 00:19:48,228 La seule raison d'aller chez le docteur. 386 00:19:49,229 --> 00:19:50,606 C'est bon signe. 387 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 - Je peux en avoir une autre? - Absolument. 388 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 {\an8}Et voici Patti Donovan, 389 00:19:57,988 --> 00:20:01,366 {\an8}accusée de piétiner, crier, lancer des choux de Bruxelles. 390 00:20:01,366 --> 00:20:02,618 Vilaine ou gentille? 391 00:20:02,618 --> 00:20:05,454 Je savais que son sourire cachait quelque chose. Vilaine. 392 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Quoi, Edie? 393 00:20:09,625 --> 00:20:14,671 Je sais que je devrais rien dire, mais la traiter de vilaine 394 00:20:14,671 --> 00:20:17,341 pour des crises de colère, c'est humilier une enfant gâtée. 395 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 Certains pourraient le dire. 396 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 OK. Mettons gentille. Allons-y pour gentille. 397 00:20:26,099 --> 00:20:28,518 {\an8}Tyler Wilson, perturbe la classe. 398 00:20:29,311 --> 00:20:30,395 Vilain. 399 00:20:31,730 --> 00:20:35,192 Désolé, père Noël, mais c'est un TDAH. 400 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Tu me tues, Edie. 401 00:20:36,652 --> 00:20:41,490 Et on n'est plus censés dire "vilain". 402 00:20:41,490 --> 00:20:44,409 C'est la liste des incompris, ils reçoivent aussi des cadeaux. 403 00:20:46,495 --> 00:20:48,288 Ça sert à quoi, tout ça, maintenant? 404 00:20:48,288 --> 00:20:50,165 Monsieur, vous adorez ces conversations. 405 00:20:50,165 --> 00:20:52,417 Avant, je les adorais. 406 00:20:52,417 --> 00:20:54,711 Je pourrais déléguer ça à quelqu'un d'autre? 407 00:20:55,462 --> 00:20:56,463 C'est excitant. 408 00:20:56,463 --> 00:20:59,925 Si on disait, toutes les filles sont gentilles et les garçons, vilains? 409 00:20:59,925 --> 00:21:02,261 Comme tous les chats sont des filles et les chiens, des garçons. 410 00:21:02,261 --> 00:21:03,762 Il y a deux secondes, 411 00:21:03,762 --> 00:21:05,973 tu disais qu'on pouvait pas dire vilain ou gentil. 412 00:21:05,973 --> 00:21:08,433 C'était avant que je sente ce pouvoir. 413 00:21:08,433 --> 00:21:10,894 Voyez? C'est pour ça qu'on peut pas déléguer. 414 00:21:10,894 --> 00:21:13,605 On est à quelques jours de Noël. 415 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Désolé, désolé. 416 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 Alors, tu es plus proche du père Noël que quiconque. 417 00:21:30,747 --> 00:21:35,294 Tu peux le redire, mais plus fort et devant mon enregistreur? 418 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 Non. 419 00:21:37,296 --> 00:21:40,966 J'ai réfléchi au père Noël, tu crois qu'il a encore ce qu'il faut? 420 00:21:40,966 --> 00:21:43,760 C'est la question la plus dingue que j'aie jamais entendue. 421 00:21:43,760 --> 00:21:45,053 C'est le père Noël! 422 00:21:45,053 --> 00:21:46,888 Oui, et on l'aime. 423 00:21:46,888 --> 00:21:52,019 Mais on a vu ce qui se passe quand les pères Noël perdent la passion du travail. 424 00:21:52,019 --> 00:21:53,103 Ils sont irritables. 425 00:21:53,103 --> 00:21:54,479 Ça fait partie de son charme. 426 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 - Ils prennent plus ça à cœur. - Je prends pas ces mots à cœur. 427 00:21:56,898 --> 00:21:58,483 Et les accidents arrivent. 428 00:21:59,776 --> 00:22:00,777 Écoute. 429 00:22:02,029 --> 00:22:03,363 Il y a quelque chose dans l'air. 430 00:22:03,363 --> 00:22:05,866 Comme des bulles? J'adore les bulles. 431 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Il y a moins de lettres au père Noël. 432 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 Les enfants gardent l'esprit de Noël dans leur cœur. 433 00:22:12,414 --> 00:22:16,043 Si les enfants ne croient plus, la magie s'évanouit. 434 00:22:16,043 --> 00:22:17,669 Je crois que le père Noël le sent, 435 00:22:17,669 --> 00:22:22,341 et si ça affecte son travail, ça pourrait être la fin de Noël. 436 00:22:22,341 --> 00:22:23,300 Non! 437 00:22:23,300 --> 00:22:26,053 Qu'est-ce qui nous arrivera à nous, les elfes? 438 00:22:26,053 --> 00:22:27,179 Quoi? Quoi? 439 00:22:27,179 --> 00:22:29,056 Noël est notre raison de vivre. 440 00:22:29,056 --> 00:22:33,226 S'il disparaît, peut-être qu'on disparaîtra. 441 00:22:34,770 --> 00:22:37,773 Je veux que tu signales toute faiblesse du père Noël. 442 00:22:39,191 --> 00:22:40,275 Mais mon chou... 443 00:22:40,275 --> 00:22:41,526 Non. 444 00:22:41,526 --> 00:22:43,528 À la maison, je suis ton chou. 445 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 Au travail, je suis ton chef. 446 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 OK. Voilà. Les gants et tout ça. Oui. Merci. 447 00:22:50,744 --> 00:22:51,661 - Papa. - Oui? 448 00:22:51,661 --> 00:22:55,290 Je voulais te donner ton cadeau avant ton départ, mais il n'est pas arrivé... 449 00:22:55,290 --> 00:22:56,792 Tu m'as commandé quelque chose en ligne? 450 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 Au cas où tu l'aurais oublié, on a un atelier ici, au pôle Nord. 451 00:22:59,711 --> 00:23:00,796 Il n'a peut-être pas remarqué. 452 00:23:00,796 --> 00:23:02,589 Non, l'atelier ici est trop bruyant, 453 00:23:02,589 --> 00:23:05,759 et les elfes sont de mauvais techniciens, ils mettent de la muscade partout. 454 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 Mais ton cadeau va t'épater s'il arrive. 455 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 - Tu sais combien tu adores les toboggans? - Non. 456 00:23:11,139 --> 00:23:13,600 Maintenant, tu peux les descendre sans quitter ton canapé. 457 00:23:13,600 --> 00:23:15,227 Tu me connais si bien, Cal. 458 00:23:15,227 --> 00:23:16,311 Super. 459 00:23:16,311 --> 00:23:18,397 Papa, tu peux ouvrir mon cadeau, maintenant. 460 00:23:18,397 --> 00:23:20,065 C'est gentil. 461 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Qu'est-ce qu'on a là? 462 00:23:21,358 --> 00:23:24,319 Une liste de terrains d'arbres de Noël qui mettent les rennes en cage 463 00:23:24,319 --> 00:23:27,114 et les font passer pour des rennes de Noël. 464 00:23:27,114 --> 00:23:29,408 J'ai mis des pinces coupantes dans ton traîneau pour que tu les libères. 465 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 On ne peut pas libérer les rennes dans les grandes villes. 466 00:23:31,493 --> 00:23:34,037 Les hipsters leur font porter des fedoras, mais merci mille fois. 467 00:23:34,037 --> 00:23:36,415 Tu peux peut-être me les ramener. 468 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 Les livraisons de Noël, c'est pour offrir, pas pour recevoir, chérie. 469 00:23:40,836 --> 00:23:41,920 Je peux venir avec toi? 470 00:23:42,879 --> 00:23:43,880 Bon, vous savez quoi? 471 00:23:43,880 --> 00:23:46,967 Parlons de ça l'an prochain. Laissons votre vieux père tranquille. 472 00:23:46,967 --> 00:23:49,136 Le mot "vieux" est nécessaire? 473 00:23:49,136 --> 00:23:51,888 Bon, étreignons votre pas-si-vieux papa. 474 00:23:52,639 --> 00:23:54,641 - Je vous aime, les gars. - On t'aime aussi. 475 00:23:55,350 --> 00:23:57,436 J'aimerais pouvoir passer plus de temps avec vous. 476 00:23:57,436 --> 00:23:58,979 Ça va, papa. On comprend. 477 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 Oui. 478 00:24:00,105 --> 00:24:02,774 Hé, fais attention. 479 00:24:02,774 --> 00:24:04,401 J'ai un mauvais pressentiment pour ce soir. 480 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 Tu as un mauvais pressentiment? Waouh. 481 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Le prénom de Mme Noël est peut-être Poisse. 482 00:24:09,448 --> 00:24:11,950 Tu as raison. Conduis vite. Sois intrépide. 483 00:24:13,368 --> 00:24:14,578 - Je t'aime. - Je t'aime. 484 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Bien, les amis. 485 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 OK, mes chéris. 486 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Et bonne nuit à tous. 487 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 Parés pour le départ? Vers l'Autoroute joyeuse! 488 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 New York. 489 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 Londres. 490 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 Paris. 491 00:24:43,899 --> 00:24:44,900 Munich. 492 00:24:45,567 --> 00:24:47,777 ♪ Tout le monde parle de pop muzik ♪ 493 00:24:49,821 --> 00:24:50,989 D'accord. 494 00:24:50,989 --> 00:24:52,741 Notre premier arrêt, c'est... 495 00:24:53,658 --> 00:24:55,827 Attendez. Non. Pas cette année. 496 00:24:56,828 --> 00:24:58,914 D'accord. Ça nous donne plus de temps pour... 497 00:25:01,041 --> 00:25:02,459 Il n'est pas ici non plus. 498 00:25:04,085 --> 00:25:05,837 Éclair, allons. Tout va bien. 499 00:25:05,837 --> 00:25:07,506 Tout va... Tout va bien. 500 00:25:08,173 --> 00:25:09,925 Voilà. Myrin Fisher. 501 00:25:09,925 --> 00:25:11,051 D'accord. 502 00:25:11,551 --> 00:25:13,094 Descends. Allons-y. 503 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 Oh, zut. 504 00:25:19,309 --> 00:25:21,353 Non! Comète! 505 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 - Je viens avec vous? - Tu veux juste un biscuit à la cannelle. 506 00:25:24,481 --> 00:25:27,150 Non, j'ai pas besoin que tu viennes avec moi. Je gère. Regarde. 507 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Tu vois? 508 00:25:31,238 --> 00:25:32,364 C'est parfait. 509 00:25:34,741 --> 00:25:39,996 Ce soir, on accueille Simon Choksi, le PDG de ToutMaintenant! 510 00:25:40,539 --> 00:25:42,374 - Par toutes les cendres! - Ici, à 42 News, 511 00:25:42,374 --> 00:25:44,459 - on aime aller droit au but. - J'ai besoin d'un biscuit. 512 00:25:44,459 --> 00:25:47,546 J'ai besoin d'un biscuit. Où sont les biscuits? 513 00:25:47,546 --> 00:25:50,298 Simon, votre EN-3000 était censé être le cadeau de Noël de l'année... 514 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 {\an8}Ils sont là d'habitude. Biscuit, biscuit. 515 00:25:52,008 --> 00:25:54,386 {\an8}...mais vous n'avez pas assuré. Exact? 516 00:25:54,386 --> 00:25:55,303 {\an8}Encore debout? 517 00:25:55,303 --> 00:25:58,723 {\an8}On a dit que le EN-3000 arriverait à Noël. 518 00:25:58,723 --> 00:26:00,642 {\an8}On n'a juste pas dit quel Noël. 519 00:26:01,309 --> 00:26:03,144 {\an8}Je t'ai dit qu'il fallait pas blaguer. 520 00:26:04,062 --> 00:26:07,482 J'ai excellé dans l'industrie des jeux et de la vidéo, pas vrai? 521 00:26:07,482 --> 00:26:10,569 Mais quand on a développé la vente en ligne, on a eu quelques... 522 00:26:10,569 --> 00:26:12,779 - Catastrophes. - Contretemps. Allons. 523 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Pour certains, vous avez voulu croître trop vite. 524 00:26:14,823 --> 00:26:18,994 Comme disait Molière, "Détestez le jeu, pas le joueur." 525 00:26:20,579 --> 00:26:22,414 Bon sang, Hassan! Ça marche pas non plus. 526 00:26:23,164 --> 00:26:25,250 En deux mots, je vais être honnête avec vous. 527 00:26:25,250 --> 00:26:27,919 ToutMaintenant va tout livrer maintenant! 528 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 Ou dans quatre à six semaines, OK? 529 00:26:30,297 --> 00:26:33,967 Alors que dites-vous à tous vos clients dont les bas de Noël seront vides? 530 00:26:33,967 --> 00:26:35,468 Fais quelque chose. 531 00:26:35,468 --> 00:26:37,345 Tout le monde n'est pas le père Noël. 532 00:26:44,936 --> 00:26:47,188 Merci de m'avoir aidé, vieux. 533 00:26:47,188 --> 00:26:49,858 C'était un stress cauchemardesque. 534 00:26:50,859 --> 00:26:52,527 Vous avez dit quelque chose? 535 00:26:52,527 --> 00:26:54,696 Je n'entends rien avec ce bruit. 536 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Hassan, tu vois ça? 537 00:26:59,909 --> 00:27:02,037 Je ne vois que de gros points noirs. 538 00:27:02,037 --> 00:27:03,788 C'est vraiment déconcertant. 539 00:27:05,373 --> 00:27:06,374 Où il est passé? 540 00:27:06,374 --> 00:27:08,752 Qui, moi? Je suis invisible, maintenant? 541 00:27:08,752 --> 00:27:10,420 J'ai toujours ressenti ça. 542 00:27:10,420 --> 00:27:12,088 Ça pouvait pas être réel. 543 00:27:12,922 --> 00:27:16,134 Mais si ça l'est, pourquoi on peut pas faire pareil? 544 00:27:22,015 --> 00:27:23,099 Quelle belle nuit. 545 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 Ouais, je suppose. 546 00:27:26,311 --> 00:27:28,271 Hé, j'ai une question. 547 00:27:28,271 --> 00:27:31,441 Tu crois que les gens ont moins d'enfants ou les enfants sont juste... 548 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 Juste quoi? 549 00:27:34,444 --> 00:27:35,737 Laisse tomber. 550 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Hé, vous voulez faire un looping autour de l'arche de Saint-Louis? 551 00:27:40,283 --> 00:27:43,161 Non, on a beaucoup de travail. Faut en finir avec ça. 552 00:27:44,663 --> 00:27:45,747 En finir avec ça? 553 00:27:50,251 --> 00:27:51,419 D'accord. 554 00:27:51,419 --> 00:27:52,545 Tout va bien, père Noël? 555 00:27:53,713 --> 00:27:56,966 À dire vrai, j'ai laissé le monde gâcher ma joie de Noël. 556 00:27:58,301 --> 00:28:00,553 Je sais que je n'ai pas été aussi joyeux qu'avant. 557 00:28:00,553 --> 00:28:04,557 Vous voulez rire? Chaque minute avec vous est géniale, père Noël. 558 00:28:05,975 --> 00:28:07,519 Avec toi aussi, Noël. 559 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 Tu sais quoi? Je vais pas me laisser démonter par ça. 560 00:28:17,362 --> 00:28:19,698 Presque, presque, presque. 561 00:28:19,698 --> 00:28:22,742 Oh, non. Il se passe encore quelque chose. 562 00:28:22,742 --> 00:28:24,077 Pourquoi? Que... 563 00:28:24,077 --> 00:28:25,370 Père Noël? 564 00:28:25,370 --> 00:28:27,914 - Meilleur ami? Ça va? - Je peux même pas toucher mon nez. 565 00:28:27,914 --> 00:28:30,125 - Que se passe-t-il? - Oh, non. 566 00:28:30,125 --> 00:28:31,626 Père Noël! 567 00:28:31,626 --> 00:28:33,461 Votre hotte. Que se passe-t-il? 568 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 - Je... - Père Noël! 569 00:29:07,996 --> 00:29:09,956 Basé sur les personnages créés par LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK 570 00:29:09,956 --> 00:29:11,040 du film "SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL" 571 00:30:26,866 --> 00:30:28,868 Sous-titres : Laurence Roth