1
00:00:08,717 --> 00:00:10,135
Ho! Ho! Ho!
2
00:00:11,511 --> 00:00:15,598
♪ Tintez clochettes, tintez clochettes
Tintez tout du long ♪
3
00:00:15,598 --> 00:00:19,102
♪ Oh, quelle joie de glisser
Dans un traîneau attelé ♪
4
00:00:19,102 --> 00:00:22,063
Je sais que c'est nul de travailler
la veille de Noël.
5
00:00:22,063 --> 00:00:26,693
SI notre système de livraison marchait,
on n'aurait pas à le faire.
6
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
Quelle est notre part du marché de Noël?
7
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
Six pour cent.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,534
Quel est ce 17 % qui dit "autre"?
9
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
On sait pas.
10
00:00:37,620 --> 00:00:40,165
Allez! À fond, les gars.
Allez, Comète. Vas-y.
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
Allons-y. On doit foncer comme l'éclair.
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,212
J'ai besoin d'aide pour l'arbre!
Le père Noël sera bientôt là.
13
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Le père Noël. C'est mignon!
14
00:00:47,881 --> 00:00:49,758
OK, les amis.
Allez rejoindre vos familles.
15
00:00:49,758 --> 00:00:50,925
Je n'ai pas de...
16
00:00:50,925 --> 00:00:56,097
On va jeter un coup d'œil
sur ce que t'as fait, et après, au lit.
17
00:01:01,811 --> 00:01:03,021
Des maraudeurs.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Viens, chérie.
19
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Viens. Viens.
20
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
Y a des enfants à l'école qui pensent
que le père Noël est fini.
21
00:01:11,571 --> 00:01:15,283
Ils disent qu'il utilise encore du vrai
courrier et livre juste une fois l'an.
22
00:01:15,283 --> 00:01:18,369
Les grands disent toujours
que le père Noël n'existe pas.
23
00:01:18,369 --> 00:01:21,498
J'ai pas dit qu'il existe pas.
J'ai dit qu'il était fini.
24
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
Attends, il est pas réel?
25
00:01:24,834 --> 00:01:27,295
Mon Dieu. Ta mère était tellement
plus douée pour ça.
26
00:01:27,295 --> 00:01:28,922
Je crois qu'on peut ressortir.
27
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
Grace, tu as fait tout ça toute seule?
28
00:01:38,431 --> 00:01:40,475
Comment t'as mis la boucle
en haut de l'arbre?
29
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Ho! Ho! Ho!
30
00:01:49,442 --> 00:01:51,861
Si on illuminait la statue de la Liberté,
père Noël?
31
00:01:51,861 --> 00:01:55,115
Super idée, Noël.
Mais d'abord, envoie-moi un beigne.
32
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
Ouais!
33
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
Délicieux!
34
00:02:30,400 --> 00:02:31,734
Oui, c'est bon!
35
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
Le patron est de bonne humeur.
36
00:02:34,070 --> 00:02:36,990
Ce sera une nuit mémorable.
Je parie qu'il finira pas à temps.
37
00:02:36,990 --> 00:02:38,491
Je relève ce pari, Crouton.
38
00:02:42,912 --> 00:02:44,914
Pas d'espiègleries
dans le centre de contrôle.
39
00:02:44,914 --> 00:02:47,417
Désolé, patron, les elfes
seront toujours les elfes.
40
00:02:47,417 --> 00:02:48,668
Oui, c'est sûr!
41
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Très bien. Rapport de statut, Crouton.
42
00:02:51,588 --> 00:02:56,050
Le père Noël est plus lent que d'habitude,
mais il a de l'avance.
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,218
Comment c'est possible?
44
00:03:01,681 --> 00:03:04,809
Attends, c'est toute la liste?
45
00:03:05,977 --> 00:03:09,522
{\an8}Ça peut pas être toute la liste.
Elle est de plus en plus courte.
46
00:03:09,522 --> 00:03:11,232
Que se passe-t-il?
47
00:03:11,983 --> 00:03:12,984
Attends.
48
00:03:18,323 --> 00:03:21,409
Qu'est-ce qu'on fait là?
Cette maison n'est pas sur la liste.
49
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
Ça doit être une erreur.
50
00:03:24,495 --> 00:03:27,081
C'est toujours un de mes arrêts favoris.
51
00:03:29,751 --> 00:03:31,586
Je crois que le lait a tourné.
52
00:03:31,586 --> 00:03:32,921
C'est du lait de soja.
53
00:03:34,130 --> 00:03:36,382
Vous avez dit
que vous êtes intolérant au lactose.
54
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
J'ai dit ça, hein?
55
00:03:39,302 --> 00:03:40,887
Merci de t'en rappeler. Endors-toi.
56
00:03:44,474 --> 00:03:46,059
Joyeux Noël, Sara.
57
00:03:46,059 --> 00:03:47,602
Joyeux Noël, père Noël.
58
00:03:47,602 --> 00:03:48,811
Tu sais quoi?
59
00:03:48,811 --> 00:03:51,231
Je vais vérifier pourquoi
ce n'est pas sur la liste.
60
00:03:53,358 --> 00:03:55,235
On envahit les maisons, maintenant?
61
00:03:55,235 --> 00:03:58,154
Tout va bien. Mieux que bien.
62
00:03:58,154 --> 00:04:00,031
C'est père-fait.
63
00:04:00,031 --> 00:04:01,115
Ça vieillit pas.
64
00:04:01,115 --> 00:04:03,368
Ça chatouille un peu.
65
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Vous m'avez fait peur.
66
00:04:18,633 --> 00:04:21,552
Calmez-vous. Non, non, non.
Arrêtez, arrêtez, arrêtez.
67
00:04:21,552 --> 00:04:24,597
Non, non, non.
Je suis là pour Sara, votre fille.
68
00:04:24,597 --> 00:04:26,557
- Elle se portera garante pour moi.
- Je suis Sara!
69
00:04:26,557 --> 00:04:29,310
Arrête. À quoi j'ai pensé?
70
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
28 ans s'écoulent en un clin d'œil.
71
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
Au moins, je ne change pas.
72
00:04:33,731 --> 00:04:35,108
Vous êtes qui?
73
00:04:36,109 --> 00:04:37,110
Le père Noël.
74
00:04:37,110 --> 00:04:39,612
Intolérant au lactose.
Tu m'as donné du lait de soja.
75
00:04:39,612 --> 00:04:41,531
Écoutez-moi, espèce de cinglé.
76
00:04:41,531 --> 00:04:44,075
Le père Noël existe pas,
et j'ai plus rien à lancer,
77
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
alors je vais vous demander
très gentiment de partir.
78
00:04:47,161 --> 00:04:50,039
Je comprends. Les adultes
ne croient plus en la magie.
79
00:04:50,039 --> 00:04:51,332
Ils cessent d'y croire.
80
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
Comment t'as pu m'oublier?
81
00:04:54,836 --> 00:04:57,005
Je me souviens pas de grand-chose.
82
00:04:57,005 --> 00:04:59,882
Je suis une adulte
et je vis avec mes parents.
83
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
Ma vie est une longue journée en flou
perpétuel interrompue par Judge Judys.
84
00:05:04,304 --> 00:05:07,557
Waouh. De tous les enfants du monde,
85
00:05:08,474 --> 00:05:11,561
je n'aurais jamais imaginé
que tu t'arrêterais de croire.
86
00:05:11,561 --> 00:05:16,566
OK, prétendons que vous êtes le père Noël.
87
00:05:16,566 --> 00:05:19,068
Pourquoi vous êtes là?
88
00:05:19,068 --> 00:05:20,486
Je commande tout sur Internet,
89
00:05:20,486 --> 00:05:24,365
et à vrai dire, j'avais oublié
que c'était la veille de Noël.
90
00:05:24,365 --> 00:05:28,786
C'est dommage, car dans ce cas,
tu vas probablement pas vouloir ça.
91
00:05:30,747 --> 00:05:33,499
Oh, mon Dieu. J'ai pas pensé
à Polly depuis toute petite.
92
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
Oui.
93
00:05:34,500 --> 00:05:37,420
Ma mère l'avait jetée, je lui avais
fait une fête dans les toilettes.
94
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
C'était une fête de popo pour Polly.
95
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Oh, mon Dieu. C'est vraiment vous.
96
00:05:49,015 --> 00:05:50,725
Joyeux Noël, Sara.
97
00:05:51,392 --> 00:05:52,977
Joyeux Noël, père Noël.
98
00:05:55,313 --> 00:05:57,648
Je... Je vais vous laisser faire votre truc.
99
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Merci.
100
00:06:06,115 --> 00:06:08,701
Qu'est-ce qui se passe? Allons!
101
00:06:11,704 --> 00:06:16,459
Noël. Noël. J'ai besoin d'aide. Noël!
102
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
Il faut agiter la serrure pour l'ouvrir.
103
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
Père Noël?
104
00:06:29,347 --> 00:06:32,016
Meilleur ami? Vous êtes là?
105
00:06:33,393 --> 00:06:35,812
Père Noël? Ohé?
106
00:06:36,479 --> 00:06:37,480
D'accord.
107
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Noël, respire. Respire. Respire!
108
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
OK. On doit y aller.
109
00:06:47,490 --> 00:06:48,908
Nom d'un renne.
110
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
Tout va bien?
111
00:06:59,544 --> 00:07:00,545
Qui a dit ça?
112
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
Salut, maman.
113
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Cal, qu'est-ce qu'on a dit sur ces jeux?
114
00:07:07,385 --> 00:07:08,845
Tu te laisses emporter,
115
00:07:08,845 --> 00:07:11,431
et tu fais plus la différence
entre l'imaginaire et le réel.
116
00:07:11,431 --> 00:07:12,598
Oui, je suis réelle!
117
00:07:12,598 --> 00:07:13,683
OK, OK, OK.
118
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Mais ça, c'est réel?
119
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
Lewis, j'ai fait du pop-corn.
120
00:07:21,232 --> 00:07:22,942
- Salut, maman.
- Salut.
121
00:07:22,942 --> 00:07:25,611
Lewis et moi, on regardait un film
sur le père Noël.
122
00:07:25,611 --> 00:07:27,363
Ils se trompent tellement.
123
00:07:27,363 --> 00:07:28,448
J'en suis sûre.
124
00:07:28,948 --> 00:07:30,950
Vous devriez aller au lit.
125
00:07:30,950 --> 00:07:33,786
Votre père adore vous voir
quand il rentre de ses livraisons.
126
00:07:33,786 --> 00:07:36,080
Mais la meilleure partie de Noël
est finie.
127
00:07:36,080 --> 00:07:37,748
Je sais, et il aimerait être ici.
128
00:07:37,748 --> 00:07:38,958
Mais il doit être là-bas...
129
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
Pour tous les enfants du monde.
130
00:07:41,127 --> 00:07:42,044
C'est ça.
131
00:07:42,044 --> 00:07:44,589
Bon, au lit. Tous les deux.
132
00:07:44,589 --> 00:07:46,007
Désolée, Lewis.
133
00:07:46,007 --> 00:07:48,217
On finira la soirée cinéma une autre fois.
134
00:07:52,847 --> 00:07:54,849
Waouh, 28 ans.
135
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
Vingt-huit ans, waouh. Vingt-huit...
136
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
Pourquoi vous marmonnez "28 ans"?
137
00:08:00,104 --> 00:08:02,732
Vingt-huit ans, c'est le nombre d'années
que je fais ça,
138
00:08:02,732 --> 00:08:04,066
Où le temps a-t-il filé?
139
00:08:04,066 --> 00:08:05,693
Il file comme l'éclair, hein?
140
00:08:05,693 --> 00:08:09,530
Ces enfants sont devenus des adultes.
Ils ont cessé de croire...
141
00:08:10,615 --> 00:08:12,033
MÈTRE DE MAGIE
142
00:08:12,033 --> 00:08:14,577
Sainte nuit!
Les réserves de magie s'amenuisent.
143
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Non. La jauge est vieille.
Elle marche même pas.
144
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
Elle doit être faite en sucre.
Ça peut pas aller mieux!
145
00:08:19,665 --> 00:08:22,793
- C'est un bon soir. Un bon vol.
- Pourquoi vous parlez bizarrement?
146
00:08:22,793 --> 00:08:25,880
C'est pas bizarre quand je parle comme ça.
Juste comme ça.
147
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Attendez une minute.
148
00:08:28,257 --> 00:08:30,009
Comment êtes-vous revenu sur le toit
149
00:08:30,009 --> 00:08:32,053
alors que j'avais les yeux
dans la cheminée?
150
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Allons, Noël. Un bon père Noël
ne révèle jamais ses secrets.
151
00:08:35,765 --> 00:08:37,350
Éclair, reviens ici.
152
00:08:37,350 --> 00:08:38,684
OK. Calme-toi.
153
00:08:38,684 --> 00:08:40,853
Pourquoi tu sens le bonbon?
154
00:08:40,853 --> 00:08:42,563
Pourquoi vous sentez le désespoir?
155
00:08:42,563 --> 00:08:44,232
C'est une odeur, le désespoir?
156
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Que se passe-t-il?
157
00:08:47,235 --> 00:08:48,236
Écoute.
158
00:08:48,236 --> 00:08:50,404
OK, ne le répète à personne,
159
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
mais ma magie m'a déserté, ce soir.
C'est pas grave.
160
00:08:53,032 --> 00:08:55,618
- On est à 3 000 mètres d'altitude...
- Presque 3 500.
161
00:08:55,618 --> 00:08:57,286
...tirés par du bétail volant...
162
00:08:57,286 --> 00:08:59,080
Ils détestent être appelés bétail.
163
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
...qui dépend de la magie.
164
00:09:00,164 --> 00:09:01,958
- Ça, en fait, c'est vrai.
- Pas grave?
165
00:09:02,625 --> 00:09:04,168
Les gars, allez! Tirez!
166
00:09:04,168 --> 00:09:06,254
Crouton, on a un problème.
167
00:09:06,254 --> 00:09:07,755
Allez, les gars!
168
00:09:18,516 --> 00:09:21,519
SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL :
LA SÉRIE
169
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
CHAPITRE UN
BON POUR HO
170
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
Allez, les gars! Tirez!
171
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Les gars!
172
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
Tas fait quoi?
Y a tes empreintes partout.
173
00:09:28,818 --> 00:09:29,819
Faux.
174
00:09:29,819 --> 00:09:33,114
Mes doigts sont pleins de chocolat.
T'as fait une erreur.
175
00:09:33,114 --> 00:09:36,492
J'ai jamais fait d'erreur.
Mon parcours est sans faute.
176
00:09:36,492 --> 00:09:40,621
Techniquement, moins de fautes
peut encore vouloir dire une faute!
177
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Noël? Père Noël?
178
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Père Noël, vous me recevez?
179
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
Vous feriez mieux de le dire à madame.
180
00:09:49,755 --> 00:09:54,594
Sandra, ce truc pelucheux.
181
00:09:54,594 --> 00:09:56,679
Ça devient hors de contrôle.
182
00:09:57,305 --> 00:09:58,681
J'ai pas le choix.
183
00:09:58,681 --> 00:10:00,308
Y a pas d'enfants de mon âge ici,
184
00:10:00,308 --> 00:10:02,560
et parfois, j'ai besoin
de parler avec quelqu'un.
185
00:10:02,560 --> 00:10:04,729
Mais ils ne te répondent pas, c'est ça?
186
00:10:04,729 --> 00:10:07,106
Non, maman. Ce sont des animaux.
187
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
Je suis pas folle.
Je me sens juste seule, des fois.
188
00:10:12,236 --> 00:10:14,530
Je sais que c'est pas facile
de vivre au pôle Nord.
189
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
Oui. Mais je vais bien.
190
00:10:15,781 --> 00:10:18,242
C'est toi qui devrais te plaindre.
191
00:10:18,242 --> 00:10:20,911
Pourquoi? Je vais bien. Je suis heureuse.
192
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Bien sûr que tu l'es,
être joyeuse, c'est ton truc.
193
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
Mon truc?
194
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
Tu as déjà fait des recherches
sur Mme Noël?
195
00:10:27,710 --> 00:10:29,837
C'est une vieille dame qui tricote
et fait des gâteaux.
196
00:10:29,837 --> 00:10:32,256
Elle n'a même pas de prénom.
197
00:10:32,256 --> 00:10:34,300
C'est pas vrai. J'ai un prénom.
198
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
- Non.
- Absolument.
199
00:10:35,718 --> 00:10:38,304
- C'est... C'est Nancy.
- Non...
200
00:10:38,304 --> 00:10:40,306
- Noëlla.
- C'est faux.
201
00:10:40,306 --> 00:10:41,766
Shoëlle.
202
00:10:41,766 --> 00:10:43,601
Tu veux qu'on t'appelle comme ça?
203
00:10:47,855 --> 00:10:50,566
Que se passe-t-il, Betty?
Le traîneau de mon mari a disparu?
204
00:10:50,566 --> 00:10:51,901
Pas vraiment.
205
00:10:51,901 --> 00:10:56,072
Son traîneau est revenu,
mais le père Noël n'est pas dedans.
206
00:10:56,072 --> 00:10:57,365
Comment c'est possible?
207
00:11:05,873 --> 00:11:08,209
Oh, non! Ça recommence.
208
00:11:08,209 --> 00:11:10,336
Mais où est le nouveau père Noël?
209
00:11:10,336 --> 00:11:12,963
Faites que ce soit Harry Styles.
S'il vous plaît.
210
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Je vous ai bien eus!
211
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
Oui!
212
00:11:21,972 --> 00:11:24,058
Bravo, champion!
213
00:11:24,058 --> 00:11:26,102
J'étais pas nerveuse du tout...
214
00:11:27,019 --> 00:11:28,521
Mettez du foin là-dessus.
215
00:11:28,521 --> 00:11:32,942
Je veux féliciter tout le monde
pour un autre Noël fantastique.
216
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
On a réussi, pas vrai?
217
00:11:34,443 --> 00:11:39,115
Je ne le dis pas assez, mais être
le père Noël, c'est majeur pour moi.
218
00:11:39,115 --> 00:11:43,953
Une fois par an, je répands la joie
et la magie aux gens en tous lieux,
219
00:11:43,953 --> 00:11:45,788
mais je m'en sortirais pas sans vous.
220
00:11:45,788 --> 00:11:48,416
Surtout vous deux, Joy et Magic.
221
00:11:49,291 --> 00:11:51,627
Mais le père Noël ne serait rien
sans ses elfes.
222
00:11:51,627 --> 00:11:52,795
Je vous le dis.
223
00:11:52,795 --> 00:11:55,881
Vous avez donc gagné de grandes vacances!
224
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
Ou on pourrait aller
commencer à faire des jouets.
225
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Que la fête commence!
226
00:12:15,443 --> 00:12:18,487
♪ On se réveille en sentant
Le sucre et les épices ♪
227
00:12:18,487 --> 00:12:21,323
{\an8}♪ Aucun endroit au monde
N'est aussi beau ou douillet ♪
228
00:12:21,323 --> 00:12:22,491
{\an8}♪ Une autre nuit parfaite ♪
229
00:12:23,159 --> 00:12:24,952
Qu'est-il arrivé ici ce soir, monsieur?
230
00:12:24,952 --> 00:12:28,038
Ça s'est super bien passé. Hein, Noël?
Super bien. Noël?
231
00:12:29,039 --> 00:12:31,208
Bien. Toutes les erreurs
étaient sûrement de notre côté.
232
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
- Exact.
- On réparera ça,
233
00:12:33,711 --> 00:12:37,381
et je dirai dans mon rapport
que les autres agissaient bizarrement.
234
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
Fais ça.
235
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
♪ Le père Noël est de retour
Et Noël est fini ♪
236
00:12:42,762 --> 00:12:43,846
Tu m'as fait peur.
237
00:12:44,513 --> 00:12:46,265
Je t'ai fait peur? Vraiment?
238
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
♪ Oh, les elfes veulent juste s'amuser ♪
239
00:12:48,225 --> 00:12:53,230
♪ Oh, des jouets, des bonbons
Et des jeux ♪
240
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
Chérie, tu m'as vraiment fait peur.
241
00:12:57,860 --> 00:13:00,029
Ah, oui? Ils m'ont dit
que ton traîneau avait disparu.
242
00:13:00,029 --> 00:13:02,364
Faut pas croire
tout ce qu'on entend, pas vrai?
243
00:13:03,240 --> 00:13:04,408
Désolée, père Noël.
244
00:13:04,408 --> 00:13:06,535
Tu veux dire que les elfes mentaient?
245
00:13:08,120 --> 00:13:09,872
Les elfes ne mentent pas.
246
00:13:09,872 --> 00:13:11,665
Vous nous prenez pour des gnomes?
247
00:13:12,416 --> 00:13:13,751
On peut en parler plus tard?
248
00:13:13,751 --> 00:13:15,169
- OK
- Je vais faire la sieste.
249
00:13:15,169 --> 00:13:17,087
Puis, on fêtera notre Noël en retard.
250
00:13:17,087 --> 00:13:20,049
On parlera quand
les enfants s'écrouleront sous l'arbre.
251
00:13:20,049 --> 00:13:23,135
Ce ne sont plus des enfants.
Ils ne s'écroulent plus sous l'arbre.
252
00:13:25,846 --> 00:13:29,183
Tu vas me dire ce qui s'est passé
durant tes livraisons?
253
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
- C'est un peu gênant.
- Tu peux tout me dire.
254
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
Tu sais, on glisse dans des vortex,
255
00:13:38,442 --> 00:13:40,444
on entre dans d'autres dimensions
et on en sort.
256
00:13:40,945 --> 00:13:42,112
C'était normal.
257
00:13:42,112 --> 00:13:45,115
En fait, c'était pas normal du tout.
C'était différent là-bas.
258
00:13:45,115 --> 00:13:46,826
OK, qu'est-ce qui était différent?
259
00:13:46,826 --> 00:13:50,162
Le monde est différent. Ses habitants.
260
00:13:50,162 --> 00:13:54,750
C'est comme s'ils rataient leur but.
Ils sont déconnectés.
261
00:13:54,750 --> 00:13:55,918
Tout allait bien.
262
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Tout allait bien.
Et puis ma magie m'a lâché.
263
00:14:01,966 --> 00:14:03,634
Waouh. OK.
264
00:14:03,634 --> 00:14:05,469
Ça arrive.
265
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
Ça arrive? Tu connais combien
de pères Noël? Ça m'est jamais arrivé.
266
00:14:08,597 --> 00:14:11,517
- Je veux dire que tu as 65 ans...
- Oui.
267
00:14:11,517 --> 00:14:15,813
...et c'est quand les gens
de ton âge ralentissent,
268
00:14:15,813 --> 00:14:19,358
commencent à profiter de la vie,
prennent leur retraite et...
269
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
Leur retraite?
270
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
OK.
271
00:14:24,655 --> 00:14:26,991
On prend pas sa retraite
dans ce boulot.
272
00:14:26,991 --> 00:14:28,826
On se fait surprendre,
273
00:14:28,826 --> 00:14:31,662
on tombe dans un banc de neige,
on donne une carte à un inconnu.
274
00:14:32,246 --> 00:14:34,748
♪ Tintez clochettes
Le père Noël est tombé ♪
275
00:14:34,748 --> 00:14:36,250
♪ Maintenant il s'en est allé ♪
276
00:14:36,250 --> 00:14:37,626
Oh, Scott.
277
00:14:37,626 --> 00:14:42,381
Au fait, sais-tu s'il y avait
une Mme Noël avant moi?
278
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
Tu peux répéter?
279
00:14:44,758 --> 00:14:47,052
Quand tu as effrayé à mort
le dernier père Noël,
280
00:14:47,052 --> 00:14:48,804
et que tu as pris son travail,
281
00:14:48,804 --> 00:14:51,473
avait-il une femme?
282
00:14:54,143 --> 00:14:55,477
Je... Tu sais, je ne sais pas.
283
00:14:55,477 --> 00:14:57,313
Tu n'as jamais demandé?
284
00:14:57,313 --> 00:14:59,106
Il n'était pas d'humeur à parler.
285
00:14:59,106 --> 00:15:01,150
Il était tombé du toit
dans un banc de neige.
286
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
Pas de dernières paroles?
Pas de "Dites à Myrtle que je l'aime"?
287
00:15:03,944 --> 00:15:05,029
Elle s'appelle Myrtle?
288
00:15:05,029 --> 00:15:06,989
Non. Et tu sais pourquoi?
289
00:15:06,989 --> 00:15:09,158
Parce que Mme Noël n'a pas de prénom.
290
00:15:09,158 --> 00:15:10,409
Je n'ai pas de prénom.
291
00:15:10,409 --> 00:15:11,493
C'est Carol.
292
00:15:11,493 --> 00:15:13,495
En tout cas, je t'appelle comme ça.
293
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
Tu t'appelles peut-être pas Carol,
294
00:15:15,331 --> 00:15:17,499
car des fois, je t'appelle
et tu réponds pas.
295
00:15:17,499 --> 00:15:18,834
Carol, c'était mon nom d'avant.
296
00:15:19,960 --> 00:15:21,295
Ça va devenir un problème?
297
00:15:21,295 --> 00:15:25,174
Non, me demander de t'épouser
et de prendre 91 kg, c'était un problème.
298
00:15:25,174 --> 00:15:26,634
Ça, c'est bien plus grave.
299
00:15:26,634 --> 00:15:29,053
Oui. J'ai une idée.
300
00:15:29,053 --> 00:15:31,221
Si je nous faisais un feu?
301
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
Oh, non, ça recommence.
302
00:15:36,936 --> 00:15:39,313
C'est... Regarde ce...
Ça... Ça n'a pas...
303
00:15:39,313 --> 00:15:43,192
Essaies-tu de fuir par la cheminée
pour éviter cette conversation?
304
00:15:43,192 --> 00:15:44,610
Non. Oui, je...
305
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
Non.
306
00:15:46,028 --> 00:15:47,112
- Non?
- Non, j'allais...
307
00:15:47,112 --> 00:15:50,532
Je vais... Quand je...
On peut le voir comme ça.
308
00:15:50,532 --> 00:15:52,034
Oui. C'est ce que je faisais.
309
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Je vous annonce la pire nouvelle
qu'un père Noël peut recevoir.
310
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- Oh, non.
- Vous avez perdu du poids.
311
00:16:00,334 --> 00:16:02,211
Oh, non!
312
00:16:02,211 --> 00:16:04,838
Je le savais. C'est pour ça
que je me sens si léthargique.
313
00:16:04,838 --> 00:16:07,049
Mon ventre ne bouge plus
comme avant quand je ris.
314
00:16:07,049 --> 00:16:09,343
Ce n'est plus un ventre qui tremblote.
315
00:16:09,343 --> 00:16:11,762
Vous n'avez plus qu'un triple menton.
316
00:16:11,762 --> 00:16:14,890
Et parfois quand je me penche,
je vois mes pieds.
317
00:16:14,890 --> 00:16:16,225
Une minute, Doc. Doc.
318
00:16:17,476 --> 00:16:18,519
Je vais mourir?
319
00:16:18,519 --> 00:16:19,603
Non. Non, non, non.
320
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
- Mais je suis inquiète.
- Ah, oui?
321
00:16:22,398 --> 00:16:25,025
Il y a autre chose que je devrais savoir?
322
00:16:26,819 --> 00:16:30,531
Vous savez... Non. Non.
Je ne crois pas.
323
00:16:30,531 --> 00:16:34,743
Tout se passe bien
en ce qui concerne votre magie?
324
00:16:36,453 --> 00:16:37,997
D'accord.
325
00:16:37,997 --> 00:16:39,915
Qui m'a dénoncé?
326
00:16:39,915 --> 00:16:42,501
Mme Noël? Noël?
327
00:16:42,501 --> 00:16:45,921
Ça a été dit confidentiellement.
Et rien de tout ça n'était vrai.
328
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
- OK.
- Changeons de sujet.
329
00:16:48,007 --> 00:16:51,385
Une hypothèse. Simple hypothèse,
car on est tous deux scientifiques.
330
00:16:51,385 --> 00:16:54,179
Qu'est-ce qui rendrait un père Noël
plus du tout père Noël?
331
00:16:54,179 --> 00:16:56,348
Qu'est-ce qui se passerait?
Hypothétiquement.
332
00:16:57,266 --> 00:17:01,770
Bon, En théorie, une perte de magie
serait causée
333
00:17:01,770 --> 00:17:07,317
par le fait que les enfants
ne croient plus au père Noël.
334
00:17:07,317 --> 00:17:09,611
Mais c'est probablement juste physique.
335
00:17:09,611 --> 00:17:13,991
Et si ça continue, oui,
vous aurez l'air musclé.
336
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
C'est très près
de l'humiliation corporelle.
337
00:17:16,326 --> 00:17:18,537
- Désolé.
- Il faut que je perde ma forme.
338
00:17:18,537 --> 00:17:21,165
Au lieu de "Œil du Tigre",
c'est "Œil de St Nicolas."
339
00:17:23,459 --> 00:17:24,877
Ho ho ho!
340
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
Bonne chance!
341
00:17:26,628 --> 00:17:29,923
{\an8}Jours jusqu'à Noël
342
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
Hé. Qu'est-ce que tu fais?
343
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
Je m'entraîne.
344
00:17:56,617 --> 00:17:59,745
Tu m'as fait bouger.
Faut que je recommence.
345
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
Tu veux faire une rando?
346
00:18:01,955 --> 00:18:03,707
Tu veux pas que je sois le père Noël?
347
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Jaden Grimes, Lakeland, Floride.
348
00:18:10,339 --> 00:18:11,340
Ballon de foot.
349
00:18:11,340 --> 00:18:12,758
Exact, père Noël.
350
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
- Ensuite.
- C'est ce qu'il a demandé.
351
00:18:17,930 --> 00:18:19,014
C'est génial, non?
352
00:18:20,891 --> 00:18:24,645
Ouais. Ce serait un meilleur entraînement
si j'avais de la farce.
353
00:18:27,689 --> 00:18:29,817
Otto Broghammer. Düsseldorf, Allemagne.
354
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
- Otto voulait un serpent?
- Un jouet-serpent. Bravo, père Noël.
355
00:18:32,903 --> 00:18:35,030
Il a écrit "jouet",
mais tu sais ce qu'il voulait?
356
00:18:35,030 --> 00:18:37,199
Un vrai. Il ne l'a pas dit à ses parents.
357
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
Ouais, les garçons adorent
les vrais serpents.
358
00:18:41,870 --> 00:18:45,165
Je... Oh, mon Dieu. Lève-toi.
Ça va. Ça va aller. Ouvre.
359
00:18:45,165 --> 00:18:46,250
Eh bien?
360
00:18:46,250 --> 00:18:49,378
Vous avez perdu quatre kilos
et demi de plus.
361
00:18:49,378 --> 00:18:51,797
Je le savais.
Tu sais ce que j'ai, maintenant?
362
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Des abdos. Ça terrifie les elfes.
Des abdos!
363
00:18:54,591 --> 00:18:58,470
J'ai le corps d'un combattant MMA,
pas d'un mangeur de M&M.
364
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
Comment c'est possible?
365
00:19:00,055 --> 00:19:02,391
J'ai rien fait pendant dix mois.
366
00:19:02,391 --> 00:19:04,309
J'ai même pas construit des jouets.
367
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Ça devrait être une excellente
surprise pour les enfants.
368
00:19:06,937 --> 00:19:08,772
Les elfes construisent encore les jouets.
369
00:19:08,772 --> 00:19:11,483
Pas moi. En général,
j'aime mettre la main à la pâte.
370
00:19:11,483 --> 00:19:13,610
Et comment est votre joie de Noël?
371
00:19:13,610 --> 00:19:18,031
Bonne. Mais dire "Joyeux Noël à tous"
est devenu problématique.
372
00:19:18,031 --> 00:19:20,450
Bon, si on examinait votre magie?
373
00:19:20,450 --> 00:19:22,911
- D'accord.
- Allons-y, tendez les mains,
374
00:19:22,911 --> 00:19:24,955
- et touchez votre nez.
- D'accord.
375
00:19:27,624 --> 00:19:28,917
C'est bien? Comme ça?
376
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Ouais. D'accord.
377
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
{\an8}SE DÉPLACE LENTEMENT
378
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
BON POUR HO
379
00:19:33,463 --> 00:19:35,757
OK. Vous êtes en état de voler.
380
00:19:35,757 --> 00:19:38,135
Prévenez-moi s'il y a d'autres problèmes.
381
00:19:38,135 --> 00:19:39,219
D'accord.
382
00:19:39,845 --> 00:19:41,555
On oublie quelque chose?
383
00:19:42,347 --> 00:19:43,682
Meilleure partie du check-up.
384
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Oui.
385
00:19:46,185 --> 00:19:48,228
La seule raison d'aller chez le docteur.
386
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
C'est bon signe.
387
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
- Je peux en avoir une autre?
- Absolument.
388
00:19:56,028 --> 00:19:57,988
{\an8}Et voici Patti Donovan,
389
00:19:57,988 --> 00:20:01,366
{\an8}accusée de piétiner, crier,
lancer des choux de Bruxelles.
390
00:20:01,366 --> 00:20:02,618
Vilaine ou gentille?
391
00:20:02,618 --> 00:20:05,454
Je savais que son sourire
cachait quelque chose. Vilaine.
392
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Quoi, Edie?
393
00:20:09,625 --> 00:20:14,671
Je sais que je devrais rien dire,
mais la traiter de vilaine
394
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
pour des crises de colère,
c'est humilier une enfant gâtée.
395
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
Certains pourraient le dire.
396
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
OK. Mettons gentille.
Allons-y pour gentille.
397
00:20:26,099 --> 00:20:28,518
{\an8}Tyler Wilson, perturbe la classe.
398
00:20:29,311 --> 00:20:30,395
Vilain.
399
00:20:31,730 --> 00:20:35,192
Désolé, père Noël, mais c'est un TDAH.
400
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Tu me tues, Edie.
401
00:20:36,652 --> 00:20:41,490
Et on n'est plus censés dire "vilain".
402
00:20:41,490 --> 00:20:44,409
C'est la liste des incompris,
ils reçoivent aussi des cadeaux.
403
00:20:46,495 --> 00:20:48,288
Ça sert à quoi, tout ça, maintenant?
404
00:20:48,288 --> 00:20:50,165
Monsieur, vous adorez ces conversations.
405
00:20:50,165 --> 00:20:52,417
Avant, je les adorais.
406
00:20:52,417 --> 00:20:54,711
Je pourrais déléguer ça
à quelqu'un d'autre?
407
00:20:55,462 --> 00:20:56,463
C'est excitant.
408
00:20:56,463 --> 00:20:59,925
Si on disait, toutes les filles sont
gentilles et les garçons, vilains?
409
00:20:59,925 --> 00:21:02,261
Comme tous les chats sont des filles
et les chiens, des garçons.
410
00:21:02,261 --> 00:21:03,762
Il y a deux secondes,
411
00:21:03,762 --> 00:21:05,973
tu disais qu'on pouvait pas
dire vilain ou gentil.
412
00:21:05,973 --> 00:21:08,433
C'était avant que je sente ce pouvoir.
413
00:21:08,433 --> 00:21:10,894
Voyez? C'est pour ça
qu'on peut pas déléguer.
414
00:21:10,894 --> 00:21:13,605
On est à quelques jours de Noël.
415
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Désolé, désolé.
416
00:21:26,994 --> 00:21:30,747
Alors, tu es plus proche
du père Noël que quiconque.
417
00:21:30,747 --> 00:21:35,294
Tu peux le redire,
mais plus fort et devant mon enregistreur?
418
00:21:35,294 --> 00:21:36,378
Non.
419
00:21:37,296 --> 00:21:40,966
J'ai réfléchi au père Noël, tu crois
qu'il a encore ce qu'il faut?
420
00:21:40,966 --> 00:21:43,760
C'est la question la plus dingue
que j'aie jamais entendue.
421
00:21:43,760 --> 00:21:45,053
C'est le père Noël!
422
00:21:45,053 --> 00:21:46,888
Oui, et on l'aime.
423
00:21:46,888 --> 00:21:52,019
Mais on a vu ce qui se passe quand les
pères Noël perdent la passion du travail.
424
00:21:52,019 --> 00:21:53,103
Ils sont irritables.
425
00:21:53,103 --> 00:21:54,479
Ça fait partie de son charme.
426
00:21:54,479 --> 00:21:56,898
- Ils prennent plus ça à cœur.
- Je prends pas ces mots à cœur.
427
00:21:56,898 --> 00:21:58,483
Et les accidents arrivent.
428
00:21:59,776 --> 00:22:00,777
Écoute.
429
00:22:02,029 --> 00:22:03,363
Il y a quelque chose dans l'air.
430
00:22:03,363 --> 00:22:05,866
Comme des bulles? J'adore les bulles.
431
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Il y a moins de lettres au père Noël.
432
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
Les enfants gardent l'esprit de Noël
dans leur cœur.
433
00:22:12,414 --> 00:22:16,043
Si les enfants ne croient plus,
la magie s'évanouit.
434
00:22:16,043 --> 00:22:17,669
Je crois que le père Noël le sent,
435
00:22:17,669 --> 00:22:22,341
et si ça affecte son travail,
ça pourrait être la fin de Noël.
436
00:22:22,341 --> 00:22:23,300
Non!
437
00:22:23,300 --> 00:22:26,053
Qu'est-ce qui nous arrivera
à nous, les elfes?
438
00:22:26,053 --> 00:22:27,179
Quoi? Quoi?
439
00:22:27,179 --> 00:22:29,056
Noël est notre raison de vivre.
440
00:22:29,056 --> 00:22:33,226
S'il disparaît,
peut-être qu'on disparaîtra.
441
00:22:34,770 --> 00:22:37,773
Je veux que tu signales
toute faiblesse du père Noël.
442
00:22:39,191 --> 00:22:40,275
Mais mon chou...
443
00:22:40,275 --> 00:22:41,526
Non.
444
00:22:41,526 --> 00:22:43,528
À la maison, je suis ton chou.
445
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
Au travail, je suis ton chef.
446
00:22:48,075 --> 00:22:50,744
OK. Voilà.
Les gants et tout ça. Oui. Merci.
447
00:22:50,744 --> 00:22:51,661
- Papa.
- Oui?
448
00:22:51,661 --> 00:22:55,290
Je voulais te donner ton cadeau avant
ton départ, mais il n'est pas arrivé...
449
00:22:55,290 --> 00:22:56,792
Tu m'as commandé quelque chose
en ligne?
450
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
Au cas où tu l'aurais oublié,
on a un atelier ici, au pôle Nord.
451
00:22:59,711 --> 00:23:00,796
Il n'a peut-être pas remarqué.
452
00:23:00,796 --> 00:23:02,589
Non, l'atelier ici est trop bruyant,
453
00:23:02,589 --> 00:23:05,759
et les elfes sont de mauvais techniciens,
ils mettent de la muscade partout.
454
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
Mais ton cadeau va t'épater s'il arrive.
455
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
- Tu sais combien tu adores les toboggans?
- Non.
456
00:23:11,139 --> 00:23:13,600
Maintenant, tu peux les descendre
sans quitter ton canapé.
457
00:23:13,600 --> 00:23:15,227
Tu me connais si bien, Cal.
458
00:23:15,227 --> 00:23:16,311
Super.
459
00:23:16,311 --> 00:23:18,397
Papa, tu peux ouvrir mon cadeau, maintenant.
460
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
C'est gentil.
461
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Qu'est-ce qu'on a là?
462
00:23:21,358 --> 00:23:24,319
Une liste de terrains d'arbres de Noël
qui mettent les rennes en cage
463
00:23:24,319 --> 00:23:27,114
et les font passer
pour des rennes de Noël.
464
00:23:27,114 --> 00:23:29,408
J'ai mis des pinces coupantes dans
ton traîneau pour que tu les libères.
465
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
On ne peut pas libérer les rennes
dans les grandes villes.
466
00:23:31,493 --> 00:23:34,037
Les hipsters leur font porter
des fedoras, mais merci mille fois.
467
00:23:34,037 --> 00:23:36,415
Tu peux peut-être me les ramener.
468
00:23:36,415 --> 00:23:40,836
Les livraisons de Noël, c'est pour offrir,
pas pour recevoir, chérie.
469
00:23:40,836 --> 00:23:41,920
Je peux venir avec toi?
470
00:23:42,879 --> 00:23:43,880
Bon, vous savez quoi?
471
00:23:43,880 --> 00:23:46,967
Parlons de ça l'an prochain.
Laissons votre vieux père tranquille.
472
00:23:46,967 --> 00:23:49,136
Le mot "vieux" est nécessaire?
473
00:23:49,136 --> 00:23:51,888
Bon, étreignons votre pas-si-vieux papa.
474
00:23:52,639 --> 00:23:54,641
- Je vous aime, les gars.
- On t'aime aussi.
475
00:23:55,350 --> 00:23:57,436
J'aimerais pouvoir passer
plus de temps avec vous.
476
00:23:57,436 --> 00:23:58,979
Ça va, papa. On comprend.
477
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
Oui.
478
00:24:00,105 --> 00:24:02,774
Hé, fais attention.
479
00:24:02,774 --> 00:24:04,401
J'ai un mauvais pressentiment
pour ce soir.
480
00:24:04,401 --> 00:24:06,153
Tu as un mauvais pressentiment? Waouh.
481
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Le prénom de Mme Noël
est peut-être Poisse.
482
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
Tu as raison. Conduis vite.
Sois intrépide.
483
00:24:13,368 --> 00:24:14,578
- Je t'aime.
- Je t'aime.
484
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Bien, les amis.
485
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
OK, mes chéris.
486
00:24:17,289 --> 00:24:20,041
Et bonne nuit à tous.
487
00:24:29,342 --> 00:24:32,345
Parés pour le départ?
Vers l'Autoroute joyeuse!
488
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
New York.
489
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
Londres.
490
00:24:40,353 --> 00:24:41,354
Paris.
491
00:24:43,899 --> 00:24:44,900
Munich.
492
00:24:45,567 --> 00:24:47,777
♪ Tout le monde parle de pop muzik ♪
493
00:24:49,821 --> 00:24:50,989
D'accord.
494
00:24:50,989 --> 00:24:52,741
Notre premier arrêt, c'est...
495
00:24:53,658 --> 00:24:55,827
Attendez. Non. Pas cette année.
496
00:24:56,828 --> 00:24:58,914
D'accord.
Ça nous donne plus de temps pour...
497
00:25:01,041 --> 00:25:02,459
Il n'est pas ici non plus.
498
00:25:04,085 --> 00:25:05,837
Éclair, allons. Tout va bien.
499
00:25:05,837 --> 00:25:07,506
Tout va... Tout va bien.
500
00:25:08,173 --> 00:25:09,925
Voilà. Myrin Fisher.
501
00:25:09,925 --> 00:25:11,051
D'accord.
502
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
Descends. Allons-y.
503
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
Oh, zut.
504
00:25:19,309 --> 00:25:21,353
Non! Comète!
505
00:25:21,353 --> 00:25:24,481
- Je viens avec vous?
- Tu veux juste un biscuit à la cannelle.
506
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
Non, j'ai pas besoin que tu viennes
avec moi. Je gère. Regarde.
507
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Tu vois?
508
00:25:31,238 --> 00:25:32,364
C'est parfait.
509
00:25:34,741 --> 00:25:39,996
Ce soir, on accueille Simon Choksi,
le PDG de ToutMaintenant!
510
00:25:40,539 --> 00:25:42,374
- Par toutes les cendres!
- Ici, à 42 News,
511
00:25:42,374 --> 00:25:44,459
- on aime aller droit au but.
- J'ai besoin d'un biscuit.
512
00:25:44,459 --> 00:25:47,546
J'ai besoin d'un biscuit.
Où sont les biscuits?
513
00:25:47,546 --> 00:25:50,298
Simon, votre EN-3000 était censé
être le cadeau de Noël de l'année...
514
00:25:50,298 --> 00:25:52,008
{\an8}Ils sont là d'habitude.
Biscuit, biscuit.
515
00:25:52,008 --> 00:25:54,386
{\an8}...mais vous n'avez pas assuré. Exact?
516
00:25:54,386 --> 00:25:55,303
{\an8}Encore debout?
517
00:25:55,303 --> 00:25:58,723
{\an8}On a dit que le EN-3000
arriverait à Noël.
518
00:25:58,723 --> 00:26:00,642
{\an8}On n'a juste pas dit quel Noël.
519
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
{\an8}Je t'ai dit qu'il fallait pas blaguer.
520
00:26:04,062 --> 00:26:07,482
J'ai excellé dans l'industrie
des jeux et de la vidéo, pas vrai?
521
00:26:07,482 --> 00:26:10,569
Mais quand on a développé
la vente en ligne, on a eu quelques...
522
00:26:10,569 --> 00:26:12,779
- Catastrophes.
- Contretemps. Allons.
523
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Pour certains, vous avez voulu
croître trop vite.
524
00:26:14,823 --> 00:26:18,994
Comme disait Molière,
"Détestez le jeu, pas le joueur."
525
00:26:20,579 --> 00:26:22,414
Bon sang, Hassan!
Ça marche pas non plus.
526
00:26:23,164 --> 00:26:25,250
En deux mots,
je vais être honnête avec vous.
527
00:26:25,250 --> 00:26:27,919
ToutMaintenant
va tout livrer maintenant!
528
00:26:28,670 --> 00:26:30,297
Ou dans quatre à six semaines, OK?
529
00:26:30,297 --> 00:26:33,967
Alors que dites-vous à tous vos clients
dont les bas de Noël seront vides?
530
00:26:33,967 --> 00:26:35,468
Fais quelque chose.
531
00:26:35,468 --> 00:26:37,345
Tout le monde n'est pas le père Noël.
532
00:26:44,936 --> 00:26:47,188
Merci de m'avoir aidé, vieux.
533
00:26:47,188 --> 00:26:49,858
C'était un stress cauchemardesque.
534
00:26:50,859 --> 00:26:52,527
Vous avez dit quelque chose?
535
00:26:52,527 --> 00:26:54,696
Je n'entends rien avec ce bruit.
536
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Hassan, tu vois ça?
537
00:26:59,909 --> 00:27:02,037
Je ne vois que de gros points noirs.
538
00:27:02,037 --> 00:27:03,788
C'est vraiment déconcertant.
539
00:27:05,373 --> 00:27:06,374
Où il est passé?
540
00:27:06,374 --> 00:27:08,752
Qui, moi? Je suis invisible, maintenant?
541
00:27:08,752 --> 00:27:10,420
J'ai toujours ressenti ça.
542
00:27:10,420 --> 00:27:12,088
Ça pouvait pas être réel.
543
00:27:12,922 --> 00:27:16,134
Mais si ça l'est,
pourquoi on peut pas faire pareil?
544
00:27:22,015 --> 00:27:23,099
Quelle belle nuit.
545
00:27:24,517 --> 00:27:25,727
Ouais, je suppose.
546
00:27:26,311 --> 00:27:28,271
Hé, j'ai une question.
547
00:27:28,271 --> 00:27:31,441
Tu crois que les gens ont moins
d'enfants ou les enfants sont juste...
548
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
Juste quoi?
549
00:27:34,444 --> 00:27:35,737
Laisse tomber.
550
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Hé, vous voulez faire un looping
autour de l'arche de Saint-Louis?
551
00:27:40,283 --> 00:27:43,161
Non, on a beaucoup de travail.
Faut en finir avec ça.
552
00:27:44,663 --> 00:27:45,747
En finir avec ça?
553
00:27:50,251 --> 00:27:51,419
D'accord.
554
00:27:51,419 --> 00:27:52,545
Tout va bien, père Noël?
555
00:27:53,713 --> 00:27:56,966
À dire vrai, j'ai laissé le monde
gâcher ma joie de Noël.
556
00:27:58,301 --> 00:28:00,553
Je sais que je n'ai pas été
aussi joyeux qu'avant.
557
00:28:00,553 --> 00:28:04,557
Vous voulez rire? Chaque minute
avec vous est géniale, père Noël.
558
00:28:05,975 --> 00:28:07,519
Avec toi aussi, Noël.
559
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
Tu sais quoi? Je vais pas me laisser
démonter par ça.
560
00:28:17,362 --> 00:28:19,698
Presque, presque, presque.
561
00:28:19,698 --> 00:28:22,742
Oh, non. Il se passe encore quelque chose.
562
00:28:22,742 --> 00:28:24,077
Pourquoi? Que...
563
00:28:24,077 --> 00:28:25,370
Père Noël?
564
00:28:25,370 --> 00:28:27,914
- Meilleur ami? Ça va?
- Je peux même pas toucher mon nez.
565
00:28:27,914 --> 00:28:30,125
- Que se passe-t-il?
- Oh, non.
566
00:28:30,125 --> 00:28:31,626
Père Noël!
567
00:28:31,626 --> 00:28:33,461
Votre hotte. Que se passe-t-il?
568
00:28:33,461 --> 00:28:35,088
- Je...
- Père Noël!
569
00:29:07,996 --> 00:29:09,956
Basé sur les personnages créés par
LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK
570
00:29:09,956 --> 00:29:11,040
du film
"SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL"
571
00:30:26,866 --> 00:30:28,868
Sous-titres : Laurence Roth