1 00:00:08,717 --> 00:00:10,135 Ho-ho-hó! 2 00:00:11,511 --> 00:00:15,598 Csengőszó, csengőszó, cseng és bong az út 3 00:00:15,598 --> 00:00:19,102 Kis szánunkkal a csengős csikó Nagy vidáman fut 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,063 Tudom, szívás szenteste is dolgozni. 5 00:00:22,063 --> 00:00:26,693 De nem kéne, ha működne a szállítórendszerünk. 6 00:00:26,693 --> 00:00:28,820 Mekkora a karácsonyi piaci részesedésünk? 7 00:00:28,820 --> 00:00:29,904 Hat százalék. 8 00:00:32,323 --> 00:00:34,534 Mi az a 17% „egyéb" megjelöléssel? 9 00:00:34,534 --> 00:00:35,618 Nem tudjuk. 10 00:00:37,620 --> 00:00:40,165 Teljes gőzzel előre, fiúk! Rajta, Üstökös! 11 00:00:40,165 --> 00:00:42,542 Gyerünk! Mint a szélvész! 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,212 Segíts fát díszíteni! Mindjárt itt lesz a Télapó! 13 00:00:46,212 --> 00:00:49,758 Télapó! Hát nem aranyos? Jól van, legyetek a családotokkal! 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,925 Nekem nincs... 15 00:00:50,925 --> 00:00:56,097 Megnézzük, mit alkottál, aztán irány az ágy! 16 00:01:01,811 --> 00:01:03,021 Martalócok! 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,105 Gyere, kicsim! 18 00:01:06,399 --> 00:01:07,400 Siessünk! 19 00:01:09,069 --> 00:01:11,571 A suliban azt mondják, a Télapó lejárt lemez. 20 00:01:11,571 --> 00:01:15,283 Postán kell feladni neki a levelet, és csak évente egyszer jön. 21 00:01:15,283 --> 00:01:18,369 Az idősebb gyerekek mindig kételkednek a létezésében. 22 00:01:18,369 --> 00:01:21,498 Nem mondtam, hogy nem létezik, csak hogy lejárt lemez. 23 00:01:22,707 --> 00:01:24,834 Várjunk! Tényleg nem létezik? 24 00:01:24,834 --> 00:01:28,922 Anyukád sokkal jobban értett ehhez. Szerintem most már kimehetünk. 25 00:01:35,553 --> 00:01:37,514 Ez a te műved, Grace? 26 00:01:38,431 --> 00:01:40,475 Hogy raktad fel a masnit a fa tetejére? 27 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Ho-ho-hó! 28 00:01:49,442 --> 00:01:51,861 Meglátogatjuk a Szabadság-szobrot? 29 00:01:51,861 --> 00:01:55,115 Remek ötlet, Noel! De először jöhet a fánk! 30 00:02:27,522 --> 00:02:28,523 Ez az! 31 00:02:29,315 --> 00:02:31,734 - Pompás! - Nagyon jó! 32 00:02:32,861 --> 00:02:34,070 Jókedvű a főnök. 33 00:02:34,070 --> 00:02:38,491 - Lefogadom, nem végez időben ma este. - Állom a fogadást, Kruton! 34 00:02:42,912 --> 00:02:44,914 A vezérlőben tilos a hazárdjáték! 35 00:02:44,914 --> 00:02:48,668 - Bocs, főnök, a manók már csak ilyenek. - Úgy bizony! 36 00:02:49,419 --> 00:02:51,588 Ez igaz. Kruton, helyzetjelentést! 37 00:02:51,588 --> 00:02:56,050 Télapó lassabban halad, mint szokott, mégis előrébb tart a tervezettnél. 38 00:02:56,050 --> 00:02:57,218 Az hogy lehet? 39 00:03:01,681 --> 00:03:04,809 Várjunk csak! Ez a teljes lista? 40 00:03:05,977 --> 00:03:09,522 {\an8}Ez nem lehet a teljes lista. Egyre kevesebb rajta a név. 41 00:03:09,522 --> 00:03:11,232 Mi történhetett? 42 00:03:11,983 --> 00:03:12,984 Ácsi! 43 00:03:18,323 --> 00:03:21,409 Mit csinálunk itt? Ez a ház nincs rajta a listán. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,328 Ez valami tévedés lehet. 45 00:03:24,495 --> 00:03:27,081 Mindig ez az egyik kedvenc megállóm. 46 00:03:29,751 --> 00:03:32,921 - Kicsit savanyú ez a tej. - Mert szójatej. 47 00:03:34,130 --> 00:03:36,382 Azt mondtad, laktózérzékeny vagy. 48 00:03:37,383 --> 00:03:38,509 Tényleg. 49 00:03:39,302 --> 00:03:40,887 Kedves, hogy megjegyezted. Jó éjt! 50 00:03:44,474 --> 00:03:47,602 - Boldog karácsonyt, Sara! - Boldog karácsonyt, Télapó! 51 00:03:47,602 --> 00:03:51,231 Kiderítem, miért nincs rajta ez a ház a listán. 52 00:03:53,358 --> 00:03:58,154 - Betörők lettünk? - Ugyan, nem lesz semmi baj! 53 00:03:58,154 --> 00:04:00,031 Miku-lássunk hozzá! 54 00:04:00,031 --> 00:04:03,368 - Ez mindig bejön. - Kicsit csikiz. 55 00:04:17,632 --> 00:04:18,633 Megijesztettél. 56 00:04:18,633 --> 00:04:21,552 Nyugalom! Ne csináld ezt! Fejezd be! 57 00:04:21,552 --> 00:04:24,597 Ne! A lányodhoz, Sarához jöttem. 58 00:04:24,597 --> 00:04:26,557 - Ő ismer. - Én vagyok Sara! 59 00:04:26,557 --> 00:04:29,310 Ne már! Mit is gondoltam? 60 00:04:29,310 --> 00:04:31,938 Egy szempillantás alatt el is telt 28 év. 61 00:04:31,938 --> 00:04:35,108 - Én legalább ugyanúgy nézek ki. - Ki maga? 62 00:04:36,109 --> 00:04:39,612 A Télapó. Szójatejet adtál, mert laktózérzékeny vagyok. 63 00:04:39,612 --> 00:04:44,075 Nézze, maga tökkelütött! A Télapó nem létezik, és már nem tudok mit odadobni, 64 00:04:44,075 --> 00:04:46,577 szóval szépen kérem, hogy távozzon. 65 00:04:47,161 --> 00:04:51,332 Igen, a felnőttek egy idő után elvesztik varázshitüket. Kinövik. 66 00:04:52,041 --> 00:04:54,127 De hogyhogy nem emlékszel rám? 67 00:04:54,836 --> 00:04:59,882 Nem sok mindenre emlékszem. Egy szüleivel élő, felnőtt nő vagyok. 68 00:04:59,882 --> 00:05:04,304 Az életem egy végtelen, homályos, Judy bírónőkkel teli nap. 69 00:05:04,304 --> 00:05:07,557 A rengeteg gyerek közül a világon 70 00:05:08,474 --> 00:05:11,561 pont rólad nem feltételeztem, hogy elhagy a hited. 71 00:05:11,561 --> 00:05:16,566 Oké, akkor tegyük fel, hogy te vagy a Télapó! 72 00:05:16,566 --> 00:05:20,486 Mit keresel itt egyáltalán? A neten szerzem be az ajándékaimat, 73 00:05:20,486 --> 00:05:24,365 és őszintén szólva el is felejtettem, hogy ma van szenteste. 74 00:05:24,365 --> 00:05:28,786 Nagy kár, mert akkor biztos nem szeretnéd ezt sem. 75 00:05:30,747 --> 00:05:33,499 Te jó ég! Kis korom óta eszembe sem jutott Polly. 76 00:05:33,499 --> 00:05:34,500 Igen. 77 00:05:34,500 --> 00:05:37,420 Anya kidobta, mert bulit rendeztem neki a vécében. 78 00:05:38,379 --> 00:05:40,548 Polly Pocket-es budibuli volt. 79 00:05:45,011 --> 00:05:48,097 Szent isten, tényleg te vagy az! 80 00:05:49,015 --> 00:05:50,725 Boldog karácsonyt, Sara! 81 00:05:51,392 --> 00:05:52,977 Boldog karácsonyt, Télapó! 82 00:05:55,313 --> 00:05:57,648 Hagyom, hogy tedd a dolgodat. 83 00:05:58,733 --> 00:05:59,734 Köszönöm! 84 00:06:06,115 --> 00:06:08,701 Mi a fene van már? Gyerünk! 85 00:06:11,704 --> 00:06:16,459 Noel! Elkélne egy kis segítség! 86 00:06:24,342 --> 00:06:26,427 Rángasd meg a zárat és kinyílik! 87 00:06:27,053 --> 00:06:28,137 Télapó? 88 00:06:29,347 --> 00:06:32,016 Legjobb barátom! Ott vagy? 89 00:06:33,393 --> 00:06:35,812 Télapó? Hahó! 90 00:06:36,479 --> 00:06:37,480 Jól van. 91 00:06:37,980 --> 00:06:40,650 Noel! Vegyél nagy levegőt! Lélegezz! 92 00:06:40,650 --> 00:06:42,193 Rendben. Menjünk! 93 00:06:47,490 --> 00:06:48,908 Szent tej és süti! 94 00:06:57,166 --> 00:06:58,668 Jól vagy? 95 00:06:59,544 --> 00:07:00,545 Ki van itt? 96 00:07:02,964 --> 00:07:04,549 Szia, anya! 97 00:07:04,549 --> 00:07:07,385 Cal, mit beszéltünk ezekről a játékokról? 98 00:07:07,385 --> 00:07:08,845 Teljesen beszippant, 99 00:07:08,845 --> 00:07:11,431 és nem tudod eldönteni, mi valós és mi nem. 100 00:07:11,431 --> 00:07:13,683 - Igen, én valós vagyok! - Jól van. 101 00:07:15,101 --> 00:07:16,102 És az is valós? 102 00:07:18,187 --> 00:07:20,273 Lewis, csináltam popcornt. 103 00:07:21,232 --> 00:07:22,942 - Szia, anya! - Szia! 104 00:07:22,942 --> 00:07:27,363 Lewisszal egy filmet néztünk a Télapóról. Nagyon sok benne a tévedés. 105 00:07:27,363 --> 00:07:30,950 Abban biztos vagyok. Most már viszont ágyban a helyetek. 106 00:07:30,950 --> 00:07:36,080 - Apátok nemsokára visszaér a körútjáról. - De addigra vége a karácsony legjavának. 107 00:07:36,080 --> 00:07:38,958 Igen, és ő is szeretne itt lenni. De számít rá... 108 00:07:38,958 --> 00:07:40,543 A világ összes gyereke. 109 00:07:41,127 --> 00:07:44,589 Igen. Oké, nyomás lefeküdni! 110 00:07:44,589 --> 00:07:48,217 Bocs, Lewis. Majd máskor fejezzük be a filmet. 111 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 Huszonnyolc év! 112 00:07:55,725 --> 00:07:57,977 Huszonnyolc év! Huszonnyolc! 113 00:07:57,977 --> 00:08:00,104 Miért motyogod, hogy „28 év”? 114 00:08:00,104 --> 00:08:02,732 Mert annyi ideje csinálom ezt. 115 00:08:02,732 --> 00:08:05,693 - Hova tűnt ez az idő? - Szerintem elrepült. 116 00:08:05,693 --> 00:08:09,530 Felnőttek a gyerekek, és elhagyta őket a hitük. 117 00:08:10,615 --> 00:08:12,033 VARÁZSMÉRŐ 118 00:08:12,033 --> 00:08:14,577 Szentséges éj! Kifogyóban a varázstartalék! 119 00:08:14,577 --> 00:08:16,787 Ugyan, csak már régi ez a mérőműszer. 120 00:08:16,787 --> 00:08:19,665 Biztos cukorkából készült. Minden csodás. 121 00:08:19,665 --> 00:08:22,793 - Járjuk az éjszakát. - Miért beszélsz ilyen furcsán? 122 00:08:22,793 --> 00:08:25,880 Nem beszélek furcsán. Az ilyen lenne. 123 00:08:25,880 --> 00:08:27,632 Egy karamellás pillanat! 124 00:08:28,257 --> 00:08:32,053 Hogy kerültél vissza a tetőre? Én végig a kéményen néztem lefelé. 125 00:08:32,053 --> 00:08:34,388 Egy jó Télapó sosem fedi fel a titkait. 126 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 Táncos, gyere vissza! 127 00:08:37,350 --> 00:08:40,853 Jól van, nyugalom! Miért van karamellaillatod? 128 00:08:40,853 --> 00:08:42,563 És neked kétségbeesésszagod? 129 00:08:42,563 --> 00:08:45,775 - Annak van szaga? - Mi folyik itt? 130 00:08:47,235 --> 00:08:50,404 Jól van. De nem mondhatod el senkinek! 131 00:08:50,404 --> 00:08:53,032 Cserben hagyott a varázsom ma este. Ennyi. 132 00:08:53,032 --> 00:08:55,618 - Három kilométer magasan vagyunk... - Közel négy. 133 00:08:55,618 --> 00:08:59,080 - ...repülő jószágok húznak... - Nem szeretik ezt a megnevezést. 134 00:08:59,080 --> 00:09:00,164 ...varázs hatására. 135 00:09:00,164 --> 00:09:01,958 - Igaz. - Csak „ennyi”? 136 00:09:02,625 --> 00:09:06,254 - Gyerünk, fiúk, felfelé! - Kruton, van egy kis gondunk! 137 00:09:06,254 --> 00:09:07,755 Rajta, fiúk! 138 00:09:18,516 --> 00:09:21,519 TÉLAPUK 139 00:09:21,519 --> 00:09:23,396 ELSŐ FEJEZET SZÁNRA VALÓ 140 00:09:23,396 --> 00:09:24,981 Felfelé, fiúk! 141 00:09:25,481 --> 00:09:26,524 Srácok! 142 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 Mit csináltál? Hozzányúltál valamihez? 143 00:09:28,818 --> 00:09:33,114 Nem. Tiszta csoki az ujjam. Te szúrtál el valamit! 144 00:09:33,114 --> 00:09:36,492 Én még sosem szúrtam el semmit. Kifogástalan a munkám. 145 00:09:36,492 --> 00:09:40,621 Az, hogy azt mondod, kifogástalan, csak kifogás. 146 00:09:40,621 --> 00:09:42,748 Noel? Télapó? 147 00:09:42,748 --> 00:09:44,750 Hallasz, Télapó? 148 00:09:47,003 --> 00:09:48,671 Szólj a feleségének! 149 00:09:49,755 --> 00:09:54,594 Sandra, a bolyhos barátaid... 150 00:09:54,594 --> 00:09:56,679 Ez így nem mehet tovább. 151 00:09:57,305 --> 00:10:00,308 Mi mást tehetnék? Nincs más korombeli gyerek itt, 152 00:10:00,308 --> 00:10:04,729 - és néha muszáj beszélgetnem valakivel. - De ők úgyse válaszolnak, igaz? 153 00:10:04,729 --> 00:10:07,106 Nem, anya, hisz állatok. 154 00:10:07,106 --> 00:10:09,900 Nem őrültem meg, csak olykor magányos vagyok. 155 00:10:12,236 --> 00:10:14,530 Nem egyszerű az élet az Északi-sarkon. 156 00:10:14,530 --> 00:10:15,781 De én megvagyok. 157 00:10:15,781 --> 00:10:18,242 Inkább neked lenne okod panaszkodni. 158 00:10:18,242 --> 00:10:20,911 Miért? Minden rendben. Boldog vagyok. 159 00:10:20,911 --> 00:10:23,539 Mert más dolgod sincs, csak vidámnak lenni. 160 00:10:23,539 --> 00:10:24,874 Más dolgom sincs? 161 00:10:24,874 --> 00:10:27,710 Utánanéztél már a korábbi Télanyuknak? 162 00:10:27,710 --> 00:10:29,837 Kötögető és sütögető öregasszonyok. 163 00:10:29,837 --> 00:10:32,256 Még keresztnevetek sincs. 164 00:10:32,256 --> 00:10:34,300 Nekem van keresztnevem. 165 00:10:34,300 --> 00:10:35,718 - Nincs. - De van. 166 00:10:35,718 --> 00:10:38,304 - Nancy az. - Nem. 167 00:10:38,304 --> 00:10:40,306 - Nanlapó. - Olyan név nincs is. 168 00:10:40,306 --> 00:10:43,601 - Télanyó. - Így hívjunk? 169 00:10:47,855 --> 00:10:50,566 Mi a baj, Betty? Eltűnt a férjem szánja? 170 00:10:50,566 --> 00:10:56,072 Nem egészen. A szánja visszajött, de a Télapó nélkül. 171 00:10:56,072 --> 00:10:57,365 Az meg hogy lehet? 172 00:11:05,873 --> 00:11:10,336 Jaj, ne! Megint megtörtént! De akkor hol van az új Télapó? 173 00:11:10,336 --> 00:11:12,963 Hadd legyen Harry Styles! Légyszi! 174 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Bevettétek! 175 00:11:20,596 --> 00:11:21,972 Éljen! 176 00:11:21,972 --> 00:11:26,102 Szép volt, nagyfiú! Egyáltalán nem lettem ideges. 177 00:11:27,019 --> 00:11:28,521 Valaki tegyen rá szalmát! 178 00:11:28,521 --> 00:11:32,942 Szeretnék mindenkinek gratulálni az újabb nagyszerű karácsonyhoz! 179 00:11:32,942 --> 00:11:34,443 Megcsináltuk! 180 00:11:34,443 --> 00:11:39,115 Nem mondom eleget, de a Télapó-lét mindennél többet jelent számomra. 181 00:11:39,115 --> 00:11:43,953 Minden évben az emberek elé tárhatom az örömöt és a varázst, 182 00:11:43,953 --> 00:11:45,788 de ez nélkületek nem menne. 183 00:11:45,788 --> 00:11:48,416 Ez főleg rátok vonatkozik, Öröm és Varázs. 184 00:11:49,291 --> 00:11:52,795 De a Télapó mit sem ér a manói nélkül, meg kell hagyni. 185 00:11:52,795 --> 00:11:55,881 Ezért megérdemeltek egy jó hosszú szünetet! 186 00:11:58,300 --> 00:12:00,720 Vagy folytathatjuk a munkát a műhelyben. 187 00:12:03,180 --> 00:12:05,683 Hadd szóljon! 188 00:12:15,443 --> 00:12:18,487 Cukorral és fűszerekkel van tele 189 00:12:18,487 --> 00:12:21,323 {\an8}Ez a világ legszebb És legkellemesebb helye 190 00:12:21,323 --> 00:12:22,491 {\an8}Újabb tökéletes este 191 00:12:23,159 --> 00:12:24,952 Mi történt odakint, uram? 192 00:12:24,952 --> 00:12:28,038 Minden remekül ment. Igaz, Noel? Noel! 193 00:12:29,039 --> 00:12:31,208 Jó, akkor biztos nálunk volt a hiba. 194 00:12:31,208 --> 00:12:33,711 - Ahogy mondod! - Helyrehozzuk, 195 00:12:33,711 --> 00:12:37,381 és feljegyzem, hogy mindenki más furcsán viselkedett. 196 00:12:37,381 --> 00:12:38,549 Hajrá! 197 00:12:41,093 --> 00:12:42,762 Télapó itt van, a karácsony pipa 198 00:12:42,762 --> 00:12:43,846 Megijesztettél. 199 00:12:44,513 --> 00:12:46,265 Én téged? Tényleg? 200 00:12:46,265 --> 00:12:48,225 A manók csak szórakozni akarnak 201 00:12:48,225 --> 00:12:53,230 Játékok, édesség és móka 202 00:12:56,442 --> 00:12:57,860 Tényleg megijesztettél. 203 00:12:57,860 --> 00:13:02,364 - Igen? Azt mondták, eltűnt a szánod. - Nem hihetsz el mindent, amit hallasz. 204 00:13:03,240 --> 00:13:06,535 Ne haragudj, Télapó, azt mondod, a manók hazudtak? 205 00:13:08,120 --> 00:13:11,665 A manók nem hazudnak. Gnómoknak nézel minket? 206 00:13:12,416 --> 00:13:15,169 Visszatérhetnénk erre később? Lefekszem kicsit. 207 00:13:15,169 --> 00:13:17,087 Utána bepótoljuk az ünneplést. 208 00:13:17,087 --> 00:13:20,049 Ha a gyerekek kidőltek a fa alatt, beszélgethetünk. 209 00:13:20,049 --> 00:13:23,135 Már nem kisgyerekek, nem dőlnek ki a fa alatt. 210 00:13:25,846 --> 00:13:29,183 Szóval, elmondod, mi történt a körutadon? 211 00:13:30,684 --> 00:13:34,480 - Kicsit kínos. - Nekem bármit elmondhatsz. 212 00:13:35,231 --> 00:13:40,444 Tudod, hogy megy ez, örvényeken keresztül ugrálunk dimenzióból dimenzióba, 213 00:13:40,945 --> 00:13:45,115 a szokásos felállás. Csakhogy most más volt. 214 00:13:45,115 --> 00:13:46,826 Értem. Mi volt más? 215 00:13:46,826 --> 00:13:50,162 Megváltozott a világ, drágám, és benne az emberek is. 216 00:13:50,162 --> 00:13:54,750 Nincs meg bennük, ami kell. Már nem fogékonyak. 217 00:13:54,750 --> 00:13:55,918 De megoldottam. 218 00:13:57,378 --> 00:14:00,047 Nem volt baj. Aztán cserben hagyott a varázsom. 219 00:14:01,966 --> 00:14:05,469 Értem. De megesik az ilyesmi. 220 00:14:05,469 --> 00:14:08,597 Hány Télapót ismersz? Velem még sosem esett meg ilyen. 221 00:14:08,597 --> 00:14:11,517 - Már 65 éves vagy. - Igen. 222 00:14:11,517 --> 00:14:15,813 Ebben a korban az emberek lazábbra veszik a dolgokat, 223 00:14:15,813 --> 00:14:19,358 elkezdik élvezni az életüket, nyugdíjba vonulnak... 224 00:14:20,234 --> 00:14:21,360 Nyugdíjba vonulni? 225 00:14:22,736 --> 00:14:23,737 Jól van. 226 00:14:24,655 --> 00:14:26,991 Ebből a pozícióból nem lehet. 227 00:14:26,991 --> 00:14:31,662 Csak rád ijesztenek, leesel a tetőről, és átadod a névjegykártyád egy idegennek. 228 00:14:32,246 --> 00:14:34,748 Csengőszó, hull a Télapó 229 00:14:34,748 --> 00:14:36,250 Most már hűlt helye 230 00:14:36,250 --> 00:14:42,381 Ugyan, Scott! Apropó, nem tudod, volt már előttem Télanyu? 231 00:14:43,507 --> 00:14:44,758 Tessék? 232 00:14:44,758 --> 00:14:48,804 Amikor halálra ijesztetted az előző Télapót, és átvetted a munkáját, 233 00:14:48,804 --> 00:14:51,473 volt neki felesége? 234 00:14:54,143 --> 00:14:57,313 - Nem tudom. - Meg se kérdezted? 235 00:14:57,313 --> 00:15:01,150 Nem volt túl bőbeszédű. Épp akkor esett le a tetőről a hóba. 236 00:15:01,150 --> 00:15:03,944 Semmi „mondd meg Myrtle-nek, hogy szeretem”? 237 00:15:03,944 --> 00:15:06,989 - Myrtle-nek hívják? - Nem, és tudod, miért? 238 00:15:06,989 --> 00:15:10,409 Mert Télanyunak nincs keresztneve. Nekem sincs. 239 00:15:10,409 --> 00:15:13,495 De, Carol. Legalábbis én így hívlak. 240 00:15:13,495 --> 00:15:15,331 Bár lehet, nem így van. 241 00:15:15,331 --> 00:15:18,834 - Néha hívlak, és nem válaszolsz. - A Carol a korábbi nevem. 242 00:15:19,960 --> 00:15:21,295 Ennyire zavar? 243 00:15:21,295 --> 00:15:25,174 Az zavart, hogy megkérted a kezem, és aztán felszedtél 90 kilót. 244 00:15:25,174 --> 00:15:29,053 - Ez egyenesen irritál. - Értem. Tudod, mit? 245 00:15:29,053 --> 00:15:31,221 Begyújtom a kandallót. 246 00:15:34,934 --> 00:15:39,313 Ne, már megint! Ezt nézd meg! Hát nem... 247 00:15:39,313 --> 00:15:43,192 Megpróbáltál a kéményen keresztül elmenekülni a beszélgetés elől? 248 00:15:43,192 --> 00:15:46,028 Dehogy. Vagyis... Nem. 249 00:15:46,028 --> 00:15:47,112 - Nem? - Csak... 250 00:15:47,112 --> 00:15:50,532 Én csak... Mert... Úgy is tűnhetett. 251 00:15:50,532 --> 00:15:52,034 Tényleg azt terveztem. 252 00:15:54,828 --> 00:15:57,957 Sajnos megtörtént, ami a Télapónak a legnagyobb csapás. 253 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - Jaj, ne! - Fogytál. 254 00:16:00,334 --> 00:16:02,211 Ne! 255 00:16:02,211 --> 00:16:04,838 Úgy tudtam! Hát ezért vagyok olyan lomha! 256 00:16:04,838 --> 00:16:09,343 A hasam sem mozog már úgy, amikor nevetek. Nem rezeg, mint a zselé. 257 00:16:09,343 --> 00:16:11,762 Három tokára fogytál. 258 00:16:11,762 --> 00:16:14,890 Néha, amikor lehajolok, már-már látom a lábfejemet. 259 00:16:14,890 --> 00:16:16,225 Várjunk csak, doki! 260 00:16:17,476 --> 00:16:19,603 - Haldoklom? - Nem, dehogy. 261 00:16:20,354 --> 00:16:22,398 - Azért aggódom. - Valóban? 262 00:16:22,398 --> 00:16:25,025 Van valami más, amiről tudnom kéne? 263 00:16:26,819 --> 00:16:30,531 Nem, dehogy. 264 00:16:30,531 --> 00:16:34,743 Nincs probléma a varázsoddal sem? 265 00:16:36,453 --> 00:16:39,915 Jól van, ki köpött be? 266 00:16:39,915 --> 00:16:42,501 Télanyu? Noel? 267 00:16:42,501 --> 00:16:45,921 Ez bizalmas információ volt. Egyébként sem igaz. 268 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 - Rendben. - Más téma! 269 00:16:48,007 --> 00:16:51,385 Lenne egy elméleti kérdésem, mint tudós a tudósnak. 270 00:16:51,385 --> 00:16:54,179 Mitől lenne a Télapó kevésbé Télapó? 271 00:16:54,179 --> 00:16:56,348 Minek kéne történnie? Elméletben. 272 00:16:57,266 --> 00:17:01,770 Elméletileg a varázs elvesztését az okozná, 273 00:17:01,770 --> 00:17:07,317 ha a gyerekek már nem hinnének a Télapóban, és nem is lenne rá szükségük. 274 00:17:07,317 --> 00:17:09,611 De biztos testi jellegű a probléma. 275 00:17:09,611 --> 00:17:13,991 És igen, ha ez így folytatódik, akkor kigyúrt leszel. 276 00:17:13,991 --> 00:17:16,326 Ez már majdnem testszégyenítés. 277 00:17:16,326 --> 00:17:18,537 - Bocsánat! - Nem szabad formában maradnom. 278 00:17:18,537 --> 00:17:21,165 A „Tigrisszem” helyett inkább eszem. 279 00:17:23,459 --> 00:17:24,877 Ho-ho-hó! 280 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 Sok szerencsét! 281 00:17:26,628 --> 00:17:29,923 {\an8}300 nap karácsonyig 282 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Szia! Mit csinálsz? 283 00:17:55,282 --> 00:17:56,617 Edzek. 284 00:17:56,617 --> 00:17:59,745 Most miattad megmozdultam. Újra kell kezdenem. 285 00:17:59,745 --> 00:18:00,913 Kirándulunk egyet? 286 00:18:01,955 --> 00:18:03,707 Hogy ne legyek többé Télapó? 287 00:18:06,627 --> 00:18:09,213 Jaden Grimes, Lakeland, Florida. 288 00:18:10,339 --> 00:18:12,758 - Focilabda. - Telitalálat, Télapó! 289 00:18:12,758 --> 00:18:14,468 - Következő! - Igenis! 290 00:18:17,930 --> 00:18:19,014 Hát nem nagyszerű? 291 00:18:20,891 --> 00:18:24,645 De még mennyire! Egy kis töltelékkel még hatásosabb edzés lenne! 292 00:18:27,689 --> 00:18:29,817 Otto Broghammer. Düsseldorf, Németország. 293 00:18:29,817 --> 00:18:32,903 - Ottó kígyót kért. - Játékkígyó! Klafa, Télapó! 294 00:18:32,903 --> 00:18:37,199 Játékot írt, de igazit szeretne, csak a szüleinek nem árulta el. 295 00:18:39,618 --> 00:18:41,870 A fiúk imádják az élő kígyókat. 296 00:18:41,870 --> 00:18:45,165 Ajjaj! Ébresztő! Semmi baj! 297 00:18:45,165 --> 00:18:49,378 - Nos? - Újabb öt kilót fogytál. 298 00:18:49,378 --> 00:18:51,797 Tudtam! Találd ki, mim van! 299 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Hasizmom! A manók frászt kapnak tőle! 300 00:18:54,591 --> 00:18:58,470 Olyan a testem, mint egy MMA-harcosé, nem mint egy M&M-evőé. 301 00:18:58,470 --> 00:19:00,055 Hogy történhet ez? 302 00:19:00,055 --> 00:19:04,309 Tíz hónapja nem csináltam semmit. Játékokat sem készítettem. 303 00:19:04,309 --> 00:19:06,937 Ennek biztos örülni fognak a gyerekek. 304 00:19:06,937 --> 00:19:08,772 A manók attól még intézik. 305 00:19:08,772 --> 00:19:11,483 Csak nem vagyok velük, mint általában. 306 00:19:11,483 --> 00:19:13,610 A karácsonyi hangulat megvan? 307 00:19:13,610 --> 00:19:18,031 Meg, de a „boldog karácsonyt mindenkinek” hirtelen problémássá vált. 308 00:19:18,031 --> 00:19:20,450 Akkor ellenőrizzük a varázsodat! 309 00:19:20,450 --> 00:19:22,911 - Rendben. - Nyújtsd ki a karodat, 310 00:19:22,911 --> 00:19:24,955 - és érintsd meg az orrodat! - Jó. 311 00:19:27,624 --> 00:19:30,419 - Így jó? Milyen? - Igen. 312 00:19:30,961 --> 00:19:31,962 {\an8}VÉRSZEGÉNY 313 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 SZÁNRA VALÓ 314 00:19:33,463 --> 00:19:35,757 Jól van, repülésbiztos vagy. 315 00:19:35,757 --> 00:19:39,219 - Szólj, ha bármi más probléma adódna! - Rendben. 316 00:19:39,845 --> 00:19:41,555 Nem maradt el valami? 317 00:19:42,347 --> 00:19:43,682 A vizsgálat lényege! 318 00:19:45,100 --> 00:19:46,185 Ez az! 319 00:19:46,185 --> 00:19:48,228 Csak ezért éri meg orvoshoz menni. 320 00:19:49,229 --> 00:19:50,606 Ez jó jel. 321 00:19:51,398 --> 00:19:53,317 - Kérhetek még egyet? - Persze. 322 00:19:56,028 --> 00:19:57,988 {\an8}Ő itt Patti Donovan. 323 00:19:57,988 --> 00:20:01,366 {\an8}Toporzékolt, kiabált és kelbimbót dobált. 324 00:20:01,366 --> 00:20:02,618 Rossz vagy jó? 325 00:20:02,618 --> 00:20:05,454 Mindig is gyanús volt a mosolya. Rossz. 326 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Mi az, Edie? 327 00:20:09,625 --> 00:20:14,671 Tudom, nem az én hatásköröm, de egyesek szerint ha rossznak bélyegezzük 328 00:20:14,671 --> 00:20:17,341 a dührohamai miatt, az rosszcsontszégyenítés. 329 00:20:18,175 --> 00:20:19,885 Egyesek szerint. 330 00:20:21,053 --> 00:20:23,347 Jó, legyen! Legyen jó! 331 00:20:26,099 --> 00:20:28,518 {\an8}Tyler Wilson, tantermi rendbontó. 332 00:20:29,311 --> 00:20:30,395 Rossz. 333 00:20:31,730 --> 00:20:35,192 Bocsi, Télapó, ez figyelemhiányos hiperaktivitás-zavar. 334 00:20:35,192 --> 00:20:36,652 Kicsinálsz, Edie. 335 00:20:36,652 --> 00:20:41,490 Igazából már nem is szabadna azt mondanunk valakire, hogy rossz. 336 00:20:41,490 --> 00:20:44,409 Csak félreértik őket, és ők is kapnak ajándékot. 337 00:20:46,495 --> 00:20:48,288 Akkor mi értelme ennek? 338 00:20:48,288 --> 00:20:52,417 - Ezek a konzultációk a legjobbak. - Régen imádtam is őket. 339 00:20:52,417 --> 00:20:54,711 Nem küldhetek magam helyett valakit? 340 00:20:55,462 --> 00:20:56,463 Ez érdekes. 341 00:20:56,463 --> 00:20:59,925 Lehetne minden lány jó, és minden fiú rossz. 342 00:20:59,925 --> 00:21:02,261 Mint ahogy minden macska lány, és minden kutya fiú. 343 00:21:02,261 --> 00:21:05,973 Most mondtad, hogy már nem használhatjuk, hogy rossz vagy jó. 344 00:21:05,973 --> 00:21:08,433 Akkor még nem ízlelhettem meg a hatalmat. 345 00:21:08,433 --> 00:21:10,894 Ezért nem működik a delegálás. 346 00:21:10,894 --> 00:21:13,605 Napokon belül itt a karácsony. 347 00:21:18,110 --> 00:21:19,653 Bocsi. 348 00:21:26,994 --> 00:21:30,747 Valószínűleg te állsz a legközelebb Télapóhoz. 349 00:21:30,747 --> 00:21:35,294 Megismételnéd ezt lassabban és hangosabban a diktafonomba? 350 00:21:35,294 --> 00:21:36,378 Nem. 351 00:21:37,296 --> 00:21:40,966 Gondolkodtam Télapóról. Szerinted még megvan benne, ami kell? 352 00:21:40,966 --> 00:21:43,760 Ennél bugyutább kérdést még nem hallottam. 353 00:21:43,760 --> 00:21:46,888 - Hisz ő a Télapó! - Igen, és mind imádjuk is. 354 00:21:46,888 --> 00:21:52,019 De láttuk, mi történik, amikor a Télapó elveszíti a munkakedvét. 355 00:21:52,019 --> 00:21:54,479 - Házsártos lesz. - Az is része a bájának. 356 00:21:54,479 --> 00:21:56,898 - Közönyössé válik. - Elég ebből! 357 00:21:56,898 --> 00:21:58,483 Balesetek történnek. 358 00:21:59,776 --> 00:22:00,777 Nézd! 359 00:22:02,029 --> 00:22:03,363 Van valami a levegőben. 360 00:22:03,363 --> 00:22:05,866 Buborékok? Azokat imádom! 361 00:22:06,867 --> 00:22:08,744 Egyre kevesebb levelet kap Télapó. 362 00:22:08,744 --> 00:22:12,414 A gyerekek a szívükben őrzik a karácsony szellemét. 363 00:22:12,414 --> 00:22:17,669 Ha megkopik a hitük, a varázs halványul. Szerintem ezt Télapó is érzi, 364 00:22:17,669 --> 00:22:22,341 és ha ez hatással van a munkájára, az a karácsony végét jelentheti. 365 00:22:22,341 --> 00:22:23,300 Nem! 366 00:22:23,300 --> 00:22:26,053 És akkor szerinted mi lesz velünk, manókkal? 367 00:22:26,053 --> 00:22:29,056 - Mi lesz? - A karácsony az éltető erőnk. 368 00:22:29,056 --> 00:22:33,226 Ha eltűnik, talán mi is eltűnünk. 369 00:22:34,770 --> 00:22:37,773 Szólj, ha bármilyen megingást tapasztalsz Télapónál! 370 00:22:39,191 --> 00:22:40,275 De Cukorfalat... 371 00:22:40,275 --> 00:22:43,528 Nem! Csak otthon vagyok Cukorfalat. 372 00:22:43,528 --> 00:22:45,781 A munkahelyen a főnököd vagyok. 373 00:22:48,075 --> 00:22:50,744 Jól van, tessék! Kesztyű és miegymás. Köszönöm! 374 00:22:50,744 --> 00:22:51,661 - Apa! - Igen? 375 00:22:51,661 --> 00:22:55,290 Most akartam odaadni az ajándékodat, de még nem jött meg. 376 00:22:55,290 --> 00:22:56,792 A neten rendelted? 377 00:22:56,792 --> 00:22:59,711 Ha nem vetted volna észre, van itt egy műhelyünk. 378 00:22:59,711 --> 00:23:02,589 - Lehet, nem vette észre. - A műhely túl hangos, 379 00:23:02,589 --> 00:23:05,759 és a manók mindenbe szerecsendiót raknak. 380 00:23:05,759 --> 00:23:08,678 De ha megérkezik az ajándékod, lehidalsz tőle. 381 00:23:08,678 --> 00:23:11,139 - Ugye imádod a hullámvasutat? - Nem. 382 00:23:11,139 --> 00:23:13,600 Mostantól a kanapén is felülhetsz rá. 383 00:23:13,600 --> 00:23:16,311 - Olyan jól ismersz, Cal! - Zsír! 384 00:23:16,311 --> 00:23:20,065 - Az én ajándékomat most is kinyithatod. - Milyen kedves! 385 00:23:20,065 --> 00:23:21,358 Ez meg micsoda? 386 00:23:21,358 --> 00:23:24,319 Karácsonyfaárus helyek, ahol ketrecekbe zárják a szarvasokat, 387 00:23:24,319 --> 00:23:29,408 és rénszarvasoknak álcázzák őket. Raktam csapszegvágót, hogy kiszabadíthasd őket. 388 00:23:29,408 --> 00:23:31,493 Nagyvárosokban nem lehet. 389 00:23:31,493 --> 00:23:34,037 A hipszterek fedora kalapot raknának rájuk. 390 00:23:34,037 --> 00:23:36,415 Akkor elhozhatnád nekem őket. 391 00:23:36,415 --> 00:23:40,836 A karácsonyi körút arról szól, hogy adunk, nem kapunk, drágám. 392 00:23:40,836 --> 00:23:41,920 Veled mehetek? 393 00:23:42,879 --> 00:23:46,967 Erre majd térjünk vissza jövőre, Sandra! Hagyjuk öreg apátokat! 394 00:23:46,967 --> 00:23:49,136 Muszáj hozzátenni, hogy „öreg”? 395 00:23:49,136 --> 00:23:51,888 Akkor öleljük meg nem is olyan öreg apátokat! 396 00:23:52,639 --> 00:23:54,641 - Szeretlek titeket. - Mi is téged. 397 00:23:55,350 --> 00:23:58,979 - Bár veletek lehetnék! - Semmi baj, apa, megértjük. 398 00:23:58,979 --> 00:24:00,105 Igen. 399 00:24:00,105 --> 00:24:04,401 Légy óvatos! Rossz előérzetem van a ma estével kapcsolatban. 400 00:24:04,401 --> 00:24:06,153 Rossz előérzeted van? 401 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Talán Ünneprontó a keresztneved. 402 00:24:09,448 --> 00:24:11,950 Akkor vezess gyorsan és felelőtlenül! 403 00:24:13,368 --> 00:24:14,578 - Szeretlek. - Én is. 404 00:24:14,578 --> 00:24:15,662 Jól van. 405 00:24:16,288 --> 00:24:17,289 Gyertek, drágáim! 406 00:24:17,289 --> 00:24:20,041 Jó éjszakát mindenkinek! 407 00:24:29,342 --> 00:24:32,345 Indulhat a buli? Irány a Kellemes Karácsony Út! 408 00:24:34,139 --> 00:24:35,432 New York! 409 00:24:37,476 --> 00:24:38,477 London! 410 00:24:40,353 --> 00:24:41,354 Párizs! 411 00:24:43,899 --> 00:24:44,900 München! 412 00:24:45,567 --> 00:24:47,777 Popzene szóljon minden fülben 413 00:24:49,821 --> 00:24:52,741 Oké. Az első megálló... 414 00:24:53,658 --> 00:24:55,827 Várjunk csak! Úgy látszik, idén nem. 415 00:24:56,828 --> 00:24:58,914 Jól van. Így több időnk lesz, hogy... 416 00:25:01,041 --> 00:25:02,459 Ő sincs a listán. 417 00:25:04,085 --> 00:25:07,506 Táncos! Semmi baj! Minden rendben. 418 00:25:08,173 --> 00:25:11,051 - Meg is van! Myrin Fischer. - Jól van. 419 00:25:11,551 --> 00:25:13,094 Rajta, ereszkedjünk! 420 00:25:18,308 --> 00:25:19,309 A mindenségit! 421 00:25:19,309 --> 00:25:21,353 Nem! Üstökös! 422 00:25:21,353 --> 00:25:24,481 - Menjek veled? - Csak fahéjas kekszre fáj a fogad. 423 00:25:24,481 --> 00:25:27,150 Nem kell elkísérned. Megoldom. Nézd csak! 424 00:25:28,944 --> 00:25:29,945 Látod? 425 00:25:31,238 --> 00:25:32,364 Megy ez. 426 00:25:34,741 --> 00:25:39,996 Ma esti vendégünk Simon Choksi, a MostRögtön! vezérigazgatója. 427 00:25:40,539 --> 00:25:42,374 - A pitébe! - Nálunk az a szokás, 428 00:25:42,374 --> 00:25:44,459 - hogy a lényegre térünk. - Süti! 429 00:25:44,459 --> 00:25:47,546 Muszáj ennem egy sütit. Hol van a süti? 430 00:25:47,546 --> 00:25:50,298 Az MR-3000-et a karácsony slágerének harangozták be. 431 00:25:50,298 --> 00:25:52,008 {\an8}Itt van! Gyere ide, sütike! 432 00:25:52,008 --> 00:25:54,386 {\an8}De nem készült el. Igaz? 433 00:25:54,386 --> 00:25:55,303 {\an8}Még fent van? 434 00:25:55,303 --> 00:25:58,723 {\an8}Azt mondtuk, piacra dobjuk az MR-3000-et karácsonyig. 435 00:25:58,723 --> 00:26:00,642 {\an8}De azt nem, hogy melyik évben. 436 00:26:01,309 --> 00:26:03,144 {\an8}Ez rossz ötlet volt, Hasszán! 437 00:26:04,062 --> 00:26:07,482 Taroltam a játék- és videójáték-piacon. 438 00:26:07,482 --> 00:26:10,569 Amikor nyitottunk az e-kereskedelem felé... 439 00:26:10,569 --> 00:26:12,779 - Katasztrófába torkollott. - Voltak bökkenők. 440 00:26:12,779 --> 00:26:14,823 Túl gyorsan akartak nagyok lenni. 441 00:26:14,823 --> 00:26:18,994 Ahogy Molière mondta: „Nem az ember, a rendszer a hibás.” 442 00:26:20,579 --> 00:26:22,414 Fenébe, Hasszán! Ez sem jött be! 443 00:26:23,164 --> 00:26:27,919 A lényeg, hogy a MostRögtön! piacra dobja, amit kell, most rögtön! 444 00:26:28,670 --> 00:26:30,297 Vagy négy-hat héten belül. 445 00:26:30,297 --> 00:26:33,967 Mit mond a vásárlóinak, akiknek üres marad a zoknijuk holnap? 446 00:26:33,967 --> 00:26:35,468 Csinálj valamit! 447 00:26:35,468 --> 00:26:37,345 Nem lehetünk mind Télapók. 448 00:26:44,936 --> 00:26:49,858 Kösz, hogy kisegítettél. Teljesen bepánikoltam. 449 00:26:50,859 --> 00:26:54,696 Mondott valamit, uram? Semmit sem hallok a sípolástól. 450 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Te is látod azt, Hasszán? 451 00:26:59,909 --> 00:27:03,788 Csak hatalmas, fekete pontokat látok. Egészen nyugtalanító. 452 00:27:05,373 --> 00:27:08,752 - Hova tűnt? - Én? Láthatatlan lettem? 453 00:27:08,752 --> 00:27:12,088 - Mindig is annak éreztem magam. - Biztos csak képzeltem. 454 00:27:12,922 --> 00:27:16,134 De ha nem, csinálhatnánk mi is ezt. 455 00:27:22,015 --> 00:27:23,099 Csodás az éjszaka. 456 00:27:24,517 --> 00:27:25,727 Mondhatjuk. 457 00:27:26,311 --> 00:27:31,441 Hadd kérdezzek valamit! Szerinted egyre kevesebb a gyerek, vagy csak... 458 00:27:32,108 --> 00:27:33,318 Vagy csak? 459 00:27:34,444 --> 00:27:35,737 Hagyjuk! 460 00:27:37,489 --> 00:27:40,283 Télapó, átsuhanunk a St. Louis-i boltíven? 461 00:27:40,283 --> 00:27:43,161 Nem, sok a dolgunk. Tudjuk le! 462 00:27:44,663 --> 00:27:45,747 Tudjuk le? 463 00:27:50,251 --> 00:27:52,545 - Jól van. - Jól vagy, Télapó? 464 00:27:53,713 --> 00:27:56,966 A világ rányomta a bélyegét a karácsonyi hangulatomra. 465 00:27:58,301 --> 00:28:00,553 Már nem vagyok olyan jó társaság. 466 00:28:00,553 --> 00:28:04,557 Viccelsz? Veled lenni a legjobb, Télapó. 467 00:28:05,975 --> 00:28:07,519 Veled is, Noel. 468 00:28:08,228 --> 00:28:10,647 De nem hagyom, hogy ez befolyásoljon. 469 00:28:17,362 --> 00:28:19,698 Majdnem megvagyunk. 470 00:28:19,698 --> 00:28:22,742 Jaj, ne! Valami megint nincs rendben. 471 00:28:22,742 --> 00:28:25,370 - Miért? Mi a... - Télapó? 472 00:28:25,370 --> 00:28:27,914 - Jól vagy? - Az orromat sem tudom megérinteni. 473 00:28:27,914 --> 00:28:30,125 - Mi történik? - Jaj, ne! 474 00:28:30,125 --> 00:28:33,461 Télapó! A puttonyod! Mi a baj? 475 00:28:33,461 --> 00:28:35,088 - Nem... - Télapó! 476 00:29:07,996 --> 00:29:11,040 A TÉLAPU című film karakterei alapján 477 00:30:26,866 --> 00:30:28,868 A feliratot fordította: Fekete Márk