1
00:00:08,717 --> 00:00:10,135
Ho-ho-hó!
2
00:00:11,511 --> 00:00:15,598
Csengőszó, csengőszó, cseng és bong az út
3
00:00:15,598 --> 00:00:19,102
Kis szánunkkal a csengős csikó
Nagy vidáman fut
4
00:00:19,102 --> 00:00:22,063
Tudom, szívás szenteste is dolgozni.
5
00:00:22,063 --> 00:00:26,693
De nem kéne,
ha működne a szállítórendszerünk.
6
00:00:26,693 --> 00:00:28,820
Mekkora a karácsonyi piaci részesedésünk?
7
00:00:28,820 --> 00:00:29,904
Hat százalék.
8
00:00:32,323 --> 00:00:34,534
Mi az a 17% „egyéb" megjelöléssel?
9
00:00:34,534 --> 00:00:35,618
Nem tudjuk.
10
00:00:37,620 --> 00:00:40,165
Teljes gőzzel előre, fiúk! Rajta, Üstökös!
11
00:00:40,165 --> 00:00:42,542
Gyerünk! Mint a szélvész!
12
00:00:43,126 --> 00:00:46,212
Segíts fát díszíteni!
Mindjárt itt lesz a Télapó!
13
00:00:46,212 --> 00:00:49,758
Télapó! Hát nem aranyos?
Jól van, legyetek a családotokkal!
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,925
Nekem nincs...
15
00:00:50,925 --> 00:00:56,097
Megnézzük, mit alkottál,
aztán irány az ágy!
16
00:01:01,811 --> 00:01:03,021
Martalócok!
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,105
Gyere, kicsim!
18
00:01:06,399 --> 00:01:07,400
Siessünk!
19
00:01:09,069 --> 00:01:11,571
A suliban azt mondják,
a Télapó lejárt lemez.
20
00:01:11,571 --> 00:01:15,283
Postán kell feladni neki a levelet,
és csak évente egyszer jön.
21
00:01:15,283 --> 00:01:18,369
Az idősebb gyerekek
mindig kételkednek a létezésében.
22
00:01:18,369 --> 00:01:21,498
Nem mondtam, hogy nem létezik,
csak hogy lejárt lemez.
23
00:01:22,707 --> 00:01:24,834
Várjunk! Tényleg nem létezik?
24
00:01:24,834 --> 00:01:28,922
Anyukád sokkal jobban értett ehhez.
Szerintem most már kimehetünk.
25
00:01:35,553 --> 00:01:37,514
Ez a te műved, Grace?
26
00:01:38,431 --> 00:01:40,475
Hogy raktad fel a masnit a fa tetejére?
27
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Ho-ho-hó!
28
00:01:49,442 --> 00:01:51,861
Meglátogatjuk a Szabadság-szobrot?
29
00:01:51,861 --> 00:01:55,115
Remek ötlet, Noel!
De először jöhet a fánk!
30
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
Ez az!
31
00:02:29,315 --> 00:02:31,734
- Pompás!
- Nagyon jó!
32
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
Jókedvű a főnök.
33
00:02:34,070 --> 00:02:38,491
- Lefogadom, nem végez időben ma este.
- Állom a fogadást, Kruton!
34
00:02:42,912 --> 00:02:44,914
A vezérlőben tilos a hazárdjáték!
35
00:02:44,914 --> 00:02:48,668
- Bocs, főnök, a manók már csak ilyenek.
- Úgy bizony!
36
00:02:49,419 --> 00:02:51,588
Ez igaz. Kruton, helyzetjelentést!
37
00:02:51,588 --> 00:02:56,050
Télapó lassabban halad, mint szokott,
mégis előrébb tart a tervezettnél.
38
00:02:56,050 --> 00:02:57,218
Az hogy lehet?
39
00:03:01,681 --> 00:03:04,809
Várjunk csak! Ez a teljes lista?
40
00:03:05,977 --> 00:03:09,522
{\an8}Ez nem lehet a teljes lista.
Egyre kevesebb rajta a név.
41
00:03:09,522 --> 00:03:11,232
Mi történhetett?
42
00:03:11,983 --> 00:03:12,984
Ácsi!
43
00:03:18,323 --> 00:03:21,409
Mit csinálunk itt?
Ez a ház nincs rajta a listán.
44
00:03:21,409 --> 00:03:23,328
Ez valami tévedés lehet.
45
00:03:24,495 --> 00:03:27,081
Mindig ez az egyik kedvenc megállóm.
46
00:03:29,751 --> 00:03:32,921
- Kicsit savanyú ez a tej.
- Mert szójatej.
47
00:03:34,130 --> 00:03:36,382
Azt mondtad, laktózérzékeny vagy.
48
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
Tényleg.
49
00:03:39,302 --> 00:03:40,887
Kedves, hogy megjegyezted. Jó éjt!
50
00:03:44,474 --> 00:03:47,602
- Boldog karácsonyt, Sara!
- Boldog karácsonyt, Télapó!
51
00:03:47,602 --> 00:03:51,231
Kiderítem, miért nincs rajta
ez a ház a listán.
52
00:03:53,358 --> 00:03:58,154
- Betörők lettünk?
- Ugyan, nem lesz semmi baj!
53
00:03:58,154 --> 00:04:00,031
Miku-lássunk hozzá!
54
00:04:00,031 --> 00:04:03,368
- Ez mindig bejön.
- Kicsit csikiz.
55
00:04:17,632 --> 00:04:18,633
Megijesztettél.
56
00:04:18,633 --> 00:04:21,552
Nyugalom! Ne csináld ezt! Fejezd be!
57
00:04:21,552 --> 00:04:24,597
Ne! A lányodhoz, Sarához jöttem.
58
00:04:24,597 --> 00:04:26,557
- Ő ismer.
- Én vagyok Sara!
59
00:04:26,557 --> 00:04:29,310
Ne már! Mit is gondoltam?
60
00:04:29,310 --> 00:04:31,938
Egy szempillantás alatt el is telt 28 év.
61
00:04:31,938 --> 00:04:35,108
- Én legalább ugyanúgy nézek ki.
- Ki maga?
62
00:04:36,109 --> 00:04:39,612
A Télapó. Szójatejet adtál,
mert laktózérzékeny vagyok.
63
00:04:39,612 --> 00:04:44,075
Nézze, maga tökkelütött! A Télapó nem
létezik, és már nem tudok mit odadobni,
64
00:04:44,075 --> 00:04:46,577
szóval szépen kérem, hogy távozzon.
65
00:04:47,161 --> 00:04:51,332
Igen, a felnőttek egy idő után
elvesztik varázshitüket. Kinövik.
66
00:04:52,041 --> 00:04:54,127
De hogyhogy nem emlékszel rám?
67
00:04:54,836 --> 00:04:59,882
Nem sok mindenre emlékszem.
Egy szüleivel élő, felnőtt nő vagyok.
68
00:04:59,882 --> 00:05:04,304
Az életem egy végtelen, homályos,
Judy bírónőkkel teli nap.
69
00:05:04,304 --> 00:05:07,557
A rengeteg gyerek közül a világon
70
00:05:08,474 --> 00:05:11,561
pont rólad nem feltételeztem,
hogy elhagy a hited.
71
00:05:11,561 --> 00:05:16,566
Oké, akkor tegyük fel,
hogy te vagy a Télapó!
72
00:05:16,566 --> 00:05:20,486
Mit keresel itt egyáltalán?
A neten szerzem be az ajándékaimat,
73
00:05:20,486 --> 00:05:24,365
és őszintén szólva el is felejtettem,
hogy ma van szenteste.
74
00:05:24,365 --> 00:05:28,786
Nagy kár, mert akkor biztos
nem szeretnéd ezt sem.
75
00:05:30,747 --> 00:05:33,499
Te jó ég! Kis korom óta
eszembe sem jutott Polly.
76
00:05:33,499 --> 00:05:34,500
Igen.
77
00:05:34,500 --> 00:05:37,420
Anya kidobta,
mert bulit rendeztem neki a vécében.
78
00:05:38,379 --> 00:05:40,548
Polly Pocket-es budibuli volt.
79
00:05:45,011 --> 00:05:48,097
Szent isten, tényleg te vagy az!
80
00:05:49,015 --> 00:05:50,725
Boldog karácsonyt, Sara!
81
00:05:51,392 --> 00:05:52,977
Boldog karácsonyt, Télapó!
82
00:05:55,313 --> 00:05:57,648
Hagyom, hogy tedd a dolgodat.
83
00:05:58,733 --> 00:05:59,734
Köszönöm!
84
00:06:06,115 --> 00:06:08,701
Mi a fene van már? Gyerünk!
85
00:06:11,704 --> 00:06:16,459
Noel! Elkélne egy kis segítség!
86
00:06:24,342 --> 00:06:26,427
Rángasd meg a zárat és kinyílik!
87
00:06:27,053 --> 00:06:28,137
Télapó?
88
00:06:29,347 --> 00:06:32,016
Legjobb barátom! Ott vagy?
89
00:06:33,393 --> 00:06:35,812
Télapó? Hahó!
90
00:06:36,479 --> 00:06:37,480
Jól van.
91
00:06:37,980 --> 00:06:40,650
Noel! Vegyél nagy levegőt! Lélegezz!
92
00:06:40,650 --> 00:06:42,193
Rendben. Menjünk!
93
00:06:47,490 --> 00:06:48,908
Szent tej és süti!
94
00:06:57,166 --> 00:06:58,668
Jól vagy?
95
00:06:59,544 --> 00:07:00,545
Ki van itt?
96
00:07:02,964 --> 00:07:04,549
Szia, anya!
97
00:07:04,549 --> 00:07:07,385
Cal, mit beszéltünk ezekről a játékokról?
98
00:07:07,385 --> 00:07:08,845
Teljesen beszippant,
99
00:07:08,845 --> 00:07:11,431
és nem tudod eldönteni,
mi valós és mi nem.
100
00:07:11,431 --> 00:07:13,683
- Igen, én valós vagyok!
- Jól van.
101
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
És az is valós?
102
00:07:18,187 --> 00:07:20,273
Lewis, csináltam popcornt.
103
00:07:21,232 --> 00:07:22,942
- Szia, anya!
- Szia!
104
00:07:22,942 --> 00:07:27,363
Lewisszal egy filmet néztünk a Télapóról.
Nagyon sok benne a tévedés.
105
00:07:27,363 --> 00:07:30,950
Abban biztos vagyok.
Most már viszont ágyban a helyetek.
106
00:07:30,950 --> 00:07:36,080
- Apátok nemsokára visszaér a körútjáról.
- De addigra vége a karácsony legjavának.
107
00:07:36,080 --> 00:07:38,958
Igen, és ő is szeretne itt lenni.
De számít rá...
108
00:07:38,958 --> 00:07:40,543
A világ összes gyereke.
109
00:07:41,127 --> 00:07:44,589
Igen. Oké, nyomás lefeküdni!
110
00:07:44,589 --> 00:07:48,217
Bocs, Lewis.
Majd máskor fejezzük be a filmet.
111
00:07:52,847 --> 00:07:54,849
Huszonnyolc év!
112
00:07:55,725 --> 00:07:57,977
Huszonnyolc év! Huszonnyolc!
113
00:07:57,977 --> 00:08:00,104
Miért motyogod, hogy „28 év”?
114
00:08:00,104 --> 00:08:02,732
Mert annyi ideje csinálom ezt.
115
00:08:02,732 --> 00:08:05,693
- Hova tűnt ez az idő?
- Szerintem elrepült.
116
00:08:05,693 --> 00:08:09,530
Felnőttek a gyerekek,
és elhagyta őket a hitük.
117
00:08:10,615 --> 00:08:12,033
VARÁZSMÉRŐ
118
00:08:12,033 --> 00:08:14,577
Szentséges éj!
Kifogyóban a varázstartalék!
119
00:08:14,577 --> 00:08:16,787
Ugyan, csak már régi ez a mérőműszer.
120
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
Biztos cukorkából készült. Minden csodás.
121
00:08:19,665 --> 00:08:22,793
- Járjuk az éjszakát.
- Miért beszélsz ilyen furcsán?
122
00:08:22,793 --> 00:08:25,880
Nem beszélek furcsán. Az ilyen lenne.
123
00:08:25,880 --> 00:08:27,632
Egy karamellás pillanat!
124
00:08:28,257 --> 00:08:32,053
Hogy kerültél vissza a tetőre?
Én végig a kéményen néztem lefelé.
125
00:08:32,053 --> 00:08:34,388
Egy jó Télapó sosem fedi fel a titkait.
126
00:08:35,765 --> 00:08:37,350
Táncos, gyere vissza!
127
00:08:37,350 --> 00:08:40,853
Jól van, nyugalom!
Miért van karamellaillatod?
128
00:08:40,853 --> 00:08:42,563
És neked kétségbeesésszagod?
129
00:08:42,563 --> 00:08:45,775
- Annak van szaga?
- Mi folyik itt?
130
00:08:47,235 --> 00:08:50,404
Jól van. De nem mondhatod el senkinek!
131
00:08:50,404 --> 00:08:53,032
Cserben hagyott a varázsom ma este. Ennyi.
132
00:08:53,032 --> 00:08:55,618
- Három kilométer magasan vagyunk...
- Közel négy.
133
00:08:55,618 --> 00:08:59,080
- ...repülő jószágok húznak...
- Nem szeretik ezt a megnevezést.
134
00:08:59,080 --> 00:09:00,164
...varázs hatására.
135
00:09:00,164 --> 00:09:01,958
- Igaz.
- Csak „ennyi”?
136
00:09:02,625 --> 00:09:06,254
- Gyerünk, fiúk, felfelé!
- Kruton, van egy kis gondunk!
137
00:09:06,254 --> 00:09:07,755
Rajta, fiúk!
138
00:09:18,516 --> 00:09:21,519
TÉLAPUK
139
00:09:21,519 --> 00:09:23,396
ELSŐ FEJEZET
SZÁNRA VALÓ
140
00:09:23,396 --> 00:09:24,981
Felfelé, fiúk!
141
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Srácok!
142
00:09:26,524 --> 00:09:28,818
Mit csináltál? Hozzányúltál valamihez?
143
00:09:28,818 --> 00:09:33,114
Nem. Tiszta csoki az ujjam.
Te szúrtál el valamit!
144
00:09:33,114 --> 00:09:36,492
Én még sosem szúrtam el semmit.
Kifogástalan a munkám.
145
00:09:36,492 --> 00:09:40,621
Az, hogy azt mondod,
kifogástalan, csak kifogás.
146
00:09:40,621 --> 00:09:42,748
Noel? Télapó?
147
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Hallasz, Télapó?
148
00:09:47,003 --> 00:09:48,671
Szólj a feleségének!
149
00:09:49,755 --> 00:09:54,594
Sandra, a bolyhos barátaid...
150
00:09:54,594 --> 00:09:56,679
Ez így nem mehet tovább.
151
00:09:57,305 --> 00:10:00,308
Mi mást tehetnék?
Nincs más korombeli gyerek itt,
152
00:10:00,308 --> 00:10:04,729
- és néha muszáj beszélgetnem valakivel.
- De ők úgyse válaszolnak, igaz?
153
00:10:04,729 --> 00:10:07,106
Nem, anya, hisz állatok.
154
00:10:07,106 --> 00:10:09,900
Nem őrültem meg,
csak olykor magányos vagyok.
155
00:10:12,236 --> 00:10:14,530
Nem egyszerű az élet az Északi-sarkon.
156
00:10:14,530 --> 00:10:15,781
De én megvagyok.
157
00:10:15,781 --> 00:10:18,242
Inkább neked lenne okod panaszkodni.
158
00:10:18,242 --> 00:10:20,911
Miért? Minden rendben. Boldog vagyok.
159
00:10:20,911 --> 00:10:23,539
Mert más dolgod sincs,
csak vidámnak lenni.
160
00:10:23,539 --> 00:10:24,874
Más dolgom sincs?
161
00:10:24,874 --> 00:10:27,710
Utánanéztél már a korábbi Télanyuknak?
162
00:10:27,710 --> 00:10:29,837
Kötögető és sütögető öregasszonyok.
163
00:10:29,837 --> 00:10:32,256
Még keresztnevetek sincs.
164
00:10:32,256 --> 00:10:34,300
Nekem van keresztnevem.
165
00:10:34,300 --> 00:10:35,718
- Nincs.
- De van.
166
00:10:35,718 --> 00:10:38,304
- Nancy az.
- Nem.
167
00:10:38,304 --> 00:10:40,306
- Nanlapó.
- Olyan név nincs is.
168
00:10:40,306 --> 00:10:43,601
- Télanyó.
- Így hívjunk?
169
00:10:47,855 --> 00:10:50,566
Mi a baj, Betty? Eltűnt a férjem szánja?
170
00:10:50,566 --> 00:10:56,072
Nem egészen.
A szánja visszajött, de a Télapó nélkül.
171
00:10:56,072 --> 00:10:57,365
Az meg hogy lehet?
172
00:11:05,873 --> 00:11:10,336
Jaj, ne! Megint megtörtént!
De akkor hol van az új Télapó?
173
00:11:10,336 --> 00:11:12,963
Hadd legyen Harry Styles! Légyszi!
174
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Bevettétek!
175
00:11:20,596 --> 00:11:21,972
Éljen!
176
00:11:21,972 --> 00:11:26,102
Szép volt, nagyfiú!
Egyáltalán nem lettem ideges.
177
00:11:27,019 --> 00:11:28,521
Valaki tegyen rá szalmát!
178
00:11:28,521 --> 00:11:32,942
Szeretnék mindenkinek gratulálni
az újabb nagyszerű karácsonyhoz!
179
00:11:32,942 --> 00:11:34,443
Megcsináltuk!
180
00:11:34,443 --> 00:11:39,115
Nem mondom eleget, de a Télapó-lét
mindennél többet jelent számomra.
181
00:11:39,115 --> 00:11:43,953
Minden évben az emberek elé
tárhatom az örömöt és a varázst,
182
00:11:43,953 --> 00:11:45,788
de ez nélkületek nem menne.
183
00:11:45,788 --> 00:11:48,416
Ez főleg rátok vonatkozik, Öröm és Varázs.
184
00:11:49,291 --> 00:11:52,795
De a Télapó mit sem ér a manói nélkül,
meg kell hagyni.
185
00:11:52,795 --> 00:11:55,881
Ezért megérdemeltek
egy jó hosszú szünetet!
186
00:11:58,300 --> 00:12:00,720
Vagy folytathatjuk a munkát a műhelyben.
187
00:12:03,180 --> 00:12:05,683
Hadd szóljon!
188
00:12:15,443 --> 00:12:18,487
Cukorral és fűszerekkel van tele
189
00:12:18,487 --> 00:12:21,323
{\an8}Ez a világ legszebb
És legkellemesebb helye
190
00:12:21,323 --> 00:12:22,491
{\an8}Újabb tökéletes este
191
00:12:23,159 --> 00:12:24,952
Mi történt odakint, uram?
192
00:12:24,952 --> 00:12:28,038
Minden remekül ment. Igaz, Noel? Noel!
193
00:12:29,039 --> 00:12:31,208
Jó, akkor biztos nálunk volt a hiba.
194
00:12:31,208 --> 00:12:33,711
- Ahogy mondod!
- Helyrehozzuk,
195
00:12:33,711 --> 00:12:37,381
és feljegyzem, hogy mindenki más
furcsán viselkedett.
196
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
Hajrá!
197
00:12:41,093 --> 00:12:42,762
Télapó itt van, a karácsony pipa
198
00:12:42,762 --> 00:12:43,846
Megijesztettél.
199
00:12:44,513 --> 00:12:46,265
Én téged? Tényleg?
200
00:12:46,265 --> 00:12:48,225
A manók csak szórakozni akarnak
201
00:12:48,225 --> 00:12:53,230
Játékok, édesség és móka
202
00:12:56,442 --> 00:12:57,860
Tényleg megijesztettél.
203
00:12:57,860 --> 00:13:02,364
- Igen? Azt mondták, eltűnt a szánod.
- Nem hihetsz el mindent, amit hallasz.
204
00:13:03,240 --> 00:13:06,535
Ne haragudj, Télapó,
azt mondod, a manók hazudtak?
205
00:13:08,120 --> 00:13:11,665
A manók nem hazudnak.
Gnómoknak nézel minket?
206
00:13:12,416 --> 00:13:15,169
Visszatérhetnénk erre később?
Lefekszem kicsit.
207
00:13:15,169 --> 00:13:17,087
Utána bepótoljuk az ünneplést.
208
00:13:17,087 --> 00:13:20,049
Ha a gyerekek kidőltek a fa alatt, beszélgethetünk.
209
00:13:20,049 --> 00:13:23,135
Már nem kisgyerekek,
nem dőlnek ki a fa alatt.
210
00:13:25,846 --> 00:13:29,183
Szóval, elmondod, mi történt a körutadon?
211
00:13:30,684 --> 00:13:34,480
- Kicsit kínos.
- Nekem bármit elmondhatsz.
212
00:13:35,231 --> 00:13:40,444
Tudod, hogy megy ez, örvényeken keresztül
ugrálunk dimenzióból dimenzióba,
213
00:13:40,945 --> 00:13:45,115
a szokásos felállás.
Csakhogy most más volt.
214
00:13:45,115 --> 00:13:46,826
Értem. Mi volt más?
215
00:13:46,826 --> 00:13:50,162
Megváltozott a világ, drágám,
és benne az emberek is.
216
00:13:50,162 --> 00:13:54,750
Nincs meg bennük, ami kell.
Már nem fogékonyak.
217
00:13:54,750 --> 00:13:55,918
De megoldottam.
218
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Nem volt baj.
Aztán cserben hagyott a varázsom.
219
00:14:01,966 --> 00:14:05,469
Értem. De megesik az ilyesmi.
220
00:14:05,469 --> 00:14:08,597
Hány Télapót ismersz?
Velem még sosem esett meg ilyen.
221
00:14:08,597 --> 00:14:11,517
- Már 65 éves vagy.
- Igen.
222
00:14:11,517 --> 00:14:15,813
Ebben a korban az emberek
lazábbra veszik a dolgokat,
223
00:14:15,813 --> 00:14:19,358
elkezdik élvezni az életüket,
nyugdíjba vonulnak...
224
00:14:20,234 --> 00:14:21,360
Nyugdíjba vonulni?
225
00:14:22,736 --> 00:14:23,737
Jól van.
226
00:14:24,655 --> 00:14:26,991
Ebből a pozícióból nem lehet.
227
00:14:26,991 --> 00:14:31,662
Csak rád ijesztenek, leesel a tetőről,
és átadod a névjegykártyád egy idegennek.
228
00:14:32,246 --> 00:14:34,748
Csengőszó, hull a Télapó
229
00:14:34,748 --> 00:14:36,250
Most már hűlt helye
230
00:14:36,250 --> 00:14:42,381
Ugyan, Scott! Apropó, nem tudod,
volt már előttem Télanyu?
231
00:14:43,507 --> 00:14:44,758
Tessék?
232
00:14:44,758 --> 00:14:48,804
Amikor halálra ijesztetted
az előző Télapót, és átvetted a munkáját,
233
00:14:48,804 --> 00:14:51,473
volt neki felesége?
234
00:14:54,143 --> 00:14:57,313
- Nem tudom.
- Meg se kérdezted?
235
00:14:57,313 --> 00:15:01,150
Nem volt túl bőbeszédű.
Épp akkor esett le a tetőről a hóba.
236
00:15:01,150 --> 00:15:03,944
Semmi „mondd meg Myrtle-nek,
hogy szeretem”?
237
00:15:03,944 --> 00:15:06,989
- Myrtle-nek hívják?
- Nem, és tudod, miért?
238
00:15:06,989 --> 00:15:10,409
Mert Télanyunak nincs keresztneve.
Nekem sincs.
239
00:15:10,409 --> 00:15:13,495
De, Carol. Legalábbis én így hívlak.
240
00:15:13,495 --> 00:15:15,331
Bár lehet, nem így van.
241
00:15:15,331 --> 00:15:18,834
- Néha hívlak, és nem válaszolsz.
- A Carol a korábbi nevem.
242
00:15:19,960 --> 00:15:21,295
Ennyire zavar?
243
00:15:21,295 --> 00:15:25,174
Az zavart, hogy megkérted a kezem,
és aztán felszedtél 90 kilót.
244
00:15:25,174 --> 00:15:29,053
- Ez egyenesen irritál.
- Értem. Tudod, mit?
245
00:15:29,053 --> 00:15:31,221
Begyújtom a kandallót.
246
00:15:34,934 --> 00:15:39,313
Ne, már megint! Ezt nézd meg! Hát nem...
247
00:15:39,313 --> 00:15:43,192
Megpróbáltál a kéményen keresztül
elmenekülni a beszélgetés elől?
248
00:15:43,192 --> 00:15:46,028
Dehogy. Vagyis... Nem.
249
00:15:46,028 --> 00:15:47,112
- Nem?
- Csak...
250
00:15:47,112 --> 00:15:50,532
Én csak... Mert... Úgy is tűnhetett.
251
00:15:50,532 --> 00:15:52,034
Tényleg azt terveztem.
252
00:15:54,828 --> 00:15:57,957
Sajnos megtörtént,
ami a Télapónak a legnagyobb csapás.
253
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- Jaj, ne!
- Fogytál.
254
00:16:00,334 --> 00:16:02,211
Ne!
255
00:16:02,211 --> 00:16:04,838
Úgy tudtam! Hát ezért vagyok olyan lomha!
256
00:16:04,838 --> 00:16:09,343
A hasam sem mozog már úgy,
amikor nevetek. Nem rezeg, mint a zselé.
257
00:16:09,343 --> 00:16:11,762
Három tokára fogytál.
258
00:16:11,762 --> 00:16:14,890
Néha, amikor lehajolok,
már-már látom a lábfejemet.
259
00:16:14,890 --> 00:16:16,225
Várjunk csak, doki!
260
00:16:17,476 --> 00:16:19,603
- Haldoklom?
- Nem, dehogy.
261
00:16:20,354 --> 00:16:22,398
- Azért aggódom.
- Valóban?
262
00:16:22,398 --> 00:16:25,025
Van valami más, amiről tudnom kéne?
263
00:16:26,819 --> 00:16:30,531
Nem, dehogy.
264
00:16:30,531 --> 00:16:34,743
Nincs probléma a varázsoddal sem?
265
00:16:36,453 --> 00:16:39,915
Jól van, ki köpött be?
266
00:16:39,915 --> 00:16:42,501
Télanyu? Noel?
267
00:16:42,501 --> 00:16:45,921
Ez bizalmas információ volt.
Egyébként sem igaz.
268
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
- Rendben.
- Más téma!
269
00:16:48,007 --> 00:16:51,385
Lenne egy elméleti kérdésem,
mint tudós a tudósnak.
270
00:16:51,385 --> 00:16:54,179
Mitől lenne a Télapó kevésbé Télapó?
271
00:16:54,179 --> 00:16:56,348
Minek kéne történnie? Elméletben.
272
00:16:57,266 --> 00:17:01,770
Elméletileg
a varázs elvesztését az okozná,
273
00:17:01,770 --> 00:17:07,317
ha a gyerekek már nem hinnének
a Télapóban, és nem is lenne rá szükségük.
274
00:17:07,317 --> 00:17:09,611
De biztos testi jellegű a probléma.
275
00:17:09,611 --> 00:17:13,991
És igen, ha ez így folytatódik,
akkor kigyúrt leszel.
276
00:17:13,991 --> 00:17:16,326
Ez már majdnem testszégyenítés.
277
00:17:16,326 --> 00:17:18,537
- Bocsánat!
- Nem szabad formában maradnom.
278
00:17:18,537 --> 00:17:21,165
A „Tigrisszem” helyett inkább eszem.
279
00:17:23,459 --> 00:17:24,877
Ho-ho-hó!
280
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
Sok szerencsét!
281
00:17:26,628 --> 00:17:29,923
{\an8}300 nap karácsonyig
282
00:17:52,654 --> 00:17:54,740
Szia! Mit csinálsz?
283
00:17:55,282 --> 00:17:56,617
Edzek.
284
00:17:56,617 --> 00:17:59,745
Most miattad megmozdultam.
Újra kell kezdenem.
285
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
Kirándulunk egyet?
286
00:18:01,955 --> 00:18:03,707
Hogy ne legyek többé Télapó?
287
00:18:06,627 --> 00:18:09,213
Jaden Grimes, Lakeland, Florida.
288
00:18:10,339 --> 00:18:12,758
- Focilabda.
- Telitalálat, Télapó!
289
00:18:12,758 --> 00:18:14,468
- Következő!
- Igenis!
290
00:18:17,930 --> 00:18:19,014
Hát nem nagyszerű?
291
00:18:20,891 --> 00:18:24,645
De még mennyire! Egy kis töltelékkel
még hatásosabb edzés lenne!
292
00:18:27,689 --> 00:18:29,817
Otto Broghammer. Düsseldorf, Németország.
293
00:18:29,817 --> 00:18:32,903
- Ottó kígyót kért.
- Játékkígyó! Klafa, Télapó!
294
00:18:32,903 --> 00:18:37,199
Játékot írt, de igazit szeretne,
csak a szüleinek nem árulta el.
295
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
A fiúk imádják az élő kígyókat.
296
00:18:41,870 --> 00:18:45,165
Ajjaj! Ébresztő! Semmi baj!
297
00:18:45,165 --> 00:18:49,378
- Nos?
- Újabb öt kilót fogytál.
298
00:18:49,378 --> 00:18:51,797
Tudtam! Találd ki, mim van!
299
00:18:51,797 --> 00:18:54,591
Hasizmom! A manók frászt kapnak tőle!
300
00:18:54,591 --> 00:18:58,470
Olyan a testem, mint egy MMA-harcosé,
nem mint egy M&M-evőé.
301
00:18:58,470 --> 00:19:00,055
Hogy történhet ez?
302
00:19:00,055 --> 00:19:04,309
Tíz hónapja nem csináltam semmit.
Játékokat sem készítettem.
303
00:19:04,309 --> 00:19:06,937
Ennek biztos örülni fognak a gyerekek.
304
00:19:06,937 --> 00:19:08,772
A manók attól még intézik.
305
00:19:08,772 --> 00:19:11,483
Csak nem vagyok velük, mint általában.
306
00:19:11,483 --> 00:19:13,610
A karácsonyi hangulat megvan?
307
00:19:13,610 --> 00:19:18,031
Meg, de a „boldog karácsonyt mindenkinek”
hirtelen problémássá vált.
308
00:19:18,031 --> 00:19:20,450
Akkor ellenőrizzük a varázsodat!
309
00:19:20,450 --> 00:19:22,911
- Rendben.
- Nyújtsd ki a karodat,
310
00:19:22,911 --> 00:19:24,955
- és érintsd meg az orrodat!
- Jó.
311
00:19:27,624 --> 00:19:30,419
- Így jó? Milyen?
- Igen.
312
00:19:30,961 --> 00:19:31,962
{\an8}VÉRSZEGÉNY
313
00:19:31,962 --> 00:19:33,463
SZÁNRA VALÓ
314
00:19:33,463 --> 00:19:35,757
Jól van, repülésbiztos vagy.
315
00:19:35,757 --> 00:19:39,219
- Szólj, ha bármi más probléma adódna!
- Rendben.
316
00:19:39,845 --> 00:19:41,555
Nem maradt el valami?
317
00:19:42,347 --> 00:19:43,682
A vizsgálat lényege!
318
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Ez az!
319
00:19:46,185 --> 00:19:48,228
Csak ezért éri meg orvoshoz menni.
320
00:19:49,229 --> 00:19:50,606
Ez jó jel.
321
00:19:51,398 --> 00:19:53,317
- Kérhetek még egyet?
- Persze.
322
00:19:56,028 --> 00:19:57,988
{\an8}Ő itt Patti Donovan.
323
00:19:57,988 --> 00:20:01,366
{\an8}Toporzékolt, kiabált és kelbimbót dobált.
324
00:20:01,366 --> 00:20:02,618
Rossz vagy jó?
325
00:20:02,618 --> 00:20:05,454
Mindig is gyanús volt a mosolya. Rossz.
326
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Mi az, Edie?
327
00:20:09,625 --> 00:20:14,671
Tudom, nem az én hatásköröm,
de egyesek szerint ha rossznak bélyegezzük
328
00:20:14,671 --> 00:20:17,341
a dührohamai miatt,
az rosszcsontszégyenítés.
329
00:20:18,175 --> 00:20:19,885
Egyesek szerint.
330
00:20:21,053 --> 00:20:23,347
Jó, legyen! Legyen jó!
331
00:20:26,099 --> 00:20:28,518
{\an8}Tyler Wilson, tantermi rendbontó.
332
00:20:29,311 --> 00:20:30,395
Rossz.
333
00:20:31,730 --> 00:20:35,192
Bocsi, Télapó,
ez figyelemhiányos hiperaktivitás-zavar.
334
00:20:35,192 --> 00:20:36,652
Kicsinálsz, Edie.
335
00:20:36,652 --> 00:20:41,490
Igazából már nem is szabadna
azt mondanunk valakire, hogy rossz.
336
00:20:41,490 --> 00:20:44,409
Csak félreértik őket,
és ők is kapnak ajándékot.
337
00:20:46,495 --> 00:20:48,288
Akkor mi értelme ennek?
338
00:20:48,288 --> 00:20:52,417
- Ezek a konzultációk a legjobbak.
- Régen imádtam is őket.
339
00:20:52,417 --> 00:20:54,711
Nem küldhetek magam helyett valakit?
340
00:20:55,462 --> 00:20:56,463
Ez érdekes.
341
00:20:56,463 --> 00:20:59,925
Lehetne minden lány jó,
és minden fiú rossz.
342
00:20:59,925 --> 00:21:02,261
Mint ahogy minden macska lány,
és minden kutya fiú.
343
00:21:02,261 --> 00:21:05,973
Most mondtad, hogy már nem használhatjuk,
hogy rossz vagy jó.
344
00:21:05,973 --> 00:21:08,433
Akkor még nem ízlelhettem meg a hatalmat.
345
00:21:08,433 --> 00:21:10,894
Ezért nem működik a delegálás.
346
00:21:10,894 --> 00:21:13,605
Napokon belül itt a karácsony.
347
00:21:18,110 --> 00:21:19,653
Bocsi.
348
00:21:26,994 --> 00:21:30,747
Valószínűleg te állsz
a legközelebb Télapóhoz.
349
00:21:30,747 --> 00:21:35,294
Megismételnéd ezt lassabban
és hangosabban a diktafonomba?
350
00:21:35,294 --> 00:21:36,378
Nem.
351
00:21:37,296 --> 00:21:40,966
Gondolkodtam Télapóról.
Szerinted még megvan benne, ami kell?
352
00:21:40,966 --> 00:21:43,760
Ennél bugyutább kérdést még nem hallottam.
353
00:21:43,760 --> 00:21:46,888
- Hisz ő a Télapó!
- Igen, és mind imádjuk is.
354
00:21:46,888 --> 00:21:52,019
De láttuk, mi történik,
amikor a Télapó elveszíti a munkakedvét.
355
00:21:52,019 --> 00:21:54,479
- Házsártos lesz.
- Az is része a bájának.
356
00:21:54,479 --> 00:21:56,898
- Közönyössé válik.
- Elég ebből!
357
00:21:56,898 --> 00:21:58,483
Balesetek történnek.
358
00:21:59,776 --> 00:22:00,777
Nézd!
359
00:22:02,029 --> 00:22:03,363
Van valami a levegőben.
360
00:22:03,363 --> 00:22:05,866
Buborékok? Azokat imádom!
361
00:22:06,867 --> 00:22:08,744
Egyre kevesebb levelet kap Télapó.
362
00:22:08,744 --> 00:22:12,414
A gyerekek a szívükben őrzik
a karácsony szellemét.
363
00:22:12,414 --> 00:22:17,669
Ha megkopik a hitük, a varázs halványul.
Szerintem ezt Télapó is érzi,
364
00:22:17,669 --> 00:22:22,341
és ha ez hatással van a munkájára,
az a karácsony végét jelentheti.
365
00:22:22,341 --> 00:22:23,300
Nem!
366
00:22:23,300 --> 00:22:26,053
És akkor szerinted
mi lesz velünk, manókkal?
367
00:22:26,053 --> 00:22:29,056
- Mi lesz?
- A karácsony az éltető erőnk.
368
00:22:29,056 --> 00:22:33,226
Ha eltűnik, talán mi is eltűnünk.
369
00:22:34,770 --> 00:22:37,773
Szólj, ha bármilyen megingást
tapasztalsz Télapónál!
370
00:22:39,191 --> 00:22:40,275
De Cukorfalat...
371
00:22:40,275 --> 00:22:43,528
Nem! Csak otthon vagyok Cukorfalat.
372
00:22:43,528 --> 00:22:45,781
A munkahelyen a főnököd vagyok.
373
00:22:48,075 --> 00:22:50,744
Jól van, tessék!
Kesztyű és miegymás. Köszönöm!
374
00:22:50,744 --> 00:22:51,661
- Apa!
- Igen?
375
00:22:51,661 --> 00:22:55,290
Most akartam odaadni az ajándékodat,
de még nem jött meg.
376
00:22:55,290 --> 00:22:56,792
A neten rendelted?
377
00:22:56,792 --> 00:22:59,711
Ha nem vetted volna észre,
van itt egy műhelyünk.
378
00:22:59,711 --> 00:23:02,589
- Lehet, nem vette észre.
- A műhely túl hangos,
379
00:23:02,589 --> 00:23:05,759
és a manók mindenbe szerecsendiót raknak.
380
00:23:05,759 --> 00:23:08,678
De ha megérkezik az ajándékod,
lehidalsz tőle.
381
00:23:08,678 --> 00:23:11,139
- Ugye imádod a hullámvasutat?
- Nem.
382
00:23:11,139 --> 00:23:13,600
Mostantól a kanapén is felülhetsz rá.
383
00:23:13,600 --> 00:23:16,311
- Olyan jól ismersz, Cal!
- Zsír!
384
00:23:16,311 --> 00:23:20,065
- Az én ajándékomat most is kinyithatod.
- Milyen kedves!
385
00:23:20,065 --> 00:23:21,358
Ez meg micsoda?
386
00:23:21,358 --> 00:23:24,319
Karácsonyfaárus helyek,
ahol ketrecekbe zárják a szarvasokat,
387
00:23:24,319 --> 00:23:29,408
és rénszarvasoknak álcázzák őket. Raktam
csapszegvágót, hogy kiszabadíthasd őket.
388
00:23:29,408 --> 00:23:31,493
Nagyvárosokban nem lehet.
389
00:23:31,493 --> 00:23:34,037
A hipszterek
fedora kalapot raknának rájuk.
390
00:23:34,037 --> 00:23:36,415
Akkor elhozhatnád nekem őket.
391
00:23:36,415 --> 00:23:40,836
A karácsonyi körút arról szól,
hogy adunk, nem kapunk, drágám.
392
00:23:40,836 --> 00:23:41,920
Veled mehetek?
393
00:23:42,879 --> 00:23:46,967
Erre majd térjünk vissza jövőre, Sandra!
Hagyjuk öreg apátokat!
394
00:23:46,967 --> 00:23:49,136
Muszáj hozzátenni, hogy „öreg”?
395
00:23:49,136 --> 00:23:51,888
Akkor öleljük meg
nem is olyan öreg apátokat!
396
00:23:52,639 --> 00:23:54,641
- Szeretlek titeket.
- Mi is téged.
397
00:23:55,350 --> 00:23:58,979
- Bár veletek lehetnék!
- Semmi baj, apa, megértjük.
398
00:23:58,979 --> 00:24:00,105
Igen.
399
00:24:00,105 --> 00:24:04,401
Légy óvatos! Rossz előérzetem van
a ma estével kapcsolatban.
400
00:24:04,401 --> 00:24:06,153
Rossz előérzeted van?
401
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Talán Ünneprontó a keresztneved.
402
00:24:09,448 --> 00:24:11,950
Akkor vezess gyorsan és felelőtlenül!
403
00:24:13,368 --> 00:24:14,578
- Szeretlek.
- Én is.
404
00:24:14,578 --> 00:24:15,662
Jól van.
405
00:24:16,288 --> 00:24:17,289
Gyertek, drágáim!
406
00:24:17,289 --> 00:24:20,041
Jó éjszakát mindenkinek!
407
00:24:29,342 --> 00:24:32,345
Indulhat a buli?
Irány a Kellemes Karácsony Út!
408
00:24:34,139 --> 00:24:35,432
New York!
409
00:24:37,476 --> 00:24:38,477
London!
410
00:24:40,353 --> 00:24:41,354
Párizs!
411
00:24:43,899 --> 00:24:44,900
München!
412
00:24:45,567 --> 00:24:47,777
Popzene szóljon minden fülben
413
00:24:49,821 --> 00:24:52,741
Oké. Az első megálló...
414
00:24:53,658 --> 00:24:55,827
Várjunk csak! Úgy látszik, idén nem.
415
00:24:56,828 --> 00:24:58,914
Jól van. Így több időnk lesz, hogy...
416
00:25:01,041 --> 00:25:02,459
Ő sincs a listán.
417
00:25:04,085 --> 00:25:07,506
Táncos! Semmi baj! Minden rendben.
418
00:25:08,173 --> 00:25:11,051
- Meg is van! Myrin Fischer.
- Jól van.
419
00:25:11,551 --> 00:25:13,094
Rajta, ereszkedjünk!
420
00:25:18,308 --> 00:25:19,309
A mindenségit!
421
00:25:19,309 --> 00:25:21,353
Nem! Üstökös!
422
00:25:21,353 --> 00:25:24,481
- Menjek veled?
- Csak fahéjas kekszre fáj a fogad.
423
00:25:24,481 --> 00:25:27,150
Nem kell elkísérned. Megoldom. Nézd csak!
424
00:25:28,944 --> 00:25:29,945
Látod?
425
00:25:31,238 --> 00:25:32,364
Megy ez.
426
00:25:34,741 --> 00:25:39,996
Ma esti vendégünk Simon Choksi,
a MostRögtön! vezérigazgatója.
427
00:25:40,539 --> 00:25:42,374
- A pitébe!
- Nálunk az a szokás,
428
00:25:42,374 --> 00:25:44,459
- hogy a lényegre térünk.
- Süti!
429
00:25:44,459 --> 00:25:47,546
Muszáj ennem egy sütit. Hol van a süti?
430
00:25:47,546 --> 00:25:50,298
Az MR-3000-et
a karácsony slágerének harangozták be.
431
00:25:50,298 --> 00:25:52,008
{\an8}Itt van! Gyere ide, sütike!
432
00:25:52,008 --> 00:25:54,386
{\an8}De nem készült el. Igaz?
433
00:25:54,386 --> 00:25:55,303
{\an8}Még fent van?
434
00:25:55,303 --> 00:25:58,723
{\an8}Azt mondtuk, piacra dobjuk
az MR-3000-et karácsonyig.
435
00:25:58,723 --> 00:26:00,642
{\an8}De azt nem, hogy melyik évben.
436
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
{\an8}Ez rossz ötlet volt, Hasszán!
437
00:26:04,062 --> 00:26:07,482
Taroltam a játék- és videójáték-piacon.
438
00:26:07,482 --> 00:26:10,569
Amikor nyitottunk az e-kereskedelem felé...
439
00:26:10,569 --> 00:26:12,779
- Katasztrófába torkollott.
- Voltak bökkenők.
440
00:26:12,779 --> 00:26:14,823
Túl gyorsan akartak nagyok lenni.
441
00:26:14,823 --> 00:26:18,994
Ahogy Molière mondta:
„Nem az ember, a rendszer a hibás.”
442
00:26:20,579 --> 00:26:22,414
Fenébe, Hasszán! Ez sem jött be!
443
00:26:23,164 --> 00:26:27,919
A lényeg, hogy a MostRögtön!
piacra dobja, amit kell, most rögtön!
444
00:26:28,670 --> 00:26:30,297
Vagy négy-hat héten belül.
445
00:26:30,297 --> 00:26:33,967
Mit mond a vásárlóinak,
akiknek üres marad a zoknijuk holnap?
446
00:26:33,967 --> 00:26:35,468
Csinálj valamit!
447
00:26:35,468 --> 00:26:37,345
Nem lehetünk mind Télapók.
448
00:26:44,936 --> 00:26:49,858
Kösz, hogy kisegítettél.
Teljesen bepánikoltam.
449
00:26:50,859 --> 00:26:54,696
Mondott valamit, uram?
Semmit sem hallok a sípolástól.
450
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Te is látod azt, Hasszán?
451
00:26:59,909 --> 00:27:03,788
Csak hatalmas, fekete pontokat látok.
Egészen nyugtalanító.
452
00:27:05,373 --> 00:27:08,752
- Hova tűnt?
- Én? Láthatatlan lettem?
453
00:27:08,752 --> 00:27:12,088
- Mindig is annak éreztem magam.
- Biztos csak képzeltem.
454
00:27:12,922 --> 00:27:16,134
De ha nem, csinálhatnánk mi is ezt.
455
00:27:22,015 --> 00:27:23,099
Csodás az éjszaka.
456
00:27:24,517 --> 00:27:25,727
Mondhatjuk.
457
00:27:26,311 --> 00:27:31,441
Hadd kérdezzek valamit! Szerinted
egyre kevesebb a gyerek, vagy csak...
458
00:27:32,108 --> 00:27:33,318
Vagy csak?
459
00:27:34,444 --> 00:27:35,737
Hagyjuk!
460
00:27:37,489 --> 00:27:40,283
Télapó, átsuhanunk a St. Louis-i boltíven?
461
00:27:40,283 --> 00:27:43,161
Nem, sok a dolgunk. Tudjuk le!
462
00:27:44,663 --> 00:27:45,747
Tudjuk le?
463
00:27:50,251 --> 00:27:52,545
- Jól van.
- Jól vagy, Télapó?
464
00:27:53,713 --> 00:27:56,966
A világ rányomta a bélyegét
a karácsonyi hangulatomra.
465
00:27:58,301 --> 00:28:00,553
Már nem vagyok olyan jó társaság.
466
00:28:00,553 --> 00:28:04,557
Viccelsz? Veled lenni a legjobb, Télapó.
467
00:28:05,975 --> 00:28:07,519
Veled is, Noel.
468
00:28:08,228 --> 00:28:10,647
De nem hagyom, hogy ez befolyásoljon.
469
00:28:17,362 --> 00:28:19,698
Majdnem megvagyunk.
470
00:28:19,698 --> 00:28:22,742
Jaj, ne! Valami megint nincs rendben.
471
00:28:22,742 --> 00:28:25,370
- Miért? Mi a...
- Télapó?
472
00:28:25,370 --> 00:28:27,914
- Jól vagy?
- Az orromat sem tudom megérinteni.
473
00:28:27,914 --> 00:28:30,125
- Mi történik?
- Jaj, ne!
474
00:28:30,125 --> 00:28:33,461
Télapó! A puttonyod! Mi a baj?
475
00:28:33,461 --> 00:28:35,088
- Nem...
- Télapó!
476
00:29:07,996 --> 00:29:11,040
A TÉLAPU című film karakterei alapján
477
00:30:26,866 --> 00:30:28,868
A feliratot fordította: Fekete Márk