1
00:00:02,419 --> 00:00:03,420
¿Sabes qué?
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,007
{\an8}Algunas cosas del Polo Norte
no son aptas para el mundo real.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
{\an8}SIÉNTATE EN MI REGAZO
Y DIME QUÉ QUIERES
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
{\an8}Cielos.
Ni siquiera deberías usar eso aquí.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
Sí, tienes razón.
6
00:00:12,679 --> 00:00:17,350
Creo que no me llevaré
mis trajes de baño de Sra. Claus.
7
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
{\an8}POLO NORTE
ENVÍO Y TRANSPORTE
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,186
Al menos tengo lo importante.
9
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
Mi celular. La batería está a la mitad.
10
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Scott.
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Mis jeans.
12
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
- ¿Quieres un momento a solas?
- Quizá.
13
00:00:36,202 --> 00:00:39,289
- ¿Qué hicieron con nuestra ropa?
- Está todo listo.
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
La casa amueblada
a las afueras de Chicago
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
y la ropa para toda la familia.
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Tendrán todo lo que necesiten.
No podrán quejarse.
17
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
- Qué chistosa.
- ¿Qué?
18
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
¿Qué haces aquí?
19
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Estoy pasando todo el tiempo posible
con mi mejor amigo.
20
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Antes de que me deje para siempre.
21
00:01:00,268 --> 00:01:03,438
Eso solo sucederá
si consiguen mejores candidatos.
22
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Es muy exigente.
23
00:01:05,607 --> 00:01:09,277
- Dejaré al Polo Norte en buen estado.
- Pero ¿sí se irá?
24
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Sí, por eso empaqué todo,
hasta esta chaqueta.
25
00:01:12,155 --> 00:01:16,493
- Es muy retro, ¿no?
- Creí que el olor era de una vaca muerta.
26
00:01:17,243 --> 00:01:19,704
- Qué chistosa.
- ¿Qué?
27
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Entrevistaremos a los candidatos
en 15 minutos.
28
00:01:29,589 --> 00:01:33,760
No puede ser. Papá, despierta.
29
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Cielos.
30
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Está bien. Tranquila.
31
00:01:37,138 --> 00:01:41,226
- Unas personas malas nos secuestraron.
- La gente mala no da galletas.
32
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
No te las comas. Quizá tengan veneno o...
33
00:01:47,398 --> 00:01:51,903
- Es lo mejor que he probado en la vida.
- Tu nariz se curó.
34
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
¿En dónde estamos?
35
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
¿Qué traemos puesto?
36
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
Es el Polo Norte.
El duende dijo que te convocaron.
37
00:02:03,081 --> 00:02:06,459
¿Eso fue real?
Creí que había sido un sueño.
38
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
¿En serio es el Polo Norte?
39
00:02:09,212 --> 00:02:13,299
- Las almohadas son malvaviscos.
- No te la comas. Quizá nos la cobren.
40
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
Sí es el Polo Norte.
41
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA
42
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
CAPÍTULO TRES
HACIA EL BOSQUE TAMBALEANTE
43
00:02:43,246 --> 00:02:46,291
Creo que extrañarás este lugar
más de lo que dices.
44
00:02:46,291 --> 00:02:49,252
Por supuesto.
Aquí criamos a nuestros hijos.
45
00:02:49,252 --> 00:02:52,463
Aquí Cal y Sandra
aprendieron a cabalgar un reno
46
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
y celebraron su primera Navidad.
47
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Pero me emociona esta nueva etapa.
48
00:02:59,470 --> 00:03:01,347
- A mí también.
- ¿En serio?
49
00:03:01,347 --> 00:03:05,059
Hice una lista de lo que haré
en Chicago. Nada de chimeneas.
50
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
- ¿Pizza...?
- ¡No!
51
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
- Ni duendes gritones.
- ¡No!
52
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
Yo me encargo. Te amo.
53
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
- Yo también.
- Tú empaca.
54
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
¿Empacar?
55
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
- Crutón.
- ¿Cómo pudiste?
56
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
¿Podrías irte de mi cuarto?
57
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
La hija Claus pegó fotos en sus paredes.
58
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
¿Eso es una tachuela?
59
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
Llevan años en las paredes.
¿Cuál es el problema?
60
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
El problema es que nunca me dijeron
61
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
y nunca lo aprobó la Sociedad
de Preservación del Polo Norte.
62
00:03:34,714 --> 00:03:38,760
Rechazan todo. Se tardaron en quitar
las marionetas de mi cuarto.
63
00:03:38,760 --> 00:03:41,471
Es un milagro que tengamos hijos.
Lo siento.
64
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Tendré que reportarlo.
65
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
Me encanta hacer reportes.
66
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Creí que ibas a empacar cosas
para el mundo real.
67
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
El Polo Norte es el mundo real. No me iré.
68
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Bien...
69
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
Qué buena charla.
70
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Calma. Me emociona irme.
Hice una lista de lo que quiero hacer.
71
00:04:02,075 --> 00:04:06,704
Como conocer a un guardia de cruce
y usar una secadora de manos en un baño.
72
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
Poner las facturas en la basura
o atrás del sillón para no pagarlas.
73
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
Estar en un grupo de embarque C.
74
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
Aprender qué es una zona horaria.
75
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
El servicio de jurado.
76
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
- Mira eso.
- Lo veo.
77
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
- ¡Mira eso!
- ¡Lo estoy viendo!
78
00:04:26,891 --> 00:04:30,561
- Es el lugar más mágico del mundo.
- Sí, lo es. Mantén la calma.
79
00:04:30,561 --> 00:04:34,232
Cielos. Hay muchos duendes.
¿Está bien decir "duende"?
80
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Siento que sigo soñando.
81
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
De cierto modo, sí estás soñando.
82
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
Este lugar no es real,
al menos no como tú crees.
83
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Perdón. ¿Qué está pasando?
84
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
¿Saben qué? No importa.
85
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
Cuando despierten en su casa,
no recordarán nada.
86
00:04:50,540 --> 00:04:54,210
- Yo sí me acordaré.
- Claro que sí, cariño. No es cierto.
87
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
Cielos. ¿Y mis modales?
Nunca me presenté. Soy la Sra. Claus.
88
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
- No puede ser.
- Sí.
89
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
Eres demasiado joven y hermosa
para ser la Sra. Claus.
90
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
Mira quién es.
91
00:05:09,475 --> 00:05:12,478
- Eres mi candidato favorito.
- ¿Candidato para qué?
92
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
Cielos. Simon Choksi.
93
00:05:16,733 --> 00:05:19,777
Eres el dios de los videojuegos.
No puedo creer que seas real.
94
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
- ¿Te puedo tocar?
- No, Cal.
95
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Cal es un buen nombre.
96
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Mi nombre completo es Buddy Calvin Claus,
pero me dicen Cal.
97
00:05:27,410 --> 00:05:31,164
- Vengan. Nos tomaremos una foto.
- Perdón, nada de fotos.
98
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Hay muchas reglas ridículas aquí
y esa es importante.
99
00:05:34,292 --> 00:05:38,338
- Qué mal.
- ¿Por qué no les das un recorrido?
100
00:05:38,338 --> 00:05:41,090
Tienen tiempo libre
antes de conocer a Santa.
101
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
¿Conocer a Santa?
102
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
- ¿Lo conoceremos?
- Sí.
103
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
¿No es una broma? Me hacen muchas.
104
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
No sabes por qué estás aquí, ¿verdad?
105
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
Momento.
¿Estoy aquí para ser el nuevo Santa?
106
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
Ya quiero restregárselo en la cara
a Brady.
107
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Todavía no lo eres.
Tu índice de finalización es de 65 %.
108
00:06:02,779 --> 00:06:08,117
Eso es bueno para el Salón de la Fama
de la NFL, pero aquí queremos el 100 %.
109
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Mientras no haga pases rápidos,
lo lograré.
110
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
No hay pases,
pero hay problemas de seguridad.
111
00:06:13,623 --> 00:06:17,668
El radar de la Defensa Aeroespacial
nos rastrea.
112
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
Hay mapaches en las chimeneas. Rayos.
113
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Pastelillos sospechosos
que llevan mucho tiempo afuera.
114
00:06:23,800 --> 00:06:28,388
A veces hay incidentes con mayonesa.
Cuidado. Los que no creen en la Navidad.
115
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
Las trampas para Santa.
116
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
¿Trampas para Santa? ¿Qué es eso?
117
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
Bajas por la chimenea,
118
00:06:35,269 --> 00:06:38,815
entras, ves el árbol
y hay una guirnalda en el piso.
119
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
Decides ser un buen Santa
y ponerla en el árbol.
120
00:06:41,609 --> 00:06:45,405
La agarras, te agarra la mano,
te hala y te atrapan. Así de fácil.
121
00:06:45,405 --> 00:06:50,868
- Yo no recogería la guirnalda.
- Sí. ¿Quién lo haría? Buena respuesta.
122
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
¿Qué tal esto? Haz tu mejor "jo, jo, jo".
123
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
Bien. Prepárense.
124
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Jo, jo, jomaha. Jomaha.
125
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
¿Vieron eso? Improvisé un poco.
126
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Es extraño, pero es perfecto.
127
00:07:05,425 --> 00:07:08,928
Sí, es extraño. No sé
si tengamos un sombrero que le quede.
128
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Mira el tamaño de su cabeza.
129
00:07:10,638 --> 00:07:14,725
- ¿Qué le pasa? Necesitamos un suplente.
- ¿Cuál es la prisa?
130
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
Entrenar a un Santa toma tiempo.
131
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
¿Entrenar?
Hablamos de Santa, no de un perro.
132
00:07:19,605 --> 00:07:22,483
- Lo sé. Los perros obedecen.
- Qué chistosa.
133
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
¿Sigues aquí?
134
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
¿Yo? Me secuestraron.
135
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
Limpiaba canaletas
y de pronto llegué aquí.
136
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Debes escribirle una nota a mi esposa.
137
00:07:32,243 --> 00:07:37,999
En una escala de épico a superépico, ¿qué
tan grande quieres tu fiesta de despedida?
138
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
No será necesario.
Es lindo conocer a un fan.
139
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Toma mi autógrafo.
140
00:07:48,176 --> 00:07:52,263
- Miguel Ángel me dio esta camiseta.
- Ahora vale más, créeme.
141
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Hablaba de mi fiesta de despedida.
142
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
Algo modesto. De verdad. Algo sencillo.
143
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
Algo sencillo.
144
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
¿Qué duende muerto le dirá
a Mariah Carey que no cantará?
145
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Yo sé cantar.
146
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
No, Brady sabe cantar.
De cualquier forma, muchas gracias.
147
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
Sé el mejor duende
148
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
Y aquí está el taller de Santa.
149
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
No me quiero ir jamás.
150
00:08:19,332 --> 00:08:23,419
Estar aquí hace que olvides
tus problemas del mundo real.
151
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
¿Es cierto que allá
hay "congestionamientos"?
152
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
¿El tráfico te detiene
y conoces a tu vecino?
153
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Es una forma de verlo.
154
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
Vaya.
155
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
¿Los carritos de supermercado
se apilan como muñecas rusas?
156
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
¿Y los vendedores te llaman?
157
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
Ansío broncearme por primera vez.
158
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
Supongo que sí. Esas cosas sí suceden.
159
00:08:48,778 --> 00:08:51,531
Pero no hay nada como este lugar.
160
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
Supongo que eso está bien.
161
00:08:55,076 --> 00:09:00,164
- Odio que no lo recordaremos.
- Algunas reglas son para romperse.
162
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
A conocer a Santa.
163
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Cielos. Estoy listo.
164
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Debí traerle algo.
165
00:09:11,092 --> 00:09:14,053
- Pero ¿qué le das a Santa?
- Le gusta comprar TNF.
166
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Trufas de nuez y fresa.
167
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Lo conocerás después de tu papá.
168
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Buddy Calvin Claus, ¿podrías cuidarla?
169
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
Mi falta de instinto maternal
nos incomodará a ambas.
170
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
Cariño, ten cuidado, ¿sí?
171
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Es el Polo Norte, papá.
172
00:09:30,403 --> 00:09:33,239
Es el Polo Norte. Vamos.
173
00:09:35,449 --> 00:09:39,287
¿Es cierto que en el mundo real
hay un departamento completo
174
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
de vehículos con motor y puedes ir?
175
00:09:42,707 --> 00:09:46,127
- Conduzco una bicicleta, pero...
- Vaya.
176
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
- ¿Por qué vienes con una niña?
- Le estoy mostrando todo.
177
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
- Conozco este lugar mejor que tú.
- No.
178
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
¿Qué hace esa palanca?
179
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
CUIDADO - NO TIRAR
DE LA PALANCA
180
00:09:57,179 --> 00:10:00,766
Mejora las cosas. Sí.
181
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Bien. Gracias.
182
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
Necesitaba una nueva pesadilla. Sí.
183
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Yo te daré un buen recorrido.
184
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
No.
185
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Simon Choksi.
186
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Escucha. Espera.
No quiero que estés nervioso.
187
00:10:20,911 --> 00:10:22,330
¿Por qué lo estaría?
188
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Porque te entrevisto para ser Santa.
189
00:10:25,708 --> 00:10:28,669
- Lo siento.
- Está bien. Solo son cosas valiosas.
190
00:10:28,669 --> 00:10:32,340
¿Quieres algo de beber?
¿Leche de chocolate o fresa? Escoge.
191
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Disculpa. ¿Qué sucede?
192
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Bien.
193
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
Santa Claus quiere retirarse
y busca un posible reemplazo.
194
00:10:40,306 --> 00:10:45,102
Ha sido un reto, pero eres una persona
con muchas posibilidades.
195
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
Así que quiero saber de ti.
196
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
Vaya.
197
00:10:51,776 --> 00:10:55,696
Sí, claro.
Comencé como diseñador de juegos.
198
00:10:56,447 --> 00:11:01,494
Me expandí y mi compañía, ¡TodoAhora!,
se salió de control,
199
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
pues el sistema de entregas es un caos.
200
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
Por eso hicieron ese GIF horrible.
No sé si lo has visto.
201
00:11:06,540 --> 00:11:10,711
Circula por ahí y dice que mi compañía
a veces entrega las cosas.
202
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
No has tenido muchas entrevistas, ¿cierto?
203
00:11:14,924 --> 00:11:18,052
¿Puedo preguntarte algo
sobre tu sistema de entregas?
204
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
¿Por qué te contrataría?
205
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Pues...
206
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Soy un gran "comunitador".
207
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
¿Una bebida?
208
00:11:29,855 --> 00:11:32,566
- Que sea doble.
- Bien.
209
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
¿Dijiste chocolate, vainilla o...?
210
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
¿Te dijeron sobre las fotos?
211
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
Sí. Muchas veces.
212
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Pero las personas de tecnología como tú
no aceptan un no.
213
00:11:45,037 --> 00:11:48,249
- Todos siempre me dicen que no.
- Pero no los escuchas.
214
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
- ¿Papá? Hola.
- Hola.
215
00:11:50,751 --> 00:11:54,004
- Lamento interrumpir.
- No estás interrumpiendo.
216
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
Terminamos, Simon. Gracias.
217
00:11:55,715 --> 00:12:01,429
- Creo que perdí a su hija.
- ¿Grace? Debo encontrarla.
218
00:12:01,429 --> 00:12:04,849
No. No te preocupes.
La seguridad del Polo Norte es genial.
219
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
Los duendes la encontrarán.
Encuentran todo. No...
220
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Estaba con Sandra.
221
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Rayos.
222
00:12:12,690 --> 00:12:17,737
Él es Dancer y este es Prancer.
Al lado, está Comet.
223
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
Y ese de allá es Vómito,
que debe estar alejado de los demás.
224
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
¿Cómo vuelan?
225
00:12:24,910 --> 00:12:28,164
Buena pregunta.
¿Conoces la teoría de los abejorros?
226
00:12:28,164 --> 00:12:31,417
Sus alas son muy pequeñas
para levantar su masa corporal.
227
00:12:31,417 --> 00:12:35,880
Los expertos dijeron que la única razón
por la que vuelan es porque lo creen.
228
00:12:37,089 --> 00:12:41,343
Es igual con los renos.
Santa los convenció de que pueden volar.
229
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Cielos. Qué increíble.
230
00:12:44,346 --> 00:12:45,848
- ¿Puedo?
- Claro.
231
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Está bien.
232
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Eso es.
233
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
Odio tener que irme.
234
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
No te culpo.
235
00:12:56,442 --> 00:13:00,488
Mi papá hizo una tonta lista
de las cosas que hará en el mundo real.
236
00:13:01,071 --> 00:13:03,783
¿Sabes qué no podré hacer?
Abrazar a Prancer.
237
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
Lo extrañaré mucho.
238
00:13:07,578 --> 00:13:09,246
Eres mi mejor amiga.
239
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Espera. ¿Qué?
240
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
- ¿Oíste eso?
- ¿Su gruñido?
241
00:13:16,754 --> 00:13:20,257
No, en verdad habló. Prancer, di algo.
242
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
Hablaré sobre esto
con alguien en el bosque.
243
00:13:25,846 --> 00:13:27,598
Espera. ¿Puedo ir contigo?
244
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
- Tú eres genial.
- No puedes...
245
00:13:30,017 --> 00:13:33,229
- Momento. ¿Dijiste que soy genial?
- Sí.
246
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Bueno, vamos.
247
00:13:37,233 --> 00:13:41,195
Esto es D. U. E. N. D. E. S.
Cuidado con tu cabeza.
248
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Gary, tenemos un problema.
249
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Dices tener
el mejor equipo de investigación.
250
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Sí. D. U. E. N. D. E. S.
251
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
¿Y los demás?
252
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Solo quedo yo. Recortes en el chocolate.
253
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
- ¿Qué es eso?
- No preguntes.
254
00:13:54,792 --> 00:13:58,796
Nos pagan con chocolate
y como no ha habido crímenes en 20 años,
255
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
Betty les dio el chocolate extra
a los que hacen juguetes.
256
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
Así que los demás
se fueron a hacer juguetes.
257
00:14:04,927 --> 00:14:08,931
- Yo no. Ya soy muy viejo para eso.
- Te dije que no preguntaras.
258
00:14:08,931 --> 00:14:12,893
Tenemos un pequeño problema.
Sandra se fue con su hija.
259
00:14:12,893 --> 00:14:15,896
- ¿Descripción?
- Mi Sandra, su hija.
260
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Son niñas humanas.
261
00:14:18,315 --> 00:14:22,361
- Permíteme. Voy a revisar.
- ¿Por qué necesitan una cárcel aquí?
262
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
Delitos de tartas y muérdago.
263
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
Reportaron a dos humanas
yendo a El Bosque Tambaleante.
264
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
¿Y no creíste
que era importante decírmelo?
265
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Ningún duende se atreve a meterse ahí.
266
00:14:36,166 --> 00:14:39,712
- Por "la bruja de la Navidad".
- La he visto de frente.
267
00:14:39,712 --> 00:14:44,425
Es una arpía malvada de ojos negros
con un corazón de cono de pino muerto.
268
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Cielos, eres intenso.
269
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
- Bueno, iré por ellas.
- Iré contigo.
270
00:14:48,429 --> 00:14:51,724
No me importa si hay mil brujas.
Pelearé contra todas por salvar a Grace.
271
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Solo hay una.
272
00:14:54,018 --> 00:14:57,563
Pero puede hacer que hagas cosas
en contra de tu voluntad.
273
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Sí. Y deberías comer menos miel de maple.
Lo vi.
274
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Bueno, vámonos.
275
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
Simon, pudiste haberte quedado.
276
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
{\an8}No. Estoy bien.
277
00:15:07,948 --> 00:15:08,866
{\an8}PROPIEDAD
DEL POLO NORTE
278
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
¿Son tus dientes o un pájaro carpintero?
279
00:15:10,993 --> 00:15:14,246
No me importa congelarme.
No pararé hasta encontrarla.
280
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
Bien, tú... No encontrarás a Grace por ahí.
281
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Vamos.
- ¿Sabes adónde vamos?
282
00:15:18,626 --> 00:15:23,464
Sí, El Bosque Tambaleante siempre cambia.
Los árboles están vivos.
283
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
Genial.
284
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Tu hijo perdió a mi hija
285
00:15:27,301 --> 00:15:31,180
y tu hija se la llevó al bosque vivo
en el que hay una bruja.
286
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
- Maravilloso.
- Escucha.
287
00:15:32,932 --> 00:15:36,226
Ningún otro candidato trajo a su hijo.
Tú insististe.
288
00:15:36,226 --> 00:15:40,522
La llevó a todos lados. Es mi todo.
¡TodoAhora! se llama así por ella.
289
00:15:40,522 --> 00:15:44,068
Es lindo y a la vez molesto,
pues ya tenía una opinión de ti.
290
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
No me importa.
No tomaré tu puesto, ¿entendido?
291
00:15:47,613 --> 00:15:50,240
Lo doy todo
para ser mamá y papá para Grace.
292
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
¿Dónde está su mamá?
293
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
Murió hace dos años.
294
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
Eso es muy triste.
295
00:15:59,041 --> 00:16:02,711
- Es... Lo siento.
- Gracias.
296
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
En estos momentos,
mi prioridad es hacerla feliz.
297
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
Ese es nuestro trabajo.
298
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
Abrimos una beneficencia
en nombre de su mamá
299
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
en donde les damos juguetes
a los niños pobres.
300
00:16:14,515 --> 00:16:18,227
Eso es terrible.
Me quitaste mi propósito de vida.
301
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Lo siento.
302
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
Bromeas.
303
00:16:22,564 --> 00:16:27,319
En realidad, es algo maravilloso.
El mundo necesita más gente como tú.
304
00:16:27,319 --> 00:16:33,492
Cuando la mamá de Grace murió,
dejé de creer en todo.
305
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
Es lindo ver que la magia aún existe,
306
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
pero solo quiero hallar a Grace
y llevarla a casa.
307
00:16:40,582 --> 00:16:42,001
La encontraremos.
308
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
- Su collar.
- No lo recojas.
309
00:16:45,921 --> 00:16:50,175
¿Qué está pasando? Mis pies se atoraron.
La nieve está pegajosa.
310
00:16:50,175 --> 00:16:54,179
Calma. Recuerda lo que te dije.
El bosque está vivo y no le agradas.
311
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Escucha, iré para allá...
312
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
No vi eso venir.
313
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
¿Puedes usar tu magia para sacarnos?
314
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Sí.
315
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Genial. Lo hiciste más frío. Maravilloso.
316
00:17:15,075 --> 00:17:19,955
Tengo problemas con mi magia.
Me imagino que eso te hace feliz.
317
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
¿Por qué me haría feliz?
318
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Hablan demasiado.
319
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Creí que eran dos gallinas
atrapadas en la nieve.
320
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
La bruja.
321
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
Bruja, ¿convertiste a nuestras niñas
en una tarta?
322
00:17:35,429 --> 00:17:39,600
Solo porque una bruja lo haya hecho
hace años no significa que sea así.
323
00:17:39,600 --> 00:17:43,187
Y no me gusta la palabra "bruja".
324
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
Soy la Befana.
325
00:17:44,772 --> 00:17:49,485
La Befana significa "bruja"
o, si me disculpas, "bruja vieja".
326
00:17:49,485 --> 00:17:53,030
- Pero tengo estilo.
- Sí.
327
00:17:53,030 --> 00:17:56,575
En Italia, en la Fiesta de la Epifanía,
328
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
llenaba las botas de los niños buenos
con dulces
329
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
y las de los malos, con carbón.
330
00:18:01,747 --> 00:18:06,293
- El cual es más valioso en el invierno.
- ¿Cómo entrabas a las casas?
331
00:18:07,503 --> 00:18:09,505
Con una escoba. ¡Cállate!
332
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
Una bruja no conseguía un préstamo
para un trineo sin un brujo como fiador.
333
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
¿Quieren ver a las niñas?
334
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
Vamos.
335
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
¿Podrías...?
336
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
Necesito ayuda.
337
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
¿Hola?
338
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
Me compraré uno de esos.
339
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
¿Niñas?
340
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
¿Responden por estos dos intrusos?
341
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
Papá.
342
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
¿Estás bien?
343
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- Vaya.
- Hola.
344
00:18:50,420 --> 00:18:53,423
Este lugar es genial.
Quisiera quedarme por siempre.
345
00:18:53,423 --> 00:18:56,718
¿En serio? ¿Quién es ella? ¿Grace?
346
00:18:56,718 --> 00:19:00,848
- Él es el papá de Sandra, el Sr. Claus.
- O Santa.
347
00:19:00,848 --> 00:19:03,934
- Hola.
- Hola. Mírate.
348
00:19:03,934 --> 00:19:07,354
- Te gustan los pandas de peluche.
- Sí.
349
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Lo recuerdo. Qué bueno que estás bien.
350
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
Ven aquí.
351
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
¿Por qué trajiste a Grace aquí?
352
00:19:16,405 --> 00:19:21,410
Vino conmigo y yo tenía algo importante
que decirle a la Befana.
353
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
¿A la bruja
con corazón de cono de pino muerto?
354
00:19:24,705 --> 00:19:30,502
¿Has hablado con Gary?
Salimos una vez hace como 200 años.
355
00:19:30,502 --> 00:19:34,173
- Está obsesionado conmigo.
- Sí, cautivaste su mirada.
356
00:19:34,798 --> 00:19:38,719
No puedo ser amiga de los animales
y ahora tampoco de las brujas.
357
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Para tu información,
vengo aquí muy seguido.
358
00:19:41,889 --> 00:19:46,643
- ¿De aquí agarraste las pulgas?
- No. Mi lugar de aquelarres está limpio.
359
00:19:47,561 --> 00:19:51,690
- Quiero decir, mi casa.
- La Befana me escucha.
360
00:19:51,690 --> 00:19:54,776
- No sabes nada de mí.
- Sandra.
361
00:19:56,069 --> 00:19:57,738
Deberías escucharla.
362
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
Es una niña muy especial.
363
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
Sandra.
364
00:20:02,534 --> 00:20:06,121
- Sandra, espera. Un momento.
- ¿Qué? ¿Estás enojado?
365
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Sí. Estoy enojado.
366
00:20:09,041 --> 00:20:12,544
Entonces castígame de por vida.
367
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
No, estoy enojado conmigo.
368
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Qué interesante. Continúa.
369
00:20:19,801 --> 00:20:25,265
Escucha, sé que no quieres irte.
Lo entiendo.
370
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
¿De verdad lo entiendes?
371
00:20:26,767 --> 00:20:31,188
Hiciste esa tonta lista de las cosas
que quieres hacer cuando no seas Santa.
372
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
¿Esta?
373
00:20:33,732 --> 00:20:37,486
Solo dice: "Comprar un bote"
y luego hay muchos dibujitos de eso.
374
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Y luego dice:
"¿En verdad quiero un bote?".
375
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
Luego hay dibujitos de botes
tachados con una X.
376
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
Eso es muy triste, papá.
377
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
¿Sabes qué estaba pensando?
378
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
¿Que podrías rentar un bote
con opción a compra?
379
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
Es una buena idea, pero no.
380
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Estaba pensando
que nunca quise ser Santa Claus.
381
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
Por eso fue lo más espectacular
que me ha pasado.
382
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
Ir con la corriente
es la única forma de enfrentar la vida.
383
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
Es difícil cuando tienes miedo.
384
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
Tengo mucho miedo, papá.
385
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
De los humanos
y de todo lo que no hay aquí.
386
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
Es muy vergonzoso.
387
00:21:19,945 --> 00:21:23,949
Está bien temerle a lo desconocido.
388
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
Yo estoy igual.
389
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
- ¿En serio?
- Sí.
390
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
Tendría menos miedo
si pudiéramos asustarnos juntos.
391
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Sí, yo también.
392
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
¿En serio nunca creíste
que serías un buen Santa?
393
00:21:47,139 --> 00:21:51,101
Estaba seguro de que no lo sería
y que había sido la peor decisión.
394
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
¿Y qué pasó?
395
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
Lo vi a través de los ojos de Charlie
y me cambió para siempre.
396
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
Quizá siempre estuvo en mí y no lo sabía.
397
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Grace, Santa me pidió ser su sucesor.
398
00:22:12,914 --> 00:22:14,166
- ¿Qué?
- Le dije que no.
399
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
- ¿Qué?
- Y me lo volvió a pedir.
400
00:22:15,876 --> 00:22:19,921
Papá, no seas tonto. Toma el trabajo.
Sé Santa. Amo este lugar.
401
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
- ¿En serio?
- Sí.
402
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
Bien, siempre quise estar
en la cima del mundo.
403
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
No creí que fuera a ser literal.
404
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
- Papá.
- Está bien.
405
00:22:30,098 --> 00:22:32,100
- Tomaré el trabajo.
- Sí.
406
00:22:34,770 --> 00:22:37,522
Deberás tomar decisiones
más rápido en Navidad.
407
00:22:37,522 --> 00:22:39,483
No puedo creer lo que sucede.
408
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- Tengo la piel de gallina.
- O urticaria.
409
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
Creo que a los dos se nos pegó algo
en la casa de la bruja.
410
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Bien.
411
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
Con este traspaso ceremonial del abrigo...
412
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
te conviertes
en el guardián de la Navidad.
413
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
- Está pesado.
- Bien.
414
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
- Sí.
- Lo siento.
415
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Oye. Cielos.
416
00:23:06,301 --> 00:23:09,429
Maldita cosa resbalosa. Gracias, cariño.
417
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
Quédate ahí.
418
00:23:13,058 --> 00:23:14,684
Bien, pues, eso es todo.
419
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
- Sí.
- ¿Están listos?
420
00:23:16,144 --> 00:23:18,522
Muy listos.
421
00:23:18,522 --> 00:23:22,526
- ¿Le dirás sobre la Sra. Claus?
- No. Será una linda sorpresa.
422
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
¿Listos para dormir
y despertar en su nueva vida?
423
00:23:26,696 --> 00:23:31,743
Tengo todo lo que necesito
y ansío ver quién soy cuando no soy Santa.
424
00:23:31,743 --> 00:23:34,621
Y yo ansío tener cualquier identidad.
425
00:23:35,914 --> 00:23:39,835
- Estamos listos, Edie.
- Prepárense para el polvo de ángel.
426
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Creo que le daremos otro nombre.
427
00:23:42,170 --> 00:23:44,256
- Bien.
- Sí.
428
00:23:44,840 --> 00:23:47,175
Espera. No, el polvo no.
429
00:23:47,175 --> 00:23:50,303
Por favor, papá.
No quiero olvidar este lugar.
430
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
Solo las visitas pierden la memoria.
Tú nunca lo olvidarás.
431
00:23:53,849 --> 00:23:57,436
El Polo Norte siempre será parte de ti.
Para siempre.
432
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
Así como nosotros.
433
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Bien, aquí vamos.
434
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Conozco el grito de un duende.
435
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
- ¿En serio?
- Es Noel.
436
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
No puedo irme sin despedirme de él.
437
00:24:09,072 --> 00:24:11,408
Intente estar casado con ese grito.
438
00:24:13,702 --> 00:24:17,456
Lo siento, Santa,
pero no podía no hacer nada.
439
00:24:28,425 --> 00:24:32,929
La Navidad pasada te di mi corazón
440
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Pero al día siguiente...
441
00:24:36,308 --> 00:24:39,728
- Lo siento, Santa.
- Noel. Vamos.
442
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Fue perfecto. Vamos.
443
00:24:43,148 --> 00:24:44,232
Dame un minuto.
444
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
De nuevo. ¡Desde el inicio!
445
00:24:46,443 --> 00:24:50,363
La Navidad pasada te di mi corazón
446
00:24:50,363 --> 00:24:54,659
Pero al día siguiente
Lo regalaste
447
00:24:55,702 --> 00:24:59,664
Este año para ahorrarme las lágrimas
448
00:24:59,664 --> 00:25:03,668
Se lo daré a alguien especial
449
00:25:04,753 --> 00:25:05,879
Tengo miedo...
450
00:25:05,879 --> 00:25:07,714
Tenemos mucho que hacer.
451
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
Los zapatos del anterior
son difíciles de superar.
452
00:25:10,258 --> 00:25:14,054
Las botas. Las botas del anterior
son difíciles de superar.
453
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
Dime, cariño
¿No me reconoces?
454
00:25:15,514 --> 00:25:17,724
Bien. Las botas.
455
00:25:17,724 --> 00:25:21,561
Bueno, ha pasado un año
No me sorprende
456
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
{\an8}Feliz Navidad
Lo envolví y lo envié
457
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
{\an8}TE AMAMOS, SATÁN
458
00:25:26,858 --> 00:25:29,569
Con una nota que decía: "Te amo"
Era verdad
459
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
La ortografía.
460
00:25:30,487 --> 00:25:34,032
{\an8}Ahora sé que fue una tontería
461
00:25:34,032 --> 00:25:35,450
Pero si me besas ahora...
462
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Así está bien.
463
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
{\an8}TE AMAMOS, SANTA
464
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
{\an8}- Es mi nombre.
- Me encanta.
465
00:25:40,121 --> 00:25:46,419
Desde el inicio hasta el final,
siempre hubo algo extraordinariamente mal.
466
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
¿Sra. Claus?
467
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Debo preguntarle algo.
468
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
No, Crutón.
469
00:25:51,007 --> 00:25:53,510
No me robé las toallas del baño.
470
00:25:53,510 --> 00:25:57,430
Lo sé, por eso las puse en su equipaje.
471
00:25:58,515 --> 00:26:02,018
Quería preguntarle
si podría darle un abrazo.
472
00:26:02,018 --> 00:26:05,605
Un hombre encubierto
Pero lo destrozaste
473
00:26:05,605 --> 00:26:06,773
Cielos
474
00:26:06,773 --> 00:26:09,734
Creí que podía confiar en ti
475
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Hola.
476
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Cielos. Adiós.
477
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
Bien.
478
00:26:18,618 --> 00:26:22,289
- Quizá deberíamos quedarnos.
- Es tarde para eso. ¿Sabes qué?
479
00:26:22,289 --> 00:26:26,084
Será algo increíble. En serio. Miren esto.
480
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
Cuidado con ese polvo. Cuidado...
481
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Metí la pata.
482
00:26:39,097 --> 00:26:40,765
Otra mañana fría en Chicago.
483
00:26:40,765 --> 00:26:44,019
Eso nos hace preguntarnos:
¿Chicago en serio es genial?
484
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
El lago Michigan...
485
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
- Cariño.
- ¿Qué?
486
00:26:48,064 --> 00:26:51,901
Es Chicago. Nuestro hogar. Yo... ¿Qué?
487
00:26:53,945 --> 00:26:58,074
Vaya. ¿Dónde quedó la otra parte de mí?
Literalmente, ¿dónde?
488
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
¿A quién se le ve tan bien
el cabello al despertar?
489
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
Es la magia.
490
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Mamá. Pa...
491
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Sandra, soy yo.
492
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
¿Quiénes son ustedes?
493
00:27:12,589 --> 00:27:15,508
- Es papá.
- Te dije que así me veía. Soy yo.
494
00:27:15,508 --> 00:27:19,179
No me prepararon para esto.
495
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
¿Qué sucede?
496
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
- ¿Qué?
- No lo sé.
497
00:27:25,268 --> 00:27:26,603
¡Cal!
498
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
- ¡Cal!
- Tranquila. Es papá.
499
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
¡Cal!
500
00:27:29,856 --> 00:27:31,024
Sí. ¿Qué pasa?
501
00:27:31,858 --> 00:27:35,445
- Adivina quién es este señor.
- ¿Un cualquiera llamado Ron?
502
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
- ¿Ron?
- No.
503
00:27:36,696 --> 00:27:37,739
¿Llamado Greg?
504
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
- ¿Greg? ¿Ron? Soy papá. Yo.
- ¿Qué le pasa?
505
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Papá.
506
00:27:43,286 --> 00:27:47,666
Me dijiste que te verías distinto,
pero esto es... No lo sé.
507
00:27:47,666 --> 00:27:50,960
¿Estás bien?
¿El mundo real te está matando?
508
00:27:50,960 --> 00:27:53,129
- Estoy bien. No me toques así.
- ¿Qué?
509
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Bien. Estoy mejor que nunca.
510
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
- ¿Sí?
- Adivinen por qué.
511
00:27:56,424 --> 00:27:58,677
- ¿Qué?
- Ya no estamos a -40 °C.
512
00:27:58,677 --> 00:28:01,930
- ¿Qué?
- Estamos a -13 °C.
513
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
- ¡Es verano!
- Sí.
514
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Vamos.
515
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Te ves genial.
516
00:28:06,184 --> 00:28:08,645
- Bienvenida a casa.
- Sí.
517
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Mira eso.
518
00:28:11,648 --> 00:28:14,442
Corren en la nieve derretida en pijama.
519
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
- Están emocionados. Es...
- Sí.
520
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
Es bueno.
521
00:28:19,572 --> 00:28:21,741
- Todo saldrá bien.
- Sí.
522
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Basado en los personajes de
LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK
523
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
del filme
"SANTA CLÁUSULA"
524
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
Subtítulos: Pamela Ruiz