1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 ¿Sabes qué? 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,007 {\an8}Algunas cosas del Polo Norte no son aptas para el mundo real. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}SIÉNTATE EN MI REGAZO Y DIME QUÉ QUIERES 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}Cielos. Ni siquiera deberías usar eso aquí. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 Sí, tienes razón. 6 00:00:12,679 --> 00:00:17,350 Creo que no me llevaré mis trajes de baño de Sra. Claus. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}POLO NORTE ENVÍO Y TRANSPORTE 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 Al menos tengo lo importante. 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 Mi celular. La batería está a la mitad. 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Scott. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Mis jeans. 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - ¿Quieres un momento a solas? - Quizá. 13 00:00:36,202 --> 00:00:39,289 - ¿Qué hicieron con nuestra ropa? - Está todo listo. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 La casa amueblada a las afueras de Chicago 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 y la ropa para toda la familia. 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Tendrán todo lo que necesiten. No podrán quejarse. 17 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - Qué chistosa. - ¿Qué? 18 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 ¿Qué haces aquí? 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Estoy pasando todo el tiempo posible con mi mejor amigo. 20 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Antes de que me deje para siempre. 21 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Eso solo sucederá si consiguen mejores candidatos. 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Es muy exigente. 23 00:01:05,607 --> 00:01:09,277 - Dejaré al Polo Norte en buen estado. - Pero ¿sí se irá? 24 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 Sí, por eso empaqué todo, hasta esta chaqueta. 25 00:01:12,155 --> 00:01:16,493 - Es muy retro, ¿no? - Creí que el olor era de una vaca muerta. 26 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 - Qué chistosa. - ¿Qué? 27 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 Entrevistaremos a los candidatos en 15 minutos. 28 00:01:29,589 --> 00:01:33,760 No puede ser. Papá, despierta. 29 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Cielos. 30 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Está bien. Tranquila. 31 00:01:37,138 --> 00:01:41,226 - Unas personas malas nos secuestraron. - La gente mala no da galletas. 32 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 No te las comas. Quizá tengan veneno o... 33 00:01:47,398 --> 00:01:51,903 - Es lo mejor que he probado en la vida. - Tu nariz se curó. 34 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 ¿En dónde estamos? 35 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 ¿Qué traemos puesto? 36 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 Es el Polo Norte. El duende dijo que te convocaron. 37 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 ¿Eso fue real? Creí que había sido un sueño. 38 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 ¿En serio es el Polo Norte? 39 00:02:09,212 --> 00:02:13,299 - Las almohadas son malvaviscos. - No te la comas. Quizá nos la cobren. 40 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Sí es el Polo Norte. 41 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA 42 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 CAPÍTULO TRES HACIA EL BOSQUE TAMBALEANTE 43 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 Creo que extrañarás este lugar más de lo que dices. 44 00:02:46,291 --> 00:02:49,252 Por supuesto. Aquí criamos a nuestros hijos. 45 00:02:49,252 --> 00:02:52,463 Aquí Cal y Sandra aprendieron a cabalgar un reno 46 00:02:52,463 --> 00:02:54,382 y celebraron su primera Navidad. 47 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Pero me emociona esta nueva etapa. 48 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 - A mí también. - ¿En serio? 49 00:03:01,347 --> 00:03:05,059 Hice una lista de lo que haré en Chicago. Nada de chimeneas. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - ¿Pizza...? - ¡No! 51 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 - Ni duendes gritones. - ¡No! 52 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Yo me encargo. Te amo. 53 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - Yo también. - Tú empaca. 54 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 ¿Empacar? 55 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - Crutón. - ¿Cómo pudiste? 56 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 ¿Podrías irte de mi cuarto? 57 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 La hija Claus pegó fotos en sus paredes. 58 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 ¿Eso es una tachuela? 59 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 Llevan años en las paredes. ¿Cuál es el problema? 60 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 El problema es que nunca me dijeron 61 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 y nunca lo aprobó la Sociedad de Preservación del Polo Norte. 62 00:03:34,714 --> 00:03:38,760 Rechazan todo. Se tardaron en quitar las marionetas de mi cuarto. 63 00:03:38,760 --> 00:03:41,471 Es un milagro que tengamos hijos. Lo siento. 64 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Tendré que reportarlo. 65 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 Me encanta hacer reportes. 66 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Creí que ibas a empacar cosas para el mundo real. 67 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 El Polo Norte es el mundo real. No me iré. 68 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Bien... 69 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 Qué buena charla. 70 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Calma. Me emociona irme. Hice una lista de lo que quiero hacer. 71 00:04:02,075 --> 00:04:06,704 Como conocer a un guardia de cruce y usar una secadora de manos en un baño. 72 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 Poner las facturas en la basura o atrás del sillón para no pagarlas. 73 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 Estar en un grupo de embarque C. 74 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Aprender qué es una zona horaria. 75 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 El servicio de jurado. 76 00:04:20,718 --> 00:04:22,053 - Mira eso. - Lo veo. 77 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - ¡Mira eso! - ¡Lo estoy viendo! 78 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 - Es el lugar más mágico del mundo. - Sí, lo es. Mantén la calma. 79 00:04:30,561 --> 00:04:34,232 Cielos. Hay muchos duendes. ¿Está bien decir "duende"? 80 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Siento que sigo soñando. 81 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 De cierto modo, sí estás soñando. 82 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 Este lugar no es real, al menos no como tú crees. 83 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Perdón. ¿Qué está pasando? 84 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 ¿Saben qué? No importa. 85 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 Cuando despierten en su casa, no recordarán nada. 86 00:04:50,540 --> 00:04:54,210 - Yo sí me acordaré. - Claro que sí, cariño. No es cierto. 87 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 Cielos. ¿Y mis modales? Nunca me presenté. Soy la Sra. Claus. 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - No puede ser. - Sí. 89 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 Eres demasiado joven y hermosa para ser la Sra. Claus. 90 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 Mira quién es. 91 00:05:09,475 --> 00:05:12,478 - Eres mi candidato favorito. - ¿Candidato para qué? 92 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 Cielos. Simon Choksi. 93 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 Eres el dios de los videojuegos. No puedo creer que seas real. 94 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - ¿Te puedo tocar? - No, Cal. 95 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Cal es un buen nombre. 96 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Mi nombre completo es Buddy Calvin Claus, pero me dicen Cal. 97 00:05:27,410 --> 00:05:31,164 - Vengan. Nos tomaremos una foto. - Perdón, nada de fotos. 98 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Hay muchas reglas ridículas aquí y esa es importante. 99 00:05:34,292 --> 00:05:38,338 - Qué mal. - ¿Por qué no les das un recorrido? 100 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 Tienen tiempo libre antes de conocer a Santa. 101 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 ¿Conocer a Santa? 102 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - ¿Lo conoceremos? - Sí. 103 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 ¿No es una broma? Me hacen muchas. 104 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 No sabes por qué estás aquí, ¿verdad? 105 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 Momento. ¿Estoy aquí para ser el nuevo Santa? 106 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 Ya quiero restregárselo en la cara a Brady. 107 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Todavía no lo eres. Tu índice de finalización es de 65 %. 108 00:06:02,779 --> 00:06:08,117 Eso es bueno para el Salón de la Fama de la NFL, pero aquí queremos el 100 %. 109 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Mientras no haga pases rápidos, lo lograré. 110 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 No hay pases, pero hay problemas de seguridad. 111 00:06:13,623 --> 00:06:17,668 El radar de la Defensa Aeroespacial nos rastrea. 112 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 Hay mapaches en las chimeneas. Rayos. 113 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Pastelillos sospechosos que llevan mucho tiempo afuera. 114 00:06:23,800 --> 00:06:28,388 A veces hay incidentes con mayonesa. Cuidado. Los que no creen en la Navidad. 115 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 Las trampas para Santa. 116 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 ¿Trampas para Santa? ¿Qué es eso? 117 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 Bajas por la chimenea, 118 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 entras, ves el árbol y hay una guirnalda en el piso. 119 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 Decides ser un buen Santa y ponerla en el árbol. 120 00:06:41,609 --> 00:06:45,405 La agarras, te agarra la mano, te hala y te atrapan. Así de fácil. 121 00:06:45,405 --> 00:06:50,868 - Yo no recogería la guirnalda. - Sí. ¿Quién lo haría? Buena respuesta. 122 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 ¿Qué tal esto? Haz tu mejor "jo, jo, jo". 123 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 Bien. Prepárense. 124 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Jo, jo, jomaha. Jomaha. 125 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 ¿Vieron eso? Improvisé un poco. 126 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Es extraño, pero es perfecto. 127 00:07:05,425 --> 00:07:08,928 Sí, es extraño. No sé si tengamos un sombrero que le quede. 128 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Mira el tamaño de su cabeza. 129 00:07:10,638 --> 00:07:14,725 - ¿Qué le pasa? Necesitamos un suplente. - ¿Cuál es la prisa? 130 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 Entrenar a un Santa toma tiempo. 131 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 ¿Entrenar? Hablamos de Santa, no de un perro. 132 00:07:19,605 --> 00:07:22,483 - Lo sé. Los perros obedecen. - Qué chistosa. 133 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 ¿Sigues aquí? 134 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 ¿Yo? Me secuestraron. 135 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 Limpiaba canaletas y de pronto llegué aquí. 136 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 Debes escribirle una nota a mi esposa. 137 00:07:32,243 --> 00:07:37,999 En una escala de épico a superépico, ¿qué tan grande quieres tu fiesta de despedida? 138 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 No será necesario. Es lindo conocer a un fan. 139 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Toma mi autógrafo. 140 00:07:48,176 --> 00:07:52,263 - Miguel Ángel me dio esta camiseta. - Ahora vale más, créeme. 141 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 Hablaba de mi fiesta de despedida. 142 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 Algo modesto. De verdad. Algo sencillo. 143 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 Algo sencillo. 144 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 ¿Qué duende muerto le dirá a Mariah Carey que no cantará? 145 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Yo sé cantar. 146 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 No, Brady sabe cantar. De cualquier forma, muchas gracias. 147 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 Sé el mejor duende 148 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 Y aquí está el taller de Santa. 149 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 No me quiero ir jamás. 150 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 Estar aquí hace que olvides tus problemas del mundo real. 151 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 ¿Es cierto que allá hay "congestionamientos"? 152 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 ¿El tráfico te detiene y conoces a tu vecino? 153 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Es una forma de verlo. 154 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Vaya. 155 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 ¿Los carritos de supermercado se apilan como muñecas rusas? 156 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 ¿Y los vendedores te llaman? 157 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 Ansío broncearme por primera vez. 158 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 Supongo que sí. Esas cosas sí suceden. 159 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 Pero no hay nada como este lugar. 160 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Supongo que eso está bien. 161 00:08:55,076 --> 00:09:00,164 - Odio que no lo recordaremos. - Algunas reglas son para romperse. 162 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 A conocer a Santa. 163 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Cielos. Estoy listo. 164 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Debí traerle algo. 165 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 - Pero ¿qué le das a Santa? - Le gusta comprar TNF. 166 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Trufas de nuez y fresa. 167 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Lo conocerás después de tu papá. 168 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Buddy Calvin Claus, ¿podrías cuidarla? 169 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 Mi falta de instinto maternal nos incomodará a ambas. 170 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 Cariño, ten cuidado, ¿sí? 171 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Es el Polo Norte, papá. 172 00:09:30,403 --> 00:09:33,239 Es el Polo Norte. Vamos. 173 00:09:35,449 --> 00:09:39,287 ¿Es cierto que en el mundo real hay un departamento completo 174 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 de vehículos con motor y puedes ir? 175 00:09:42,707 --> 00:09:46,127 - Conduzco una bicicleta, pero... - Vaya. 176 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - ¿Por qué vienes con una niña? - Le estoy mostrando todo. 177 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - Conozco este lugar mejor que tú. - No. 178 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 ¿Qué hace esa palanca? 179 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 CUIDADO - NO TIRAR DE LA PALANCA 180 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 Mejora las cosas. Sí. 181 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Bien. Gracias. 182 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Necesitaba una nueva pesadilla. Sí. 183 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Yo te daré un buen recorrido. 184 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 No. 185 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Simon Choksi. 186 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Escucha. Espera. No quiero que estés nervioso. 187 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 ¿Por qué lo estaría? 188 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Porque te entrevisto para ser Santa. 189 00:10:25,708 --> 00:10:28,669 - Lo siento. - Está bien. Solo son cosas valiosas. 190 00:10:28,669 --> 00:10:32,340 ¿Quieres algo de beber? ¿Leche de chocolate o fresa? Escoge. 191 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Disculpa. ¿Qué sucede? 192 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Bien. 193 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 Santa Claus quiere retirarse y busca un posible reemplazo. 194 00:10:40,306 --> 00:10:45,102 Ha sido un reto, pero eres una persona con muchas posibilidades. 195 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Así que quiero saber de ti. 196 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Vaya. 197 00:10:51,776 --> 00:10:55,696 Sí, claro. Comencé como diseñador de juegos. 198 00:10:56,447 --> 00:11:01,494 Me expandí y mi compañía, ¡TodoAhora!, se salió de control, 199 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 pues el sistema de entregas es un caos. 200 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 Por eso hicieron ese GIF horrible. No sé si lo has visto. 201 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 Circula por ahí y dice que mi compañía a veces entrega las cosas. 202 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 No has tenido muchas entrevistas, ¿cierto? 203 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 ¿Puedo preguntarte algo sobre tu sistema de entregas? 204 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 ¿Por qué te contrataría? 205 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 Pues... 206 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Soy un gran "comunitador". 207 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 ¿Una bebida? 208 00:11:29,855 --> 00:11:32,566 - Que sea doble. - Bien. 209 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 ¿Dijiste chocolate, vainilla o...? 210 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 ¿Te dijeron sobre las fotos? 211 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Sí. Muchas veces. 212 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Pero las personas de tecnología como tú no aceptan un no. 213 00:11:45,037 --> 00:11:48,249 - Todos siempre me dicen que no. - Pero no los escuchas. 214 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - ¿Papá? Hola. - Hola. 215 00:11:50,751 --> 00:11:54,004 - Lamento interrumpir. - No estás interrumpiendo. 216 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 Terminamos, Simon. Gracias. 217 00:11:55,715 --> 00:12:01,429 - Creo que perdí a su hija. - ¿Grace? Debo encontrarla. 218 00:12:01,429 --> 00:12:04,849 No. No te preocupes. La seguridad del Polo Norte es genial. 219 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 Los duendes la encontrarán. Encuentran todo. No... 220 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Estaba con Sandra. 221 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Rayos. 222 00:12:12,690 --> 00:12:17,737 Él es Dancer y este es Prancer. Al lado, está Comet. 223 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 Y ese de allá es Vómito, que debe estar alejado de los demás. 224 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 ¿Cómo vuelan? 225 00:12:24,910 --> 00:12:28,164 Buena pregunta. ¿Conoces la teoría de los abejorros? 226 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 Sus alas son muy pequeñas para levantar su masa corporal. 227 00:12:31,417 --> 00:12:35,880 Los expertos dijeron que la única razón por la que vuelan es porque lo creen. 228 00:12:37,089 --> 00:12:41,343 Es igual con los renos. Santa los convenció de que pueden volar. 229 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Cielos. Qué increíble. 230 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - ¿Puedo? - Claro. 231 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Está bien. 232 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Eso es. 233 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 Odio tener que irme. 234 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 No te culpo. 235 00:12:56,442 --> 00:13:00,488 Mi papá hizo una tonta lista de las cosas que hará en el mundo real. 236 00:13:01,071 --> 00:13:03,783 ¿Sabes qué no podré hacer? Abrazar a Prancer. 237 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 Lo extrañaré mucho. 238 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Eres mi mejor amiga. 239 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Espera. ¿Qué? 240 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - ¿Oíste eso? - ¿Su gruñido? 241 00:13:16,754 --> 00:13:20,257 No, en verdad habló. Prancer, di algo. 242 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 Hablaré sobre esto con alguien en el bosque. 243 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 Espera. ¿Puedo ir contigo? 244 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Tú eres genial. - No puedes... 245 00:13:30,017 --> 00:13:33,229 - Momento. ¿Dijiste que soy genial? - Sí. 246 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Bueno, vamos. 247 00:13:37,233 --> 00:13:41,195 Esto es D. U. E. N. D. E. S. Cuidado con tu cabeza. 248 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Gary, tenemos un problema. 249 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Dices tener el mejor equipo de investigación. 250 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Sí. D. U. E. N. D. E. S. 251 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 ¿Y los demás? 252 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Solo quedo yo. Recortes en el chocolate. 253 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - ¿Qué es eso? - No preguntes. 254 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 Nos pagan con chocolate y como no ha habido crímenes en 20 años, 255 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 Betty les dio el chocolate extra a los que hacen juguetes. 256 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 Así que los demás se fueron a hacer juguetes. 257 00:14:04,927 --> 00:14:08,931 - Yo no. Ya soy muy viejo para eso. - Te dije que no preguntaras. 258 00:14:08,931 --> 00:14:12,893 Tenemos un pequeño problema. Sandra se fue con su hija. 259 00:14:12,893 --> 00:14:15,896 - ¿Descripción? - Mi Sandra, su hija. 260 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Son niñas humanas. 261 00:14:18,315 --> 00:14:22,361 - Permíteme. Voy a revisar. - ¿Por qué necesitan una cárcel aquí? 262 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 Delitos de tartas y muérdago. 263 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 Reportaron a dos humanas yendo a El Bosque Tambaleante. 264 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 ¿Y no creíste que era importante decírmelo? 265 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Ningún duende se atreve a meterse ahí. 266 00:14:36,166 --> 00:14:39,712 - Por "la bruja de la Navidad". - La he visto de frente. 267 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 Es una arpía malvada de ojos negros con un corazón de cono de pino muerto. 268 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 Cielos, eres intenso. 269 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - Bueno, iré por ellas. - Iré contigo. 270 00:14:48,429 --> 00:14:51,724 No me importa si hay mil brujas. Pelearé contra todas por salvar a Grace. 271 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Solo hay una. 272 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 Pero puede hacer que hagas cosas en contra de tu voluntad. 273 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Sí. Y deberías comer menos miel de maple. Lo vi. 274 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Bueno, vámonos. 275 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 Simon, pudiste haberte quedado. 276 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 {\an8}No. Estoy bien. 277 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 {\an8}PROPIEDAD DEL POLO NORTE 278 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 ¿Son tus dientes o un pájaro carpintero? 279 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 No me importa congelarme. No pararé hasta encontrarla. 280 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 Bien, tú... No encontrarás a Grace por ahí. 281 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - Vamos. - ¿Sabes adónde vamos? 282 00:15:18,626 --> 00:15:23,464 Sí, El Bosque Tambaleante siempre cambia. Los árboles están vivos. 283 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 Genial. 284 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Tu hijo perdió a mi hija 285 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 y tu hija se la llevó al bosque vivo en el que hay una bruja. 286 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - Maravilloso. - Escucha. 287 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 Ningún otro candidato trajo a su hijo. Tú insististe. 288 00:15:36,226 --> 00:15:40,522 La llevó a todos lados. Es mi todo. ¡TodoAhora! se llama así por ella. 289 00:15:40,522 --> 00:15:44,068 Es lindo y a la vez molesto, pues ya tenía una opinión de ti. 290 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 No me importa. No tomaré tu puesto, ¿entendido? 291 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 Lo doy todo para ser mamá y papá para Grace. 292 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 ¿Dónde está su mamá? 293 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 Murió hace dos años. 294 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 Eso es muy triste. 295 00:15:59,041 --> 00:16:02,711 - Es... Lo siento. - Gracias. 296 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 En estos momentos, mi prioridad es hacerla feliz. 297 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 Ese es nuestro trabajo. 298 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 Abrimos una beneficencia en nombre de su mamá 299 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 en donde les damos juguetes a los niños pobres. 300 00:16:14,515 --> 00:16:18,227 Eso es terrible. Me quitaste mi propósito de vida. 301 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Lo siento. 302 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Bromeas. 303 00:16:22,564 --> 00:16:27,319 En realidad, es algo maravilloso. El mundo necesita más gente como tú. 304 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 Cuando la mamá de Grace murió, dejé de creer en todo. 305 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 Es lindo ver que la magia aún existe, 306 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 pero solo quiero hallar a Grace y llevarla a casa. 307 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 La encontraremos. 308 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - Su collar. - No lo recojas. 309 00:16:45,921 --> 00:16:50,175 ¿Qué está pasando? Mis pies se atoraron. La nieve está pegajosa. 310 00:16:50,175 --> 00:16:54,179 Calma. Recuerda lo que te dije. El bosque está vivo y no le agradas. 311 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Escucha, iré para allá... 312 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 No vi eso venir. 313 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 ¿Puedes usar tu magia para sacarnos? 314 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Sí. 315 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Genial. Lo hiciste más frío. Maravilloso. 316 00:17:15,075 --> 00:17:19,955 Tengo problemas con mi magia. Me imagino que eso te hace feliz. 317 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 ¿Por qué me haría feliz? 318 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Hablan demasiado. 319 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Creí que eran dos gallinas atrapadas en la nieve. 320 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 La bruja. 321 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Bruja, ¿convertiste a nuestras niñas en una tarta? 322 00:17:35,429 --> 00:17:39,600 Solo porque una bruja lo haya hecho hace años no significa que sea así. 323 00:17:39,600 --> 00:17:43,187 Y no me gusta la palabra "bruja". 324 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Soy la Befana. 325 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 La Befana significa "bruja" o, si me disculpas, "bruja vieja". 326 00:17:49,485 --> 00:17:53,030 - Pero tengo estilo. - Sí. 327 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 En Italia, en la Fiesta de la Epifanía, 328 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 llenaba las botas de los niños buenos con dulces 329 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 y las de los malos, con carbón. 330 00:18:01,747 --> 00:18:06,293 - El cual es más valioso en el invierno. - ¿Cómo entrabas a las casas? 331 00:18:07,503 --> 00:18:09,505 Con una escoba. ¡Cállate! 332 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 Una bruja no conseguía un préstamo para un trineo sin un brujo como fiador. 333 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 ¿Quieren ver a las niñas? 334 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Vamos. 335 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 ¿Podrías...? 336 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Necesito ayuda. 337 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 ¿Hola? 338 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 Me compraré uno de esos. 339 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 ¿Niñas? 340 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 ¿Responden por estos dos intrusos? 341 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 Papá. 342 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 ¿Estás bien? 343 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - Vaya. - Hola. 344 00:18:50,420 --> 00:18:53,423 Este lugar es genial. Quisiera quedarme por siempre. 345 00:18:53,423 --> 00:18:56,718 ¿En serio? ¿Quién es ella? ¿Grace? 346 00:18:56,718 --> 00:19:00,848 - Él es el papá de Sandra, el Sr. Claus. - O Santa. 347 00:19:00,848 --> 00:19:03,934 - Hola. - Hola. Mírate. 348 00:19:03,934 --> 00:19:07,354 - Te gustan los pandas de peluche. - Sí. 349 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 Lo recuerdo. Qué bueno que estás bien. 350 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 Ven aquí. 351 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 ¿Por qué trajiste a Grace aquí? 352 00:19:16,405 --> 00:19:21,410 Vino conmigo y yo tenía algo importante que decirle a la Befana. 353 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 ¿A la bruja con corazón de cono de pino muerto? 354 00:19:24,705 --> 00:19:30,502 ¿Has hablado con Gary? Salimos una vez hace como 200 años. 355 00:19:30,502 --> 00:19:34,173 - Está obsesionado conmigo. - Sí, cautivaste su mirada. 356 00:19:34,798 --> 00:19:38,719 No puedo ser amiga de los animales y ahora tampoco de las brujas. 357 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Para tu información, vengo aquí muy seguido. 358 00:19:41,889 --> 00:19:46,643 - ¿De aquí agarraste las pulgas? - No. Mi lugar de aquelarres está limpio. 359 00:19:47,561 --> 00:19:51,690 - Quiero decir, mi casa. - La Befana me escucha. 360 00:19:51,690 --> 00:19:54,776 - No sabes nada de mí. - Sandra. 361 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 Deberías escucharla. 362 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 Es una niña muy especial. 363 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Sandra. 364 00:20:02,534 --> 00:20:06,121 - Sandra, espera. Un momento. - ¿Qué? ¿Estás enojado? 365 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Sí. Estoy enojado. 366 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 Entonces castígame de por vida. 367 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 No, estoy enojado conmigo. 368 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Qué interesante. Continúa. 369 00:20:19,801 --> 00:20:25,265 Escucha, sé que no quieres irte. Lo entiendo. 370 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 ¿De verdad lo entiendes? 371 00:20:26,767 --> 00:20:31,188 Hiciste esa tonta lista de las cosas que quieres hacer cuando no seas Santa. 372 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 ¿Esta? 373 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 Solo dice: "Comprar un bote" y luego hay muchos dibujitos de eso. 374 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Y luego dice: "¿En verdad quiero un bote?". 375 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 Luego hay dibujitos de botes tachados con una X. 376 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 Eso es muy triste, papá. 377 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 ¿Sabes qué estaba pensando? 378 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 ¿Que podrías rentar un bote con opción a compra? 379 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 Es una buena idea, pero no. 380 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Estaba pensando que nunca quise ser Santa Claus. 381 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 Por eso fue lo más espectacular que me ha pasado. 382 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 Ir con la corriente es la única forma de enfrentar la vida. 383 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 Es difícil cuando tienes miedo. 384 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Tengo mucho miedo, papá. 385 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 De los humanos y de todo lo que no hay aquí. 386 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 Es muy vergonzoso. 387 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 Está bien temerle a lo desconocido. 388 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Yo estoy igual. 389 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 - ¿En serio? - Sí. 390 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 Tendría menos miedo si pudiéramos asustarnos juntos. 391 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Sí, yo también. 392 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 ¿En serio nunca creíste que serías un buen Santa? 393 00:21:47,139 --> 00:21:51,101 Estaba seguro de que no lo sería y que había sido la peor decisión. 394 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 ¿Y qué pasó? 395 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 Lo vi a través de los ojos de Charlie y me cambió para siempre. 396 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 Quizá siempre estuvo en mí y no lo sabía. 397 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Grace, Santa me pidió ser su sucesor. 398 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - ¿Qué? - Le dije que no. 399 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - ¿Qué? - Y me lo volvió a pedir. 400 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 Papá, no seas tonto. Toma el trabajo. Sé Santa. Amo este lugar. 401 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 - ¿En serio? - Sí. 402 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Bien, siempre quise estar en la cima del mundo. 403 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 No creí que fuera a ser literal. 404 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - Papá. - Está bien. 405 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 - Tomaré el trabajo. - Sí. 406 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 Deberás tomar decisiones más rápido en Navidad. 407 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 No puedo creer lo que sucede. 408 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - Tengo la piel de gallina. - O urticaria. 409 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 Creo que a los dos se nos pegó algo en la casa de la bruja. 410 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Bien. 411 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 Con este traspaso ceremonial del abrigo... 412 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 te conviertes en el guardián de la Navidad. 413 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - Está pesado. - Bien. 414 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 - Sí. - Lo siento. 415 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Oye. Cielos. 416 00:23:06,301 --> 00:23:09,429 Maldita cosa resbalosa. Gracias, cariño. 417 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 Quédate ahí. 418 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 Bien, pues, eso es todo. 419 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - Sí. - ¿Están listos? 420 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 Muy listos. 421 00:23:18,522 --> 00:23:22,526 - ¿Le dirás sobre la Sra. Claus? - No. Será una linda sorpresa. 422 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 ¿Listos para dormir y despertar en su nueva vida? 423 00:23:26,696 --> 00:23:31,743 Tengo todo lo que necesito y ansío ver quién soy cuando no soy Santa. 424 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 Y yo ansío tener cualquier identidad. 425 00:23:35,914 --> 00:23:39,835 - Estamos listos, Edie. - Prepárense para el polvo de ángel. 426 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Creo que le daremos otro nombre. 427 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - Bien. - Sí. 428 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Espera. No, el polvo no. 429 00:23:47,175 --> 00:23:50,303 Por favor, papá. No quiero olvidar este lugar. 430 00:23:50,303 --> 00:23:53,849 Solo las visitas pierden la memoria. Tú nunca lo olvidarás. 431 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 El Polo Norte siempre será parte de ti. Para siempre. 432 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 Así como nosotros. 433 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Bien, aquí vamos. 434 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Conozco el grito de un duende. 435 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - ¿En serio? - Es Noel. 436 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 No puedo irme sin despedirme de él. 437 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 Intente estar casado con ese grito. 438 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 Lo siento, Santa, pero no podía no hacer nada. 439 00:24:28,425 --> 00:24:32,929 La Navidad pasada te di mi corazón 440 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Pero al día siguiente... 441 00:24:36,308 --> 00:24:39,728 - Lo siento, Santa. - Noel. Vamos. 442 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 Fue perfecto. Vamos. 443 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 Dame un minuto. 444 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 De nuevo. ¡Desde el inicio! 445 00:24:46,443 --> 00:24:50,363 La Navidad pasada te di mi corazón 446 00:24:50,363 --> 00:24:54,659 Pero al día siguiente Lo regalaste 447 00:24:55,702 --> 00:24:59,664 Este año para ahorrarme las lágrimas 448 00:24:59,664 --> 00:25:03,668 Se lo daré a alguien especial 449 00:25:04,753 --> 00:25:05,879 Tengo miedo... 450 00:25:05,879 --> 00:25:07,714 Tenemos mucho que hacer. 451 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 Los zapatos del anterior son difíciles de superar. 452 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 Las botas. Las botas del anterior son difíciles de superar. 453 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 Dime, cariño ¿No me reconoces? 454 00:25:15,514 --> 00:25:17,724 Bien. Las botas. 455 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Bueno, ha pasado un año No me sorprende 456 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 {\an8}Feliz Navidad Lo envolví y lo envié 457 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 {\an8}TE AMAMOS, SATÁN 458 00:25:26,858 --> 00:25:29,569 Con una nota que decía: "Te amo" Era verdad 459 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 La ortografía. 460 00:25:30,487 --> 00:25:34,032 {\an8}Ahora sé que fue una tontería 461 00:25:34,032 --> 00:25:35,450 Pero si me besas ahora... 462 00:25:35,450 --> 00:25:36,535 Así está bien. 463 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}TE AMAMOS, SANTA 464 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- Es mi nombre. - Me encanta. 465 00:25:40,121 --> 00:25:46,419 Desde el inicio hasta el final, siempre hubo algo extraordinariamente mal. 466 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 ¿Sra. Claus? 467 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Debo preguntarle algo. 468 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 No, Crutón. 469 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 No me robé las toallas del baño. 470 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 Lo sé, por eso las puse en su equipaje. 471 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 Quería preguntarle si podría darle un abrazo. 472 00:26:02,018 --> 00:26:05,605 Un hombre encubierto Pero lo destrozaste 473 00:26:05,605 --> 00:26:06,773 Cielos 474 00:26:06,773 --> 00:26:09,734 Creí que podía confiar en ti 475 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Hola. 476 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Cielos. Adiós. 477 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 Bien. 478 00:26:18,618 --> 00:26:22,289 - Quizá deberíamos quedarnos. - Es tarde para eso. ¿Sabes qué? 479 00:26:22,289 --> 00:26:26,084 Será algo increíble. En serio. Miren esto. 480 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 Cuidado con ese polvo. Cuidado... 481 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Metí la pata. 482 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 Otra mañana fría en Chicago. 483 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 Eso nos hace preguntarnos: ¿Chicago en serio es genial? 484 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 El lago Michigan... 485 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 - Cariño. - ¿Qué? 486 00:26:48,064 --> 00:26:51,901 Es Chicago. Nuestro hogar. Yo... ¿Qué? 487 00:26:53,945 --> 00:26:58,074 Vaya. ¿Dónde quedó la otra parte de mí? Literalmente, ¿dónde? 488 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 ¿A quién se le ve tan bien el cabello al despertar? 489 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 Es la magia. 490 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Mamá. Pa... 491 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Sandra, soy yo. 492 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 ¿Quiénes son ustedes? 493 00:27:12,589 --> 00:27:15,508 - Es papá. - Te dije que así me veía. Soy yo. 494 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 No me prepararon para esto. 495 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 ¿Qué sucede? 496 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 - ¿Qué? - No lo sé. 497 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 ¡Cal! 498 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 - ¡Cal! - Tranquila. Es papá. 499 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 ¡Cal! 500 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 Sí. ¿Qué pasa? 501 00:27:31,858 --> 00:27:35,445 - Adivina quién es este señor. - ¿Un cualquiera llamado Ron? 502 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - ¿Ron? - No. 503 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 ¿Llamado Greg? 504 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - ¿Greg? ¿Ron? Soy papá. Yo. - ¿Qué le pasa? 505 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Papá. 506 00:27:43,286 --> 00:27:47,666 Me dijiste que te verías distinto, pero esto es... No lo sé. 507 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 ¿Estás bien? ¿El mundo real te está matando? 508 00:27:50,960 --> 00:27:53,129 - Estoy bien. No me toques así. - ¿Qué? 509 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Bien. Estoy mejor que nunca. 510 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 - ¿Sí? - Adivinen por qué. 511 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - ¿Qué? - Ya no estamos a -40 °C. 512 00:27:58,677 --> 00:28:01,930 - ¿Qué? - Estamos a -13 °C. 513 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - ¡Es verano! - Sí. 514 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Vamos. 515 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Te ves genial. 516 00:28:06,184 --> 00:28:08,645 - Bienvenida a casa. - Sí. 517 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Mira eso. 518 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Corren en la nieve derretida en pijama. 519 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 - Están emocionados. Es... - Sí. 520 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 Es bueno. 521 00:28:19,572 --> 00:28:21,741 - Todo saldrá bien. - Sí. 522 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Basado en los personajes de LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK 523 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 del filme "SANTA CLÁUSULA" 524 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 Subtítulos: Pamela Ruiz