1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 Oye, cariño, 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,007 {\an8}me da que estas cosas están mal vistas en el mundo real. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}SIÉNTATE EN MI REGAZO, PEQUEÑA 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}Qué repelús. Yo no me la pondría ni aquí. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 No, llevas razón. 6 00:00:12,679 --> 00:00:17,350 Yo no creo que me lleve ningún bañador de la señora Claus. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}ENVÍO Y TRANSPORTE 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 Lo importante ya lo tengo. 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 Mi BlackBerry. Fíjate. Aún está al 50 %. 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Scott. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Mis vaqueros. 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - ¿Te dejo a solas con ellos? - Puede. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 ¿Y el resto de la ropa? 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 Está todo bajo control. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 Casa amueblada a las afueras de Chicago. 16 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 Armarios llenos para toda la familia. 17 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Lo necesario. No tendrán queja alguna. 18 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - Qué buena esa. - ¿Buena qué? 19 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 Noel, ¿qué haces ahí? 20 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Pues aquí con mi mejor amigo. Pasando cada minuto con él. 21 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Hasta que Santa me deje para siempre. 22 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Eso está por ver. 23 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 Si no me traes mejores candidatos... 24 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Es usted muy exigente. 25 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 Quiero dejarlo todo bien atado. 26 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Pero se irá igualmente. 27 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 Sí, por eso he guardado todo, incluida mi bomber. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Esta sí que es vintage, ¿eh? 29 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 A eso olía. Creí que era a vaca muerta. 30 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 - Esa también es buena. - ¿Buena qué? 31 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 Entrevistas en 15 minutos. Los candidatos han llegado. 32 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 No puede ser. 33 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 ¡Papá, despierta! ¡Papá! 34 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 ¡Madre mía! 35 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 ¡Tranquila! ¡No te asustes! 36 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 Nos ha secuestrado gente muy mala. 37 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Los malos no dejan galletas. 38 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 ¡No te la comas! Podría estar envenenada o... 39 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 Es lo mejor que he probado en mi vida. 40 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Eh, se te ha curado la nariz. 41 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 ¿Dónde estamos? 42 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 ¿Y qué llevamos puesto? 43 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 En el Polo Norte. La elfa dijo que debías venir. 44 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 ¿Eso pasó de verdad? Creía que era un sueño. 45 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 ¿En serio estamos en el Polo Norte? 46 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 ¡La almohada está hecha de nubes! 47 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 No te la comas. ¿Y si nos cobran? 48 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Sí, el Polo Norte. 49 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 ¡VAYA FAMILIA CLAUS! 50 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 CAPÍTULO TRES EN EL BOSQUE INCIERTO 51 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 Creo que vas a extrañar esto más de lo que crees. 52 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Pues claro que sí. 53 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Es donde criamos a los niños. 54 00:02:49,252 --> 00:02:52,463 Es donde Cal y Sandra aprendieron a montar en reno. 55 00:02:52,463 --> 00:02:54,382 Aquí tuvieron su primera Navidad. 56 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Aunque estoy deseando pasar página. 57 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 - Sí, y yo. Yo también. - ¿Sí? 58 00:03:01,347 --> 00:03:05,059 Tengo la lista de lo que haré en Chicago, y no incluye chimeneas. 59 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - ¿Pizza? - ¡No! 60 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 - Ni elfos gritando. - No. 61 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Espera, ya voy yo. Te quiero. 62 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - Y yo. - Haz las maletas. 63 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 ¿Maletas? 64 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - Crouton. - ¿Cómo te atreves? 65 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 ¿Te largas ya de mi habitación? 66 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 ¿La niña Claus ha puesto dibujos en la pared? 67 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 ¿Y eso es una chincheta? 68 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 Llevan ya años en la pared. ¿Qué pasa? 69 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 Pasa que a mí no me lo dijo nadie 70 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 y no se aprobó en la Sociedad de Preservación del Polo Norte. 71 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Nunca aprueban nada. 72 00:03:36,049 --> 00:03:38,760 ¿Sabes cuánto tardé en sacar los títeres del cuarto? 73 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 No sé ni cómo tenemos hijos. 74 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 Perdón. 75 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Debo redactar un informe. 76 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 ¡Sí! Me encantan los informes. 77 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 ¿No ibas a guardar lo que te llevarás al mundo real? 78 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 El Polo Norte es el mundo real. Y no pienso irme. 79 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Vale. 80 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 Bonita charla. 81 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 Tranquila. Yo sí quiero irme. 82 00:04:00,114 --> 00:04:03,576 Ya tengo una lista. Quiero conocer a un guardia de cruce. 83 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 Usar los secadores de los baños públicos. 84 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 Ignorar facturas metiéndolas en bolsas y luego esconderlas detrás del sofá. 85 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 Estar en el grupo tres de embarque. 86 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Y aprender qué es una zona horaria. 87 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 ¡Y ser jurado! 88 00:04:20,718 --> 00:04:22,053 - ¡Mira! - Ya lo veo. 89 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - ¡Mira! - ¡Ya lo veo! 90 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 - Es el sitio más mágico del mundo. - Sí, pero no te emociones. 91 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 ¡Madre mía, cuántos elfos! 92 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 ¿Puedo decir "elfo"? 93 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Aún no sé si es un sueño. 94 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 En parte, sí que lo es. 95 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 Este lugar no existe. Al menos, no como usted cree. 96 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Disculpe, pero ¿qué ocurre? 97 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 ¿Sabe qué? Da lo mismo. 98 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 Porque, cuando despierten en casa, no recordarán haber estado aquí. 99 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - Yo sí me acordaré. - Claro que sí, tesoro. 100 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 No, qué va. 101 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 Madre mía, qué maleducada. No me he presentado. Soy la señora Claus. 102 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - No puede ser. - Sí. 103 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 Es demasiado joven y guapa para ser la señora Claus. 104 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 ¿Has visto? 105 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 Ya es mi candidato favorito. 106 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 ¿Candidato a qué? 107 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 ¡No me lo creo! ¡Simon Choksi! 108 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 El dios de los videojuegos. Qué fuerte verte aquí. 109 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - ¿Puedo tocarte? - No. No se toca. 110 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Cal, ¿eh? Bonito nombre. 111 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Mi nombre completo es Buddy Calvin Calvin, pero me llaman Cal. 112 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 ¡Ven y nos hacemos un selfi! 113 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 Ay, Dios. Lo siento. Fotos no. 114 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Tenemos muchas reglas absurdas, pero esa no lo es. 115 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Pues qué lástima. 116 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Oye, ¿por qué no das una vuelta con ellos? 117 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 Aún queda para la reunión de Simon con Santa. 118 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 ¿Reunión con Santa? 119 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - ¿Lo conoceremos? - Sí. 120 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 No es broma, ¿no? Me gastan muchas. 121 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 No sabe por qué está aquí, ¿verdad? 122 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 ¿Por eso estoy aquí? ¿Para ser el nuevo Santa? 123 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 ¡Bien! Qué ganas de restregárselo a Brady. 124 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 El puesto aún no es tuyo Tu porcentaje es del 65 %. 125 00:06:02,779 --> 00:06:08,117 Valdrá para el Salón de la Fama de la NFL, pero aquí queremos el 100 %. 126 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Lo conseguiré, y sin presionar al quarterback. 127 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 De eso no hay aquí, pero sí problemas de seguridad. 128 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 Está el NORAD. 129 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Su radar cada vez nos localiza mejor. 130 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 Mapaches en las chimeneas... Un horror. 131 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Platos con pasteles raros. No se sabe cuánto llevan ahí. 132 00:06:23,800 --> 00:06:25,551 Problemas con la mahonesa, 133 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 hay que estar atento. Los negacionistas de la Navidad. 134 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 Y las trampas para Santa. 135 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 ¿Trampas para Santa? ¿Eso qué es? 136 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 Tú bajas por la chimenea, 137 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 sales y ves un árbol con la guirnalda caída. 138 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 Como buen Santa, decides cogerla y ponérsela. 139 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 La coges, te agarra, te sube y atrapado estás. 140 00:06:44,487 --> 00:06:45,405 Así de fácil. 141 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Yo no tiraría de la guirnalda. 142 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Sí. A quién se le ocurre, ¿eh? Muy bien. Vale. 143 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 A ver esto. Danos tu mejor "Jou, jou, jou". 144 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 Vale. Allá voy. 145 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 ¡Jou, jou, Joumaha! ¡Joumaha! 146 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 ¿Ha visto? He soltado mi famosa señal. 147 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Es raro, pero perfecto, no sé por qué. 148 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Sí que es raro. 149 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 No creo ni que le quepa el gorro. 150 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Menudo cabezón tiene. 151 00:07:10,638 --> 00:07:13,099 ¿Qué le pasa? Urge encontrar a alguien. 152 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 ¿Qué prisa hay? 153 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 Amaestrar a un Santa lleva tiempo. 154 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 ¿Amaestrar a un Santa? Es Santa, no un caballo. 155 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Ya. Los caballos escuchan. 156 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 Esa es buena. 157 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 ¿Aún sigues aquí? 158 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 ¿Yo? Me secuestraron. 159 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 Pasé de estar limpiando los canalones a estar aquí. 160 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 Ah, necesito que se lo escriba a mi mujer. 161 00:07:32,243 --> 00:07:35,872 ¡Hola, grandullón! En una escala de épica a superépica, 162 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 ¿cómo de chupi hago tu fiesta de despedida? 163 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 No hace falta, peque. Adoro conocer a mis fans. 164 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Toma mi autógrafo. 165 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 ¡Esta camisa me la regaló Miguel Ángel! 166 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Ahora vale más, créeme. 167 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 Se refería a mi fiesta de despedida. 168 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 Mira, que sea discreta. En serio. Sin complicaciones. 169 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 ¿Sin complicaciones? 170 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 A ver qué elfo muerto le dice a Mariah Carey que no va a cantar. 171 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Yo también canto. 172 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 No, Brady sí que canta. Es igual, muchas gracias. 173 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 Elfea Lo Mejor Que Puedas 174 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 Y aquí está. El taller de Santa. 175 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Quiero vivir aquí. 176 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 Vaya. Estar aquí te hace olvidarte de tus problemas en el mundo real. 177 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 Oye, ¿es cierto que, en el mundo real, hay "atascos"? 178 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 ¿El tráfico se para y conoces al de al lado? 179 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Podría decirse que sí. 180 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Hala. 181 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Oye, ¿y los carritos de la compra encajan entre sí como muñecas rusas? 182 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 ¿Los teleoperadores te llaman? 183 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 ¡Qué ganas de quemarme tomando el sol! 184 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 Eso ocurre, sí. Supongo. 185 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 Pero nada iguala a este lugar. 186 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Sí, no está mal. Supongo. 187 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 No quiero olvidarlo. 188 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Mira, cielo. Las reglas están para romperlas, ¿vale? 189 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 Santa le espera. 190 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Vale. Vaya. Estoy listo. 191 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Ojalá tuviera un regalo. 192 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 Pero ¿qué querría Santa? 193 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Es muy de NFT. 194 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Natillas de Fresa y Tofe. 195 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Lo conocerás cuando salga tu padre. 196 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Buddy Cal Calvin, ¿vigilas a la niña? 197 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 Mi falta de instintos maternales nos hará sentir incómodas. 198 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 Vale, cielo. Ten cuidado. 199 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Es el Polo Norte, papá. 200 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 ¡Es el Polo Norte! 201 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 Vamos. 202 00:09:35,449 --> 00:09:39,287 Oye, ¿es cierto que, en el mundo real, hay un departamento 203 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 de automóviles que puedes visitar? 204 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Yo voy en bici, pero... 205 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Ahí va. 206 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - ¿Por qué tienes una niña humana? - Tengo que enseñarle esto. 207 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - Yo conozco esto mejor. - Mentira. 208 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 Ya. ¿Qué hace esa palanca? 209 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 NO TIRAR DE LA PALANCA JAMÁS 210 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 Lo hace todo mejor. Sí. 211 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Genial. Gracias. 212 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Me hacían falta pesadillas nuevas. 213 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Ya te doy yo un buen tour. 214 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Oh, no. 215 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Simon Choksi. 216 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Bueno... No te pongas nervioso, ¿vale? 217 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 ¿Por qué iba a estarlo? 218 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Quiero ver si tú podrías ser Santa. 219 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Disculpe. 220 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 Tranquilo, solo son impagables. 221 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 ¿Quieres tomar algo? 222 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 ¿Batido de chocolate? ¿Fresa? Elige. 223 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Oiga, ¿qué hago aquí? 224 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Vale. 225 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 Santa se está planteando jubilarse, busca un posible sustituto. 226 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 Ha sido un reto, 227 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 pero te mencionaron como alguien con muchas posibilidades, 228 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 así que quiero conocerte. 229 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Vaya, vale. 230 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Claro, sí. 231 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 Yo empecé como diseñador de videojuegos. 232 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 Y me expandí. 233 00:10:57,365 --> 00:11:01,494 Pero mi empresa, EverythingNow!, va de mal en peor. 234 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Nuestro sistema de reparto va fatal. 235 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 Hicieron gifs a mala leche, no sé si los vio. 236 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 Llaman a mi empresa "Cosas Raras Entregadas A Veces". 237 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 No has ido a muchas entrevistas de trabajo, ¿verdad? 238 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 ¿Puedo preguntarle algo? Sobre su sistema de reparto. 239 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 ¿Por qué debo contratarte? 240 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 Bueno, porque... 241 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Soy buen comunitador. 242 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 ¿Qué quieres beber? 243 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 Que sea doble. 244 00:11:31,524 --> 00:11:32,566 Vale, bien. 245 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 ¿Prefieres chocolate, vainilla o...? 246 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 ¿No te dijeron lo de las fotos? 247 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Sí. Y muchas veces. 248 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Pero a los tecnólogos no os suelen decir que no, ¿eh? 249 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 No, me lo dicen muy a menudo. 250 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Pero no escuchas, ¿eh? 251 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - ¿Papá? Hola. - Hola. 252 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 Siento interrumpir. 253 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 No interrumpes en absoluto. 254 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 Hemos terminado. Gracias. 255 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 Ya. Creo que he perdido a su hija. 256 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 ¿A Grace? 257 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 ¡Tengo que encontrarla! 258 00:12:01,429 --> 00:12:02,888 No. ¡No te preocupes! 259 00:12:02,888 --> 00:12:04,849 ¡La seguridad aquí es estupenda! 260 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 ¡Los elfos la encontrarán! No se les escapa nada. No... 261 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Bueno, se fue con Sandra. 262 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Oh, no. 263 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 Este es Bailarín. Este, Saltarín. 264 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 A su lado está Cometa, 265 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 y, por allí, Vomitera, que no puede acercarse al resto. 266 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 ¿Y cómo vuelan? 267 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 Buena pregunta. 268 00:12:25,911 --> 00:12:28,164 ¿Has oído la teoría de los abejorros? 269 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 Sus alas son demasiado pequeñas para levantar su cuerpo. 270 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Los expertos concluyeron 271 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 que solo vuelan porque creen poder hacerlo. 272 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 Los renos igual. 273 00:12:38,758 --> 00:12:41,343 Santa los convenció de que podían volar. 274 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Hala. Qué guay. 275 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - ¿Puedo? - Claro. 276 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Tranquila. 277 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Muy bien. 278 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 No quiero irme de aquí. 279 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 Es normal. 280 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 Mi padre ha hecho una lista 281 00:12:58,235 --> 00:13:00,488 sobre lo que hará en el mundo real. 282 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 ¿Sabes qué no haré yo? 283 00:13:02,281 --> 00:13:03,783 Abrazar a Saltarín. 284 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 Es al que más extrañaré. 285 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Eres mi mejor amiga. 286 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Espera... ¿Qué? 287 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - ¿Lo has oído? - ¿El gruñido? 288 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 No, ha dicho algo. 289 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Saltarín, di algo. 290 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 Vale. Voy a hablar con alguien en el bosque sobre esto. 291 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 Oye, ¿puedo ir contigo? 292 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Molas mucho. - No, no pued... 293 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 ¿Qué? ¿Has dicho que molo? 294 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Sí. 295 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Venga, vamos. 296 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 Mira, esto es el Escuadrón Elfo. 297 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Cuidado con la cabeza. 298 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Gary, tenemos un problema. 299 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Dijo tener a los mejores inspectores. 300 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Escuadrón Elfo. Aquí es. 301 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 ¿Y los demás? 302 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Ya solo quedo yo. Rosqui-cortes de presupuesto. 303 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - ¿El qué? - No le tires de la lengua. 304 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 Nos pagan en rosquillas. Tras 20 años sin crímenes en el Polo Norte, 305 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 Betty decidió que las extras fueran para los jugueteros, 306 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 así que se pasaron a fabricar juguetes. 307 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Yo no. Demasiado viejo para tanta miga. 308 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Ya te lo advertí. 309 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 Oye, tenemos un problemilla. 310 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 Mi Sandra se ha ido con su hija. 311 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 ¿Qué aspecto tienen? 312 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 Mi Sandra, su hija. 313 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Mujeres humanas. 314 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Espere, voy a ver. 315 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 ¿Para qué necesitan cárcel aquí? 316 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 Duendelitos y elfaltas leves. 317 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 Nos han informado de dos mujeres no elfas que se dirigían al Bosque Incierto. 318 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 ¿Y no has podido comentármelo antes? 319 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Ningún elfo pisa el Bosque Incierto. 320 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 Por la Bruja de la Navidad. 321 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 Yo me he enfrentado a ella. 322 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 Una arpía malvada de ojos negros y una piña seca en vez de corazón. 323 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 Dios, qué intenso eres. 324 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - Vale, iré a por ellas. - Y yo también. 325 00:14:48,429 --> 00:14:51,724 Por mí como si hay mil brujas, lucharé por Grace. 326 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Solo hay una bruja. 327 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 Pero puede hacer que hagas cosas en contra de tu voluntad. 328 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Sí. Y tú córtate con el sirope de arce. Te he visto. 329 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Venga, vamos. 330 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 Simon, ¿y si te quedas dentro? 331 00:15:06,864 --> 00:15:08,282 {\an8}No, gracias. 332 00:15:08,282 --> 00:15:10,993 {\an8}¿Son tus dientes o un pájaro carpintero? 333 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 Me da igual congelarme, no pararé hasta dar con Grace. 334 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 Vale, pero... Por allí no la vas a encontrar. 335 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - Ven. - ¿Sabe adónde vamos? 336 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 Sí, el Bosque Incierto cambia constantemente. 337 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 Tiene vida. 338 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 Ah, qué bien. 339 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Uno de sus hijos perdió a la mía, 340 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 y su otra hija la llevó a un bosque que tiene vida y una bruja. 341 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - Maravilloso. - Mira, Simon. 342 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 Ningún otro candidato trajo a sus hijos. Tú insististe. 343 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 La llevo a todas partes. Lo es todo para mí. 344 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 Nombré EverythingNow! así por ella. 345 00:15:40,522 --> 00:15:44,068 Es precioso. Y un fastidio, ya tenía una opinión sobre ti. 346 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Me da igual. Yo nunca podría ser Santa, ¿sabe? 347 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 Ya me sobrepasa ser madre y padre de mi hija. 348 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 ¿Y su madre? 349 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 Falleció hace dos años. 350 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 Debió ser muy triste para ambos. 351 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 Es... Lo siento, de verdad. 352 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Gracias. 353 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Mi único objetivo es intentar hacerla feliz. 354 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 Es nuestra labor más importante. 355 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 De hecho, creamos una ONG en nombre de su madre 356 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 para regalar juguetes a niños desfavorecidos. 357 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Vaya, qué mal. 358 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Es robar en lo que se basa mi existencia. 359 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Lo siento. 360 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Era... Era broma. 361 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 No, lo que haces es maravilloso. 362 00:16:24,733 --> 00:16:27,319 De hecho, el mundo necesita más gente así. 363 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 Verá, cuando la madre de Grace murió, yo dejé de creer en todo. 364 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 Es agradable ver que esa magia aún existe, 365 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 pero quiero encontrarla e irnos a casa. 366 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 La encontraremos. 367 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - ¡Su collar! - No lo cojas. 368 00:16:45,921 --> 00:16:50,175 ¿Qué...? ¿Qué ha pasado? No puedo moverme. Parece nieve pegajosa. 369 00:16:50,175 --> 00:16:54,179 Tranquilo. Te lo dije. El bosque tiene vida, y creo que le caes mal. 370 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Mira, yo iré por allí y... 371 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Esto no me lo esperaba. 372 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 ¿Y no puede usar magia para sacarnos? 373 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Sí. 374 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Genial. Ahora hace más frío. Estupendo. 375 00:17:15,075 --> 00:17:18,454 Tengo un problemilla con mi magia. 376 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 Estarás contento, ¿no? 377 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 ¿Por qué iba a estarlo? 378 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Cuánto cacareo. 379 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Creí que la nieve pegajosa me tenía dos gallinas. 380 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Bruja de la Navidad. 381 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Bruja, dígame que no ha cocinado a las niñas. 382 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 Una bruja hace un pastel con un crío hace mil años 383 00:17:38,390 --> 00:17:43,187 y te ponen la etiqueta. Además, no me gusta la palabra "bruja". 384 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Soy la Befana. 385 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 La Befana significa "la bruja" o, y no te lo tomes a mal, "la arpía". 386 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 Pero yo tenía estilo. 387 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 Sí. 388 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 En toda Italia, durante la fiesta de la Epifanía, 389 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 llenaba el calcetín de los niños buenos con golosinas 390 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 y el de los malos con carbón. 391 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 Que, en invierno, es más valioso que los caramelos. 392 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 ¿Y cómo entrabas? 393 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 Con la escoba. 394 00:18:08,504 --> 00:18:09,505 ¡Cállate! 395 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 Entonces, una bruja no conseguía préstamos para trineos sin el aval de un brujo. 396 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Bueno, ¿queréis ver a las niñas? 397 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Vamos. 398 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 ¿Puedes...? 399 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Una ayudita. 400 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 ¿Hola? 401 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 Necesito un palo de esos. 402 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 ¿Niñas? ¡Niñas! 403 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 ¿Conocéis de algo a estos intrusos? 404 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 ¡Papi! 405 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Cielo, ¿estás bien? 406 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - Guau. - Hola, papá. 407 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Este sitio es genial. 408 00:18:51,630 --> 00:18:53,423 Quiero quedarme para siempre. 409 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 ¿Ah, sí? 410 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 ¿Quién es? ¿Grace? 411 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Tesoro, él es el padre de Sandra, el señor Claus. 412 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 O Santa. 413 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 ¡Hola! 414 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Hola. Fíjate. 415 00:19:03,934 --> 00:19:06,436 Te gustan los pandas de peluche. 416 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 Sí. 417 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 Sí, aún me acuerdo. Me alegro de que estés bien. 418 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 Ven. 419 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 ¿Cómo se te ocurre traer a Grace aquí? 420 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Estaba conmigo 421 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 y tenía que hablar con la Befana de algo importante. 422 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 ¿La Befana? ¿La bruja con la piña por corazón? 423 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 Has hablado con Gary. 424 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Tuvimos una cita hace como 200 años. 425 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Está obsesionado conmigo. 426 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Sí, está claro que te echó el ojo. 427 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Primero no puedo juntarme con animales. 428 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Ahora, tampoco con brujas. 429 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Pues, para que lo sepas, vengo aquí todo el tiempo. 430 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 ¿Qué? ¿Cogiste pulgas aquí? 431 00:19:43,390 --> 00:19:46,643 No, mi santuario está reluciente. 432 00:19:47,561 --> 00:19:49,521 Que diga, casa. 433 00:19:49,521 --> 00:19:51,690 Mira, la Befana me escucha. 434 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 Tú no sabes nada sobre mí. 435 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Pero ¿qué...? Sandra. 436 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 Deberías prestarle atención. 437 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 Es una chica muy muy especial. 438 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 ¡Sandra! 439 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Eh, espera, Sandra. Un segundo. 440 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 ¿Estás enfadado? 441 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Sí, estoy enfadado. 442 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 Pues castígame. Aquí. Para siempre. 443 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 No lo estoy contigo, es conmigo. 444 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Interesante. Continúa. 445 00:20:19,801 --> 00:20:24,181 Escucha, sé que no quieres irte de aquí. 446 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 Lo entiendo. 447 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 ¿Sí? ¿Seguro? 448 00:20:26,767 --> 00:20:29,770 ¿Y lo de poner en la lista las cosas guais que harás 449 00:20:29,770 --> 00:20:31,188 cuando no seas Santa? 450 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 ¿Esta de aquí? 451 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 Sí. Pone: "Comprarme un barco", y, luego, dibujitos de barcos. 452 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Después: "¿En serio quiero un barco?". 453 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 Y dibujitos de barcos tachados con X. 454 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 Es supertriste, papá. 455 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 ¿Sabes en qué he pensado? 456 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 ¿En alquilar un barco con opción a compra? 457 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 Eso es buena idea, pero no, no me refería a eso. 458 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Estaba pensando en que nunca quise ser Santa Claus, 459 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 y por eso ha sido lo mejor que me ha pasado nunca. 460 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 Seguir la corriente es la única forma de afrontar la vida. 461 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 Cuesta cuando estás asustada. 462 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Y yo estoy superasustada, papá. 463 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 De los humanos, de cualquier lugar que no sea este. 464 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 Me da vergüenza. 465 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 Es normal que te asuste lo desconocido. 466 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Yo estoy asustado. 467 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 - ¿Ah, sí? - Sí. 468 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 Y estaría menos asustado si estamos asustados juntos. 469 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Sí, y yo. 470 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 ¿De verdad creías que no serías buen Santa? 471 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 No. 472 00:21:48,181 --> 00:21:51,101 Sabía que no lo sería. Lo vi muy mala elección. 473 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 ¿Y qué pasó? 474 00:21:54,646 --> 00:21:56,982 Empecé a verlo como lo veía Charlie, 475 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 y eso me cambió para bien. 476 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 A lo mejor siempre lo fui y yo no tenía ni idea. 477 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Grace, Santa me ha pedido ser el próximo Santa. 478 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - ¿Qué? - Me negué. 479 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - ¿Qué? - Y preguntó otra vez. 480 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 Papá, ¿estás loco? Acepta el trabajo. Sé Santa. Me encanta esto. 481 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 ¿Te encanta esto? 482 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Sí. 483 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Vale. Siempre dije que quería llegar a lo más alto. 484 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 Nunca pensé que sería literalmente. 485 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - Papá. - Vale. 486 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 - ¡Aceptaré el trabajo! - ¡Bien! 487 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 Oye, no puedes ser tan indeciso en Nochebuena. 488 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 Estoy que no me lo creo. 489 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - Tengo la piel de gallina. - ¿O urticaria? 490 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 Creo que los dos hemos cogido algo en la casa de la bruja. 491 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Vale. 492 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 Con el pase ceremonial del abrigo... 493 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 te conviertes en el custodio de la Navidad. 494 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - Pesa, ¿eh? - Vale. 495 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 - Sí. - Lo siento. 496 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Ay, madre. 497 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 Trapo escurridizo. 498 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 Gracias, hija. 499 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 No te muevas. 500 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 Vale, pues ya está. 501 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - Sí. - ¿Estáis listos? 502 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 Superlistos. 503 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 ¿Sabe lo de la señora Claus? 504 00:23:20,148 --> 00:23:22,526 No. Mejor que se lleve la sorpresa, ¿eh? 505 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 Vale. ¿Listos para dormir y despertar en vuestra nueva vida? 506 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Tengo todo lo que necesito 507 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 y quiero ver ya quién seré cuando no sea Santa. 508 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 Y yo tener por fin identidad, la que sea. 509 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 Sí, estamos listos, Edie. 510 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Vale. Ahí va el polvo de ángel. 511 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Deberíamos cambiarle el nombre. 512 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - Sí, vale. - Mejor. 513 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Espera. No, el polvo no. 514 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Papá, por favor. 515 00:23:48,677 --> 00:23:50,303 No quiero olvidar esto. 516 00:23:50,303 --> 00:23:52,431 No, solo los visitantes lo olvidan. 517 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 Tú jamás lo harás. 518 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 El Polo Norte siempre formará parte de ti. Siempre. 519 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 Y de nosotros. 520 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Vale, vamos allá. 521 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Reconozco el grito de ese elfo. 522 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - ¿En serio? - Es Noel. 523 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 No puedo irme sin despedirme de él. 524 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 Pruebe a estar casado con ese grito. 525 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 Perdóname, Santa, pero algo tenía que hacer. 526 00:24:28,425 --> 00:24:32,929 La Navidad pasada, mi corazón te regalé 527 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Pero al día... 528 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Lo siento, Santa. 529 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 Noel. Venga. 530 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 Ha sido perfecto. En serio. Venga. 531 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 Dame un segundo. 532 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 Otra vez. ¡Desde el principio! 533 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 La Navidad pasada 534 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 Mi corazón te regalé 535 00:24:50,363 --> 00:24:54,659 Pero al día siguiente te deshiciste de él 536 00:24:55,702 --> 00:24:59,664 Este año, para ahorrarme la pena 537 00:24:59,664 --> 00:25:03,668 A alguien especial se lo daré 538 00:25:04,753 --> 00:25:05,879 De mi error aprendí 539 00:25:05,879 --> 00:25:07,714 Tenemos mucho trabajo, señor. 540 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 Sí, y sé que tengo el listón muy alto. 541 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 Listas. Céntrese en las listas de regalos. 542 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 ¿Te acuerdas de mí, cielo? 543 00:25:15,514 --> 00:25:17,724 Vale. Listas. 544 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 No me sorprende, un año ha pasado 545 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 {\an8}Lo envolví y lo envié Con un "Feliz Navidad" 546 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 {\an8}TE QUEREMOS, SATÁN 547 00:25:26,858 --> 00:25:29,569 Y con un "Te quiero" que sentía de verdad 548 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 ¡El orden! 549 00:25:30,487 --> 00:25:34,032 {\an8}Ahora sé que fui un idiota 550 00:25:34,032 --> 00:25:35,450 Pero, si me besases... 551 00:25:35,450 --> 00:25:36,535 Eso es. 552 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}TE QUEREMOS, SANTA 553 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- Así me llamo. - Me encanta. 554 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 De principio a fin, 555 00:25:41,122 --> 00:25:46,419 todo ha sido un poquito raro, pero de la forma más maravillosa posible. 556 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 ¿Señora Claus? 557 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Debo preguntarle algo. 558 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 No, Crouton. 559 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 No cogí las toallas con las iniciales del baño. 560 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 Lo sé. Por eso las metí discretamente en su maleta. 561 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 Mi pregunta es... ¿puedo darle un abrazo? 562 00:26:02,018 --> 00:26:03,895 Un hombre oculto al que destrozaste 563 00:26:03,895 --> 00:26:04,980 Ajá. 564 00:26:04,980 --> 00:26:06,773 Dios 565 00:26:06,773 --> 00:26:09,734 Creí que en ti podría confiar 566 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Hola. 567 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Ay, madre. Adiós. 568 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 Vale. 569 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 ¿Y si nos quedamos? 570 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 Ya es tarde. ¿Sabéis qué? 571 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 Nos va a ir genial. En serio. 572 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 Fijaos. 573 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 Cuidado con el polvo. Cuidado. Ten... 574 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 Ups. 575 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Culpa mía. 576 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 Otra mañana helada, amigos. 577 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 Y yo me pregunto: ¿qué tiene Chicago de especial? 578 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 El lago Michigan... 579 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 - Cielo. - ¿Qué? 580 00:26:48,064 --> 00:26:50,400 Chicago. Nuestra casa. 581 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Me... ¿Qué...? 582 00:26:53,945 --> 00:26:56,573 Vaya. ¿Adónde ha ido lo que me falta? 583 00:26:56,573 --> 00:26:58,074 En serio, ¿adónde irá? 584 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 ¿Y quién tiene el pelo tan bien al despertarse? 585 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 La magia élfica. 586 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 ¡Mamá! Pa... 587 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Sandra, soy yo. 588 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 ¿Tú quién eres? 589 00:27:12,589 --> 00:27:14,424 - Te dije que sería así. - Papá. 590 00:27:14,424 --> 00:27:15,508 Soy yo. 591 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 No me preparaste para esto. 592 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 ¿Qué te pasa? 593 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 - ¿Qué? - No sé. 594 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 ¡Cal! 595 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 - ¡Cal! - Tranquila, es papá. 596 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 ¡Cal! 597 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 Sí. Hola, ¿qué hay? 598 00:27:31,858 --> 00:27:33,652 Adivina quién es este extraño. 599 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 ¿Un tío llamado Ron? 600 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - ¿Ron? - No. 601 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 ¿Se llama Greg? 602 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - ¿Greg? ¿Ron? Soy tu padre. - ¿Qué le pasa? 603 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 ¡Papá! 604 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 Me dijiste que estarías distinto, pero... 605 00:27:46,331 --> 00:27:47,666 No sé. 606 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 ¿Estás...? ¿Estás bien? ¿El mundo real te está matando? 607 00:27:50,960 --> 00:27:52,045 - Sí, bien. - ¿Qué? 608 00:27:52,045 --> 00:27:53,129 Deja de tocarme. 609 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Vale. Yo estoy superbién. 610 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 - ¿Sí? - ¿Sabéis qué? 611 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - ¿Qué? - Fuera hace 22 grados. 612 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 ¿Qué? 613 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 ¡Y no son bajo cero! 614 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - ¡Verano! - ¡Sí! 615 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Vamos. 616 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Estás muy guapo. 617 00:28:06,184 --> 00:28:08,645 - Bienvenida a casa. - Qué bien, ¿eh? 618 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Fíjate. 619 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Pisando aguanieve en pijama. 620 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 - Están tan emocionados... - Sí. 621 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 Esto me encanta. 622 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 Todo irá bien. 623 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 Sí. 624 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Basada en los personajes creados por... 625 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 de ¡VAYA SANTA CLAUS! 626 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel