1
00:00:02,419 --> 00:00:03,420
Oye, cariño,
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,007
{\an8}me da que estas cosas
están mal vistas en el mundo real.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
{\an8}SIÉNTATE EN MI REGAZO, PEQUEÑA
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
{\an8}Qué repelús. Yo no me la pondría ni aquí.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
No, llevas razón.
6
00:00:12,679 --> 00:00:17,350
Yo no creo que me lleve
ningún bañador de la señora Claus.
7
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
{\an8}ENVÍO Y TRANSPORTE
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,186
Lo importante ya lo tengo.
9
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
Mi BlackBerry. Fíjate. Aún está al 50 %.
10
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Scott.
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Mis vaqueros.
12
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
- ¿Te dejo a solas con ellos?
- Puede.
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
¿Y el resto de la ropa?
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
Está todo bajo control.
15
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
Casa amueblada a las afueras de Chicago.
16
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
Armarios llenos para toda la familia.
17
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Lo necesario. No tendrán queja alguna.
18
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
- Qué buena esa.
- ¿Buena qué?
19
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
Noel, ¿qué haces ahí?
20
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Pues aquí con mi mejor amigo.
Pasando cada minuto con él.
21
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Hasta que Santa me deje para siempre.
22
00:01:00,268 --> 00:01:01,352
Eso está por ver.
23
00:01:01,352 --> 00:01:03,438
Si no me traes mejores candidatos...
24
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Es usted muy exigente.
25
00:01:05,607 --> 00:01:07,567
Quiero dejarlo todo bien atado.
26
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Pero se irá igualmente.
27
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Sí, por eso he guardado todo,
incluida mi bomber.
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Esta sí que es vintage, ¿eh?
29
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
A eso olía. Creí que era a vaca muerta.
30
00:01:17,243 --> 00:01:19,704
- Esa también es buena.
- ¿Buena qué?
31
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Entrevistas en 15 minutos.
Los candidatos han llegado.
32
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
No puede ser.
33
00:01:31,299 --> 00:01:33,760
¡Papá, despierta! ¡Papá!
34
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
¡Madre mía!
35
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
¡Tranquila! ¡No te asustes!
36
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
Nos ha secuestrado gente muy mala.
37
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Los malos no dejan galletas.
38
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
¡No te la comas!
Podría estar envenenada o...
39
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
Es lo mejor que he probado en mi vida.
40
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Eh, se te ha curado la nariz.
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
¿Dónde estamos?
42
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
¿Y qué llevamos puesto?
43
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
En el Polo Norte.
La elfa dijo que debías venir.
44
00:02:03,081 --> 00:02:06,459
¿Eso pasó de verdad?
Creía que era un sueño.
45
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
¿En serio estamos en el Polo Norte?
46
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
¡La almohada está hecha de nubes!
47
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
No te la comas. ¿Y si nos cobran?
48
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
Sí, el Polo Norte.
49
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
¡VAYA FAMILIA CLAUS!
50
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
CAPÍTULO TRES
EN EL BOSQUE INCIERTO
51
00:02:43,246 --> 00:02:46,291
Creo que vas a extrañar esto
más de lo que crees.
52
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
Pues claro que sí.
53
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
Es donde criamos a los niños.
54
00:02:49,252 --> 00:02:52,463
Es donde Cal y Sandra
aprendieron a montar en reno.
55
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
Aquí tuvieron su primera Navidad.
56
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Aunque estoy deseando pasar página.
57
00:02:59,470 --> 00:03:01,347
- Sí, y yo. Yo también.
- ¿Sí?
58
00:03:01,347 --> 00:03:05,059
Tengo la lista de lo que haré en Chicago,
y no incluye chimeneas.
59
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
- ¿Pizza?
- ¡No!
60
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
- Ni elfos gritando.
- No.
61
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
Espera, ya voy yo. Te quiero.
62
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
- Y yo.
- Haz las maletas.
63
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
¿Maletas?
64
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
- Crouton.
- ¿Cómo te atreves?
65
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
¿Te largas ya de mi habitación?
66
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
¿La niña Claus
ha puesto dibujos en la pared?
67
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
¿Y eso es una chincheta?
68
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
Llevan ya años en la pared. ¿Qué pasa?
69
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
Pasa que a mí no me lo dijo nadie
70
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
y no se aprobó en la Sociedad
de Preservación del Polo Norte.
71
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
Nunca aprueban nada.
72
00:03:36,049 --> 00:03:38,760
¿Sabes cuánto tardé
en sacar los títeres del cuarto?
73
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
No sé ni cómo tenemos hijos.
74
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
Perdón.
75
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Debo redactar un informe.
76
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
¡Sí! Me encantan los informes.
77
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
¿No ibas a guardar
lo que te llevarás al mundo real?
78
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
El Polo Norte es el mundo real.
Y no pienso irme.
79
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Vale.
80
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
Bonita charla.
81
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
Tranquila. Yo sí quiero irme.
82
00:04:00,114 --> 00:04:03,576
Ya tengo una lista.
Quiero conocer a un guardia de cruce.
83
00:04:04,202 --> 00:04:06,704
Usar los secadores de los baños públicos.
84
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
Ignorar facturas metiéndolas en bolsas
y luego esconderlas detrás del sofá.
85
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
Estar en el grupo tres de embarque.
86
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
Y aprender qué es una zona horaria.
87
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
¡Y ser jurado!
88
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
- ¡Mira!
- Ya lo veo.
89
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
- ¡Mira!
- ¡Ya lo veo!
90
00:04:26,891 --> 00:04:30,561
- Es el sitio más mágico del mundo.
- Sí, pero no te emociones.
91
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
¡Madre mía, cuántos elfos!
92
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
¿Puedo decir "elfo"?
93
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Aún no sé si es un sueño.
94
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
En parte, sí que lo es.
95
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
Este lugar no existe.
Al menos, no como usted cree.
96
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Disculpe, pero ¿qué ocurre?
97
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
¿Sabe qué? Da lo mismo.
98
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
Porque, cuando despierten en casa,
no recordarán haber estado aquí.
99
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
- Yo sí me acordaré.
- Claro que sí, tesoro.
100
00:04:53,293 --> 00:04:54,210
No, qué va.
101
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
Madre mía, qué maleducada.
No me he presentado. Soy la señora Claus.
102
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
- No puede ser.
- Sí.
103
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
Es demasiado joven y guapa
para ser la señora Claus.
104
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
¿Has visto?
105
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
Ya es mi candidato favorito.
106
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
¿Candidato a qué?
107
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
¡No me lo creo! ¡Simon Choksi!
108
00:05:16,733 --> 00:05:19,777
El dios de los videojuegos.
Qué fuerte verte aquí.
109
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
- ¿Puedo tocarte?
- No. No se toca.
110
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Cal, ¿eh? Bonito nombre.
111
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Mi nombre completo es Buddy Calvin Calvin,
pero me llaman Cal.
112
00:05:27,410 --> 00:05:29,287
¡Ven y nos hacemos un selfi!
113
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Ay, Dios. Lo siento. Fotos no.
114
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Tenemos muchas reglas absurdas,
pero esa no lo es.
115
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Pues qué lástima.
116
00:05:35,376 --> 00:05:38,338
Oye, ¿por qué no das una vuelta con ellos?
117
00:05:38,338 --> 00:05:41,090
Aún queda para la reunión
de Simon con Santa.
118
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
¿Reunión con Santa?
119
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
- ¿Lo conoceremos?
- Sí.
120
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
No es broma, ¿no? Me gastan muchas.
121
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
No sabe por qué está aquí, ¿verdad?
122
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
¿Por eso estoy aquí?
¿Para ser el nuevo Santa?
123
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
¡Bien! Qué ganas de restregárselo a Brady.
124
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
El puesto aún no es tuyo
Tu porcentaje es del 65 %.
125
00:06:02,779 --> 00:06:08,117
Valdrá para el Salón de la Fama de la NFL,
pero aquí queremos el 100 %.
126
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Lo conseguiré,
y sin presionar al quarterback.
127
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
De eso no hay aquí,
pero sí problemas de seguridad.
128
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
Está el NORAD.
129
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
Su radar cada vez nos localiza mejor.
130
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
Mapaches en las chimeneas... Un horror.
131
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Platos con pasteles raros.
No se sabe cuánto llevan ahí.
132
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
Problemas con la mahonesa,
133
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
hay que estar atento.
Los negacionistas de la Navidad.
134
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
Y las trampas para Santa.
135
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
¿Trampas para Santa? ¿Eso qué es?
136
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
Tú bajas por la chimenea,
137
00:06:35,269 --> 00:06:38,815
sales y ves un árbol
con la guirnalda caída.
138
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
Como buen Santa,
decides cogerla y ponérsela.
139
00:06:41,609 --> 00:06:44,487
La coges, te agarra,
te sube y atrapado estás.
140
00:06:44,487 --> 00:06:45,405
Así de fácil.
141
00:06:45,405 --> 00:06:47,698
Yo no tiraría de la guirnalda.
142
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Sí. A quién se le ocurre, ¿eh?
Muy bien. Vale.
143
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
A ver esto.
Danos tu mejor "Jou, jou, jou".
144
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
Vale. Allá voy.
145
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
¡Jou, jou, Joumaha! ¡Joumaha!
146
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
¿Ha visto? He soltado mi famosa señal.
147
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Es raro, pero perfecto, no sé por qué.
148
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Sí que es raro.
149
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
No creo ni que le quepa el gorro.
150
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Menudo cabezón tiene.
151
00:07:10,638 --> 00:07:13,099
¿Qué le pasa? Urge encontrar a alguien.
152
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
¿Qué prisa hay?
153
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
Amaestrar a un Santa lleva tiempo.
154
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
¿Amaestrar a un Santa?
Es Santa, no un caballo.
155
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Ya. Los caballos escuchan.
156
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Esa es buena.
157
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
¿Aún sigues aquí?
158
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
¿Yo? Me secuestraron.
159
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
Pasé de estar limpiando los canalones
a estar aquí.
160
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Ah, necesito que se lo escriba a mi mujer.
161
00:07:32,243 --> 00:07:35,872
¡Hola, grandullón!
En una escala de épica a superépica,
162
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
¿cómo de chupi
hago tu fiesta de despedida?
163
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
No hace falta, peque.
Adoro conocer a mis fans.
164
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Toma mi autógrafo.
165
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
¡Esta camisa me la regaló Miguel Ángel!
166
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
Ahora vale más, créeme.
167
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Se refería a mi fiesta de despedida.
168
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
Mira, que sea discreta.
En serio. Sin complicaciones.
169
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
¿Sin complicaciones?
170
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
A ver qué elfo muerto le dice
a Mariah Carey que no va a cantar.
171
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Yo también canto.
172
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
No, Brady sí que canta.
Es igual, muchas gracias.
173
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
Elfea Lo Mejor Que Puedas
174
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
Y aquí está. El taller de Santa.
175
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Quiero vivir aquí.
176
00:08:19,332 --> 00:08:23,419
Vaya. Estar aquí te hace olvidarte
de tus problemas en el mundo real.
177
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
Oye, ¿es cierto que,
en el mundo real, hay "atascos"?
178
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
¿El tráfico se para
y conoces al de al lado?
179
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Podría decirse que sí.
180
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
Hala.
181
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Oye, ¿y los carritos de la compra
encajan entre sí como muñecas rusas?
182
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
¿Los teleoperadores te llaman?
183
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
¡Qué ganas de quemarme tomando el sol!
184
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
Eso ocurre, sí. Supongo.
185
00:08:48,778 --> 00:08:51,531
Pero nada iguala a este lugar.
186
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
Sí, no está mal. Supongo.
187
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
No quiero olvidarlo.
188
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Mira, cielo.
Las reglas están para romperlas, ¿vale?
189
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
Santa le espera.
190
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Vale. Vaya. Estoy listo.
191
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Ojalá tuviera un regalo.
192
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
Pero ¿qué querría Santa?
193
00:09:12,260 --> 00:09:14,053
Es muy de NFT.
194
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Natillas de Fresa y Tofe.
195
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Lo conocerás cuando salga tu padre.
196
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Buddy Cal Calvin, ¿vigilas a la niña?
197
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
Mi falta de instintos maternales
nos hará sentir incómodas.
198
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
Vale, cielo. Ten cuidado.
199
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Es el Polo Norte, papá.
200
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
¡Es el Polo Norte!
201
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Vamos.
202
00:09:35,449 --> 00:09:39,287
Oye, ¿es cierto que,
en el mundo real, hay un departamento
203
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
de automóviles que puedes visitar?
204
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Yo voy en bici, pero...
205
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Ahí va.
206
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
- ¿Por qué tienes una niña humana?
- Tengo que enseñarle esto.
207
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
- Yo conozco esto mejor.
- Mentira.
208
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
Ya. ¿Qué hace esa palanca?
209
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
NO TIRAR DE LA PALANCA JAMÁS
210
00:09:57,179 --> 00:10:00,766
Lo hace todo mejor. Sí.
211
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Genial. Gracias.
212
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
Me hacían falta pesadillas nuevas.
213
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Ya te doy yo un buen tour.
214
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
Oh, no.
215
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Simon Choksi.
216
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Bueno... No te pongas nervioso, ¿vale?
217
00:10:20,911 --> 00:10:22,330
¿Por qué iba a estarlo?
218
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Quiero ver si tú podrías ser Santa.
219
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Disculpe.
220
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
Tranquilo, solo son impagables.
221
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
¿Quieres tomar algo?
222
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
¿Batido de chocolate? ¿Fresa? Elige.
223
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Oiga, ¿qué hago aquí?
224
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Vale.
225
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
Santa se está planteando jubilarse,
busca un posible sustituto.
226
00:10:40,306 --> 00:10:41,557
Ha sido un reto,
227
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
pero te mencionaron
como alguien con muchas posibilidades,
228
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
así que quiero conocerte.
229
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
Vaya, vale.
230
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Claro, sí.
231
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
Yo empecé como diseñador de videojuegos.
232
00:10:56,447 --> 00:10:57,365
Y me expandí.
233
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
Pero mi empresa, EverythingNow!,
va de mal en peor.
234
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Nuestro sistema de reparto va fatal.
235
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
Hicieron gifs a mala leche,
no sé si los vio.
236
00:11:06,540 --> 00:11:10,711
Llaman a mi empresa
"Cosas Raras Entregadas A Veces".
237
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
No has ido a muchas
entrevistas de trabajo, ¿verdad?
238
00:11:14,924 --> 00:11:18,052
¿Puedo preguntarle algo?
Sobre su sistema de reparto.
239
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
¿Por qué debo contratarte?
240
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Bueno, porque...
241
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Soy buen comunitador.
242
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
¿Qué quieres beber?
243
00:11:29,855 --> 00:11:31,524
Que sea doble.
244
00:11:31,524 --> 00:11:32,566
Vale, bien.
245
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
¿Prefieres chocolate, vainilla o...?
246
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
¿No te dijeron lo de las fotos?
247
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
Sí. Y muchas veces.
248
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Pero a los tecnólogos
no os suelen decir que no, ¿eh?
249
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
No, me lo dicen muy a menudo.
250
00:11:46,831 --> 00:11:48,249
Pero no escuchas, ¿eh?
251
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
- ¿Papá? Hola.
- Hola.
252
00:11:50,751 --> 00:11:51,836
Siento interrumpir.
253
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
No interrumpes en absoluto.
254
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
Hemos terminado. Gracias.
255
00:11:55,715 --> 00:11:58,968
Ya. Creo que he perdido a su hija.
256
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
¿A Grace?
257
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
¡Tengo que encontrarla!
258
00:12:01,429 --> 00:12:02,888
No. ¡No te preocupes!
259
00:12:02,888 --> 00:12:04,849
¡La seguridad aquí es estupenda!
260
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
¡Los elfos la encontrarán!
No se les escapa nada. No...
261
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Bueno, se fue con Sandra.
262
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Oh, no.
263
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
Este es Bailarín. Este, Saltarín.
264
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
A su lado está Cometa,
265
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
y, por allí, Vomitera,
que no puede acercarse al resto.
266
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
¿Y cómo vuelan?
267
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
Buena pregunta.
268
00:12:25,911 --> 00:12:28,164
¿Has oído la teoría de los abejorros?
269
00:12:28,164 --> 00:12:31,417
Sus alas son demasiado pequeñas
para levantar su cuerpo.
270
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Los expertos concluyeron
271
00:12:33,085 --> 00:12:35,880
que solo vuelan
porque creen poder hacerlo.
272
00:12:37,089 --> 00:12:38,132
Los renos igual.
273
00:12:38,758 --> 00:12:41,343
Santa los convenció de que podían volar.
274
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Hala. Qué guay.
275
00:12:44,346 --> 00:12:45,848
- ¿Puedo?
- Claro.
276
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Tranquila.
277
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Muy bien.
278
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
No quiero irme de aquí.
279
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Es normal.
280
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Mi padre ha hecho una lista
281
00:12:58,235 --> 00:13:00,488
sobre lo que hará en el mundo real.
282
00:13:01,071 --> 00:13:02,281
¿Sabes qué no haré yo?
283
00:13:02,281 --> 00:13:03,783
Abrazar a Saltarín.
284
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
Es al que más extrañaré.
285
00:13:07,578 --> 00:13:09,246
Eres mi mejor amiga.
286
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Espera... ¿Qué?
287
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
- ¿Lo has oído?
- ¿El gruñido?
288
00:13:16,754 --> 00:13:18,964
No, ha dicho algo.
289
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Saltarín, di algo.
290
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
Vale. Voy a hablar con alguien
en el bosque sobre esto.
291
00:13:25,846 --> 00:13:27,598
Oye, ¿puedo ir contigo?
292
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
- Molas mucho.
- No, no pued...
293
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
¿Qué? ¿Has dicho que molo?
294
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Sí.
295
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Venga, vamos.
296
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
Mira, esto es el Escuadrón Elfo.
297
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Cuidado con la cabeza.
298
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Gary, tenemos un problema.
299
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Dijo tener a los mejores inspectores.
300
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Escuadrón Elfo. Aquí es.
301
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
¿Y los demás?
302
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Ya solo quedo yo.
Rosqui-cortes de presupuesto.
303
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
- ¿El qué?
- No le tires de la lengua.
304
00:13:54,792 --> 00:13:58,796
Nos pagan en rosquillas. Tras 20 años
sin crímenes en el Polo Norte,
305
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
Betty decidió que las extras
fueran para los jugueteros,
306
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
así que se pasaron a fabricar juguetes.
307
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Yo no. Demasiado viejo para tanta miga.
308
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Ya te lo advertí.
309
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
Oye, tenemos un problemilla.
310
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
Mi Sandra se ha ido con su hija.
311
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
¿Qué aspecto tienen?
312
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
Mi Sandra, su hija.
313
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Mujeres humanas.
314
00:14:18,315 --> 00:14:20,025
Espere, voy a ver.
315
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
¿Para qué necesitan cárcel aquí?
316
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
Duendelitos y elfaltas leves.
317
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
Nos han informado de dos mujeres no elfas
que se dirigían al Bosque Incierto.
318
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
¿Y no has podido comentármelo antes?
319
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Ningún elfo pisa el Bosque Incierto.
320
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
Por la Bruja de la Navidad.
321
00:14:37,793 --> 00:14:39,712
Yo me he enfrentado a ella.
322
00:14:39,712 --> 00:14:44,425
Una arpía malvada de ojos negros
y una piña seca en vez de corazón.
323
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Dios, qué intenso eres.
324
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
- Vale, iré a por ellas.
- Y yo también.
325
00:14:48,429 --> 00:14:51,724
Por mí como si hay mil brujas,
lucharé por Grace.
326
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Solo hay una bruja.
327
00:14:54,018 --> 00:14:57,563
Pero puede hacer que hagas
cosas en contra de tu voluntad.
328
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Sí. Y tú córtate
con el sirope de arce. Te he visto.
329
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Venga, vamos.
330
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
Simon, ¿y si te quedas dentro?
331
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
{\an8}No, gracias.
332
00:15:08,282 --> 00:15:10,993
{\an8}¿Son tus dientes o un pájaro carpintero?
333
00:15:10,993 --> 00:15:14,246
Me da igual congelarme,
no pararé hasta dar con Grace.
334
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
Vale, pero...
Por allí no la vas a encontrar.
335
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Ven.
- ¿Sabe adónde vamos?
336
00:15:18,626 --> 00:15:21,545
Sí, el Bosque Incierto
cambia constantemente.
337
00:15:21,545 --> 00:15:23,464
Tiene vida.
338
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
Ah, qué bien.
339
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Uno de sus hijos perdió a la mía,
340
00:15:27,301 --> 00:15:31,180
y su otra hija la llevó a un bosque
que tiene vida y una bruja.
341
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
- Maravilloso.
- Mira, Simon.
342
00:15:32,932 --> 00:15:36,226
Ningún otro candidato
trajo a sus hijos. Tú insististe.
343
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
La llevo a todas partes.
Lo es todo para mí.
344
00:15:38,771 --> 00:15:40,522
Nombré EverythingNow! así por ella.
345
00:15:40,522 --> 00:15:44,068
Es precioso. Y un fastidio,
ya tenía una opinión sobre ti.
346
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Me da igual.
Yo nunca podría ser Santa, ¿sabe?
347
00:15:47,613 --> 00:15:50,240
Ya me sobrepasa
ser madre y padre de mi hija.
348
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
¿Y su madre?
349
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
Falleció hace dos años.
350
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
Debió ser muy triste para ambos.
351
00:15:59,041 --> 00:16:01,627
Es... Lo siento, de verdad.
352
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Gracias.
353
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Mi único objetivo
es intentar hacerla feliz.
354
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
Es nuestra labor más importante.
355
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
De hecho, creamos una ONG
en nombre de su madre
356
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
para regalar juguetes
a niños desfavorecidos.
357
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Vaya, qué mal.
358
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
Es robar en lo que se basa mi existencia.
359
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Lo siento.
360
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
Era... Era broma.
361
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
No, lo que haces es maravilloso.
362
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
De hecho, el mundo necesita más gente así.
363
00:16:27,319 --> 00:16:33,492
Verá, cuando la madre de Grace murió,
yo dejé de creer en todo.
364
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
Es agradable ver que esa magia aún existe,
365
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
pero quiero encontrarla e irnos a casa.
366
00:16:40,582 --> 00:16:42,001
La encontraremos.
367
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
- ¡Su collar!
- No lo cojas.
368
00:16:45,921 --> 00:16:50,175
¿Qué...? ¿Qué ha pasado?
No puedo moverme. Parece nieve pegajosa.
369
00:16:50,175 --> 00:16:54,179
Tranquilo. Te lo dije. El bosque
tiene vida, y creo que le caes mal.
370
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Mira, yo iré por allí y...
371
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Esto no me lo esperaba.
372
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
¿Y no puede usar magia para sacarnos?
373
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Sí.
374
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Genial. Ahora hace más frío. Estupendo.
375
00:17:15,075 --> 00:17:18,454
Tengo un problemilla con mi magia.
376
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
Estarás contento, ¿no?
377
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
¿Por qué iba a estarlo?
378
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Cuánto cacareo.
379
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Creí que la nieve pegajosa
me tenía dos gallinas.
380
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
Bruja de la Navidad.
381
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
Bruja, dígame
que no ha cocinado a las niñas.
382
00:17:35,429 --> 00:17:38,390
Una bruja hace un pastel con un crío
hace mil años
383
00:17:38,390 --> 00:17:43,187
y te ponen la etiqueta.
Además, no me gusta la palabra "bruja".
384
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
Soy la Befana.
385
00:17:44,772 --> 00:17:49,485
La Befana significa "la bruja"
o, y no te lo tomes a mal, "la arpía".
386
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Pero yo tenía estilo.
387
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
Sí.
388
00:17:53,030 --> 00:17:56,575
En toda Italia,
durante la fiesta de la Epifanía,
389
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
llenaba el calcetín
de los niños buenos con golosinas
390
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
y el de los malos con carbón.
391
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
Que, en invierno,
es más valioso que los caramelos.
392
00:18:04,833 --> 00:18:06,293
¿Y cómo entrabas?
393
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
Con la escoba.
394
00:18:08,504 --> 00:18:09,505
¡Cállate!
395
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
Entonces, una bruja no conseguía préstamos
para trineos sin el aval de un brujo.
396
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Bueno, ¿queréis ver a las niñas?
397
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
Vamos.
398
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
¿Puedes...?
399
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
Una ayudita.
400
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
¿Hola?
401
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
Necesito un palo de esos.
402
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
¿Niñas? ¡Niñas!
403
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
¿Conocéis de algo a estos intrusos?
404
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
¡Papi!
405
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
Cielo, ¿estás bien?
406
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- Guau.
- Hola, papá.
407
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Este sitio es genial.
408
00:18:51,630 --> 00:18:53,423
Quiero quedarme para siempre.
409
00:18:53,423 --> 00:18:54,800
¿Ah, sí?
410
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
¿Quién es? ¿Grace?
411
00:18:56,718 --> 00:18:59,596
Tesoro, él es el padre de Sandra,
el señor Claus.
412
00:18:59,596 --> 00:19:00,848
O Santa.
413
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
¡Hola!
414
00:19:01,932 --> 00:19:03,934
Hola. Fíjate.
415
00:19:03,934 --> 00:19:06,436
Te gustan los pandas de peluche.
416
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
Sí.
417
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Sí, aún me acuerdo.
Me alegro de que estés bien.
418
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
Ven.
419
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
¿Cómo se te ocurre traer a Grace aquí?
420
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Estaba conmigo
421
00:19:17,739 --> 00:19:21,410
y tenía que hablar con la Befana
de algo importante.
422
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
¿La Befana?
¿La bruja con la piña por corazón?
423
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
Has hablado con Gary.
424
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Tuvimos una cita hace como 200 años.
425
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Está obsesionado conmigo.
426
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
Sí, está claro que te echó el ojo.
427
00:19:34,798 --> 00:19:37,009
Primero no puedo juntarme con animales.
428
00:19:37,009 --> 00:19:38,719
Ahora, tampoco con brujas.
429
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Pues, para que lo sepas,
vengo aquí todo el tiempo.
430
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
¿Qué? ¿Cogiste pulgas aquí?
431
00:19:43,390 --> 00:19:46,643
No, mi santuario está reluciente.
432
00:19:47,561 --> 00:19:49,521
Que diga, casa.
433
00:19:49,521 --> 00:19:51,690
Mira, la Befana me escucha.
434
00:19:51,690 --> 00:19:53,275
Tú no sabes nada sobre mí.
435
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Pero ¿qué...? Sandra.
436
00:19:56,069 --> 00:19:57,738
Deberías prestarle atención.
437
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
Es una chica muy muy especial.
438
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
¡Sandra!
439
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Eh, espera, Sandra. Un segundo.
440
00:20:04,786 --> 00:20:06,121
¿Estás enfadado?
441
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Sí, estoy enfadado.
442
00:20:09,041 --> 00:20:12,544
Pues castígame. Aquí. Para siempre.
443
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
No lo estoy contigo, es conmigo.
444
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Interesante. Continúa.
445
00:20:19,801 --> 00:20:24,181
Escucha, sé que no quieres irte de aquí.
446
00:20:24,181 --> 00:20:25,265
Lo entiendo.
447
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
¿Sí? ¿Seguro?
448
00:20:26,767 --> 00:20:29,770
¿Y lo de poner en la lista
las cosas guais que harás
449
00:20:29,770 --> 00:20:31,188
cuando no seas Santa?
450
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
¿Esta de aquí?
451
00:20:33,732 --> 00:20:37,486
Sí. Pone: "Comprarme un barco",
y, luego, dibujitos de barcos.
452
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Después: "¿En serio quiero un barco?".
453
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
Y dibujitos de barcos tachados con X.
454
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
Es supertriste, papá.
455
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
¿Sabes en qué he pensado?
456
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
¿En alquilar un barco con opción a compra?
457
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
Eso es buena idea,
pero no, no me refería a eso.
458
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Estaba pensando
en que nunca quise ser Santa Claus,
459
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
y por eso ha sido
lo mejor que me ha pasado nunca.
460
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
Seguir la corriente
es la única forma de afrontar la vida.
461
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
Cuesta cuando estás asustada.
462
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
Y yo estoy superasustada, papá.
463
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
De los humanos,
de cualquier lugar que no sea este.
464
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
Me da vergüenza.
465
00:21:19,945 --> 00:21:23,949
Es normal que te asuste lo desconocido.
466
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
Yo estoy asustado.
467
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
- ¿Ah, sí?
- Sí.
468
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
Y estaría menos asustado
si estamos asustados juntos.
469
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Sí, y yo.
470
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
¿De verdad creías
que no serías buen Santa?
471
00:21:47,139 --> 00:21:48,181
No.
472
00:21:48,181 --> 00:21:51,101
Sabía que no lo sería.
Lo vi muy mala elección.
473
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
¿Y qué pasó?
474
00:21:54,646 --> 00:21:56,982
Empecé a verlo como lo veía Charlie,
475
00:21:56,982 --> 00:21:58,734
y eso me cambió para bien.
476
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
A lo mejor siempre lo fui
y yo no tenía ni idea.
477
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Grace, Santa
me ha pedido ser el próximo Santa.
478
00:22:12,914 --> 00:22:14,166
- ¿Qué?
- Me negué.
479
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
- ¿Qué?
- Y preguntó otra vez.
480
00:22:15,876 --> 00:22:19,921
Papá, ¿estás loco? Acepta el trabajo.
Sé Santa. Me encanta esto.
481
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
¿Te encanta esto?
482
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Sí.
483
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
Vale. Siempre dije
que quería llegar a lo más alto.
484
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
Nunca pensé que sería literalmente.
485
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
- Papá.
- Vale.
486
00:22:30,098 --> 00:22:32,100
- ¡Aceptaré el trabajo!
- ¡Bien!
487
00:22:34,770 --> 00:22:37,522
Oye, no puedes
ser tan indeciso en Nochebuena.
488
00:22:37,522 --> 00:22:39,483
Estoy que no me lo creo.
489
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- Tengo la piel de gallina.
- ¿O urticaria?
490
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
Creo que los dos hemos cogido algo
en la casa de la bruja.
491
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Vale.
492
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
Con el pase ceremonial del abrigo...
493
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
te conviertes
en el custodio de la Navidad.
494
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
- Pesa, ¿eh?
- Vale.
495
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
- Sí.
- Lo siento.
496
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Ay, madre.
497
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
Trapo escurridizo.
498
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Gracias, hija.
499
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
No te muevas.
500
00:23:13,058 --> 00:23:14,684
Vale, pues ya está.
501
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
- Sí.
- ¿Estáis listos?
502
00:23:16,144 --> 00:23:18,522
Superlistos.
503
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
¿Sabe lo de la señora Claus?
504
00:23:20,148 --> 00:23:22,526
No. Mejor que se lleve la sorpresa, ¿eh?
505
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
Vale. ¿Listos para dormir
y despertar en vuestra nueva vida?
506
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Tengo todo lo que necesito
507
00:23:28,907 --> 00:23:31,743
y quiero ver ya quién seré
cuando no sea Santa.
508
00:23:31,743 --> 00:23:34,621
Y yo tener por fin identidad, la que sea.
509
00:23:35,914 --> 00:23:37,958
Sí, estamos listos, Edie.
510
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
Vale. Ahí va el polvo de ángel.
511
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Deberíamos cambiarle el nombre.
512
00:23:42,170 --> 00:23:44,256
- Sí, vale.
- Mejor.
513
00:23:44,840 --> 00:23:47,175
Espera. No, el polvo no.
514
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Papá, por favor.
515
00:23:48,677 --> 00:23:50,303
No quiero olvidar esto.
516
00:23:50,303 --> 00:23:52,431
No, solo los visitantes lo olvidan.
517
00:23:52,431 --> 00:23:53,849
Tú jamás lo harás.
518
00:23:53,849 --> 00:23:57,436
El Polo Norte siempre
formará parte de ti. Siempre.
519
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
Y de nosotros.
520
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Vale, vamos allá.
521
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Reconozco el grito de ese elfo.
522
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
- ¿En serio?
- Es Noel.
523
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
No puedo irme sin despedirme de él.
524
00:24:09,072 --> 00:24:11,408
Pruebe a estar casado con ese grito.
525
00:24:13,702 --> 00:24:17,456
Perdóname, Santa,
pero algo tenía que hacer.
526
00:24:28,425 --> 00:24:32,929
La Navidad pasada, mi corazón te regalé
527
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Pero al día...
528
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
Lo siento, Santa.
529
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
Noel. Venga.
530
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Ha sido perfecto. En serio. Venga.
531
00:24:43,148 --> 00:24:44,232
Dame un segundo.
532
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
Otra vez. ¡Desde el principio!
533
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
La Navidad pasada
534
00:24:48,445 --> 00:24:50,363
Mi corazón te regalé
535
00:24:50,363 --> 00:24:54,659
Pero al día siguiente te deshiciste de él
536
00:24:55,702 --> 00:24:59,664
Este año, para ahorrarme la pena
537
00:24:59,664 --> 00:25:03,668
A alguien especial se lo daré
538
00:25:04,753 --> 00:25:05,879
De mi error aprendí
539
00:25:05,879 --> 00:25:07,714
Tenemos mucho trabajo, señor.
540
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
Sí, y sé que tengo el listón muy alto.
541
00:25:10,258 --> 00:25:14,054
Listas. Céntrese en las listas de regalos.
542
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
¿Te acuerdas de mí, cielo?
543
00:25:15,514 --> 00:25:17,724
Vale. Listas.
544
00:25:17,724 --> 00:25:21,561
No me sorprende, un año ha pasado
545
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
{\an8}Lo envolví y lo envié
Con un "Feliz Navidad"
546
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
{\an8}TE QUEREMOS, SATÁN
547
00:25:26,858 --> 00:25:29,569
Y con un "Te quiero" que sentía de verdad
548
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
¡El orden!
549
00:25:30,487 --> 00:25:34,032
{\an8}Ahora sé que fui un idiota
550
00:25:34,032 --> 00:25:35,450
Pero, si me besases...
551
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Eso es.
552
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
{\an8}TE QUEREMOS, SANTA
553
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
{\an8}- Así me llamo.
- Me encanta.
554
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
De principio a fin,
555
00:25:41,122 --> 00:25:46,419
todo ha sido un poquito raro,
pero de la forma más maravillosa posible.
556
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
¿Señora Claus?
557
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Debo preguntarle algo.
558
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
No, Crouton.
559
00:25:51,007 --> 00:25:53,510
No cogí las toallas
con las iniciales del baño.
560
00:25:53,510 --> 00:25:57,430
Lo sé. Por eso las metí
discretamente en su maleta.
561
00:25:58,515 --> 00:26:02,018
Mi pregunta es... ¿puedo darle un abrazo?
562
00:26:02,018 --> 00:26:03,895
Un hombre oculto al que destrozaste
563
00:26:03,895 --> 00:26:04,980
Ajá.
564
00:26:04,980 --> 00:26:06,773
Dios
565
00:26:06,773 --> 00:26:09,734
Creí que en ti podría confiar
566
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Hola.
567
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Ay, madre. Adiós.
568
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
Vale.
569
00:26:18,618 --> 00:26:19,953
¿Y si nos quedamos?
570
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
Ya es tarde. ¿Sabéis qué?
571
00:26:22,289 --> 00:26:24,666
Nos va a ir genial. En serio.
572
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
Fijaos.
573
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
Cuidado con el polvo. Cuidado. Ten...
574
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Ups.
575
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Culpa mía.
576
00:26:39,097 --> 00:26:40,765
Otra mañana helada, amigos.
577
00:26:40,765 --> 00:26:44,019
Y yo me pregunto:
¿qué tiene Chicago de especial?
578
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
El lago Michigan...
579
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
- Cielo.
- ¿Qué?
580
00:26:48,064 --> 00:26:50,400
Chicago. Nuestra casa.
581
00:26:50,400 --> 00:26:51,901
Me... ¿Qué...?
582
00:26:53,945 --> 00:26:56,573
Vaya. ¿Adónde ha ido lo que me falta?
583
00:26:56,573 --> 00:26:58,074
En serio, ¿adónde irá?
584
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
¿Y quién tiene el pelo
tan bien al despertarse?
585
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
La magia élfica.
586
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
¡Mamá! Pa...
587
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Sandra, soy yo.
588
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
¿Tú quién eres?
589
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
- Te dije que sería así.
- Papá.
590
00:27:14,424 --> 00:27:15,508
Soy yo.
591
00:27:15,508 --> 00:27:19,179
No me preparaste para esto.
592
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
¿Qué te pasa?
593
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
- ¿Qué?
- No sé.
594
00:27:25,268 --> 00:27:26,603
¡Cal!
595
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
- ¡Cal!
- Tranquila, es papá.
596
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
¡Cal!
597
00:27:29,856 --> 00:27:31,024
Sí. Hola, ¿qué hay?
598
00:27:31,858 --> 00:27:33,652
Adivina quién es este extraño.
599
00:27:33,652 --> 00:27:35,445
¿Un tío llamado Ron?
600
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
- ¿Ron?
- No.
601
00:27:36,696 --> 00:27:37,739
¿Se llama Greg?
602
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
- ¿Greg? ¿Ron? Soy tu padre.
- ¿Qué le pasa?
603
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
¡Papá!
604
00:27:43,286 --> 00:27:45,622
Me dijiste que estarías distinto, pero...
605
00:27:46,331 --> 00:27:47,666
No sé.
606
00:27:47,666 --> 00:27:50,960
¿Estás...? ¿Estás bien?
¿El mundo real te está matando?
607
00:27:50,960 --> 00:27:52,045
- Sí, bien.
- ¿Qué?
608
00:27:52,045 --> 00:27:53,129
Deja de tocarme.
609
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Vale. Yo estoy superbién.
610
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
- ¿Sí?
- ¿Sabéis qué?
611
00:27:56,424 --> 00:27:58,677
- ¿Qué?
- Fuera hace 22 grados.
612
00:27:58,677 --> 00:28:00,053
¿Qué?
613
00:28:00,053 --> 00:28:01,930
¡Y no son bajo cero!
614
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
- ¡Verano!
- ¡Sí!
615
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Vamos.
616
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Estás muy guapo.
617
00:28:06,184 --> 00:28:08,645
- Bienvenida a casa.
- Qué bien, ¿eh?
618
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Fíjate.
619
00:28:11,648 --> 00:28:14,442
Pisando aguanieve en pijama.
620
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
- Están tan emocionados...
- Sí.
621
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
Esto me encanta.
622
00:28:19,572 --> 00:28:20,657
Todo irá bien.
623
00:28:20,657 --> 00:28:21,741
Sí.
624
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Basada en los personajes creados por...
625
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
de ¡VAYA SANTA CLAUS!
626
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
Subtítulos: Beatriz Pérez Porcel