1
00:00:02,419 --> 00:00:03,420
Tu sais, chérie,
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,007
{\an8}Je ne sais pas si ces trucs du pôle Nord
sont acceptables dans le monde réel.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
{\an8}ASSIEDS-TOI
& DIS-MOI CE QUE TU VEUX
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
{\an8}Berk. Tu ne devrais même pas
porter ça ici.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
Oui, tu as raison.
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,140
Je ne crois pas que je vais amener
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
mes maillots de bain de Mme Noël.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
{\an8}PÔLE NORD
9
00:00:18,601 --> 00:00:20,186
Au moins, j'ai le plus important.
10
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
Mon BlackBerrry. Le voilà.
Il est encore à moitié chargé.
11
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Scott.
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Mon jean.
13
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
- Tu veux être seule avec lui?
- Peut-être.
14
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
Qu'avez-vous fait de notre linge?
15
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
On s'est occupés de tout.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
Maison banlieue de Chicago.
Entièrement meublée.
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
Des garde-robes pour toute la famille.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Tout ce qu'il faut.
Aucune raison de vous plaindre.
19
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
- C'est drôle, Betty.
- Quoi?
20
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
Noël, pourquoi tu es là?
21
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Je suis avec mon meilleur ami.
Je passe chaque minute avec lui.
22
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Avant que le père Noël
me quitte pour toujours.
23
00:01:00,268 --> 00:01:01,352
Ça n'arrivera pas.
24
00:01:01,352 --> 00:01:03,438
À moins de trouver de meilleurs candidats.
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Vous êtes un peu difficile.
26
00:01:05,607 --> 00:01:07,567
Je veux quitter le pôle Nord en bon état.
27
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Mais vous partez toujours?
28
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Oui, j'ai emballé toutes mes affaires,
y compris mon blouson.
29
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
C'est vintage, hein?
30
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
C'est ça, l'odeur.
Je pensais qu'une vache était morte.
31
00:01:17,243 --> 00:01:19,704
- Ça aussi c'est drôle.
- Quoi?
32
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Entretiens dans 15 minutes.
Les candidats sont arrivés.
33
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
Pas possible.
34
00:01:31,299 --> 00:01:33,760
Papa, réveille-toi!
35
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Oh, mon Dieu!
36
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Ça va! Panique pas!
37
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
On vient d'être enlevés par des méchants.
38
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Les méchants laissent
pas de biscuits.
39
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
Ne mange pas ça!
Ça a peut-être du poison ou...
40
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
C'est la meilleure chose
que j'aie jamais goûtée.
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Ton nez va beaucoup mieux.
42
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
C'est quoi, ici?
43
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
Et qu'est-ce qu'on porte?
44
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
On est au pôle Nord.
L'elfe dit que tu as été convoqué.
45
00:02:03,081 --> 00:02:06,459
Ça s'est vraiment passé?
Je croyais que c'était un rêve.
46
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
Possible que ce soit
vraiment le pôle Nord?
47
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
Ces coussins sont de la guimauve!
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
Mange pas ça!
Ils vont nous facturer.
49
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
Ouais, c'est le pôle Nord.
50
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL :
LA SÉRIE
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
CHAPITRE TROIS
DANS LES BOIS CHANCELANTS
52
00:02:43,246 --> 00:02:46,291
Cet endroit te manquera
plus que tu veux l'admettre.
53
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
Bien sûr.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
C'est ici qu'on a élevé nos enfants.
55
00:02:49,252 --> 00:02:52,463
C'est ici que Cal et Sandra ont monté
leur premier renne.
56
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
Leur premier Noël.
57
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Je me réjouis à l'idée
de notre prochain chapitre.
58
00:02:59,470 --> 00:03:01,347
- Oui, moi aussi.
- Ah, oui?
59
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
J'ai fait une liste de choses à faire
à Chicago,
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
et aucune avec cheminée.
61
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
- Une pizza...
- Non!
62
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
- Ou un elfe qui hurle.
- Non!
63
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
Écoute. J'y vais. Je t'aime.
64
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
- Je t'aime aussi.
- Valises.
65
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
Valises?
66
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
- Crouton!
- Comment as-tu pu?
67
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
Sors de ma chambre!
68
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
La fille Noël a scotché des photos
sur son mur.
69
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
Et ça, c'est une punaise?
70
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
Elles sont sur son mur depuis des années.
Quel est le problème?
71
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
Le problème,
c'est qu'on ne me l'a jamais dit,
72
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
et rien n'a été approuvé
par la Cie de préservation du pôle Nord.
73
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
Ils rejettent tout.
74
00:03:36,049 --> 00:03:38,760
J'ai sorti le théâtre de marionnettes
de notre chambre.
75
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
Un miracle qu'on ait des enfants.
76
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
Désolée.
77
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Je vais devoir écrire un rapport.
78
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
Oui! J'adore écrire les rapports.
79
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Je croyais que tu rassemblais
des choses pour le monde réel.
80
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
Le pôle Nord est le monde réel.
Et je ne pars pas.
81
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
D'accord...
82
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
Bonne conversation.
83
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
T'inquiète. Je suis content de partir.
84
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Je fais une liste de souhaits.
85
00:04:02,075 --> 00:04:03,576
Rencontrer un brigadier scolaire.
86
00:04:04,202 --> 00:04:06,704
Utiliser un sèche-main dans les toilettes.
87
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
Éviter les factures en les mettant aux
ordures et en les cachant sous le sofa.
88
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
Être dans le groupe C à l'embarquement.
89
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
Apprendre ce qu'est un fuseau horaire.
90
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Et le devoir de juré!
91
00:04:20,718 --> 00:04:24,681
- Regarde ça!
- Je le vois!
92
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
Le lieu le plus magique du monde!
93
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Ça l'est, mais sois cool, OK?
94
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
Oh, mon Dieu! Tous ces elfes!
95
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
J'ai le droit de dire "elfe"?
96
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
J'ai l'impression de rêver.
97
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
Dans un sens, vous rêvez.
98
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
Ce lieu n'est pas réel.
Pas comme vous l'entendez.
99
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Désolé, que se passe-t-il?
100
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Vous savez quoi? Peu importe.
101
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
À votre réveil, vous ne vous
souviendrez pas d'avoir été ici.
102
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
- Je m'en souviendrai.
- Bien sûr, mon cœur.
103
00:04:53,293 --> 00:04:54,210
Elle se souviendra pas.
104
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
Où sont mes manières?
Je ne me suis pas présentée. Mme Noël.
105
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
- Pas possible.
- Ouais.
106
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
Vous êtes bien trop jeune et belle
pour être une Mme Noël.
107
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
Regarde qui c'est.
108
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
Vous êtes mon candidat préféré.
109
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Un candidat pour quoi?
110
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
Oh, mon Dieu! Simon Choksi!
111
00:05:16,733 --> 00:05:19,777
Mon seigneur et sauveur.
Je peux pas croire que vous existiez.
112
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
- Je peux vous toucher?
- Non, Cal! Pas touche.
113
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Cal, hein? C'est un bon nom.
114
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Mon nom est Buddy Calvin Noël,
mais on m'appelle Cal.
115
00:05:27,410 --> 00:05:29,287
Viens là! On va prendre un selfie.
116
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Désolée. Pas de photos.
117
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Beaucoup de règles ridicules,
mais celle-là est importante.
118
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Dommage.
119
00:05:35,376 --> 00:05:38,338
Si vous leur faisiez visiter les lieux?
120
00:05:38,338 --> 00:05:41,090
Simon a beaucoup de temps
avant de rencontrer le père Noël.
121
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
Rencontrer le père Noël?
122
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
- Rencontrer le père Noël?
- Oui.
123
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
Vous me taquinez?
On me taquine beaucoup.
124
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Vous ne savez pas pourquoi vous êtes là,
n'est-ce pas?
125
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
Je suis là pour ça?
Être le nouveau père Noël?
126
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
Oui! Je peux pas attendre
d'annoncer ça à Brady.
127
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Vous n'avez pas encore le travail.
Vous avez complété 65 %.
128
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
Peut-être assez bien
pour le Panthéon de la NFL,
129
00:06:05,073 --> 00:06:08,117
mais ici, on demande 100 %.
130
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Je suis sûr d'y arriver
sans pression défensive.
131
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Pas de pression défensive,
mais des enjeux de sécurité.
132
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
On a le NORAD.
133
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
Leur radar commence
à bien mieux nous capter.
134
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
On a des ratons laveurs de cheminée.
135
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Des pâtisseries louches sur des assiettes.
Passées date.
136
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
Problème de mayonnaise, parfois.
137
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
Faut faire attention à ça.
On a ceux qui croient pas à Noël.
138
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
Et on a les pièges à père Noël.
139
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
Les pièges à père Noël? C'est quoi?
140
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
Vous descendez dans une cheminée,
141
00:06:35,269 --> 00:06:38,815
vous vous pointez à l'intérieur, voyez
un arbre dont la guirlande est tombée.
142
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
En gentil père Noël,
vous la remettez dans l'arbre.
143
00:06:41,609 --> 00:06:44,487
Vous prenez la guirlande,
vous tirez, c'est un piège.
144
00:06:44,487 --> 00:06:45,405
Aussi vite que ça.
145
00:06:45,405 --> 00:06:47,698
Moi, je ne tirerais pas la guirlande.
146
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Ouais. Qui le ferait, hein?
C'est bien. OK.
147
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
Donnez-nous votre meilleur "ho ho ho".
148
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
OK. C'est parti.
149
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Ho ho Homaha! Homaha!
150
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
Vous voyez?
Je convoque une petite conférence.
151
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Il est étrange, mais il est parfait.
152
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Étrange, c'est sûr.
153
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
Je sais pas si on a un chapeau
assez grand.
154
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Regarde sa taille.
155
00:07:10,638 --> 00:07:13,099
Qu'est-ce qui vous prend?
On doit trouver très vite.
156
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
Qu'est-ce qui presse?
157
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
Entraîner de nouveaux pères Noël,
c'est long.
158
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
Entraîner un père Noël?
On ne parle pas de chevaux.
159
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Je sais. Les chevaux écoutent.
160
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Elle est bonne, celle-là.
161
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
Vous êtes encore là?
162
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
Moi? J'ai été kidnappé.
163
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
Je nettoyais les gouttières
et je me suis retrouvé ici.
164
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Je vais avoir besoin d'un mot
d'excuse pour ma femme.
165
00:07:32,243 --> 00:07:35,872
Hé, patron!
Sur une échelle d'épique à super épique,
166
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
vous voulez une fête d'adieu "gigantique"?
167
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Pas nécessaire.
Toujours bien de rencontrer un fan.
168
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Voici un autographe.
169
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
Michel-Ange m'a donné cette chemise!
170
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
Elle a plus de valeur maintenant.
171
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Peyton, il me parlait de ma fête d'adieu.
172
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
En toute simplicité.
173
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
Pas de chichis, pas de soucis.
174
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
Qui est l'elfe mort qui va dire
à Mariah Carey qu'elle ne chantera pas?
175
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Je chante, en passant.
176
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
Non, Brady peut chanter.
Bon, merci beaucoup.
177
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
Soyez votre meilleur elfe
178
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
Et voilà. L'atelier du père Noël.
179
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Je ne veux jamais partir d'ici.
180
00:08:19,332 --> 00:08:23,419
Ça vous fait oublier tous vos problèmes
dans le monde réel.
181
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
Dans le monde réel,
y a un truc nommé "embouteillage"?
182
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
Où la circulation s'arrête
et on rencontre son voisin?
183
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Façon de voir.
184
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
C'est vrai que les chariots à provision
s'emboîtent comme des poupées gigognes?
185
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
Et que les démarcheurs appellent?
186
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
J'ai hâte d'avoir
mon premier coup de soleil!
187
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
C'est intéressant, tout ça, je suppose.
188
00:08:48,778 --> 00:08:51,531
Mais rien ne vaut cet endroit.
189
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
Ouais, c'est pas mal, je suppose.
190
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
Nul, on s'en rappellera pas.
191
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Chérie, il y a des règles faites
pour qu'on y désobéisse.
192
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
Le père Noël attend.
193
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
OK. Waouh. Je suis prêt.
194
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
J'aurais dû apporter un cadeau.
195
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
On lui offre quoi?
196
00:09:12,260 --> 00:09:14,053
Il aime les GAF.
197
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Gâteaux au fudge.
198
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Tu vas le rencontrer après ton père.
199
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Buddy Calvin Noël,
peux-tu surveiller la fille?
200
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
Mon manque d'instinct maternel
nous mettrait toutes deux mal à l'aise.
201
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
OK, chérie. Sois prudente, d'accord?
202
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
C'est le pôle Nord, papa.
203
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
C'est le pôle Nord!
204
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Allons-y.
205
00:09:35,449 --> 00:09:39,287
C'est vrai que dans le monde réel,
y a tout un service
206
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
de véhicules motorisés et tu peux y aller?
207
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
J'ai une bicyclette, mais...
208
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Waouh.
209
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
- Cal, pourquoi tu as une enfant humaine?
- Je dois lui faire visiter.
210
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
- Je connais la place mieux que toi.
- Faux.
211
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
Alors que fait ce levier?
212
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
DÉFENSE DE TIRER LE LEVIER
213
00:09:57,179 --> 00:10:00,766
Ça améliore les choses. Oui.
214
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Super. Merci.
215
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
J'avais besoin d'un nouveau cauchemar.
216
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Je te ferai faire la bonne visite.
217
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
Oh, non, non, non.
218
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Simon Choksi.
219
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Écoutez. Ne soyez pas nerveux.
220
00:10:20,911 --> 00:10:22,330
Pourquoi je serais nerveux?
221
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Vous passez un entretien
pour être père Noël.
222
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Désolé.
223
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
Ça va. C'est juste inestimable.
224
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
Vous buvez quelque chose?
225
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Lait chocolaté?
Lait aux fraises? Choisissez.
226
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Désolé. Que se passe-t-il?
227
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
D'accord.
228
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
Le père Noël songe à prendre sa retraite
et cherche un remplaçant.
229
00:10:40,306 --> 00:10:41,557
Ça a été difficile,
230
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
mais votre nom est sorti
comme bon candidat potentiel.
231
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
J'aimerais en savoir plus.
232
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Bien sûr.
233
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
J'ai démarré comme concepteur de jeux.
234
00:10:56,447 --> 00:10:57,365
Je me suis agrandi.
235
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
Ma compagnie, ToutMaintenant,
est hors de contrôle,
236
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
car notre système de livraisons
est catastrophique.
237
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
C'est pour ça qu'il y a un méchant GIF.
Vous l'avez vu?
238
00:11:06,540 --> 00:11:10,711
Ça dit de ma compagnie :
"Choses livrées de temps en temps."
239
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
Vous n'avez pas fait beaucoup
d'entretiens, hein, Simon?
240
00:11:14,924 --> 00:11:18,052
Je peux vous poser une question?
Sur votre système de livraisons.
241
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
Pourquoi voudrais-je vous engager?
242
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Vous savez...
243
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Grand "communitator".
244
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Alors, ce breuvage?
245
00:11:29,855 --> 00:11:31,524
Donnez-m'en un double.
246
00:11:31,524 --> 00:11:32,566
OK, bien.
247
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
Vous avez dit chocolat, vanille, ou...
248
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
On vous a dit pas de photos?
249
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
Oui. Souvent.
250
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Mais vous autres techniciens
n'avez pas l'habitude qu'on vous dise non.
251
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
Tout le monde me dit non tout le temps.
252
00:11:46,831 --> 00:11:48,249
Mais vous n'écoutez pas, hein?
253
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
- Papa? Salut.
- Salut.
254
00:11:50,751 --> 00:11:51,836
Désolé d'interrompre.
255
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Tu n'interromps pas.
256
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
On a fini, Simon. Merci.
257
00:11:55,715 --> 00:11:58,968
J'ai plus ou moins perdu sa fille.
258
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
Grace?
259
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
Je dois la retrouver!
260
00:12:01,429 --> 00:12:02,888
Non. Ne vous inquiétez pas!
261
00:12:02,888 --> 00:12:04,849
Excellente sécurité au pôle Nord!
262
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
Les elfes la retrouveront!
Ils peuvent tout trouver!
263
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Elle était avec Sandra.
264
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Oh, non.
265
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
Voici Danseur, et voici Fringant.
266
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
À côté de lui, c'est Comète,
267
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
et là-bas, c'est Vomi,
qui doit rester loin des autres.
268
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Comment volent-ils?
269
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
Bonne question.
270
00:12:25,911 --> 00:12:28,164
Tu connais la théorie sur les bourdons?
271
00:12:28,164 --> 00:12:31,417
Leurs ailes sont trop petites
pour soulever leur corps.
272
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Les experts ont finalement conclu
273
00:12:33,085 --> 00:12:35,880
qu'ils volent juste parce qu'ils pensent
savoir voler.
274
00:12:37,089 --> 00:12:38,132
Pareil pour le renne.
275
00:12:38,758 --> 00:12:41,343
Le père Noël les a convaincus
qu'ils pouvaient voler.
276
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Waouh. Pas possible.
277
00:12:44,346 --> 00:12:45,848
- Je peux?
- Bien sûr.
278
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Ça va.
279
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Comme ça.
280
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
Je suis vraiment triste
de partir d'ici.
281
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Je te comprends.
282
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Mon père fait une liste débile
283
00:12:58,235 --> 00:13:00,488
de tout ce qu'il va faire
dans le monde réel.
284
00:13:01,071 --> 00:13:02,281
Ce que je peux pas faire?
285
00:13:02,281 --> 00:13:03,783
Serrer Fringant dans mes bras.
286
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
C'est lui qui me manquera le plus.
287
00:13:07,578 --> 00:13:09,246
Tu es ma meilleure amie.
288
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Attends. Quoi?
289
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
- T'as entendu ça?
- Son grognement?
290
00:13:16,754 --> 00:13:18,964
Non, il a dit des vrais mots.
291
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Fringuant, parle.
292
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
Je vais aller parler de ça
à quelqu'un dans les bois.
293
00:13:25,846 --> 00:13:27,598
Attends, je peux y aller avec toi?
294
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
- T'es cool!
- Non, tu peux pas...
295
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Attends. Tu dis que je suis cool?
296
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Oui.
297
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
OK, allons-y.
298
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
D'accord, ici E.L.F.E.S.
299
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Attention à la tête.
300
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Gary, on a un problème.
301
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Vous disiez avoir la meilleure
force de détection.
302
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
E.L.F.E.S, juste ici.
303
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Où est tout le monde?
304
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Il ne reste que moi.
Coupures de chocolat.
305
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
- Coupures de chocolat?
- Ne l'encouragez pas.
306
00:13:54,792 --> 00:13:58,796
On est payés en chocolat.
Après 20 ans sans crime au pôle Nord,
307
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
Betty a décidé de donner le chocolat
supplémentaire aux fabricants de jouets.
308
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
Alors, les autres sont partis
faire des jouets.
309
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Pas moi. Je suis trop vieux pour ce poste.
310
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Je vous avais dit de ne pas l'encourager.
311
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
On a un petit problème, OK?
312
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
Ma Sandra est partie avec sa fille.
313
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
Décrivez-les-moi.
314
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
Ma Sandra, sa fille.
315
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Des humaines.
316
00:14:18,315 --> 00:14:20,025
Attendez. Je vais vérifier.
317
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
Pourquoi le pôle Nord a besoin
d'une prison?
318
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
Petits crimes de voie-houx.
319
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
On nous a signalé deux filles non-elfes
repérées allant vers les bois chancelants.
320
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
Et tu n'as pas jugé utile de me le dire?
321
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Aucun elfe ne va
dans les bois chancelants.
322
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
À cause de la "Sorcière de Noël".
323
00:14:37,793 --> 00:14:39,712
Je me suis retrouvé face à elle.
324
00:14:39,712 --> 00:14:44,425
Une harpie diabolique aux yeux noirs
et une pomme de pin morte pour cœur.
325
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Mon Dieu, tu es intense.
326
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
- Je vais les chercher.
- Je viens avec vous.
327
00:14:48,429 --> 00:14:50,139
Même s'il y a mille sorcières,
328
00:14:50,139 --> 00:14:51,724
je les combattrai pour sauver Grace.
329
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Y a qu'une sorcière.
330
00:14:54,018 --> 00:14:57,563
Mais elle peut pousser un homme
à agir contre sa volonté.
331
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Ouais. Tu devrais réduire
le sirop d'érable. J'ai vu ça.
332
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
D'accord, allons-y.
333
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
Simon, vous auriez pu
rester à l'intérieur.
334
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
{\an8}Non. Ça va.
335
00:15:07,948 --> 00:15:08,866
{\an8}PROPRIÉTÉ DU PÔLE NORD
336
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
Ce sont vos dents
qui claquent ou un pivert?
337
00:15:10,993 --> 00:15:14,246
Tant pis si j'ai des engelures.
Je trouverai Grace coûte que coûte.
338
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
OK. Vous ne trouverez pas Grace par là.
339
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Venez.
- Vous savez où on va?
340
00:15:18,626 --> 00:15:21,545
Oui, les bois chancelants
changent constamment.
341
00:15:21,545 --> 00:15:23,464
Ils sont vivants.
342
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
C'est super.
343
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Votre enfant a perdu mon enfant,
344
00:15:27,301 --> 00:15:31,180
et votre autre enfant l'a emmenée dans
des bois vivants où il y a une sorcière.
345
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
- C'est merveilleux.
- Écoutez, Simon.
346
00:15:32,932 --> 00:15:36,226
Aucun autre candidat n'a amené
son enfant. Vous avez insisté.
347
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Je l'emmène partout.
Elle est tout pour moi.
348
00:15:38,771 --> 00:15:40,522
J'ai nommé ToutMaintenant pour elle.
349
00:15:40,522 --> 00:15:42,107
C'est merveilleux et agaçant,
350
00:15:42,107 --> 00:15:44,068
vu que j'ai déjà un avis sur vous.
351
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Ça me convient très bien.
Je ne peux pas être le père Noël.
352
00:15:47,613 --> 00:15:50,240
Je me consacre déjà
à être père et mère pour ma fille.
353
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
Où est sa mère?
354
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
Décédée, il y a deux ans.
355
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
C'est très triste pour vous deux.
356
00:15:59,041 --> 00:16:01,627
C'est... Je suis désolé.
357
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Merci.
358
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Mon but principal maintenant,
c'est d'essayer de la rendre heureuse.
359
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
C'est notre but principal.
360
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
On a lancé une société à but non lucratif
au nom de sa mère
361
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
où on donne des jouets
à des enfants défavorisés.
362
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
C'est horrible.
363
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
Vous venez de m'arracher le cœur.
364
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Désolé.
365
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
Vous... Vous plaisantez.
366
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Non, c'est merveilleux,
ce que vous faites.
367
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
Le monde a besoin de plus de gens
comme vous.
368
00:16:27,319 --> 00:16:33,492
Quand la mère de Grace est décédée,
j'ai arrêté de croire en tout.
369
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
C'est bien de voir que la magie
existe encore.
370
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
Je veux trouver Grace
et la ramener à la maison.
371
00:16:40,582 --> 00:16:42,001
On va trouver Grace.
372
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
- Son médaillon!
- Pas touche.
373
00:16:45,921 --> 00:16:47,881
Que... Que se passe-t-il?
374
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
Mes pieds sont embourbés.
De la neige collante.
375
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Souvenez-vous, je vous l'ai dit.
376
00:16:51,885 --> 00:16:54,179
Cette forêt est vivante
et ne vous aime pas.
377
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Écoutez, je vais aller par là...
378
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Je l'ai pas vu venir.
379
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
Pouvez-vous utiliser votre pouvoir magique
pour nous sortir de là?
380
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Oui.
381
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Super. Vous l'avez rendue plus froide.
C'est génial.
382
00:17:15,075 --> 00:17:18,454
J'ai un problème avec mon pouvoir magique.
383
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
Ça doit vous faire plaisir.
384
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
Pourquoi ça me ferait plaisir?
385
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Quels caquètements.
386
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Je croyais que la neige fondue
avait embourbé deux poules.
387
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
La Sorcière de Noël.
388
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
Sorcière! Vous avez pas fait
une tarte de nos filles, au moins?
389
00:17:35,429 --> 00:17:38,390
Une sorcière fait une tarte d'une fille
il y a mille ans,
390
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
et c'est devenu la mode.
391
00:17:39,600 --> 00:17:43,187
Et j'aime pas ce mot, "sorcière".
392
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
Je suis La Befana.
393
00:17:44,772 --> 00:17:49,485
Ça veut dire "la sorcière",
ou, je te demande pardon, "la harpie".
394
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Mais j'avais du style.
395
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
Ouais.
396
00:17:53,030 --> 00:17:56,575
Dans toute l'Italie,
durant la fête de l'Épiphanie,
397
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
je remplissais de bonbons
les chaussettes des enfants sages,
398
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
et de charbon celles des vilains enfants.
399
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
Et en hiver, le charbon
est plus précieux que les bonbons.
400
00:18:04,833 --> 00:18:06,293
Comment entrais-tu?
401
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
Avec un balai.
402
00:18:08,504 --> 00:18:09,505
Ferme-la!
403
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
Une sorcière ne pouvait emprunter pour
un traîneau sans sorcier pour cosigner.
404
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Vous voulez voir les petites filles?
405
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
Allons-y!
406
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
Pourrais-tu...
407
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
Un peu d'aide?
408
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
Ohé?
409
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
Il me faudra un de ces bâtons.
410
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
Les filles?
411
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
Connaissez-vous ces deux intrus?
412
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
Papa!
413
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
Chérie, tout va bien?
414
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- Waouh.
- Hé, papa.
415
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
C'est si excitant, ici.
416
00:18:51,630 --> 00:18:53,423
J'aimerais qu'on reste ici toujours.
417
00:18:53,423 --> 00:18:54,800
Vraiment?
418
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
Qui c'est? C'est Grace?
419
00:18:56,718 --> 00:18:59,596
Chérie, c'est le père de Sandra, M. Noël.
420
00:18:59,596 --> 00:19:00,848
Le père Noël.
421
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
Bonjour!
422
00:19:01,932 --> 00:19:03,934
Bonjour à toi. Regardez-moi ça.
423
00:19:03,934 --> 00:19:06,436
Tu aimes les pandas en peluche.
424
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
Oui.
425
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Je m'en rappelle.
Je suis content que tu ailles bien.
426
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
Viens là.
427
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
Comment tu as pu penser
pouvoir amener Grace ici?
428
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Elle est venue avec moi,
429
00:19:17,739 --> 00:19:21,410
j'avais quelque chose d'important
à dire à La Befana.
430
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
La Befana, la sorcière
au cœur en pomme de pin?
431
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
Tu as parlé à Gary?
432
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
On est sortis ensemble il y a 200 ans.
433
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Il est obsédé par moi.
434
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
Oui, tu l'avais à l'œil.
435
00:19:34,798 --> 00:19:37,009
D'abord, je peux pas être amie
avec des animaux.
436
00:19:37,009 --> 00:19:38,719
Je peux pas être amie des sorcières.
437
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Et pour ton information,
je viens ici tout le temps.
438
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
T'as attrapé des puces?
439
00:19:43,390 --> 00:19:46,643
Non, j'ai un sanctuaire immaculé.
440
00:19:47,561 --> 00:19:49,521
Je veux dire, une maison.
441
00:19:49,521 --> 00:19:51,690
La Befana m'écoute.
442
00:19:51,690 --> 00:19:53,275
Tu ne sais rien sur moi.
443
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Sandra.
444
00:19:56,069 --> 00:19:57,738
Tu devrais l'écouter.
445
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
C'est une fille très spéciale.
446
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
Sandra!
447
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Attends, Sandra. Attends!
448
00:20:04,786 --> 00:20:06,121
Quoi? Tu es fâché?
449
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Oui, je suis fâché.
450
00:20:09,041 --> 00:20:12,544
Alors, enferme-moi ici pour toujours.
451
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
Pas contre toi, mais contre moi.
452
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Intéressant. Continue.
453
00:20:19,801 --> 00:20:24,181
Je sais que tu ne veux pas partir d'ici.
454
00:20:24,181 --> 00:20:25,265
Je comprends.
455
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
Vraiment?
456
00:20:26,767 --> 00:20:29,770
Tu fais cette liste idiote
des choses géniales que tu feras
457
00:20:29,770 --> 00:20:31,188
quand tu seras plus père Noël.
458
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
Celle-là?
459
00:20:33,732 --> 00:20:37,486
Ça dit : "Acheter un bateau" et il y a
des gribouillages de bateaux.
460
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Puis, ça dit :
"Je veux vraiment un bateau?"
461
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
Puis, il y a des gribouillages de bateaux
avec des X dessus.
462
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
C'est super triste, papa.
463
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
Tu sais ce que je pense?
464
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Tu devrais louer un bateau
avec option d'achat.
465
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
C'est une bonne idée,
mais c'est pas à ça ce que je pensais.
466
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Je me disais que je n'ai jamais voulu
être le père Noël.
467
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
C'est pour ça que c'est la chose
la plus géniale qui me soit arrivée.
468
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
Suivre le courant est la seule façon
de maîtriser la vie.
469
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
Dur de suivre le courant
quand on a peur.
470
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
J'ai vraiment peur, papa.
471
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
Des humains,
de tous les endroits hors d'ici.
472
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
C'est tellement gênant.
473
00:21:19,945 --> 00:21:23,949
Ça se comprend d'avoir peur de l'inconnu.
474
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
J'ai peur, moi aussi.
475
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
- Vraiment?
- Oui.
476
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
J'aurais moins peur si on pouvait
avoir peur ensemble.
477
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Oui, moi aussi.
478
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
Tu pensais que tu ne serais pas
un bon père Noël?
479
00:21:47,139 --> 00:21:48,181
Non.
480
00:21:48,181 --> 00:21:51,101
J'étais sûr que je ne le serais pas.
Que j'étais le pire choix.
481
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
Et que s'est-il passé?
482
00:21:54,646 --> 00:21:56,982
J'ai commencé à voir ça
avec les yeux de Charlie,
483
00:21:56,982 --> 00:21:58,734
et ça m'a changé en bien.
484
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
C'était peut-être en moi
sans que je le sache.
485
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Grace, le père Noël m'a demandé
d'être le prochain père Noël.
486
00:22:12,914 --> 00:22:14,166
- Quoi?
- J'ai dit non.
487
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
- Quoi?
- Et il me l'a redemandé.
488
00:22:15,876 --> 00:22:19,921
Sois pas bête, papa! Accepte d'être
le père Noël! J'adore cet endroit!
489
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Tu adores cet endroit?
490
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Oui.
491
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
J'ai toujours dit que je voulais être
au sommet du monde.
492
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
Je ne pensais pas, littéralement.
493
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
- Papa.
- D'accord!
494
00:22:30,098 --> 00:22:32,100
- J'accepte le boulot!
- Hourra!
495
00:22:34,770 --> 00:22:37,522
Il faudra prendre vos décisions plus vite
le veille de Noël.
496
00:22:37,522 --> 00:22:39,483
Je peux pas croire ce qui se passe.
497
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- J'ai la chair de poule.
- De l'urticaire.
498
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
On a tous deux attrapé quelque chose
chez la sorcière.
499
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
D'accord.
500
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
Avec le passage cérémonial du manteau...
501
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
vous devenez le gardien de Noël.
502
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
- Lourd, en fait.
- OK.
503
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
- Ouais.
- Désolé.
504
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Hé! Zut.
505
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
Il est glissant, ce lascar.
506
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Merci, chérie.
507
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
Reste là.
508
00:23:13,058 --> 00:23:14,684
OK, bon, c'est tout.
509
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
- Oui.
- Prêts, les amis?
510
00:23:16,144 --> 00:23:18,522
Très, très prêts.
511
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
Tu vas lui parler de Mme Noël?
512
00:23:20,148 --> 00:23:22,526
Non. Ce sera une belle surprise.
Tu crois pas?
513
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
Êtes-vous prêts à vous endormir
et vous réveiller dans votre nouvelle vie?
514
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
J'ai tout ce qu'il me faut.
515
00:23:28,907 --> 00:23:31,743
Hâte de voir qui je suis
quand je suis pas père Noël.
516
00:23:31,743 --> 00:23:34,621
J'aime l'idée d'une nouvelle identité
quelle qu'elle soit.
517
00:23:35,914 --> 00:23:37,958
On est prêts, Edie.
518
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
Soyez prêts pour la poussière d'ange.
519
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
On va devoir appeler ça autrement.
520
00:23:42,170 --> 00:23:44,256
- Oui. OK.
- Oui, OK.
521
00:23:44,840 --> 00:23:47,175
Attendez. Non, pas la poussière.
522
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Papa. S'il te plaît.
523
00:23:48,677 --> 00:23:50,303
Je veux pas oublier cet endroit.
524
00:23:50,303 --> 00:23:52,431
Seuls les visiteurs perdent la mémoire.
525
00:23:52,431 --> 00:23:53,849
Tu n'oublieras jamais.
526
00:23:53,849 --> 00:23:57,436
Le pôle Nord fera toujours partie de toi. Éternellement.
527
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
Comme nous tous.
528
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
D'accord, allons-y.
529
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Je reconnais le cri d'un elfe.
530
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
- Vraiment?
- C'est Noël.
531
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
Je ne peux pas partir
sans lui dire au revoir.
532
00:24:09,072 --> 00:24:11,408
Essayez d'être marié avec ce cri.
533
00:24:13,702 --> 00:24:17,456
Pardonnez-moi, père Noël,
mais je n'ai rien pu faire.
534
00:24:28,425 --> 00:24:32,929
♪ À Noël dernier, je t'ai donné mon cœur ♪
535
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
♪ Mais le lendemain... ♪
536
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
Désolé, père Noël.
537
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
Noël. Noël. Allons.
538
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
C'était parfait. Allons.
539
00:24:43,148 --> 00:24:44,232
Donnez-moi une minute.
540
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
Reprends depuis le début!
541
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
♪ À Noël dernier ♪
542
00:24:48,445 --> 00:24:50,363
♪ Je t'ai donné mon cœur ♪
543
00:24:50,363 --> 00:24:54,659
♪ Mais le lendemain
Tu t'en es séparé ♪
544
00:24:55,702 --> 00:24:59,664
♪ Cette année
Pour m'épargner les larmes ♪
545
00:24:59,664 --> 00:25:03,668
♪ Je le donnerai à quelqu'un de spécial ♪
546
00:25:04,753 --> 00:25:05,879
♪ Chat échaudé craint l'eau froide ♪
547
00:25:05,879 --> 00:25:07,714
On a du pain sur la planche, monsieur.
548
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
Oui, j'ai de grands souliers à chausser.
549
00:25:10,258 --> 00:25:14,054
Des bottes. De grandes bottes à chausser.
550
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
♪ Dis-moi, bébé
Tu me reconnais? ♪
551
00:25:15,514 --> 00:25:17,724
D'accord. Des bottes.
552
00:25:17,724 --> 00:25:21,561
♪ Ça fait un an
Ça ne me surprend pas ♪
553
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
{\an8}♪ Joyeux Noël
Je l'ai emballé et envoyé ♪
554
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
{\an8}ON T'AIME
555
00:25:26,858 --> 00:25:29,569
♪ Avec un mot disant "Je t'aime"
Je le pensais ♪
556
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
L'orthographe!
557
00:25:30,487 --> 00:25:34,032
{\an8}♪ Maintenant je sais quel idiot j'ai été ♪
558
00:25:34,032 --> 00:25:35,450
♪ Mais si tu m'embrassais maintenant ♪
559
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Voilà.
560
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
{\an8}ON T'AIME PÈRE NOËL
561
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
{\an8}- C'est mon nom.
- J'adore ça.
562
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
Du début à la fin,
563
00:25:41,122 --> 00:25:46,419
tout a toujours été un peu décalé
de la manière la plus exquise.
564
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
Mme Noël?
565
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Je dois vous poser une question.
566
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
Non, Crouton.
567
00:25:51,007 --> 00:25:53,510
J'ai pas piqué les serviettes
à monogrammes.
568
00:25:53,510 --> 00:25:57,430
Je sais, c'est pour ça que je les ai mises
dans votre valise.
569
00:25:58,515 --> 00:26:02,018
Ma question est :
Je peux vous serrer dans mes bras?
570
00:26:02,018 --> 00:26:05,730
♪ Un homme clandestin
Mais tu l'as brisé ♪
571
00:26:05,730 --> 00:26:06,773
Mon Dieu ♪
572
00:26:06,773 --> 00:26:09,734
♪ Je croyais pouvoir compter sur toi ♪
573
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Oh, mon Dieu. Au revoir.
574
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
D'accord.
575
00:26:18,618 --> 00:26:19,953
On devrait peut-être rester.
576
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
Trop tard. Tu sais quoi?
577
00:26:22,289 --> 00:26:24,666
Ça va être génial pour nous. Vraiment.
578
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
Regardez ça.
579
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
Attention à la poussière.
Attention à la...
580
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Oups.
581
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Ma faute.
582
00:26:39,097 --> 00:26:40,765
Une autre matinée fraîche, les amis.
583
00:26:40,765 --> 00:26:44,019
Ce qui soulève la question :
qu'est-ce que Chicago a de si génial?
584
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
Le lac Michigan...
585
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
- Chérie, chérie.
- Quoi?
586
00:26:48,064 --> 00:26:50,400
Chicago. Chez nous.
587
00:26:50,400 --> 00:26:51,901
Je... Quoi?
588
00:26:53,945 --> 00:26:56,573
Waouh! Où est passé le reste de moi?
589
00:26:56,573 --> 00:26:58,074
Vraiment, où c'est passé?
590
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
Et qui est aussi bien coiffée au réveil?
591
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
C'est de la magie d'elfe!
592
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Maman! Pa...
593
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Sandra, c'est moi.
594
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
Qui es-tu?
595
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
- C'est papa.
- Je suis comme ça, ici.
596
00:27:14,424 --> 00:27:15,508
C'est moi.
597
00:27:15,508 --> 00:27:19,179
Tu ne m'as pas préparée pour ça.
598
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
Que se passe-t-il?
599
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
- Hein?
- Je ne sais pas.
600
00:27:25,268 --> 00:27:26,603
Cal!
601
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
- Cal!
- Ne t'inquiète pas. C'est papa.
602
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Cal!
603
00:27:29,856 --> 00:27:31,024
Ouais. Il se passe quoi?
604
00:27:31,858 --> 00:27:33,652
Devine qui est cet inconnu.
605
00:27:33,652 --> 00:27:35,445
Un gars nommé Ron?
606
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
- Ron?
- Non.
607
00:27:36,696 --> 00:27:37,739
Un gars nommé Greg?
608
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
- Greg? Ron? Que... C'est papa.
- C'est quoi, son problème?
609
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Papa!
610
00:27:43,286 --> 00:27:45,622
Tu m'avais dit que
tu aurais l'air différent, mais...
611
00:27:46,331 --> 00:27:47,666
Je ne sais pas.
612
00:27:47,666 --> 00:27:50,960
Tu... Ça va?
Le monde réel t'anéantit?
613
00:27:50,960 --> 00:27:52,045
- Non, ça va.
- Quoi?
614
00:27:52,045 --> 00:27:53,129
Arrête de me toucher.
615
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
OK, ça va tout à fait bien.
616
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
- Ouais?
- Devinez quoi.
617
00:27:56,424 --> 00:27:58,677
- Quoi?
- Il fait 22, dehors.
618
00:27:58,677 --> 00:28:00,053
Quoi?
619
00:28:00,053 --> 00:28:01,930
Au-dessus de zéro!
620
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
- L'été!
- Ouais!
621
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Allons-y.
622
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Tu es superbe.
623
00:28:06,184 --> 00:28:07,268
Bienvenue chez nous.
624
00:28:07,268 --> 00:28:08,645
Oui, hein?
625
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Regarde ça.
626
00:28:11,648 --> 00:28:14,442
Ils pataugent dans la neige fondue
en pyjama.
627
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
- Ils sont si excités. C'est...
- Oui.
628
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
C'est bien.
629
00:28:19,572 --> 00:28:20,657
Ça va marcher.
630
00:28:20,657 --> 00:28:21,741
Oui.
631
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Basé sur les personnages créés par
LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK
632
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
du film
"SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL"
633
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
Sous-titres : Laurence Roth