1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 Tu sais, chérie, 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,007 {\an8}Je ne sais pas si ces trucs du pôle Nord sont acceptables dans le monde réel. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}ASSIEDS-TOI & DIS-MOI CE QUE TU VEUX 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}Berk. Tu ne devrais même pas porter ça ici. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 Oui, tu as raison. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,140 Je ne crois pas que je vais amener 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 mes maillots de bain de Mme Noël. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}PÔLE NORD 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 Au moins, j'ai le plus important. 10 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 Mon BlackBerrry. Le voilà. Il est encore à moitié chargé. 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Scott. 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Mon jean. 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - Tu veux être seule avec lui? - Peut-être. 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 Qu'avez-vous fait de notre linge? 15 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 On s'est occupés de tout. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 Maison banlieue de Chicago. Entièrement meublée. 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 Des garde-robes pour toute la famille. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Tout ce qu'il faut. Aucune raison de vous plaindre. 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - C'est drôle, Betty. - Quoi? 20 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 Noël, pourquoi tu es là? 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Je suis avec mon meilleur ami. Je passe chaque minute avec lui. 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Avant que le père Noël me quitte pour toujours. 23 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Ça n'arrivera pas. 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 À moins de trouver de meilleurs candidats. 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Vous êtes un peu difficile. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 Je veux quitter le pôle Nord en bon état. 27 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Mais vous partez toujours? 28 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 Oui, j'ai emballé toutes mes affaires, y compris mon blouson. 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 C'est vintage, hein? 30 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 C'est ça, l'odeur. Je pensais qu'une vache était morte. 31 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 - Ça aussi c'est drôle. - Quoi? 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 Entretiens dans 15 minutes. Les candidats sont arrivés. 33 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 Pas possible. 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 Papa, réveille-toi! 35 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Oh, mon Dieu! 36 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Ça va! Panique pas! 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 On vient d'être enlevés par des méchants. 38 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Les méchants laissent pas de biscuits. 39 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 Ne mange pas ça! Ça a peut-être du poison ou... 40 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 C'est la meilleure chose que j'aie jamais goûtée. 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Ton nez va beaucoup mieux. 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 C'est quoi, ici? 43 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 Et qu'est-ce qu'on porte? 44 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 On est au pôle Nord. L'elfe dit que tu as été convoqué. 45 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 Ça s'est vraiment passé? Je croyais que c'était un rêve. 46 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 Possible que ce soit vraiment le pôle Nord? 47 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 Ces coussins sont de la guimauve! 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 Mange pas ça! Ils vont nous facturer. 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Ouais, c'est le pôle Nord. 50 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 CHAPITRE TROIS DANS LES BOIS CHANCELANTS 52 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 Cet endroit te manquera plus que tu veux l'admettre. 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Bien sûr. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 C'est ici qu'on a élevé nos enfants. 55 00:02:49,252 --> 00:02:52,463 C'est ici que Cal et Sandra ont monté leur premier renne. 56 00:02:52,463 --> 00:02:54,382 Leur premier Noël. 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Je me réjouis à l'idée de notre prochain chapitre. 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 - Oui, moi aussi. - Ah, oui? 59 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 J'ai fait une liste de choses à faire à Chicago, 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 et aucune avec cheminée. 61 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - Une pizza... - Non! 62 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 - Ou un elfe qui hurle. - Non! 63 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Écoute. J'y vais. Je t'aime. 64 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - Je t'aime aussi. - Valises. 65 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 Valises? 66 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - Crouton! - Comment as-tu pu? 67 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Sors de ma chambre! 68 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 La fille Noël a scotché des photos sur son mur. 69 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 Et ça, c'est une punaise? 70 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 Elles sont sur son mur depuis des années. Quel est le problème? 71 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 Le problème, c'est qu'on ne me l'a jamais dit, 72 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 et rien n'a été approuvé par la Cie de préservation du pôle Nord. 73 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 Ils rejettent tout. 74 00:03:36,049 --> 00:03:38,760 J'ai sorti le théâtre de marionnettes de notre chambre. 75 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 Un miracle qu'on ait des enfants. 76 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 Désolée. 77 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Je vais devoir écrire un rapport. 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 Oui! J'adore écrire les rapports. 79 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Je croyais que tu rassemblais des choses pour le monde réel. 80 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 Le pôle Nord est le monde réel. Et je ne pars pas. 81 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 D'accord... 82 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 Bonne conversation. 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 T'inquiète. Je suis content de partir. 84 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Je fais une liste de souhaits. 85 00:04:02,075 --> 00:04:03,576 Rencontrer un brigadier scolaire. 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 Utiliser un sèche-main dans les toilettes. 87 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 Éviter les factures en les mettant aux ordures et en les cachant sous le sofa. 88 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 Être dans le groupe C à l'embarquement. 89 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Apprendre ce qu'est un fuseau horaire. 90 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Et le devoir de juré! 91 00:04:20,718 --> 00:04:24,681 - Regarde ça! - Je le vois! 92 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Le lieu le plus magique du monde! 93 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Ça l'est, mais sois cool, OK? 94 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Oh, mon Dieu! Tous ces elfes! 95 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 J'ai le droit de dire "elfe"? 96 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 J'ai l'impression de rêver. 97 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 Dans un sens, vous rêvez. 98 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 Ce lieu n'est pas réel. Pas comme vous l'entendez. 99 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Désolé, que se passe-t-il? 100 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Vous savez quoi? Peu importe. 101 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 À votre réveil, vous ne vous souviendrez pas d'avoir été ici. 102 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - Je m'en souviendrai. - Bien sûr, mon cœur. 103 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 Elle se souviendra pas. 104 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 Où sont mes manières? Je ne me suis pas présentée. Mme Noël. 105 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - Pas possible. - Ouais. 106 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 Vous êtes bien trop jeune et belle pour être une Mme Noël. 107 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 Regarde qui c'est. 108 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 Vous êtes mon candidat préféré. 109 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Un candidat pour quoi? 110 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 Oh, mon Dieu! Simon Choksi! 111 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 Mon seigneur et sauveur. Je peux pas croire que vous existiez. 112 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - Je peux vous toucher? - Non, Cal! Pas touche. 113 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Cal, hein? C'est un bon nom. 114 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Mon nom est Buddy Calvin Noël, mais on m'appelle Cal. 115 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 Viens là! On va prendre un selfie. 116 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 Désolée. Pas de photos. 117 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Beaucoup de règles ridicules, mais celle-là est importante. 118 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Dommage. 119 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Si vous leur faisiez visiter les lieux? 120 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 Simon a beaucoup de temps avant de rencontrer le père Noël. 121 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 Rencontrer le père Noël? 122 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - Rencontrer le père Noël? - Oui. 123 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Vous me taquinez? On me taquine beaucoup. 124 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Vous ne savez pas pourquoi vous êtes là, n'est-ce pas? 125 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 Je suis là pour ça? Être le nouveau père Noël? 126 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 Oui! Je peux pas attendre d'annoncer ça à Brady. 127 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Vous n'avez pas encore le travail. Vous avez complété 65 %. 128 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Peut-être assez bien pour le Panthéon de la NFL, 129 00:06:05,073 --> 00:06:08,117 mais ici, on demande 100 %. 130 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Je suis sûr d'y arriver sans pression défensive. 131 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Pas de pression défensive, mais des enjeux de sécurité. 132 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 On a le NORAD. 133 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Leur radar commence à bien mieux nous capter. 134 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 On a des ratons laveurs de cheminée. 135 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Des pâtisseries louches sur des assiettes. Passées date. 136 00:06:23,800 --> 00:06:25,551 Problème de mayonnaise, parfois. 137 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 Faut faire attention à ça. On a ceux qui croient pas à Noël. 138 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 Et on a les pièges à père Noël. 139 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 Les pièges à père Noël? C'est quoi? 140 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 Vous descendez dans une cheminée, 141 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 vous vous pointez à l'intérieur, voyez un arbre dont la guirlande est tombée. 142 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 En gentil père Noël, vous la remettez dans l'arbre. 143 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 Vous prenez la guirlande, vous tirez, c'est un piège. 144 00:06:44,487 --> 00:06:45,405 Aussi vite que ça. 145 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Moi, je ne tirerais pas la guirlande. 146 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Ouais. Qui le ferait, hein? C'est bien. OK. 147 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 Donnez-nous votre meilleur "ho ho ho". 148 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 OK. C'est parti. 149 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Ho ho Homaha! Homaha! 150 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Vous voyez? Je convoque une petite conférence. 151 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Il est étrange, mais il est parfait. 152 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Étrange, c'est sûr. 153 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 Je sais pas si on a un chapeau assez grand. 154 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Regarde sa taille. 155 00:07:10,638 --> 00:07:13,099 Qu'est-ce qui vous prend? On doit trouver très vite. 156 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 Qu'est-ce qui presse? 157 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 Entraîner de nouveaux pères Noël, c'est long. 158 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 Entraîner un père Noël? On ne parle pas de chevaux. 159 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Je sais. Les chevaux écoutent. 160 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 Elle est bonne, celle-là. 161 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 Vous êtes encore là? 162 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 Moi? J'ai été kidnappé. 163 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 Je nettoyais les gouttières et je me suis retrouvé ici. 164 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 Je vais avoir besoin d'un mot d'excuse pour ma femme. 165 00:07:32,243 --> 00:07:35,872 Hé, patron! Sur une échelle d'épique à super épique, 166 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 vous voulez une fête d'adieu "gigantique"? 167 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Pas nécessaire. Toujours bien de rencontrer un fan. 168 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Voici un autographe. 169 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Michel-Ange m'a donné cette chemise! 170 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Elle a plus de valeur maintenant. 171 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 Peyton, il me parlait de ma fête d'adieu. 172 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 En toute simplicité. 173 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 Pas de chichis, pas de soucis. 174 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 Qui est l'elfe mort qui va dire à Mariah Carey qu'elle ne chantera pas? 175 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Je chante, en passant. 176 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 Non, Brady peut chanter. Bon, merci beaucoup. 177 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 Soyez votre meilleur elfe 178 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 Et voilà. L'atelier du père Noël. 179 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Je ne veux jamais partir d'ici. 180 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 Ça vous fait oublier tous vos problèmes dans le monde réel. 181 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 Dans le monde réel, y a un truc nommé "embouteillage"? 182 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 Où la circulation s'arrête et on rencontre son voisin? 183 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Façon de voir. 184 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 C'est vrai que les chariots à provision s'emboîtent comme des poupées gigognes? 185 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 Et que les démarcheurs appellent? 186 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 J'ai hâte d'avoir mon premier coup de soleil! 187 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 C'est intéressant, tout ça, je suppose. 188 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 Mais rien ne vaut cet endroit. 189 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Ouais, c'est pas mal, je suppose. 190 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 Nul, on s'en rappellera pas. 191 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Chérie, il y a des règles faites pour qu'on y désobéisse. 192 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 Le père Noël attend. 193 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 OK. Waouh. Je suis prêt. 194 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 J'aurais dû apporter un cadeau. 195 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 On lui offre quoi? 196 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Il aime les GAF. 197 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Gâteaux au fudge. 198 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Tu vas le rencontrer après ton père. 199 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Buddy Calvin Noël, peux-tu surveiller la fille? 200 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 Mon manque d'instinct maternel nous mettrait toutes deux mal à l'aise. 201 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 OK, chérie. Sois prudente, d'accord? 202 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 C'est le pôle Nord, papa. 203 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 C'est le pôle Nord! 204 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 Allons-y. 205 00:09:35,449 --> 00:09:39,287 C'est vrai que dans le monde réel, y a tout un service 206 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 de véhicules motorisés et tu peux y aller? 207 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 J'ai une bicyclette, mais... 208 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Waouh. 209 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - Cal, pourquoi tu as une enfant humaine? - Je dois lui faire visiter. 210 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - Je connais la place mieux que toi. - Faux. 211 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 Alors que fait ce levier? 212 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 DÉFENSE DE TIRER LE LEVIER 213 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 Ça améliore les choses. Oui. 214 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Super. Merci. 215 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 J'avais besoin d'un nouveau cauchemar. 216 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Je te ferai faire la bonne visite. 217 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Oh, non, non, non. 218 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Simon Choksi. 219 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Écoutez. Ne soyez pas nerveux. 220 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 Pourquoi je serais nerveux? 221 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Vous passez un entretien pour être père Noël. 222 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Désolé. 223 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 Ça va. C'est juste inestimable. 224 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Vous buvez quelque chose? 225 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Lait chocolaté? Lait aux fraises? Choisissez. 226 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Désolé. Que se passe-t-il? 227 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 D'accord. 228 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 Le père Noël songe à prendre sa retraite et cherche un remplaçant. 229 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 Ça a été difficile, 230 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 mais votre nom est sorti comme bon candidat potentiel. 231 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 J'aimerais en savoir plus. 232 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Bien sûr. 233 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 J'ai démarré comme concepteur de jeux. 234 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 Je me suis agrandi. 235 00:10:57,365 --> 00:11:01,494 Ma compagnie, ToutMaintenant, est hors de contrôle, 236 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 car notre système de livraisons est catastrophique. 237 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 C'est pour ça qu'il y a un méchant GIF. Vous l'avez vu? 238 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 Ça dit de ma compagnie : "Choses livrées de temps en temps." 239 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 Vous n'avez pas fait beaucoup d'entretiens, hein, Simon? 240 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Je peux vous poser une question? Sur votre système de livraisons. 241 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 Pourquoi voudrais-je vous engager? 242 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 Vous savez... 243 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Grand "communitator". 244 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Alors, ce breuvage? 245 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 Donnez-m'en un double. 246 00:11:31,524 --> 00:11:32,566 OK, bien. 247 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Vous avez dit chocolat, vanille, ou... 248 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 On vous a dit pas de photos? 249 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Oui. Souvent. 250 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Mais vous autres techniciens n'avez pas l'habitude qu'on vous dise non. 251 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 Tout le monde me dit non tout le temps. 252 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Mais vous n'écoutez pas, hein? 253 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - Papa? Salut. - Salut. 254 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 Désolé d'interrompre. 255 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Tu n'interromps pas. 256 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 On a fini, Simon. Merci. 257 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 J'ai plus ou moins perdu sa fille. 258 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 Grace? 259 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Je dois la retrouver! 260 00:12:01,429 --> 00:12:02,888 Non. Ne vous inquiétez pas! 261 00:12:02,888 --> 00:12:04,849 Excellente sécurité au pôle Nord! 262 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 Les elfes la retrouveront! Ils peuvent tout trouver! 263 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Elle était avec Sandra. 264 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Oh, non. 265 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 Voici Danseur, et voici Fringant. 266 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 À côté de lui, c'est Comète, 267 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 et là-bas, c'est Vomi, qui doit rester loin des autres. 268 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Comment volent-ils? 269 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 Bonne question. 270 00:12:25,911 --> 00:12:28,164 Tu connais la théorie sur les bourdons? 271 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 Leurs ailes sont trop petites pour soulever leur corps. 272 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Les experts ont finalement conclu 273 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 qu'ils volent juste parce qu'ils pensent savoir voler. 274 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 Pareil pour le renne. 275 00:12:38,758 --> 00:12:41,343 Le père Noël les a convaincus qu'ils pouvaient voler. 276 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Waouh. Pas possible. 277 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - Je peux? - Bien sûr. 278 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Ça va. 279 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Comme ça. 280 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 Je suis vraiment triste de partir d'ici. 281 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 Je te comprends. 282 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 Mon père fait une liste débile 283 00:12:58,235 --> 00:13:00,488 de tout ce qu'il va faire dans le monde réel. 284 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 Ce que je peux pas faire? 285 00:13:02,281 --> 00:13:03,783 Serrer Fringant dans mes bras. 286 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 C'est lui qui me manquera le plus. 287 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Tu es ma meilleure amie. 288 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Attends. Quoi? 289 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - T'as entendu ça? - Son grognement? 290 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 Non, il a dit des vrais mots. 291 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Fringuant, parle. 292 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 Je vais aller parler de ça à quelqu'un dans les bois. 293 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 Attends, je peux y aller avec toi? 294 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - T'es cool! - Non, tu peux pas... 295 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Attends. Tu dis que je suis cool? 296 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Oui. 297 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 OK, allons-y. 298 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 D'accord, ici E.L.F.E.S. 299 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Attention à la tête. 300 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Gary, on a un problème. 301 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Vous disiez avoir la meilleure force de détection. 302 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 E.L.F.E.S, juste ici. 303 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Où est tout le monde? 304 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Il ne reste que moi. Coupures de chocolat. 305 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - Coupures de chocolat? - Ne l'encouragez pas. 306 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 On est payés en chocolat. Après 20 ans sans crime au pôle Nord, 307 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 Betty a décidé de donner le chocolat supplémentaire aux fabricants de jouets. 308 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 Alors, les autres sont partis faire des jouets. 309 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Pas moi. Je suis trop vieux pour ce poste. 310 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Je vous avais dit de ne pas l'encourager. 311 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 On a un petit problème, OK? 312 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 Ma Sandra est partie avec sa fille. 313 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Décrivez-les-moi. 314 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 Ma Sandra, sa fille. 315 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Des humaines. 316 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Attendez. Je vais vérifier. 317 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 Pourquoi le pôle Nord a besoin d'une prison? 318 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 Petits crimes de voie-houx. 319 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 On nous a signalé deux filles non-elfes repérées allant vers les bois chancelants. 320 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 Et tu n'as pas jugé utile de me le dire? 321 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Aucun elfe ne va dans les bois chancelants. 322 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 À cause de la "Sorcière de Noël". 323 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 Je me suis retrouvé face à elle. 324 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 Une harpie diabolique aux yeux noirs et une pomme de pin morte pour cœur. 325 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 Mon Dieu, tu es intense. 326 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - Je vais les chercher. - Je viens avec vous. 327 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 Même s'il y a mille sorcières, 328 00:14:50,139 --> 00:14:51,724 je les combattrai pour sauver Grace. 329 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Y a qu'une sorcière. 330 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 Mais elle peut pousser un homme à agir contre sa volonté. 331 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Ouais. Tu devrais réduire le sirop d'érable. J'ai vu ça. 332 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 D'accord, allons-y. 333 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 Simon, vous auriez pu rester à l'intérieur. 334 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 {\an8}Non. Ça va. 335 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 {\an8}PROPRIÉTÉ DU PÔLE NORD 336 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 Ce sont vos dents qui claquent ou un pivert? 337 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 Tant pis si j'ai des engelures. Je trouverai Grace coûte que coûte. 338 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 OK. Vous ne trouverez pas Grace par là. 339 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - Venez. - Vous savez où on va? 340 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 Oui, les bois chancelants changent constamment. 341 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 Ils sont vivants. 342 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 C'est super. 343 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Votre enfant a perdu mon enfant, 344 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 et votre autre enfant l'a emmenée dans des bois vivants où il y a une sorcière. 345 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - C'est merveilleux. - Écoutez, Simon. 346 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 Aucun autre candidat n'a amené son enfant. Vous avez insisté. 347 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 Je l'emmène partout. Elle est tout pour moi. 348 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 J'ai nommé ToutMaintenant pour elle. 349 00:15:40,522 --> 00:15:42,107 C'est merveilleux et agaçant, 350 00:15:42,107 --> 00:15:44,068 vu que j'ai déjà un avis sur vous. 351 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Ça me convient très bien. Je ne peux pas être le père Noël. 352 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 Je me consacre déjà à être père et mère pour ma fille. 353 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 Où est sa mère? 354 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 Décédée, il y a deux ans. 355 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 C'est très triste pour vous deux. 356 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 C'est... Je suis désolé. 357 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Merci. 358 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Mon but principal maintenant, c'est d'essayer de la rendre heureuse. 359 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 C'est notre but principal. 360 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 On a lancé une société à but non lucratif au nom de sa mère 361 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 où on donne des jouets à des enfants défavorisés. 362 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 C'est horrible. 363 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Vous venez de m'arracher le cœur. 364 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Désolé. 365 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Vous... Vous plaisantez. 366 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Non, c'est merveilleux, ce que vous faites. 367 00:16:24,733 --> 00:16:27,319 Le monde a besoin de plus de gens comme vous. 368 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 Quand la mère de Grace est décédée, j'ai arrêté de croire en tout. 369 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 C'est bien de voir que la magie existe encore. 370 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 Je veux trouver Grace et la ramener à la maison. 371 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 On va trouver Grace. 372 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - Son médaillon! - Pas touche. 373 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Que... Que se passe-t-il? 374 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 Mes pieds sont embourbés. De la neige collante. 375 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Souvenez-vous, je vous l'ai dit. 376 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 Cette forêt est vivante et ne vous aime pas. 377 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Écoutez, je vais aller par là... 378 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Je l'ai pas vu venir. 379 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 Pouvez-vous utiliser votre pouvoir magique pour nous sortir de là? 380 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Oui. 381 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Super. Vous l'avez rendue plus froide. C'est génial. 382 00:17:15,075 --> 00:17:18,454 J'ai un problème avec mon pouvoir magique. 383 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 Ça doit vous faire plaisir. 384 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 Pourquoi ça me ferait plaisir? 385 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Quels caquètements. 386 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Je croyais que la neige fondue avait embourbé deux poules. 387 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 La Sorcière de Noël. 388 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Sorcière! Vous avez pas fait une tarte de nos filles, au moins? 389 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 Une sorcière fait une tarte d'une fille il y a mille ans, 390 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 et c'est devenu la mode. 391 00:17:39,600 --> 00:17:43,187 Et j'aime pas ce mot, "sorcière". 392 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Je suis La Befana. 393 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 Ça veut dire "la sorcière", ou, je te demande pardon, "la harpie". 394 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 Mais j'avais du style. 395 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 Ouais. 396 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 Dans toute l'Italie, durant la fête de l'Épiphanie, 397 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 je remplissais de bonbons les chaussettes des enfants sages, 398 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 et de charbon celles des vilains enfants. 399 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 Et en hiver, le charbon est plus précieux que les bonbons. 400 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 Comment entrais-tu? 401 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 Avec un balai. 402 00:18:08,504 --> 00:18:09,505 Ferme-la! 403 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 Une sorcière ne pouvait emprunter pour un traîneau sans sorcier pour cosigner. 404 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Vous voulez voir les petites filles? 405 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Allons-y! 406 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 Pourrais-tu... 407 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Un peu d'aide? 408 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Ohé? 409 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 Il me faudra un de ces bâtons. 410 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 Les filles? 411 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 Connaissez-vous ces deux intrus? 412 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 Papa! 413 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Chérie, tout va bien? 414 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - Waouh. - Hé, papa. 415 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 C'est si excitant, ici. 416 00:18:51,630 --> 00:18:53,423 J'aimerais qu'on reste ici toujours. 417 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 Vraiment? 418 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 Qui c'est? C'est Grace? 419 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Chérie, c'est le père de Sandra, M. Noël. 420 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 Le père Noël. 421 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 Bonjour! 422 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Bonjour à toi. Regardez-moi ça. 423 00:19:03,934 --> 00:19:06,436 Tu aimes les pandas en peluche. 424 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 Oui. 425 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 Je m'en rappelle. Je suis content que tu ailles bien. 426 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 Viens là. 427 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 Comment tu as pu penser pouvoir amener Grace ici? 428 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Elle est venue avec moi, 429 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 j'avais quelque chose d'important à dire à La Befana. 430 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 La Befana, la sorcière au cœur en pomme de pin? 431 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 Tu as parlé à Gary? 432 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 On est sortis ensemble il y a 200 ans. 433 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Il est obsédé par moi. 434 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Oui, tu l'avais à l'œil. 435 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 D'abord, je peux pas être amie avec des animaux. 436 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 Je peux pas être amie des sorcières. 437 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Et pour ton information, je viens ici tout le temps. 438 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 T'as attrapé des puces? 439 00:19:43,390 --> 00:19:46,643 Non, j'ai un sanctuaire immaculé. 440 00:19:47,561 --> 00:19:49,521 Je veux dire, une maison. 441 00:19:49,521 --> 00:19:51,690 La Befana m'écoute. 442 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 Tu ne sais rien sur moi. 443 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Sandra. 444 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 Tu devrais l'écouter. 445 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 C'est une fille très spéciale. 446 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Sandra! 447 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Attends, Sandra. Attends! 448 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 Quoi? Tu es fâché? 449 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Oui, je suis fâché. 450 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 Alors, enferme-moi ici pour toujours. 451 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 Pas contre toi, mais contre moi. 452 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Intéressant. Continue. 453 00:20:19,801 --> 00:20:24,181 Je sais que tu ne veux pas partir d'ici. 454 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 Je comprends. 455 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 Vraiment? 456 00:20:26,767 --> 00:20:29,770 Tu fais cette liste idiote des choses géniales que tu feras 457 00:20:29,770 --> 00:20:31,188 quand tu seras plus père Noël. 458 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 Celle-là? 459 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 Ça dit : "Acheter un bateau" et il y a des gribouillages de bateaux. 460 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Puis, ça dit : "Je veux vraiment un bateau?" 461 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 Puis, il y a des gribouillages de bateaux avec des X dessus. 462 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 C'est super triste, papa. 463 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Tu sais ce que je pense? 464 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Tu devrais louer un bateau avec option d'achat. 465 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 C'est une bonne idée, mais c'est pas à ça ce que je pensais. 466 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Je me disais que je n'ai jamais voulu être le père Noël. 467 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 C'est pour ça que c'est la chose la plus géniale qui me soit arrivée. 468 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 Suivre le courant est la seule façon de maîtriser la vie. 469 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 Dur de suivre le courant quand on a peur. 470 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 J'ai vraiment peur, papa. 471 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 Des humains, de tous les endroits hors d'ici. 472 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 C'est tellement gênant. 473 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 Ça se comprend d'avoir peur de l'inconnu. 474 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 J'ai peur, moi aussi. 475 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 - Vraiment? - Oui. 476 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 J'aurais moins peur si on pouvait avoir peur ensemble. 477 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Oui, moi aussi. 478 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 Tu pensais que tu ne serais pas un bon père Noël? 479 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 Non. 480 00:21:48,181 --> 00:21:51,101 J'étais sûr que je ne le serais pas. Que j'étais le pire choix. 481 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 Et que s'est-il passé? 482 00:21:54,646 --> 00:21:56,982 J'ai commencé à voir ça avec les yeux de Charlie, 483 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 et ça m'a changé en bien. 484 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 C'était peut-être en moi sans que je le sache. 485 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Grace, le père Noël m'a demandé d'être le prochain père Noël. 486 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - Quoi? - J'ai dit non. 487 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - Quoi? - Et il me l'a redemandé. 488 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 Sois pas bête, papa! Accepte d'être le père Noël! J'adore cet endroit! 489 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 Tu adores cet endroit? 490 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Oui. 491 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 J'ai toujours dit que je voulais être au sommet du monde. 492 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 Je ne pensais pas, littéralement. 493 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - Papa. - D'accord! 494 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 - J'accepte le boulot! - Hourra! 495 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 Il faudra prendre vos décisions plus vite le veille de Noël. 496 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 Je peux pas croire ce qui se passe. 497 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - J'ai la chair de poule. - De l'urticaire. 498 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 On a tous deux attrapé quelque chose chez la sorcière. 499 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 D'accord. 500 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 Avec le passage cérémonial du manteau... 501 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 vous devenez le gardien de Noël. 502 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - Lourd, en fait. - OK. 503 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 - Ouais. - Désolé. 504 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Hé! Zut. 505 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 Il est glissant, ce lascar. 506 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 Merci, chérie. 507 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 Reste là. 508 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 OK, bon, c'est tout. 509 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - Oui. - Prêts, les amis? 510 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 Très, très prêts. 511 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 Tu vas lui parler de Mme Noël? 512 00:23:20,148 --> 00:23:22,526 Non. Ce sera une belle surprise. Tu crois pas? 513 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 Êtes-vous prêts à vous endormir et vous réveiller dans votre nouvelle vie? 514 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 J'ai tout ce qu'il me faut. 515 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 Hâte de voir qui je suis quand je suis pas père Noël. 516 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 J'aime l'idée d'une nouvelle identité quelle qu'elle soit. 517 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 On est prêts, Edie. 518 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Soyez prêts pour la poussière d'ange. 519 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 On va devoir appeler ça autrement. 520 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - Oui. OK. - Oui, OK. 521 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Attendez. Non, pas la poussière. 522 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Papa. S'il te plaît. 523 00:23:48,677 --> 00:23:50,303 Je veux pas oublier cet endroit. 524 00:23:50,303 --> 00:23:52,431 Seuls les visiteurs perdent la mémoire. 525 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 Tu n'oublieras jamais. 526 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Le pôle Nord fera toujours partie de toi. Éternellement. 527 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 Comme nous tous. 528 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 D'accord, allons-y. 529 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Je reconnais le cri d'un elfe. 530 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - Vraiment? - C'est Noël. 531 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 Je ne peux pas partir sans lui dire au revoir. 532 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 Essayez d'être marié avec ce cri. 533 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 Pardonnez-moi, père Noël, mais je n'ai rien pu faire. 534 00:24:28,425 --> 00:24:32,929 ♪ À Noël dernier, je t'ai donné mon cœur ♪ 535 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 ♪ Mais le lendemain... ♪ 536 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Désolé, père Noël. 537 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 Noël. Noël. Allons. 538 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 C'était parfait. Allons. 539 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 Donnez-moi une minute. 540 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 Reprends depuis le début! 541 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 ♪ À Noël dernier ♪ 542 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 ♪ Je t'ai donné mon cœur ♪ 543 00:24:50,363 --> 00:24:54,659 ♪ Mais le lendemain Tu t'en es séparé ♪ 544 00:24:55,702 --> 00:24:59,664 ♪ Cette année Pour m'épargner les larmes ♪ 545 00:24:59,664 --> 00:25:03,668 ♪ Je le donnerai à quelqu'un de spécial ♪ 546 00:25:04,753 --> 00:25:05,879 ♪ Chat échaudé craint l'eau froide ♪ 547 00:25:05,879 --> 00:25:07,714 On a du pain sur la planche, monsieur. 548 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 Oui, j'ai de grands souliers à chausser. 549 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 Des bottes. De grandes bottes à chausser. 550 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 ♪ Dis-moi, bébé Tu me reconnais? ♪ 551 00:25:15,514 --> 00:25:17,724 D'accord. Des bottes. 552 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 ♪ Ça fait un an Ça ne me surprend pas ♪ 553 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 {\an8}♪ Joyeux Noël Je l'ai emballé et envoyé ♪ 554 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 {\an8}ON T'AIME 555 00:25:26,858 --> 00:25:29,569 ♪ Avec un mot disant "Je t'aime" Je le pensais ♪ 556 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 L'orthographe! 557 00:25:30,487 --> 00:25:34,032 {\an8}♪ Maintenant je sais quel idiot j'ai été ♪ 558 00:25:34,032 --> 00:25:35,450 ♪ Mais si tu m'embrassais maintenant ♪ 559 00:25:35,450 --> 00:25:36,535 Voilà. 560 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}ON T'AIME PÈRE NOËL 561 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- C'est mon nom. - J'adore ça. 562 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Du début à la fin, 563 00:25:41,122 --> 00:25:46,419 tout a toujours été un peu décalé de la manière la plus exquise. 564 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 Mme Noël? 565 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Je dois vous poser une question. 566 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 Non, Crouton. 567 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 J'ai pas piqué les serviettes à monogrammes. 568 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 Je sais, c'est pour ça que je les ai mises dans votre valise. 569 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 Ma question est : Je peux vous serrer dans mes bras? 570 00:26:02,018 --> 00:26:05,730 ♪ Un homme clandestin Mais tu l'as brisé ♪ 571 00:26:05,730 --> 00:26:06,773 Mon Dieu ♪ 572 00:26:06,773 --> 00:26:09,734 ♪ Je croyais pouvoir compter sur toi ♪ 573 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Oh, mon Dieu. Au revoir. 574 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 D'accord. 575 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 On devrait peut-être rester. 576 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 Trop tard. Tu sais quoi? 577 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 Ça va être génial pour nous. Vraiment. 578 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 Regardez ça. 579 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 Attention à la poussière. Attention à la... 580 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 Oups. 581 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Ma faute. 582 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 Une autre matinée fraîche, les amis. 583 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 Ce qui soulève la question : qu'est-ce que Chicago a de si génial? 584 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 Le lac Michigan... 585 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 - Chérie, chérie. - Quoi? 586 00:26:48,064 --> 00:26:50,400 Chicago. Chez nous. 587 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Je... Quoi? 588 00:26:53,945 --> 00:26:56,573 Waouh! Où est passé le reste de moi? 589 00:26:56,573 --> 00:26:58,074 Vraiment, où c'est passé? 590 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 Et qui est aussi bien coiffée au réveil? 591 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 C'est de la magie d'elfe! 592 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Maman! Pa... 593 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Sandra, c'est moi. 594 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 Qui es-tu? 595 00:27:12,589 --> 00:27:14,424 - C'est papa. - Je suis comme ça, ici. 596 00:27:14,424 --> 00:27:15,508 C'est moi. 597 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 Tu ne m'as pas préparée pour ça. 598 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 Que se passe-t-il? 599 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 - Hein? - Je ne sais pas. 600 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 Cal! 601 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 - Cal! - Ne t'inquiète pas. C'est papa. 602 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Cal! 603 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 Ouais. Il se passe quoi? 604 00:27:31,858 --> 00:27:33,652 Devine qui est cet inconnu. 605 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 Un gars nommé Ron? 606 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - Ron? - Non. 607 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 Un gars nommé Greg? 608 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - Greg? Ron? Que... C'est papa. - C'est quoi, son problème? 609 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Papa! 610 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 Tu m'avais dit que tu aurais l'air différent, mais... 611 00:27:46,331 --> 00:27:47,666 Je ne sais pas. 612 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 Tu... Ça va? Le monde réel t'anéantit? 613 00:27:50,960 --> 00:27:52,045 - Non, ça va. - Quoi? 614 00:27:52,045 --> 00:27:53,129 Arrête de me toucher. 615 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 OK, ça va tout à fait bien. 616 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 - Ouais? - Devinez quoi. 617 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - Quoi? - Il fait 22, dehors. 618 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 Quoi? 619 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 Au-dessus de zéro! 620 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - L'été! - Ouais! 621 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Allons-y. 622 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Tu es superbe. 623 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 Bienvenue chez nous. 624 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 Oui, hein? 625 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Regarde ça. 626 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Ils pataugent dans la neige fondue en pyjama. 627 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 - Ils sont si excités. C'est... - Oui. 628 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 C'est bien. 629 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 Ça va marcher. 630 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 Oui. 631 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Basé sur les personnages créés par LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK 632 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 du film "SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL" 633 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 Sous-titres : Laurence Roth