1
00:00:02,419 --> 00:00:07,007
{\an8}Tesoro, non credo che queste cose
vadano bene nel mondo reale.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
{\an8}SIEDITI SU DI ME E DIMMI COSA VUOI
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
{\an8}No, non dovresti metterlo neanche qui.
4
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
No, hai ragione.
5
00:00:12,679 --> 00:00:17,350
Non penso di portarmi dietro
i costumi della Signora Claus.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
{\an8}POLO NORD SPEDIZIONI
7
00:00:18,601 --> 00:00:20,186
Almeno ho le cose importanti.
8
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
Il mio BlackBerry. Ha ancora metà carica.
9
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Scott.
10
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
I miei jeans.
11
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
- Vuoi che vi lasci soli?
- Forse.
12
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
E gli altri vestiti?
13
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
È tutto sistemato.
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
Una casa fuori Chicago, arredata.
15
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
Guardaroba per tutta la famiglia.
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Tutto il necessario.
Non potete lamentarvi.
17
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
- Bella questa, Betty.
- Cosa?
18
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
Noel, che fai qui?
19
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Mi godo ogni momento
col mio migliore amico.
20
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Prima che mi lasci per sempre.
21
00:01:00,268 --> 00:01:01,352
Non è detto.
22
00:01:01,352 --> 00:01:03,438
Dovete trovare un buon candidato.
23
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Sei un po' pignolo.
24
00:01:05,607 --> 00:01:07,567
Voglio lasciarvi in buone mani.
25
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Però te ne vai.
26
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Sì, ho fatto i bagagli.
Ho preso anche il bomber.
27
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Vintage, vero?
28
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
Pensavo ci fosse una mucca morta.
29
00:01:17,243 --> 00:01:19,704
- Bella anche questa, Betty.
- Cosa?
30
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Colloqui tra 15 minuti.
I candidati sono qui.
31
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
Non è possibile.
32
00:01:31,299 --> 00:01:33,760
Papà, svegliati!
33
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Oddio!
34
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Ok, niente panico!
35
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
Siamo stati rapiti da gente cattiva.
36
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
E lasciano i biscotti?
37
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
Non mangiarli!
Possono essere avvelenati o...
38
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
È la cosa più buona
che abbia mai mangiato.
39
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Il tuo naso è guarito.
40
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
Ma dove siamo?
41
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
E questi vestiti?
42
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
Siamo al Polo Nord. Sei stato convocato.
43
00:02:03,081 --> 00:02:06,459
È successo davvero?
Pensavo fosse un sogno.
44
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
Sarà veramente il Polo Nord?
45
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
I cuscini sono marshmallow!
46
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
Non mangiarlo! Ci faranno pagare.
47
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
Sì, è il Polo Nord.
48
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI
49
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
CAPITOLO TRE
IL BOSCO VACILLANTE
50
00:02:43,246 --> 00:02:46,291
Questo posto ti mancherà
più di quando vuoi ammettere.
51
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
Ma certo.
52
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
I ragazzi sono cresciuti qui.
53
00:02:49,252 --> 00:02:54,382
Qui hanno cavalcato la loro prima renna,
c'è stato il loro primo giorno di gioia.
54
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Ma sono emozionata per il futuro.
55
00:02:59,470 --> 00:03:01,347
Sì, anch'io.
56
00:03:01,347 --> 00:03:05,059
Ho una lista di cose da fare a Chicago,
ma nessun camino.
57
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
- La pizza...
- No!
58
00:03:07,437 --> 00:03:11,274
- Né folletti che urlano.
- No! Ci penso io. Ti amo.
59
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
- Anch'io.
- Fai le valigie.
60
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
Valigie?
61
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
- Crostino!
- Come hai potuto?
62
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
Ti dispiace uscire?
63
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
La piccola Claus ha tappezzato le pareti.
64
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
Quella è una puntina?
65
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
Sono lì da anni, qual è il problema?
66
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
Il problema è che non ero stato avvisato
67
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
e non è stata autorizzata
dalla Società di Tutela del Polo Nord.
68
00:03:34,714 --> 00:03:38,760
Sai quanto ci è voluto
per togliere i burattini da camera nostra?
69
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
È un miracolo avere figli.
70
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
Scusa.
71
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Dovrò stilare un rapporto.
72
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
Sì! Adoro stilare rapporti.
73
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Non dovevi selezionare le cose
per il mondo reale?
74
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
Anche il Polo Nord è reale.
Io non me ne vado.
75
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Ok...
76
00:03:57,278 --> 00:04:00,114
- Grazie.
- Io sono entusiasta di andarmene.
77
00:04:00,114 --> 00:04:03,576
Ho una lista di cose da fare:
incontrare un vigile urbano,
78
00:04:04,202 --> 00:04:06,704
usare gli asciugatori nei bagni,
79
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
non pagare le bollette buttandole
o nascondendole dietro al divano,
80
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
finire nel gruppo di imbarco C.
81
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
E imparare il fuso orario!
82
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Fare il giudice popolare!
83
00:04:20,718 --> 00:04:24,681
- Guarda!
- Lo vedo.
84
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
È un posto magico!
85
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Sì, ma stai calma, ok?
86
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
Oddio, quanti folletti.
87
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
Si può dire "folletti"?
88
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Mi sembra ancora un sogno.
89
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
In un certo senso lo è.
90
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
Questo posto non è reale.
Cioè, non come pensi.
91
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Scusa, che sta succedendo?
92
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Non è importante.
93
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
Quando vi sveglierete,
non ricorderete niente.
94
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
- Io mi ricorderò.
- Ma certo, cara.
95
00:04:53,293 --> 00:04:54,210
Non è vero.
96
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
Oddio, che maleducata.
Mi presento, sono la Signora Claus.
97
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
- Non ci credo.
- Sì.
98
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
Sei troppo giovane e bella
per essere la Signora Claus.
99
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
Hai visto?
100
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
Sei già il mio preferito.
101
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Preferito per cosa?
102
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
Oddio! Simon Choksi!
103
00:05:16,733 --> 00:05:19,777
Sei il mio messia dei videogiochi.
Esisti davvero.
104
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
- Posso toccarti?
- Cal, non si tocca!
105
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Cal? Bel nome.
106
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Sono Buddy Calvin Claus,
ma tutti mi chiamano Cal.
107
00:05:27,410 --> 00:05:29,287
Vieni, facciamoci un selfie!
108
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
No, mi dispiace, niente foto.
109
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Ci sono molte regole assurde,
ma questa è seria.
110
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Peccato.
111
00:05:35,376 --> 00:05:38,338
Perché non gli fai fare un giro?
112
00:05:38,338 --> 00:05:41,090
Simon ha tempo,
prima di incontrare Santa Claus.
113
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
Incontrare Santa Claus?
114
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
- Lo incontreremo?
- Sì.
115
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
Non mi prendi in giro? Succede sempre.
116
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Non hai proprio idea
del perché sei qui, vero?
117
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
Sono qui per diventare
il nuovo Santa Claus?
118
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
Sì! Chissà che faccia farà Brady.
119
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Non è ancora sicuro.
Hai un punteggio del 65%.
120
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
Probabilmente basta per la NFL,
121
00:06:05,073 --> 00:06:08,117
ma da queste parti vogliamo il 100%.
122
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Beh, senza placcaggi ce la posso fare.
123
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Nessun placcaggio,
ma ci sono problemi di sicurezza.
124
00:06:13,623 --> 00:06:17,668
I radar americani sono migliorati,
rischiano di individuarci.
125
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
Procioni nei camini. Oddio.
126
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Dolcetti sospetti.
Non si sa mai da quanto sono lì.
127
00:06:23,800 --> 00:06:28,388
A volte la maionese è andata a male.
Stai attento. Negazionisti del Natale.
128
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
E trappole per Santa Claus.
129
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
Trappole? Quali trappole?
130
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
Quando scendi dal camino,
131
00:06:35,269 --> 00:06:38,815
vedi che la ghirlanda
è caduta dall'albero.
132
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
Vuoi essere gentile e la raccogli.
133
00:06:41,609 --> 00:06:45,405
La prendi, scatta il meccanismo
e in un attimo sei in trappola.
134
00:06:45,405 --> 00:06:47,698
Io non la prenderei.
135
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Già, a che pro, no? Bene, ok.
136
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
Allora, facci sentire il tuo "oh oh oh".
137
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
Ok, ecco.
138
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Oh oh Omaha! Omaha!
139
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
L'hai capita? Ho fatto la battuta.
140
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
È strano, eppure sembra perfetto.
141
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Molto strano.
142
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
Non so se il cappello gli starebbe.
143
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Guarda che testone.
144
00:07:10,638 --> 00:07:13,099
Ehi, ci serve qualcuno, e in fretta.
145
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
Che fretta c'è?
146
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
L'addestramento richiede tempo.
147
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
Addestramento?
È Santa Claus, non un cavallo.
148
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Lo so, i cavalli ascoltano.
149
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Bella questa.
150
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
Sei ancora qui?
151
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
Io? Mi hanno rapito.
152
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
Pulivo le grondaie
e mi sono ritrovato qui.
153
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Mi serve una giustificazione
per mia moglie.
154
00:07:32,243 --> 00:07:35,872
Ehi, capo!
In una scala da epica a super epica,
155
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
come la vuoi la festa di addio?
156
00:07:37,999 --> 00:07:42,086
Non serve, è un piacere incontrare un fan.
Ti faccio l'autografo.
157
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
Me l'ha regalata Michelangelo!
158
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
Ora vale di più, fidati.
159
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Parlava della mia festa di addio.
160
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
Una cosa tranquilla.
Davvero. Senza troppe fanfare.
161
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
Senza fanfare...
162
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
E ora chi dice a Mariah Carey
che non canterà più?
163
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Io so cantare.
164
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
No, Brady sa cantare. Beh, grazie mille.
165
00:08:12,283 --> 00:08:15,495
Ecco qua, il laboratorio di Santa Claus.
166
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Voglio vivere qui.
167
00:08:19,332 --> 00:08:23,419
Wow, stare qui ti fa dimenticare
i problemi della vita vera.
168
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
Ehi, è vero che c'è una cosa
chiamata ingorgo?
169
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
Quando c'è traffico e parli col vicino?
170
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Mettiamola così.
171
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
Wow.
172
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Ed è vero che i carrelli della spesa
si incastrano come bambole russe?
173
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
E i televenditori ti chiamano?
174
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
Voglio prendermi una scottatura!
175
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
Sono tutte... cose, direi.
176
00:08:48,778 --> 00:08:51,531
Ma niente è come questo posto.
177
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
Sì, non è male.
178
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
Non voglio dimenticarlo.
179
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Tesoro, certe regole sono fatte
per essere infrante, ok?
180
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
È il momento.
181
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Ok. Wow. Sono pronto.
182
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Volevo fargli un regalo.
183
00:09:11,092 --> 00:09:14,053
- Ma cosa regali a Santa Claus?
- Ama gli NFT.
184
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Nocciolosi fragolosi tortini.
185
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Dopo potrai incontrarlo.
186
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Buddy Calvin Claus, puoi badare a lei?
187
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
Non ho istinti materni,
noi due saremmo a disagio.
188
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
Ok, amore, stai attenta.
189
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
È il Polo Nord, papà.
190
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
È il Polo Nord!
191
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Andiamo.
192
00:09:35,449 --> 00:09:42,164
Ed è vero che nel mondo reale
c'è la motorizzazione e puoi andarci?
193
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Io vado in bici, ma...
194
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Wow.
195
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
- Cal, perché hai un'umana?
- Le faccio fare un giro.
196
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
- Io conosco meglio il posto.
- No.
197
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
Cosa fa quella leva?
198
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
NON TIRARE PER NESSUN MOTIVO
199
00:09:57,179 --> 00:10:00,766
Rende le cose migliori. Sì.
200
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Ottimo. Grazie.
201
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
Mi serviva proprio un nuovo incubo.
202
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Ti faccio fare il giro bello.
203
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
Oh, no.
204
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Simon Choksi.
205
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Ascolta, non c'è bisogno di agitarsi.
206
00:10:20,911 --> 00:10:22,330
Perché dovrei?
207
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
Potresti diventare Santa Claus.
208
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Scusa.
209
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
Fa niente, sono preziosissimi.
210
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
Vuoi bere qualcosa?
211
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Latte al cioccolato? Alla fragola?
212
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Scusa, perché sono qui?
213
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Ok.
214
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
Santa Claus vorrebbe ritirarsi
e cerca un possibile sostituto.
215
00:10:40,306 --> 00:10:41,557
Non è facile,
216
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
ma tu risulti una persona
con grandi potenzialità.
217
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
Parlami un po' di te.
218
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
Wow, ok.
219
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Certo.
220
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
Ho iniziato
come programmatore di videogiochi.
221
00:10:56,447 --> 00:11:01,494
Mi sono ingrandito e l'azienda,
TuttoOra, è ora fuori controllo
222
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
perché le consegne non funzionano.
223
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
C'è una GIF cattivissima, l'hai vista?
224
00:11:06,540 --> 00:11:10,711
Ci chiama
"Cose a caso consegnate ogni tanto".
225
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
Non hai fatto molti colloqui, vero?
226
00:11:14,924 --> 00:11:18,052
Posso fare io una domanda?
È sulle consegne.
227
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
Perché dovrei scegliere te?
228
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Beh... Sono...
229
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
...un grande comunitatore.
230
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Beviamo qualcosa.
231
00:11:29,855 --> 00:11:31,524
Facciamolo doppio.
232
00:11:31,524 --> 00:11:32,566
Va bene.
233
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
Al cioccolato, vaniglia o...
234
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
Ti hanno detto che è vietato?
235
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
Sì. Più volte.
236
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Ma voi informatici
non siete abituati ad accettare un no.
237
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
A me lo dicono di continuo.
238
00:11:46,831 --> 00:11:48,249
Ma non ascolti.
239
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
- Papà? Ehi.
- Ehi.
240
00:11:50,751 --> 00:11:54,004
- Scusa il disturbo.
- Non disturbi affatto.
241
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
Abbiamo finito, grazie.
242
00:11:55,715 --> 00:11:58,968
Ecco, ho perso sua figlia.
243
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
Grace?
244
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
Devo trovarla!
245
00:12:01,429 --> 00:12:02,888
No, non preoccuparti!
246
00:12:02,888 --> 00:12:04,849
Qui la sicurezza è ottima!
247
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
La troveranno i folletti!
Trovano tutto! No...
248
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Era con Sandra.
249
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Oh, no.
250
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
Ecco Ballerina, Saltarello,
251
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
quella è Cometa.
252
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
E quello è Vomito,
deve stare lontano dalle altre.
253
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Come fanno a volare?
254
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
Ottima domanda.
255
00:12:25,911 --> 00:12:28,164
Conosci per caso la teoria del bombo?
256
00:12:28,164 --> 00:12:31,417
Hanno ali troppo piccole
per sollevare il corpo.
257
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
Secondo gli esperti,
258
00:12:33,085 --> 00:12:35,880
volano solo perché credono
di saper volare.
259
00:12:37,089 --> 00:12:38,132
Le renne uguale.
260
00:12:38,758 --> 00:12:41,343
Santa Claus le ha convinte
che sanno volare.
261
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Wow, incredibile.
262
00:12:44,346 --> 00:12:45,848
- Posso?
- Certo.
263
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Tranquilla.
264
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Ecco.
265
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
Non vorrei andarmene.
266
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Ti capisco.
267
00:12:56,442 --> 00:13:00,488
Papà ha una stupida lista
di cose da fare nel mondo reale.
268
00:13:01,071 --> 00:13:03,783
Sai cosa non potrò fare?
Abbracciare Saltarello.
269
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
Mi mancherà più di tutti.
270
00:13:07,578 --> 00:13:09,246
Sei la mia migliore amica.
271
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Aspetta. Che hai detto?
272
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
- Tu l'hai sentito?
- Il grugnito?
273
00:13:16,754 --> 00:13:18,964
No, erano parole vere.
274
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Saltarello, parla.
275
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
Ok, vado a parlarne
con qualcuno nel bosco.
276
00:13:25,846 --> 00:13:29,517
- Posso venire con te? Sei simpatica!
- No, non puoi.
277
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Hai detto che sono simpatica?
278
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Sì.
279
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Ok, andiamo.
280
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
Ecco i F.O.L.L.E.T.T.I.
281
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Attento alla testa.
282
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Gary, abbiamo un problema.
283
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Non avevi i migliori detective del mondo?
284
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Sì, i F.O.L.L.E.T.T.I.
285
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
E dove sono?
286
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Sono rimasto solo io. Tagli ai dolcetti.
287
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
- In che senso?
- Non incoraggiarlo.
288
00:13:54,792 --> 00:13:58,796
Ci pagano in dolcetti.
Dopo 20 anni senza crimini al Polo Nord,
289
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
Betty ha deciso
che era meglio darli ai giocattolai.
290
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
Sono andati tutti al laboratorio.
291
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Ma io no. Troppo vecchio per quella roba.
292
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Te l'avevo detto.
293
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
Abbiamo un problemino.
294
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
Sandra è scomparsa con sua figlia.
295
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
Che aspetto hanno?
296
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
Di Sandra e sua figlia.
297
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Femmine umane.
298
00:14:18,315 --> 00:14:20,025
Un attimo, controllo.
299
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
A che serve una prigione qui?
300
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
Torte e vischio imbrattati.
301
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
Avvistate due femmine,
dirette verso il Bosco Vacillante.
302
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
E non pensavi di dovermelo dire?
303
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Nessun folletto osa metterci piede.
304
00:14:36,166 --> 00:14:39,712
- Per via della Strega di Natale.
- Io l'ho incontrata.
305
00:14:39,712 --> 00:14:44,425
Un'arpia malvagia con occhi neri
e una pigna morta al posto del cuore.
306
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Sei proprio drammatico.
307
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
- Ok, le vado a prendere.
- Vengo con te.
308
00:14:48,429 --> 00:14:51,724
Combatterei con mille streghe
pur di salvare Grace.
309
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Ce n'è solo una.
310
00:14:54,018 --> 00:14:57,563
Ma può farti fare cose
contro la tua volontà.
311
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Sì. E tu dacci un taglio
con lo sciroppo d'acero, ti ho visto.
312
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Andiamo.
313
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
Simon, potevi stare dentro.
314
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
{\an8}- No, sto bene.
- Sicuro?
315
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
Ti battono i denti o è un picchio?
316
00:15:10,993 --> 00:15:14,246
Anche dovessi congelare,
devo trovare Grace.
317
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
Ok, ma... Non la troverai da quella parte.
318
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Vieni.
- Sai dove andare?
319
00:15:18,626 --> 00:15:21,545
Sì, il Bosco Vacillante cambia sempre.
320
00:15:21,545 --> 00:15:23,464
È vivo.
321
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
Fantastico.
322
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Tuo figlio ha perso mia figlia
323
00:15:27,301 --> 00:15:31,180
e tua figlia l'ha portata
in un bosco vivo con una strega.
324
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
- Meraviglioso.
- Ascolta.
325
00:15:32,932 --> 00:15:36,226
Simon, nessuno ha portato i figli,
tu hai insistito.
326
00:15:36,226 --> 00:15:40,522
La porto sempre con me, è la mia vita.
Ho creato la TuttoOra per lei.
327
00:15:40,522 --> 00:15:44,068
Bellissimo e irritante,
visto che ti avevo già inquadrato.
328
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Non c'è problema.
Non farò mai Santa Claus.
329
00:15:47,613 --> 00:15:50,240
Devo dedicarmi a fare da mamma e papà.
330
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
Dov'è sua madre?
331
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
È morta due anni fa.
332
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
È molto triste per voi.
333
00:15:59,041 --> 00:16:01,627
Mi dispiace tanto.
334
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Grazie.
335
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Ora il mio obiettivo principale
è renderla felice.
336
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
È il nostro lavoro.
337
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
Abbiamo aperto un'associazione
a nome di sua madre
338
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
per donare giocattoli
ai bambini bisognosi.
339
00:16:14,515 --> 00:16:18,227
Ma è terribile.
Così mi togli il mio scopo nella vita.
340
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Scusa.
341
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
Scherzavi.
342
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
È una cosa bellissima.
343
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
Il mondo ha bisogno
di più persone come te.
344
00:16:27,319 --> 00:16:33,492
Quando la mamma di Grace è morta,
ho perso tutte le speranze.
345
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
È bello vedere che c'è ancora della magia,
346
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
ma ora devo riportare a casa Grace.
347
00:16:40,582 --> 00:16:42,001
La troveremo.
348
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
- Il suo ciondolo!
- No!
349
00:16:45,921 --> 00:16:47,881
Ma che succede?
350
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
Ho i piedi bloccati. Sono appiccicati.
351
00:16:50,175 --> 00:16:54,179
Tranquillo. Te l'ho detto,
la foresta è viva e forse non le piaci.
352
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Ora io vado...
353
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Questo non l'avevo previsto.
354
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
Non puoi liberarci usando la magia?
355
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Sì.
356
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Ottimo, ora è più freddo. Perfetto.
357
00:17:15,075 --> 00:17:18,454
Ho qualche problemino con la magia.
358
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
Ne sarai felice.
359
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
Perché dovrei?
360
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Quanto blaterate.
361
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Pensavo di aver preso due polli.
362
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
La Strega di Natale.
363
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
Strega, hai fatto un pasticcio
con le bambine?
364
00:17:35,429 --> 00:17:39,600
Quella era una strega di mille anni fa,
non siamo tutte così.
365
00:17:39,600 --> 00:17:43,187
E poi non mi piace essere chiamata strega.
366
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
Sono la Befana.
367
00:17:44,772 --> 00:17:49,485
Befana significa strega,
oppure, perdonami, megera.
368
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Ma io avevo stile.
369
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
Sì...
370
00:17:53,030 --> 00:17:56,575
In tutta Italia, per l'Epifania,
371
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
riempivo di caramelle
le calze dei bambini buoni,
372
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
mentre ai cattivi davo del carbone.
373
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
In inverno,
è più prezioso delle caramelle.
374
00:18:04,833 --> 00:18:06,293
Come giravi per le case?
375
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
Con la scopa.
376
00:18:08,504 --> 00:18:09,505
Zitto!
377
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
Senza la garanzia di uno stregone
non ci davano una slitta.
378
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Allora, volete vedere le bambine?
379
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
Andiamo.
380
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
Potresti...
381
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
Mi aiuti?
382
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
Scusa?
383
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
Voglio quel bastone.
384
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
Ragazze?
385
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
Conoscete questi due intrusi?
386
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
Papà!
387
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
Amore, stai bene?
388
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- Wow!
- Ciao.
389
00:18:50,420 --> 00:18:53,423
Questo posto è fantastico.
Resterei qui per sempre.
390
00:18:53,423 --> 00:18:54,800
Davvero?
391
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
E questa chi è? Grace?
392
00:18:56,718 --> 00:18:59,596
Lui è il papà di Sandra, il signor Claus.
393
00:18:59,596 --> 00:19:00,848
Santa Claus.
394
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
Ciao!
395
00:19:01,932 --> 00:19:03,934
Ciao. Che bella bambina.
396
00:19:03,934 --> 00:19:06,436
Ti piacciono i panda di peluche.
397
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
Sì.
398
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Me lo ricordo. Sono felice che stai bene.
399
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
Vieni qui.
400
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
Perché l'hai portata qui?
401
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
È voluta venire lei.
402
00:19:17,739 --> 00:19:21,410
E io dovevo parlare con la Befana
di una cosa importante.
403
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
La strega con una pigna nel cuore, quella?
404
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
Te l'ha detto Gary?
405
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Siamo usciti una volta 200 anni fa.
406
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
È ossessionato da me.
407
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
Gli hai proprio rubato l'occhio.
408
00:19:34,798 --> 00:19:38,719
Non posso fare amicizia con gli animali
e neanche con le streghe?
409
00:19:38,719 --> 00:19:43,390
- Per la cronaca, vengo sempre qui.
- Le hai prese qui le pulci?
410
00:19:43,390 --> 00:19:46,643
No, il mio tempio è pulito!
411
00:19:47,561 --> 00:19:49,521
Cioè, la mia casa.
412
00:19:49,521 --> 00:19:51,690
La Befana mi ascolta.
413
00:19:51,690 --> 00:19:53,275
Tu non sai niente di me.
414
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Ma, Sandra...
415
00:19:56,069 --> 00:19:57,738
Stalla a sentire.
416
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
È una ragazzina molto speciale.
417
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
Sandra!
418
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Ehi, Sandra, aspetta.
419
00:20:04,786 --> 00:20:06,121
Sei arrabbiato?
420
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Sì, sono arrabbiato.
421
00:20:09,041 --> 00:20:12,544
Allora mettimi in punizione per sempre.
422
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
Ma non con te. Con me stesso.
423
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Interessante. Continua.
424
00:20:19,801 --> 00:20:24,181
Senti, lo so che non vorresti andare via.
425
00:20:24,181 --> 00:20:25,265
Lo capisco.
426
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
Sicuro?
427
00:20:26,767 --> 00:20:31,188
Continui ad allungare
quella stupida lista di cose da fare.
428
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
Questa?
429
00:20:33,732 --> 00:20:37,486
Sì. "Comprare una barca."
E poi dei disegnini di barche.
430
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
E poi c'è scritto:
"Voglio davvero una barca?"
431
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
E dei disegnini di barche
con una croce sopra.
432
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
Che tristezza, papà.
433
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
Sai cosa ho pensato?
434
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Di prendere la barca in leasing?
435
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
È una buona idea, ma no, non è questo.
436
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Ho pensato
che io non volevo essere Santa Claus.
437
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
E per questo è la cosa più straordinaria
che mi sia capitata.
438
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
Accettare le cose
è l'unico modo per affrontare la vita.
439
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
È difficile, quando hai paura.
440
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
Io ho molta paura, papà.
441
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
Degli umani, di posti diversi da questo.
442
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
Che vergogna.
443
00:21:19,945 --> 00:21:23,949
È normale avere paura
di ciò che non conosciamo.
444
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
Ho paura anch'io.
445
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
- Davvero?
- Sì.
446
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
Avrei meno paura
se avessimo paura insieme.
447
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Già, anch'io.
448
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
Non pensavi di essere un buon Santa Claus?
449
00:21:47,139 --> 00:21:51,101
No, pensavo fosse
l'errore più grosso della mia vita.
450
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
E cos'è successo?
451
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
Ho iniziato a vedermi
con gli occhi di Charlie e sono cambiato.
452
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
Forse avevo già questo dono,
ma non lo sapevo.
453
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Grace, Santa Claus mi ha chiesto
di diventare il nuovo Santa Claus.
454
00:22:12,914 --> 00:22:14,166
- Cosa?
- Ho rifiutato.
455
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
- Cosa?
- Me l'ha richiesto.
456
00:22:15,876 --> 00:22:19,921
Papà, devi accettare!
Diventa Santa Claus! Adoro stare qui!
457
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
- Davvero?
- Sì.
458
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
Dico sempre
di voler arrivare in cima al mondo.
459
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
Non pensavo letteralmente.
460
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
- Papà.
- Ok!
461
00:22:30,098 --> 00:22:32,100
Va bene, accetterò!
462
00:22:34,770 --> 00:22:37,522
La Vigilia dovrai decidere più in fretta.
463
00:22:37,522 --> 00:22:39,483
Non riesco ancora a crederci.
464
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- Ho la pelle d'oca.
- O l'orticaria.
465
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
In casa della strega
ci siamo presi qualcosa.
466
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Ok.
467
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
Con il passaggio ufficiale del cappotto...
468
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
...ti nomino custode del Natale.
469
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
- Quanto pesa.
- Ok.
470
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
Scusa.
471
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Ehi! Calma.
472
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
Mi scivola, accidenti.
473
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Grazie, tesoro.
474
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
Fermo lì.
475
00:23:13,058 --> 00:23:14,684
Ok, abbiamo fatto.
476
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
- Sì.
- Siete pronti?
477
00:23:16,144 --> 00:23:18,522
Prontissimi.
478
00:23:18,522 --> 00:23:22,526
- Gli dici della Clausola Matrimoniale?
- No, sarà una bella sorpresa.
479
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
Ok, pronti ad addormentarvi
e svegliarvi in una nuova vita?
480
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Ho tutto ciò che mi serve
481
00:23:28,907 --> 00:23:31,743
e non vedo l'ora di conoscere il nuovo me.
482
00:23:31,743 --> 00:23:34,621
Io non vedo l'ora
di avere una qualunque identità.
483
00:23:35,914 --> 00:23:37,958
Siamo pronti, Edie.
484
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
Ok, arriva la polverina magica.
485
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Dovremmo cambiare il nome.
486
00:23:42,170 --> 00:23:44,256
- Meglio.
- Sì, ok.
487
00:23:44,840 --> 00:23:47,175
Aspetta, no, niente polverina.
488
00:23:47,175 --> 00:23:50,303
Papà, ti prego. Non voglio dimenticare.
489
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
Solo i visitatori perdono la memoria.
Tu non dimenticherai.
490
00:23:53,849 --> 00:23:57,436
Il Polo Nord rimarrà dentro di te,
per sempre.
491
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
Come tutti noi.
492
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Ok, procediamo.
493
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Era l'urlo di un folletto.
494
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
- Sul serio?
- È Noel.
495
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
Prima di andarmene devo salutarlo.
496
00:24:09,072 --> 00:24:11,408
Prova a sposare quell'urlo.
497
00:24:13,702 --> 00:24:17,456
Scusa, Santa Claus,
non potevo non fare niente.
498
00:24:28,425 --> 00:24:32,929
Lo scorso Natale ti ho donato il mio cuore
499
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Ma il giorno...
500
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
Scusa, Santa Claus.
501
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
Noel, coraggio.
502
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Sei stato perfetto, su.
503
00:24:43,148 --> 00:24:45,901
- Mi serve un momento.
- Da capo!
504
00:24:46,443 --> 00:24:50,363
Lo scorso Natale ti ho donato il mio cuore
505
00:24:50,363 --> 00:24:54,659
Ma il giorno dopo tu l'hai buttato via
506
00:24:55,702 --> 00:24:59,664
Quest'anno mi risparmio le lacrime
507
00:24:59,664 --> 00:25:03,668
Lo donerò a qualcuno di speciale
508
00:25:05,504 --> 00:25:07,714
Dobbiamo metterci al lavoro.
509
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
Sì, è ora di mettermi le sue scarpe.
510
00:25:10,258 --> 00:25:14,054
Stivali. Userai degli stivali.
511
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Ok. Stivali.
512
00:25:17,724 --> 00:25:21,561
È passato un anno
Non mi sorprende
513
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
{\an8}Buon Natale, l'ho incartato e spedito
514
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
{\an8}TI AMIAMO, SATANA
515
00:25:26,858 --> 00:25:29,569
Con un biglietto con su scritto "Ti amo"
516
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
Scrivete bene!
517
00:25:30,487 --> 00:25:34,032
{\an8}Ora capisco quanto sono stato stupido
518
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
Adesso sì.
519
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
{\an8}TI AMIAMO, SANTA
520
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
{\an8}- È il mio nome.
- Che bello.
521
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
Fin dall'inizio,
522
00:25:41,122 --> 00:25:46,419
tutto è stato piuttosto strano
in maniera incredibilmente squisita.
523
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
Signora Claus?
524
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Devo farti una domanda.
525
00:25:49,839 --> 00:25:53,510
No, Crostino. Non ho preso
gli asciugamani con le iniziali.
526
00:25:53,510 --> 00:25:57,430
Lo so, per questo li ho infilati
nella tua valigia.
527
00:25:58,515 --> 00:26:02,018
Volevo chiedere...
se posso avere un abbraccio.
528
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Ciao.
529
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Oddio. Ciao.
530
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
Ok.
531
00:26:18,618 --> 00:26:19,953
Forse dovremmo restare.
532
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
Ormai è troppo tardi.
533
00:26:22,289 --> 00:26:24,666
Staremo molto bene, davvero.
534
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
Guardate che bello.
535
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
Attenta alla polverina. Attenta...
536
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Ops.
537
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Colpa mia.
538
00:26:39,097 --> 00:26:40,765
Mattina freschina, gente.
539
00:26:40,765 --> 00:26:44,019
Domanda: cosa c'è di bello a Chicago?
540
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
Il lago Michigan...
541
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
- Amore!
- Che c'è?
542
00:26:48,064 --> 00:26:50,400
Chicago. Siamo a casa.
543
00:26:50,400 --> 00:26:51,901
Sono... Ma che...
544
00:26:53,945 --> 00:26:58,074
Wow. Dov'è finito il resto di me?
Dov'è sparito?
545
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
Capelli perfetti appena alzati?
546
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
È magia!
547
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Mamma! Pa...
548
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Sandra, sono io.
549
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
Chi sei?
550
00:27:12,589 --> 00:27:15,508
- È papà.
- Ti avevo avvisato. Sono io.
551
00:27:15,508 --> 00:27:19,179
Non mi avevi preparata per questo.
552
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
Ma che è successo?
553
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
- Che ne dici?
- Non lo so.
554
00:27:25,268 --> 00:27:28,772
- Cal!
- Tranquilla, è papà.
555
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Cal!
556
00:27:29,856 --> 00:27:31,024
Ehi, che si dice?
557
00:27:31,858 --> 00:27:33,652
Indovina chi è questo.
558
00:27:33,652 --> 00:27:35,445
Uno che si chiama Ron?
559
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
- Ron?
- No.
560
00:27:36,696 --> 00:27:37,739
Greg?
561
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
- Greg, Ron? Sono io, papà.
- Che ha fatto?
562
00:27:41,701 --> 00:27:45,622
Papà! Avevi detto
che saresti stato diverso, ma...
563
00:27:46,331 --> 00:27:47,666
Non so...
564
00:27:47,666 --> 00:27:50,960
Stai bene?
Il mondo reale ti sta uccidendo?
565
00:27:50,960 --> 00:27:53,129
No, sto bene. Smettila di toccarmi.
566
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Ok, beh, io sto alla grande.
567
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
Indovinate un po'.
568
00:27:56,424 --> 00:27:58,677
- Cosa?
- Fuori ci sono -13 gradi.
569
00:27:58,677 --> 00:28:00,053
Cosa?
570
00:28:00,053 --> 00:28:01,930
Quasi zero!
571
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
- È estate!
- Sì!
572
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Andiamo.
573
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Stai benissimo.
574
00:28:06,184 --> 00:28:07,268
Benvenuta a casa.
575
00:28:07,268 --> 00:28:08,645
Bello, vero?
576
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Ma guardali.
577
00:28:11,648 --> 00:28:14,442
Si buttano nella neve in pigiama.
578
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
Sono contentissimi.
579
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
È bello.
580
00:28:19,572 --> 00:28:21,741
- Andrà bene.
- Sì.
581
00:29:01,740 --> 00:29:04,784
Basato sui personaggi del film
"SANTA CLAUSE"
582
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
Sottotitoli: Riccardo Mimmi