1 00:00:02,419 --> 00:00:07,007 {\an8}Tesoro, non credo che queste cose vadano bene nel mondo reale. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}SIEDITI SU DI ME E DIMMI COSA VUOI 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}No, non dovresti metterlo neanche qui. 4 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 No, hai ragione. 5 00:00:12,679 --> 00:00:17,350 Non penso di portarmi dietro i costumi della Signora Claus. 6 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}POLO NORD SPEDIZIONI 7 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 Almeno ho le cose importanti. 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 Il mio BlackBerry. Ha ancora metà carica. 9 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Scott. 10 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 I miei jeans. 11 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - Vuoi che vi lasci soli? - Forse. 12 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 E gli altri vestiti? 13 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 È tutto sistemato. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 Una casa fuori Chicago, arredata. 15 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 Guardaroba per tutta la famiglia. 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Tutto il necessario. Non potete lamentarvi. 17 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - Bella questa, Betty. - Cosa? 18 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 Noel, che fai qui? 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Mi godo ogni momento col mio migliore amico. 20 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Prima che mi lasci per sempre. 21 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Non è detto. 22 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 Dovete trovare un buon candidato. 23 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Sei un po' pignolo. 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 Voglio lasciarvi in buone mani. 25 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Però te ne vai. 26 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 Sì, ho fatto i bagagli. Ho preso anche il bomber. 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Vintage, vero? 28 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Pensavo ci fosse una mucca morta. 29 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 - Bella anche questa, Betty. - Cosa? 30 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 Colloqui tra 15 minuti. I candidati sono qui. 31 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 Non è possibile. 32 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 Papà, svegliati! 33 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Oddio! 34 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Ok, niente panico! 35 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 Siamo stati rapiti da gente cattiva. 36 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 E lasciano i biscotti? 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 Non mangiarli! Possono essere avvelenati o... 38 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 È la cosa più buona che abbia mai mangiato. 39 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Il tuo naso è guarito. 40 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 Ma dove siamo? 41 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 E questi vestiti? 42 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 Siamo al Polo Nord. Sei stato convocato. 43 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 È successo davvero? Pensavo fosse un sogno. 44 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 Sarà veramente il Polo Nord? 45 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 I cuscini sono marshmallow! 46 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 Non mangiarlo! Ci faranno pagare. 47 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Sì, è il Polo Nord. 48 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI 49 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 CAPITOLO TRE IL BOSCO VACILLANTE 50 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 Questo posto ti mancherà più di quando vuoi ammettere. 51 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Ma certo. 52 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 I ragazzi sono cresciuti qui. 53 00:02:49,252 --> 00:02:54,382 Qui hanno cavalcato la loro prima renna, c'è stato il loro primo giorno di gioia. 54 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Ma sono emozionata per il futuro. 55 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 Sì, anch'io. 56 00:03:01,347 --> 00:03:05,059 Ho una lista di cose da fare a Chicago, ma nessun camino. 57 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - La pizza... - No! 58 00:03:07,437 --> 00:03:11,274 - Né folletti che urlano. - No! Ci penso io. Ti amo. 59 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - Anch'io. - Fai le valigie. 60 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 Valigie? 61 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - Crostino! - Come hai potuto? 62 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Ti dispiace uscire? 63 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 La piccola Claus ha tappezzato le pareti. 64 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 Quella è una puntina? 65 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 Sono lì da anni, qual è il problema? 66 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 Il problema è che non ero stato avvisato 67 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 e non è stata autorizzata dalla Società di Tutela del Polo Nord. 68 00:03:34,714 --> 00:03:38,760 Sai quanto ci è voluto per togliere i burattini da camera nostra? 69 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 È un miracolo avere figli. 70 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 Scusa. 71 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Dovrò stilare un rapporto. 72 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 Sì! Adoro stilare rapporti. 73 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Non dovevi selezionare le cose per il mondo reale? 74 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 Anche il Polo Nord è reale. Io non me ne vado. 75 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Ok... 76 00:03:57,278 --> 00:04:00,114 - Grazie. - Io sono entusiasta di andarmene. 77 00:04:00,114 --> 00:04:03,576 Ho una lista di cose da fare: incontrare un vigile urbano, 78 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 usare gli asciugatori nei bagni, 79 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 non pagare le bollette buttandole o nascondendole dietro al divano, 80 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 finire nel gruppo di imbarco C. 81 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 E imparare il fuso orario! 82 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Fare il giudice popolare! 83 00:04:20,718 --> 00:04:24,681 - Guarda! - Lo vedo. 84 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 È un posto magico! 85 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Sì, ma stai calma, ok? 86 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Oddio, quanti folletti. 87 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 Si può dire "folletti"? 88 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Mi sembra ancora un sogno. 89 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 In un certo senso lo è. 90 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 Questo posto non è reale. Cioè, non come pensi. 91 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Scusa, che sta succedendo? 92 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Non è importante. 93 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 Quando vi sveglierete, non ricorderete niente. 94 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - Io mi ricorderò. - Ma certo, cara. 95 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 Non è vero. 96 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 Oddio, che maleducata. Mi presento, sono la Signora Claus. 97 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - Non ci credo. - Sì. 98 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 Sei troppo giovane e bella per essere la Signora Claus. 99 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 Hai visto? 100 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 Sei già il mio preferito. 101 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Preferito per cosa? 102 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 Oddio! Simon Choksi! 103 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 Sei il mio messia dei videogiochi. Esisti davvero. 104 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - Posso toccarti? - Cal, non si tocca! 105 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Cal? Bel nome. 106 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Sono Buddy Calvin Claus, ma tutti mi chiamano Cal. 107 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 Vieni, facciamoci un selfie! 108 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 No, mi dispiace, niente foto. 109 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Ci sono molte regole assurde, ma questa è seria. 110 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Peccato. 111 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Perché non gli fai fare un giro? 112 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 Simon ha tempo, prima di incontrare Santa Claus. 113 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 Incontrare Santa Claus? 114 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - Lo incontreremo? - Sì. 115 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Non mi prendi in giro? Succede sempre. 116 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Non hai proprio idea del perché sei qui, vero? 117 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 Sono qui per diventare il nuovo Santa Claus? 118 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 Sì! Chissà che faccia farà Brady. 119 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Non è ancora sicuro. Hai un punteggio del 65%. 120 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Probabilmente basta per la NFL, 121 00:06:05,073 --> 00:06:08,117 ma da queste parti vogliamo il 100%. 122 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Beh, senza placcaggi ce la posso fare. 123 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Nessun placcaggio, ma ci sono problemi di sicurezza. 124 00:06:13,623 --> 00:06:17,668 I radar americani sono migliorati, rischiano di individuarci. 125 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 Procioni nei camini. Oddio. 126 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Dolcetti sospetti. Non si sa mai da quanto sono lì. 127 00:06:23,800 --> 00:06:28,388 A volte la maionese è andata a male. Stai attento. Negazionisti del Natale. 128 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 E trappole per Santa Claus. 129 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 Trappole? Quali trappole? 130 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 Quando scendi dal camino, 131 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 vedi che la ghirlanda è caduta dall'albero. 132 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 Vuoi essere gentile e la raccogli. 133 00:06:41,609 --> 00:06:45,405 La prendi, scatta il meccanismo e in un attimo sei in trappola. 134 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Io non la prenderei. 135 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Già, a che pro, no? Bene, ok. 136 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 Allora, facci sentire il tuo "oh oh oh". 137 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 Ok, ecco. 138 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Oh oh Omaha! Omaha! 139 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 L'hai capita? Ho fatto la battuta. 140 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 È strano, eppure sembra perfetto. 141 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Molto strano. 142 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 Non so se il cappello gli starebbe. 143 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Guarda che testone. 144 00:07:10,638 --> 00:07:13,099 Ehi, ci serve qualcuno, e in fretta. 145 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 Che fretta c'è? 146 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 L'addestramento richiede tempo. 147 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 Addestramento? È Santa Claus, non un cavallo. 148 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Lo so, i cavalli ascoltano. 149 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 Bella questa. 150 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 Sei ancora qui? 151 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 Io? Mi hanno rapito. 152 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 Pulivo le grondaie e mi sono ritrovato qui. 153 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 Mi serve una giustificazione per mia moglie. 154 00:07:32,243 --> 00:07:35,872 Ehi, capo! In una scala da epica a super epica, 155 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 come la vuoi la festa di addio? 156 00:07:37,999 --> 00:07:42,086 Non serve, è un piacere incontrare un fan. Ti faccio l'autografo. 157 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Me l'ha regalata Michelangelo! 158 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Ora vale di più, fidati. 159 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 Parlava della mia festa di addio. 160 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 Una cosa tranquilla. Davvero. Senza troppe fanfare. 161 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 Senza fanfare... 162 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 E ora chi dice a Mariah Carey che non canterà più? 163 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Io so cantare. 164 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 No, Brady sa cantare. Beh, grazie mille. 165 00:08:12,283 --> 00:08:15,495 Ecco qua, il laboratorio di Santa Claus. 166 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Voglio vivere qui. 167 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 Wow, stare qui ti fa dimenticare i problemi della vita vera. 168 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 Ehi, è vero che c'è una cosa chiamata ingorgo? 169 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 Quando c'è traffico e parli col vicino? 170 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Mettiamola così. 171 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Wow. 172 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Ed è vero che i carrelli della spesa si incastrano come bambole russe? 173 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 E i televenditori ti chiamano? 174 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 Voglio prendermi una scottatura! 175 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 Sono tutte... cose, direi. 176 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 Ma niente è come questo posto. 177 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Sì, non è male. 178 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 Non voglio dimenticarlo. 179 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Tesoro, certe regole sono fatte per essere infrante, ok? 180 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 È il momento. 181 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Ok. Wow. Sono pronto. 182 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Volevo fargli un regalo. 183 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 - Ma cosa regali a Santa Claus? - Ama gli NFT. 184 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Nocciolosi fragolosi tortini. 185 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Dopo potrai incontrarlo. 186 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Buddy Calvin Claus, puoi badare a lei? 187 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 Non ho istinti materni, noi due saremmo a disagio. 188 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 Ok, amore, stai attenta. 189 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 È il Polo Nord, papà. 190 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 È il Polo Nord! 191 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 Andiamo. 192 00:09:35,449 --> 00:09:42,164 Ed è vero che nel mondo reale c'è la motorizzazione e puoi andarci? 193 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Io vado in bici, ma... 194 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Wow. 195 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - Cal, perché hai un'umana? - Le faccio fare un giro. 196 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - Io conosco meglio il posto. - No. 197 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 Cosa fa quella leva? 198 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 NON TIRARE PER NESSUN MOTIVO 199 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 Rende le cose migliori. Sì. 200 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Ottimo. Grazie. 201 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Mi serviva proprio un nuovo incubo. 202 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Ti faccio fare il giro bello. 203 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Oh, no. 204 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Simon Choksi. 205 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Ascolta, non c'è bisogno di agitarsi. 206 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 Perché dovrei? 207 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 Potresti diventare Santa Claus. 208 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Scusa. 209 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 Fa niente, sono preziosissimi. 210 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Vuoi bere qualcosa? 211 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Latte al cioccolato? Alla fragola? 212 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Scusa, perché sono qui? 213 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Ok. 214 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 Santa Claus vorrebbe ritirarsi e cerca un possibile sostituto. 215 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 Non è facile, 216 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 ma tu risulti una persona con grandi potenzialità. 217 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Parlami un po' di te. 218 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Wow, ok. 219 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Certo. 220 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 Ho iniziato come programmatore di videogiochi. 221 00:10:56,447 --> 00:11:01,494 Mi sono ingrandito e l'azienda, TuttoOra, è ora fuori controllo 222 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 perché le consegne non funzionano. 223 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 C'è una GIF cattivissima, l'hai vista? 224 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 Ci chiama "Cose a caso consegnate ogni tanto". 225 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 Non hai fatto molti colloqui, vero? 226 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Posso fare io una domanda? È sulle consegne. 227 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 Perché dovrei scegliere te? 228 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 Beh... Sono... 229 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 ...un grande comunitatore. 230 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Beviamo qualcosa. 231 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 Facciamolo doppio. 232 00:11:31,524 --> 00:11:32,566 Va bene. 233 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Al cioccolato, vaniglia o... 234 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 Ti hanno detto che è vietato? 235 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Sì. Più volte. 236 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Ma voi informatici non siete abituati ad accettare un no. 237 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 A me lo dicono di continuo. 238 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Ma non ascolti. 239 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - Papà? Ehi. - Ehi. 240 00:11:50,751 --> 00:11:54,004 - Scusa il disturbo. - Non disturbi affatto. 241 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 Abbiamo finito, grazie. 242 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 Ecco, ho perso sua figlia. 243 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 Grace? 244 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Devo trovarla! 245 00:12:01,429 --> 00:12:02,888 No, non preoccuparti! 246 00:12:02,888 --> 00:12:04,849 Qui la sicurezza è ottima! 247 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 La troveranno i folletti! Trovano tutto! No... 248 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Era con Sandra. 249 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Oh, no. 250 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 Ecco Ballerina, Saltarello, 251 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 quella è Cometa. 252 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 E quello è Vomito, deve stare lontano dalle altre. 253 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Come fanno a volare? 254 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 Ottima domanda. 255 00:12:25,911 --> 00:12:28,164 Conosci per caso la teoria del bombo? 256 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 Hanno ali troppo piccole per sollevare il corpo. 257 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 Secondo gli esperti, 258 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 volano solo perché credono di saper volare. 259 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 Le renne uguale. 260 00:12:38,758 --> 00:12:41,343 Santa Claus le ha convinte che sanno volare. 261 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Wow, incredibile. 262 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - Posso? - Certo. 263 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Tranquilla. 264 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Ecco. 265 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 Non vorrei andarmene. 266 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 Ti capisco. 267 00:12:56,442 --> 00:13:00,488 Papà ha una stupida lista di cose da fare nel mondo reale. 268 00:13:01,071 --> 00:13:03,783 Sai cosa non potrò fare? Abbracciare Saltarello. 269 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 Mi mancherà più di tutti. 270 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Sei la mia migliore amica. 271 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Aspetta. Che hai detto? 272 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - Tu l'hai sentito? - Il grugnito? 273 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 No, erano parole vere. 274 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Saltarello, parla. 275 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 Ok, vado a parlarne con qualcuno nel bosco. 276 00:13:25,846 --> 00:13:29,517 - Posso venire con te? Sei simpatica! - No, non puoi. 277 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Hai detto che sono simpatica? 278 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Sì. 279 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Ok, andiamo. 280 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 Ecco i F.O.L.L.E.T.T.I. 281 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Attento alla testa. 282 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Gary, abbiamo un problema. 283 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Non avevi i migliori detective del mondo? 284 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Sì, i F.O.L.L.E.T.T.I. 285 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 E dove sono? 286 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Sono rimasto solo io. Tagli ai dolcetti. 287 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - In che senso? - Non incoraggiarlo. 288 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 Ci pagano in dolcetti. Dopo 20 anni senza crimini al Polo Nord, 289 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 Betty ha deciso che era meglio darli ai giocattolai. 290 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 Sono andati tutti al laboratorio. 291 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Ma io no. Troppo vecchio per quella roba. 292 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Te l'avevo detto. 293 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 Abbiamo un problemino. 294 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 Sandra è scomparsa con sua figlia. 295 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Che aspetto hanno? 296 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 Di Sandra e sua figlia. 297 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Femmine umane. 298 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Un attimo, controllo. 299 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 A che serve una prigione qui? 300 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 Torte e vischio imbrattati. 301 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 Avvistate due femmine, dirette verso il Bosco Vacillante. 302 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 E non pensavi di dovermelo dire? 303 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Nessun folletto osa metterci piede. 304 00:14:36,166 --> 00:14:39,712 - Per via della Strega di Natale. - Io l'ho incontrata. 305 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 Un'arpia malvagia con occhi neri e una pigna morta al posto del cuore. 306 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 Sei proprio drammatico. 307 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - Ok, le vado a prendere. - Vengo con te. 308 00:14:48,429 --> 00:14:51,724 Combatterei con mille streghe pur di salvare Grace. 309 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Ce n'è solo una. 310 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 Ma può farti fare cose contro la tua volontà. 311 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Sì. E tu dacci un taglio con lo sciroppo d'acero, ti ho visto. 312 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Andiamo. 313 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 Simon, potevi stare dentro. 314 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 {\an8}- No, sto bene. - Sicuro? 315 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 Ti battono i denti o è un picchio? 316 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 Anche dovessi congelare, devo trovare Grace. 317 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 Ok, ma... Non la troverai da quella parte. 318 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - Vieni. - Sai dove andare? 319 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 Sì, il Bosco Vacillante cambia sempre. 320 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 È vivo. 321 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 Fantastico. 322 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Tuo figlio ha perso mia figlia 323 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 e tua figlia l'ha portata in un bosco vivo con una strega. 324 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - Meraviglioso. - Ascolta. 325 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 Simon, nessuno ha portato i figli, tu hai insistito. 326 00:15:36,226 --> 00:15:40,522 La porto sempre con me, è la mia vita. Ho creato la TuttoOra per lei. 327 00:15:40,522 --> 00:15:44,068 Bellissimo e irritante, visto che ti avevo già inquadrato. 328 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Non c'è problema. Non farò mai Santa Claus. 329 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 Devo dedicarmi a fare da mamma e papà. 330 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 Dov'è sua madre? 331 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 È morta due anni fa. 332 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 È molto triste per voi. 333 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 Mi dispiace tanto. 334 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Grazie. 335 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Ora il mio obiettivo principale è renderla felice. 336 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 È il nostro lavoro. 337 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 Abbiamo aperto un'associazione a nome di sua madre 338 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 per donare giocattoli ai bambini bisognosi. 339 00:16:14,515 --> 00:16:18,227 Ma è terribile. Così mi togli il mio scopo nella vita. 340 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Scusa. 341 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Scherzavi. 342 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 È una cosa bellissima. 343 00:16:24,733 --> 00:16:27,319 Il mondo ha bisogno di più persone come te. 344 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 Quando la mamma di Grace è morta, ho perso tutte le speranze. 345 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 È bello vedere che c'è ancora della magia, 346 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 ma ora devo riportare a casa Grace. 347 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 La troveremo. 348 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - Il suo ciondolo! - No! 349 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Ma che succede? 350 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 Ho i piedi bloccati. Sono appiccicati. 351 00:16:50,175 --> 00:16:54,179 Tranquillo. Te l'ho detto, la foresta è viva e forse non le piaci. 352 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Ora io vado... 353 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Questo non l'avevo previsto. 354 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 Non puoi liberarci usando la magia? 355 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Sì. 356 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Ottimo, ora è più freddo. Perfetto. 357 00:17:15,075 --> 00:17:18,454 Ho qualche problemino con la magia. 358 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 Ne sarai felice. 359 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 Perché dovrei? 360 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Quanto blaterate. 361 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Pensavo di aver preso due polli. 362 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 La Strega di Natale. 363 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Strega, hai fatto un pasticcio con le bambine? 364 00:17:35,429 --> 00:17:39,600 Quella era una strega di mille anni fa, non siamo tutte così. 365 00:17:39,600 --> 00:17:43,187 E poi non mi piace essere chiamata strega. 366 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Sono la Befana. 367 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 Befana significa strega, oppure, perdonami, megera. 368 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 Ma io avevo stile. 369 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 Sì... 370 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 In tutta Italia, per l'Epifania, 371 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 riempivo di caramelle le calze dei bambini buoni, 372 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 mentre ai cattivi davo del carbone. 373 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 In inverno, è più prezioso delle caramelle. 374 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 Come giravi per le case? 375 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 Con la scopa. 376 00:18:08,504 --> 00:18:09,505 Zitto! 377 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 Senza la garanzia di uno stregone non ci davano una slitta. 378 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Allora, volete vedere le bambine? 379 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Andiamo. 380 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 Potresti... 381 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Mi aiuti? 382 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Scusa? 383 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 Voglio quel bastone. 384 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 Ragazze? 385 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 Conoscete questi due intrusi? 386 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 Papà! 387 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Amore, stai bene? 388 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - Wow! - Ciao. 389 00:18:50,420 --> 00:18:53,423 Questo posto è fantastico. Resterei qui per sempre. 390 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 Davvero? 391 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 E questa chi è? Grace? 392 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Lui è il papà di Sandra, il signor Claus. 393 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 Santa Claus. 394 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 Ciao! 395 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Ciao. Che bella bambina. 396 00:19:03,934 --> 00:19:06,436 Ti piacciono i panda di peluche. 397 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 Sì. 398 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 Me lo ricordo. Sono felice che stai bene. 399 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 Vieni qui. 400 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 Perché l'hai portata qui? 401 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 È voluta venire lei. 402 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 E io dovevo parlare con la Befana di una cosa importante. 403 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 La strega con una pigna nel cuore, quella? 404 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 Te l'ha detto Gary? 405 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Siamo usciti una volta 200 anni fa. 406 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 È ossessionato da me. 407 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Gli hai proprio rubato l'occhio. 408 00:19:34,798 --> 00:19:38,719 Non posso fare amicizia con gli animali e neanche con le streghe? 409 00:19:38,719 --> 00:19:43,390 - Per la cronaca, vengo sempre qui. - Le hai prese qui le pulci? 410 00:19:43,390 --> 00:19:46,643 No, il mio tempio è pulito! 411 00:19:47,561 --> 00:19:49,521 Cioè, la mia casa. 412 00:19:49,521 --> 00:19:51,690 La Befana mi ascolta. 413 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 Tu non sai niente di me. 414 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Ma, Sandra... 415 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 Stalla a sentire. 416 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 È una ragazzina molto speciale. 417 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Sandra! 418 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Ehi, Sandra, aspetta. 419 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 Sei arrabbiato? 420 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Sì, sono arrabbiato. 421 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 Allora mettimi in punizione per sempre. 422 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 Ma non con te. Con me stesso. 423 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Interessante. Continua. 424 00:20:19,801 --> 00:20:24,181 Senti, lo so che non vorresti andare via. 425 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 Lo capisco. 426 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 Sicuro? 427 00:20:26,767 --> 00:20:31,188 Continui ad allungare quella stupida lista di cose da fare. 428 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 Questa? 429 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 Sì. "Comprare una barca." E poi dei disegnini di barche. 430 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 E poi c'è scritto: "Voglio davvero una barca?" 431 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 E dei disegnini di barche con una croce sopra. 432 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 Che tristezza, papà. 433 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Sai cosa ho pensato? 434 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Di prendere la barca in leasing? 435 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 È una buona idea, ma no, non è questo. 436 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Ho pensato che io non volevo essere Santa Claus. 437 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 E per questo è la cosa più straordinaria che mi sia capitata. 438 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 Accettare le cose è l'unico modo per affrontare la vita. 439 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 È difficile, quando hai paura. 440 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Io ho molta paura, papà. 441 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 Degli umani, di posti diversi da questo. 442 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 Che vergogna. 443 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 È normale avere paura di ciò che non conosciamo. 444 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Ho paura anch'io. 445 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 - Davvero? - Sì. 446 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 Avrei meno paura se avessimo paura insieme. 447 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Già, anch'io. 448 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 Non pensavi di essere un buon Santa Claus? 449 00:21:47,139 --> 00:21:51,101 No, pensavo fosse l'errore più grosso della mia vita. 450 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 E cos'è successo? 451 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 Ho iniziato a vedermi con gli occhi di Charlie e sono cambiato. 452 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 Forse avevo già questo dono, ma non lo sapevo. 453 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Grace, Santa Claus mi ha chiesto di diventare il nuovo Santa Claus. 454 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - Cosa? - Ho rifiutato. 455 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - Cosa? - Me l'ha richiesto. 456 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 Papà, devi accettare! Diventa Santa Claus! Adoro stare qui! 457 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 - Davvero? - Sì. 458 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Dico sempre di voler arrivare in cima al mondo. 459 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 Non pensavo letteralmente. 460 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - Papà. - Ok! 461 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 Va bene, accetterò! 462 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 La Vigilia dovrai decidere più in fretta. 463 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 Non riesco ancora a crederci. 464 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - Ho la pelle d'oca. - O l'orticaria. 465 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 In casa della strega ci siamo presi qualcosa. 466 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Ok. 467 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 Con il passaggio ufficiale del cappotto... 468 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 ...ti nomino custode del Natale. 469 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - Quanto pesa. - Ok. 470 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 Scusa. 471 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Ehi! Calma. 472 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 Mi scivola, accidenti. 473 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 Grazie, tesoro. 474 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 Fermo lì. 475 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 Ok, abbiamo fatto. 476 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - Sì. - Siete pronti? 477 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 Prontissimi. 478 00:23:18,522 --> 00:23:22,526 - Gli dici della Clausola Matrimoniale? - No, sarà una bella sorpresa. 479 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 Ok, pronti ad addormentarvi e svegliarvi in una nuova vita? 480 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Ho tutto ciò che mi serve 481 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 e non vedo l'ora di conoscere il nuovo me. 482 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 Io non vedo l'ora di avere una qualunque identità. 483 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 Siamo pronti, Edie. 484 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Ok, arriva la polverina magica. 485 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Dovremmo cambiare il nome. 486 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - Meglio. - Sì, ok. 487 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Aspetta, no, niente polverina. 488 00:23:47,175 --> 00:23:50,303 Papà, ti prego. Non voglio dimenticare. 489 00:23:50,303 --> 00:23:53,849 Solo i visitatori perdono la memoria. Tu non dimenticherai. 490 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Il Polo Nord rimarrà dentro di te, per sempre. 491 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 Come tutti noi. 492 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Ok, procediamo. 493 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Era l'urlo di un folletto. 494 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - Sul serio? - È Noel. 495 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 Prima di andarmene devo salutarlo. 496 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 Prova a sposare quell'urlo. 497 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 Scusa, Santa Claus, non potevo non fare niente. 498 00:24:28,425 --> 00:24:32,929 Lo scorso Natale ti ho donato il mio cuore 499 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Ma il giorno... 500 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Scusa, Santa Claus. 501 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 Noel, coraggio. 502 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 Sei stato perfetto, su. 503 00:24:43,148 --> 00:24:45,901 - Mi serve un momento. - Da capo! 504 00:24:46,443 --> 00:24:50,363 Lo scorso Natale ti ho donato il mio cuore 505 00:24:50,363 --> 00:24:54,659 Ma il giorno dopo tu l'hai buttato via 506 00:24:55,702 --> 00:24:59,664 Quest'anno mi risparmio le lacrime 507 00:24:59,664 --> 00:25:03,668 Lo donerò a qualcuno di speciale 508 00:25:05,504 --> 00:25:07,714 Dobbiamo metterci al lavoro. 509 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 Sì, è ora di mettermi le sue scarpe. 510 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 Stivali. Userai degli stivali. 511 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Ok. Stivali. 512 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 È passato un anno Non mi sorprende 513 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 {\an8}Buon Natale, l'ho incartato e spedito 514 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 {\an8}TI AMIAMO, SATANA 515 00:25:26,858 --> 00:25:29,569 Con un biglietto con su scritto "Ti amo" 516 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 Scrivete bene! 517 00:25:30,487 --> 00:25:34,032 {\an8}Ora capisco quanto sono stato stupido 518 00:25:35,534 --> 00:25:36,535 Adesso sì. 519 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}TI AMIAMO, SANTA 520 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- È il mio nome. - Che bello. 521 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Fin dall'inizio, 522 00:25:41,122 --> 00:25:46,419 tutto è stato piuttosto strano in maniera incredibilmente squisita. 523 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 Signora Claus? 524 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Devo farti una domanda. 525 00:25:49,839 --> 00:25:53,510 No, Crostino. Non ho preso gli asciugamani con le iniziali. 526 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 Lo so, per questo li ho infilati nella tua valigia. 527 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 Volevo chiedere... se posso avere un abbraccio. 528 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Ciao. 529 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Oddio. Ciao. 530 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 Ok. 531 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 Forse dovremmo restare. 532 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 Ormai è troppo tardi. 533 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 Staremo molto bene, davvero. 534 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 Guardate che bello. 535 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 Attenta alla polverina. Attenta... 536 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 Ops. 537 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Colpa mia. 538 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 Mattina freschina, gente. 539 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 Domanda: cosa c'è di bello a Chicago? 540 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 Il lago Michigan... 541 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 - Amore! - Che c'è? 542 00:26:48,064 --> 00:26:50,400 Chicago. Siamo a casa. 543 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Sono... Ma che... 544 00:26:53,945 --> 00:26:58,074 Wow. Dov'è finito il resto di me? Dov'è sparito? 545 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 Capelli perfetti appena alzati? 546 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 È magia! 547 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Mamma! Pa... 548 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Sandra, sono io. 549 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 Chi sei? 550 00:27:12,589 --> 00:27:15,508 - È papà. - Ti avevo avvisato. Sono io. 551 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 Non mi avevi preparata per questo. 552 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 Ma che è successo? 553 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 - Che ne dici? - Non lo so. 554 00:27:25,268 --> 00:27:28,772 - Cal! - Tranquilla, è papà. 555 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Cal! 556 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 Ehi, che si dice? 557 00:27:31,858 --> 00:27:33,652 Indovina chi è questo. 558 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 Uno che si chiama Ron? 559 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - Ron? - No. 560 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 Greg? 561 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - Greg, Ron? Sono io, papà. - Che ha fatto? 562 00:27:41,701 --> 00:27:45,622 Papà! Avevi detto che saresti stato diverso, ma... 563 00:27:46,331 --> 00:27:47,666 Non so... 564 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 Stai bene? Il mondo reale ti sta uccidendo? 565 00:27:50,960 --> 00:27:53,129 No, sto bene. Smettila di toccarmi. 566 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Ok, beh, io sto alla grande. 567 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 Indovinate un po'. 568 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - Cosa? - Fuori ci sono -13 gradi. 569 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 Cosa? 570 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 Quasi zero! 571 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - È estate! - Sì! 572 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Andiamo. 573 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Stai benissimo. 574 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 Benvenuta a casa. 575 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 Bello, vero? 576 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Ma guardali. 577 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Si buttano nella neve in pigiama. 578 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 Sono contentissimi. 579 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 È bello. 580 00:28:19,572 --> 00:28:21,741 - Andrà bene. - Sì. 581 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Basato sui personaggi del film "SANTA CLAUSE" 582 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 Sottotitoli: Riccardo Mimmi