1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 있잖아요, 여보 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,007 {\an8}북극 물건은 진짜 세상에서 쓸모가 많지 않은 것 같아요 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}"내 무릎에 앉아 원하는 걸 말하렴" 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}저런, 그건 여기서도 입으면 안 돼요 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 그래요, 맞아요 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,140 클로스 부인 수영복은 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 가져가면 안 될 것 같아요 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}"북극 운송" 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 중요한 것만 챙겼어요 10 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 내 블랙베리 아직 배터리가 반 남았네 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 스캇 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 내 청바지예요 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - 잠깐 청바지랑 둘만 있을래요? - 그럴까요? 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 우리 옷들은 어떻게 했어? 15 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 모두 준비됐어요 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 시카고 교외에 가구가 완비된 집으로요 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 온 가족을 위한 옷장도 준비해 놨어요 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 필요한 건 다 있죠 불만은 없을 거예요 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - 재밌네, 베티 - 뭐가요? 20 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 노엘, 왜 여기 있어? 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 내 가장 친한 친구와 모든 순간을 함께 보내는 중이야 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 산타가 영영 떠나기 전까지 23 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 그럴 일은 없을 거야 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 더 나은 후보를 구해 오지 않으면 말이야 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 좀 까다로우신 것 같아요 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 난 좋은 상태로 북극을 떠나고 싶어 27 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 아무튼 떠난다는 거죠? 28 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 그래, 그래서 항공 재킷까지 다 쌌지 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 이제 빈티지가 됐지? 30 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 그 냄새였군요 죽은 소가 있는 줄 알았어요 31 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 - 그것도 재밌네, 베티 - 뭐가요? 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 15분 후에 면접이에요 후보들이 벌써 도착했어요 33 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 말도 안 돼 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 아빠, 일어나세요! 35 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 세상에! 36 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 괜찮아! 당황하지 마! 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 우린 아주 나쁜 사람들한테 납치당했어 38 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 나쁜 사람들은 과자 안 줘요 39 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 먹지 마! 독이 들었을지도 몰라 40 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 지금껏 먹은 과자 중에서 제일 맛있어 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 아빠 코가 많이 나았어요 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 여긴 뭐지? 43 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 우린 뭘 입은 거야? 44 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 북극이잖아요 아빠를 소환한 요정이 그랬어요 45 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 그게 진짜였어? 난 꿈인 줄 알았는데 46 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 여기가 정말 북극이라고? 47 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 이 베개 마시멜로예요! 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 먹지 마! 물어내야 할 수도 있어 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 그래, 여긴 북극이야 50 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 산타클로스 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 "3장 와블리 숲으로" 52 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 당신 생각보다 훨씬 여기가 그리울걸요 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 물론 그러겠죠 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 우리 애들을 키운 곳이니까요 55 00:02:49,252 --> 00:02:52,463 칼과 샌드라가 순록 타는 법을 배운 곳이고 56 00:02:52,463 --> 00:02:54,382 첫 크리스마스를 보냈고요 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 하지만 새로운 인생이 기대돼요 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 - 나도 그래요 - 그렇죠? 59 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 시카고에서 하고 싶은 일들을 적고 있어요 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 굴뚝과 상관없는 일요 61 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - 피자... - 안 돼! 62 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 - 요정의 비명과도 상관없고 - 안 돼! 63 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 내가 갈게요 사랑해요 64 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - 나도 사랑해요 - 당신은 짐 싸요 65 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 짐 싸라고? 66 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - 크루톤! - 어떻게 이래? 67 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 내 방에서 좀 나갈래? 68 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 딸 클로스가 벽에 사진을 붙였어요 69 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 저거 압정이에요? 70 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 몇 년 동안 붙어 있었는데 뭐가 문제니? 71 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 저한테 말한 적이 없다는 게 문제죠 72 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 북극 보존 협회에서 허가한 게 하나도 없고요 73 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 뭐든 거절하니까 74 00:03:36,049 --> 00:03:38,760 우리 방에서 하는 인형극 막는 데 얼마나 걸렸는지 아니? 75 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 애들을 가진 게 기적이야 76 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 미안 77 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 보고서를 제출할 거예요 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 난 보고서 쓰는 게 너무 좋아 79 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 진짜 세상에 가져갈 짐 챙겨야지 80 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 북극도 진짜 세상이에요 그리고 전 안 떠나요 81 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 그래... 82 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 말 잘 했다 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 걱정 마세요 전 떠나는 게 기대돼요 84 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 하고 싶은 일 목록도 만들고 있어요 85 00:04:02,075 --> 00:04:03,576 녹색 학부모 만나기 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 공중화장실에서 손 말리는 거 쓰기 87 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 청구서를 쓰레기봉투에 넣어 소파 뒤에 숨겨서 청구서 피하기 88 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 C 탑승 그룹에 들어가기 89 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 표준 시간대가 뭔지 배우기 90 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 배심원 되기! 91 00:04:20,718 --> 00:04:22,053 - 저거 보세요! - 보고 있어! 92 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - 저거 보세요! - 보고 있다고! 93 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 세상에서 가장 신비한 곳이에요! 94 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 그래, 그래도 침착해 알겠지? 95 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 세상에! 요정이 진짜 많아! 96 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 '요정'이라고 해도 되나? 97 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 아직 꿈꾸는 것 같아 98 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 어떤 면에선 꿈꾸는 거죠 99 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 여긴 진짜가 아니에요 생각과는 다르죠 100 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 죄송한데 어떻게 된 거죠? 101 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 그거 아세요? 그건 중요하지 않아요 102 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 집에서 깨면 이곳에 왔던 기억은 없을 테니까요 103 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - 전 기억할래요 - 물론 넌 기억할 거란다 104 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 아니에요 105 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 이런, 제 소개를 깜빡했네요 전 클로스 부인이에요 106 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - 말도 안 돼 - 맞아요 107 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 클로스 부인이라기엔 너무 젊고 아름다우세요 108 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 봐 109 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 제일 맘에 드는 후보네요 110 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 무슨 후보요? 111 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 이럴 수가! 사이먼 촉시! 112 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 내 게임의 제왕이자 구원자 진짜 만나다니! 113 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - 만져 봐도 돼요? - 안 돼! 칼, 만지지 마 114 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 칼? 좋은 이름이네 115 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 진짜 이름은 버디 캘빈 클로스지만 다들 칼이라 불러요 116 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 이리 와! 같이 사진 찍자 117 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 죄송해요 사진은 안 돼요 118 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 여긴 웃기는 규칙이 많은데 이건 정말 중요해요 119 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 안타깝네요 120 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 네가 안내 좀 해 주지 않을래? 121 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 산타를 만나기 전까지 시간이 많거든 122 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 산타를 만난다고요? 123 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - 우리가 산타를 만나요? - 네 124 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 놀리는 거 아니죠? 저 놀림 많이 받아요 125 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 여기 온 이유를 정말 모르는군요? 126 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 제가 새 산타가 되기 위해 여기 왔다고요? 127 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 좋았어! 빨리 브래디한테 말하고 싶네요 128 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 아직 된 게 아니에요 당신의 적합성은 65%예요 129 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 NFL 명예의 전당에는 충분하겠지만 130 00:06:05,073 --> 00:06:08,117 우린 100%를 찾고 있어요 131 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 뭐, 전 패스 러시 없이 해낼 수 있을 거예요 132 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 패스 러시는 없어요 그런데 보안 문제가 좀 있어요 133 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 여긴 항공 우주 방위 사령부가 있어요 134 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 거기 레이더가 점점 우리를 잘 추적해요 135 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 굴뚝 라쿤도 있고요, 세상에 136 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 얼마나 오래됐는지 모르는 빵도 있어요 137 00:06:23,800 --> 00:06:25,551 가끔 마요네즈가 문제를 일으키죠 138 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 크리스마스를 안 믿는 사람들을 조심해야 해요 139 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 산타 덫도 있죠 140 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 산타 덫요? 그게 뭐예요? 141 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 굴뚝으로 내려가서 142 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 짠 나타나면 꽃 장식이 떨어져요 143 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 트리 위에 다시 놓으려고 그걸 주우면 144 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 줄이 휙 당겨지면서 덫에 걸려요 145 00:06:44,487 --> 00:06:45,405 순식간이죠 146 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 전 꽃 장식을 당기지 않을 건데요 147 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 네, 누군 그러겠어요? 괜찮아요, 그래요 148 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 이건 어떨까요? 최선을 다해 '호호호' 해 봐요 149 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 네, 해 볼게요 150 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 호호 호마하! 호마하! 151 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 좀 잘 들리게 해 봤어요 152 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 이 사람 이상한데 왠지 완벽해요 153 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 이상해, 맞아 154 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 저 머리에 맞는 큰 모자가 있을지 모르겠어 155 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 머리 크기 좀 봐 156 00:07:10,638 --> 00:07:13,099 왜 망설여요? 빨리 후임을 찾아야 해요 157 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 왜 서둘러? 158 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 새 산타 훈련에 시간이 걸리니까요 159 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 훈련? 우린 말이 아니라 산타를 뽑는 거잖아 160 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 알아요 말은 말을 잘 듣죠 161 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 재밌네요 162 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 아직 안 갔어요? 163 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 저요? 저 납치됐어요 164 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 빗물받이를 청소하고 있었는데 정신 차려 보니 여기였어요 165 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 그나저나 아내에게 줄 메모 좀 써 주세요 166 00:07:32,243 --> 00:07:35,872 산타! '성대함'부터 '초성대함'까지 167 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 얼마나 거창하게 환송 파티를 할까요? 168 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 안 그래도 돼 열성 팬은 언제나 반갑지 169 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 사인해 줄게 170 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 미켈란젤로가 준 셔츠인데! 171 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 이제 더 가치 있어 날 믿어 172 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 페이튼, 얘는 내 환송 파티를 말하는 거에요 173 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 요란하지 않고 야단스럽지 않게 해 174 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 요란하지 않게 야단스럽지 않게 175 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 머라이어 케리한테 안 와도 된다고 어떻게 말하지? 176 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 저 노래 잘하는데 177 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 노래는 브래디가 잘하죠 아무튼 정말 고마워요 178 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 "최고의 요정이 되자" 179 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 여기예요 산타 공방요 180 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 여기서 절대 안 나갈래요 181 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 여기 있으니 세상 근심을 다 잊게 되는군 182 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 진짜 세상엔 정말 '교통 정체'란 게 있어요? 183 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 차들이 밀리면 옆 사람과 친해지나요? 184 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 그렇게 볼 수도 있겠네 185 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 와 186 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 정말 쇼핑 카트가 마트료시카 인형처럼 겹치나요? 187 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 텔레마케터가 전화하고요? 188 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 첫 일광욕 빨리 하고 싶어요! 189 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 그런 게 다 있긴 하지 190 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 하지만 이런 곳은 없어 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 네, 그렇겠죠 192 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 이걸 기억 못 하는 건 싫어요 193 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 어떤 규칙은 깨라고 있는 거야 194 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 산타를 만날 시간입니다 195 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 그래, 난 준비됐어 196 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 선물을 가져왔으면 좋았을 텐데 197 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 근데 산타한테 뭘 줘? 198 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 NFT를 좋아하셔 199 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 너티 퍼지 티 케이크 200 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 아빠 만난 후에 너도 만나게 해 줄게 201 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 버디 캘빈 클로스 이 여자애 좀 봐 줄래? 202 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 난 모성 본능이 부족해서 우리 둘 다 불편할 거야 203 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 그래, 조심해 알겠지? 204 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 여긴 북극이에요 205 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 북극이지! 206 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 가자 207 00:09:35,449 --> 00:09:39,287 저기, 진짜 세상엔 정말 자동차 매장이 있고 208 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 거기에 차를 사러 가? 209 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 난 자전거를 타지만... 210 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 와 211 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - 오빠, 왜 인간 애랑 있어? - 내가 안내해 주기로 했어 212 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - 여긴 내가 더 잘 아는데 - 아니야 213 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 좋아 그럼 이 레버는 뭐야? 214 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 "경고 - 어떤 이유로든 레버를 당기지 마시오" 215 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 이걸 당기면 뭔가 더 좋아져 216 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 이런, 고마워라 217 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 새로운 악몽을 꾸고 싶었거든 218 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 내가 잘 안내해 줄게 219 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 안 돼 220 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 사이먼 촉시 221 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 잠시만요 여기서 긴장 안 해도 돼요 222 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 제가 왜 긴장해요? 223 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 산타클로스 면접을 보고 있으니까요 224 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 죄송해요 225 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 괜찮아요 아주 귀한 거긴 하지만 226 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 뭐 좀 마실래요? 227 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 초콜릿 우유? 딸기 우유? 골라 봐요 228 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 죄송한데 이게 무슨 일이죠? 229 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 그래요 230 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 산타클로스가 은퇴를 생각 중이라 후임을 찾고 있어요 231 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 쉽지 않았지만 232 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 당신이 가능성이 매우 높다고 나왔어요 233 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 그래서 얘기 좀 듣고 싶어요 234 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 와, 그래요 235 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 좋죠 236 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 아시다시피 전 처음에 게임 기획자였는데 237 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 분야가 넓어졌어요 238 00:10:57,365 --> 00:11:01,494 그리고 제 회사 에브리싱나우는 걷잡을 수 없는 상태예요 239 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 배송 시스템이 엉망이거든요 240 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 그래서 정말 고약한 '무작위배송' 말이 돌고 있어요 241 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 우리 회사가 가끔 아무거나 배달한다는 뜻이죠 242 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 면접 본 적 별로 없죠, 사이먼? 243 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 당신 배송 시스템에 관해 질문 좀 해도 될까요? 244 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 내가 왜 당신을 고용해야 하죠? 245 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 글쎄요, 전... 246 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 소통을 아주 잘해요 247 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 음료 어떻게 줘요? 248 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 더블로 주세요 249 00:11:31,524 --> 00:11:32,566 좋아요 250 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 뭐라고 했죠? 초콜릿, 바닐라... 251 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 사진 찍으면 안 된다고 들었죠? 252 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 네, 많이요 253 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 그런데 당신 같은 기술자는 안 된다는 말에 익숙하지 않죠? 254 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 사실 다들 항상 제게 안 된다고 해요 255 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 하지만 듣지 않죠? 256 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - 아빠? - 그래 257 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 방해해서 죄송해요 258 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 전혀 방해 안 됐어 259 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 면접 끝났어요 정말 고마워요, 사이먼 260 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 제가 이분 딸을 잃어버린 것 같아요 261 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 그레이스? 262 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 찾아야 해요! 263 00:12:01,429 --> 00:12:02,888 아니에요 걱정하지 마요! 264 00:12:02,888 --> 00:12:04,849 여기엔 훌륭한 경비가 있어요 265 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 요정들이 찾을 거예요 요정들은 뭐든 찾아요 266 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 걔는 샌드라와 있었어요 267 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 안 돼 268 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 얘는 댄서고 얘는 프랜서야 269 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 그 옆은 코멧이고 270 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 저쪽에 있는 애는 보밋이야 다른 애들과 멀리 있어야 해 271 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 얘들은 어떻게 날아? 272 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 좋은 질문이야 273 00:12:25,911 --> 00:12:28,164 호박벌에 관한 이론을 들어 본 적 있니? 274 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 걔들 날개는 체중에 비해 너무 작아 275 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 전문가들은 이렇게 결론 내렸어 276 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 날 수 있다고 생각하는 게 날 수 있는 유일한 이유야 277 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 순록도 마찬가지야 278 00:12:38,758 --> 00:12:41,343 산타가 날 수 있다는 믿음을 줬어 279 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 와, 말도 안 돼 280 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - 만져도 돼? - 그럼 281 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 괜찮아 282 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 착하지 283 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 정말 여길 떠나기 싫어 284 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 그럴 만해 285 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 아빠는 심지어 286 00:12:58,235 --> 00:13:00,488 진짜 세상에서 할 일 목록을 만드셨어 287 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 내가 뭘 못 하는지 알아? 288 00:13:02,281 --> 00:13:03,783 프랜서를 안는 거 289 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 얘가 가장 보고 싶을 거야 290 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 넌 내 가장 친한 친구야 291 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 잠깐, 뭐라고? 292 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - 들었어? - 울음소리? 293 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 아니, 말을 했어 294 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 프랜서, 말해 봐 295 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 좋아, 숲에 가서 이 얘기를 해봐야겠어 296 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 나도 같이 가도 돼? 297 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - 언니는 멋져! - 아니, 안... 298 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 잠깐, 내가 멋지다고? 299 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 응 300 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 그래, 가자 301 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 여기는 ELFS예요 302 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 머리 조심해요 303 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 게리, 문제가 생겼어 304 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 세계 최고의 탐정단이 있다면서요 305 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 여기 ELFS가 그거예요 306 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 다들 어디 있어요? 307 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 나만 남았어요 사탕 삭감 때문에 308 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - 사탕 삭감이 뭐야? - 물어보지 마요 309 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 우린 사탕을 보수로 받는데 북극에 20년 동안 범죄가 없어서 310 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 베티가 남는 사탕을 공방 일꾼들에게 줬어요 311 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 그래서 다들 장난감 만들러 갔죠 312 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 나만 빼고요 난 그 일 하기에 너무 늙었거든 313 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 물어보지 말라니까 314 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 문제가 좀 생겼어 315 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 샌드라가 이 사람 딸과 사라졌어 316 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 어떻게 생겼죠? 317 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 샌드라랑 이 사람 딸이라고 318 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 인간 여성 319 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 잠시만요 확인해 볼게요 320 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 북극에 감옥이 왜 필요해요? 321 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 파이 범죄와 겨우살이 사기 때문에요 322 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 와블리 숲으로 향하는 요정 아닌 여성 둘을 봤대요 323 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 나한테 말할 만큼 중요한 게 아니었어? 324 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 감히 와블리 숲에 발을 들이는 요정은 없어요 325 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 '크리스마스 마녀' 때문에? 326 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 전 마녀를 직접 봤어요 327 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 뾰족한 솔방울 심장에 검은 눈을 가진 사악한 하피예요 328 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 무서워 죽겠네 329 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - 내가 데리러 갈게요 - 저도 같이 가요 330 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 마녀가 천 명이라도 상관없어요 331 00:14:50,139 --> 00:14:51,724 다 해치우고 그레이스를 구할 거예요 332 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 마녀는 한 명이에요 333 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 하지만 당신이 원치 않는 일을 하게 만들 수 있죠 334 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 맞아요, 그리고 넌 메이플 시럽 좀 줄여, 내가 봤어 335 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 갑시다 336 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 사이먼, 안에 있어도 돼요 337 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 {\an8}아니요, 괜찮아요 338 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 {\an8}"북극 자산" 339 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 이 부딪히는 소리가 딱따구리 소리 같은데요 340 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 동상이 걸리더라도 그레이스를 반드시 찾을 거예요 341 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 그쪽으로 가면 그레이스를 못 찾아요 342 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - 이리 와요 - 길을 아세요? 343 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 와블리 숲은 늘 변해요 344 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 살아 있어요 345 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 대단하네요 346 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 당신 애 중 한 명은 우리 애를 잃어버리고 347 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 다른 애는 마녀가 있을지도 모르는 살아 있는 숲에 데려갔군요 348 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - 정말 대단해요 - 내 말 들어 봐요 349 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 애를 데려온 지원자는 없어요 당신이 고집부렸잖아요 350 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 전 딸을 어디든 데려가요 걘 제 전부예요 351 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 그래서 회사 이름도 에브리싱나우고요 352 00:15:40,522 --> 00:15:42,107 멋지긴 한데 353 00:15:42,107 --> 00:15:44,068 난 아쉽게도 마음을 정했어요 354 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 괜찮아요, 제가 산타가 될 일은 없으니까요 355 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 전 아빠이자 엄마가 되려고 딸에게 최선을 다해요 356 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 엄마는 어디 있는데요? 357 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 2년 전에 세상을 떠났어요 358 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 두 사람에게 참 슬픈 일이군요 359 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 정말 유감이에요 360 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 고마워요 361 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 제 첫 번째 목표는 딸을 행복하게 해 주는 거예요 362 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 우리의 첫 번째 목표죠 363 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 엄마 이름을 딴 비영리 단체를 만들어서 364 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 어려운 애들에게 장난감을 주고 있어요 365 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 저런 366 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 당신이 내가 할 일을 뺏어 갔군요 367 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 죄송해요 368 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 농담이군요 369 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 정말 훌륭한 일을 하네요 370 00:16:24,733 --> 00:16:27,319 세상엔 그런 게 더 많이 필요해요 371 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 그레이스 엄마가 떠났을 때 전 모든 것에 믿음을 잃었어요 372 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 마법이 아직 있다는 걸 보니 정말 좋네요 373 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 하지만 지금은 그레이스를 찾아서 집에 가고 싶어요 374 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 찾을 거예요 375 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - 그레이스의 목걸이에요! - 줍지 마요 376 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 왜 이러죠? 377 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 발이 붙었어요 끈끈이 눈 같아요 378 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 괜찮아요 내가 말했잖아요 379 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 이 숲은 살아 있고 당신이 맘에 안 드나 봐요 380 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 내가 저쪽에 가서... 381 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 이럴 줄은 몰랐네 382 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 마법으로 빠져나가면 안 돼요? 383 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 그래요 384 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 더 차가워졌네요 아주 잘하셨어요 385 00:17:15,075 --> 00:17:18,454 요즘 내 마법에 문제가 좀 있어요 386 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 당신은 좋겠네요 387 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 제가 왜 좋아요? 388 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 말이 너무 많아 389 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 끈끈이 눈이 암탉 두 마리를 잡은 줄 알았잖아 390 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 크리스마스 마녀예요 391 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 제발 우리 딸을 파이로 만들었단 말은 하지 마요 392 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 천 년 전에 한 마녀가 한 애를 파이로 만들었더니 393 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 다들 그렇게 믿어 394 00:17:39,600 --> 00:17:43,187 그리고 난 '마녀'란 말을 안 좋아해 395 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 난 라 베파나야 396 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 라 베파나의 뜻이 '마녀'야 미안하지만 '할망구'란 뜻도 있고 397 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 하지만 난 우아하잖아 398 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 그래 399 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 난 공현절에 이탈리아 곳곳에서 400 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 착한 아이의 양말에 사탕을 채우고 401 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 나쁜 아이의 양말엔 석탄을 채워 402 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 마녀는 겨울에 사탕보다 더 중요하다고 403 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 애들 집에 어떻게 갔지? 404 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 빗자루 타고 405 00:18:08,504 --> 00:18:09,505 조용히 해! 406 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 그때 마녀는 마법사가 없으면 썰매 대출을 못 받았어 407 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 그 여자애들을 보고 싶나? 408 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 가자 409 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 저기... 410 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 좀 도와줘 411 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 저기요 412 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 나도 저 지팡이 하나 구할 거야 413 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 얘들아 414 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 이 두 침입자가 아는 사람들이니? 415 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 아빠! 416 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 딸, 괜찮아? 417 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - 와 - 안녕, 아빠 418 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 여기 너무 재밌어요 419 00:18:51,630 --> 00:18:53,423 여기 계속 있으면 좋겠어요 420 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 정말? 421 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 네가 그레이스니? 422 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 이분은 샌드라 언니 아버지 클로스 씨야 423 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 산타라고도 하지 424 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 안녕하세요! 425 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 그래, 어디 보자 426 00:19:03,934 --> 00:19:06,436 넌 판다 인형을 좋아하는구나 427 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 맞아요 428 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 기억나 네가 무사해서 기쁘구나 429 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 이리 와 430 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 무슨 생각으로 그레이스를 여기 데려왔니? 431 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 절 따라왔어요 432 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 라 베파나에게 할 중요한 얘기도 있었고요 433 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 솔방울 심장을 가진 마녀 라 베파나 말이니? 434 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 게리에게 들었나 봐? 435 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 우린 200년 전쯤에 사귄 적 있어 436 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 게리가 나한테 푹 빠졌지 437 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 그래, 시선을 뺏었더군 438 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 일단 전 동물과 친구가 될 수 없고 439 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 마녀들과 친구가 될 수 없어요 440 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 그리고 참고로 전 여기 맨날 와요 441 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 뭐? 여기서 벼룩이 옮은 거니? 442 00:19:43,390 --> 00:19:46,643 아니야, 난 집회소를 깨끗하게 관리해 443 00:19:47,561 --> 00:19:49,521 집 말이야 444 00:19:49,521 --> 00:19:51,690 라 베파나는 제 말을 들어 줘요 445 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 아빤 저에 관해 아무것도 모르세요 446 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 샌드라 447 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 쟤 말을 들어 448 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 쟤는 아주 특별한 애야 449 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 샌드라! 450 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 기다려, 샌드라 451 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 화나셨어요? 452 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 그래, 화났다 453 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 그럼 외출 금지하세요 여기에, 영원히요 454 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 너한테 화난 게 아니라 나한테 화났어 455 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 재밌네요 말씀해 보세요 456 00:20:19,801 --> 00:20:24,181 네가 이곳을 떠나기 싫어하는 거 알아 457 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 이해해 458 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 그러세요? 459 00:20:26,767 --> 00:20:29,770 산타 일 그만두면 할 일들을 460 00:20:29,770 --> 00:20:31,188 목록까지 만드셨잖아요 461 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 이거 말이니? 462 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 네, '보트 사기'라 쓰여 있고 보트 그림이 잔뜩 있어요 463 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 그리고 이렇게 쓰여 있네요 '난 정말 보트를 원하나?' 464 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 보트 그림에 X를 해 놨고요 465 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 정말 슬프네요 466 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 내가 무슨 생각 했게? 467 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 보트를 빌리면 된다는 생각요? 468 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 그것도 좋은 생각이지만 그게 아니야 469 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 난 사실 산타클로스가 되고 싶었던 적이 없어 470 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 그건 내게 일어난 일 중 가장 멋진 일이었지 471 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 흐름을 따르는 게 인생을 상대하는 유일한 방법이야 472 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 무서우면 흐름을 따르기 힘들어요 473 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 전 정말 무서워요 474 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 인간도 여기가 아닌 다른 곳도요 475 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 어쩔 줄 모르겠어요 476 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 모르는 게 무서운 건 당연해 477 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 나도 무섭단다 478 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 - 정말요? - 그래 479 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 우리가 같이 무서워하면 덜 무서울 것 같구나 480 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 네, 저도요 481 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 정말 좋은 산타가 될 줄 모르셨어요? 482 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 몰랐지 483 00:21:48,181 --> 00:21:51,101 내가 산타가 된 건 최악의 선택이라고 생각했어 484 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 그런데 어떻게 됐어요? 485 00:21:54,646 --> 00:21:56,982 찰리의 눈으로 상황을 보기 시작하자 486 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 내가 더 나은 쪽으로 변했어 487 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 난 늘 자격이 있었는데 몰랐을 수도 있지 488 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 그레이스, 산타가 아빠한테 다음 산타가 돼 달래 489 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - 네? - 근데 싫다고 했어 490 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - 네? - 그런데 다시 부탁받았어 491 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 아빠, 그냥 산타가 되세요! 전 여기가 너무 좋아요! 492 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 정말 여기가 좋니? 493 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 네 494 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 그래, 아빤 언제나 세상 꼭대기에 있고 싶었는데 495 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 진짜 그렇게 됐네 496 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - 아빠 - 알겠어 497 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 - 산타가 될게! - 예! 498 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 크리스마스이브엔 훨씬 빨리 결정해야 해요 499 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 이 상황을 믿을 수가 없어요 500 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - 소름 돋았어 - 두드러기일 수도 있어요 501 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 우리 마녀의 집에서 뭐가 좀 옮은 것 같아요 502 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 좋아 503 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 이 코트를 건네주는 의식으로... 504 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 당신은 크리스마스의 관리자가 됩니다 505 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - 생각보다 무겁네요 - 맞아요 506 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 - 네 - 죄송해요 507 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 이런 508 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 미끄러운 녀석이군요 509 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 고마워 510 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 거기 있어 511 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 그럼 끝났군 512 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - 네 - 준비됐니? 513 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 정말 정말 준비됐어요 514 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 클로스 부인 얘기 해 줄 거에요? 515 00:23:20,148 --> 00:23:22,526 아니요, 깜짝 선물이 되지 않겠어요? 516 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 좋아요, 잠들었다 깨어나서 새 인생을 살 준비 됐어요? 517 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 난 준비 다 됐어 518 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 산타가 아닌 내 모습이 어떨지 기대되는군 519 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 난 어떤 모습이든 기대돼 520 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 우리 준비됐어, 이디 521 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 좋아요 천사 먼지 뿌릴게요 522 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 다르게 불러야 할 것 같아 523 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - 그래요 - 네 524 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 잠깐, 먼지 뿌리지 마 525 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 아빠, 제발요 526 00:23:48,677 --> 00:23:50,303 전 이곳을 잊고 싶지 않아요 527 00:23:50,303 --> 00:23:52,431 아니야, 방문객만 기억을 잃어 528 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 넌 기억을 잃지 않아 529 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 북극은 언제까지나 너의 일부일 거야 530 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 우리 모두 531 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 좋아요, 뿌릴게요 532 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 이건 요정 비명 소린데? 533 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - 이럴 거예요? - 노엘이야 534 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 노엘에게 작별 인사는 해야지 535 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 저런 비명 지르는 요정과 결혼해 봐 536 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 미안해요, 산타 아무것도 안 할 순 없었어요 537 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 미안해요, 산타 538 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 노엘, 괜찮아 539 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 완벽했어, 괜찮아 540 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 잠시만요 541 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 처음부터 다시 해! 542 00:25:05,962 --> 00:25:07,714 할 일이 많습니다 543 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 그래, 내가 큰 신발을 신게 됐네 544 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 부츠요 큰 부츠를 신어야죠 545 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 그래, 부츠 546 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 {\an8}"사랑해요, 사탄" 547 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 철자 틀렸어! 548 00:25:35,534 --> 00:25:36,535 그렇지 549 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}"사랑해요, 산타" 550 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- 그게 내 이름이지 - 사랑스러워 551 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 처음부터 끝까지 552 00:25:41,122 --> 00:25:46,419 모든 게 가장 아름다운 상태에서 아주 조금 벗어났어요 553 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 클로스 부인? 554 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 물어볼 게 있어요 555 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 아니야, 크루톤 556 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 나 화장실에서 모노그램 수건 안 가져갔어 557 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 알아요, 그래서 조심스럽게 부인 짐에 넣었어요 558 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 제가 하려던 질문은... 안아도 될까요? 559 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 그래 560 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 어떡해, 안녕 561 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 그래 562 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 우리 남아야겠어요 563 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 이미 늦었어요 그거 알아요? 564 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 우린 정말 괜찮을 거야 565 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 이것 봐 566 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 먼지 조심해 먼지... 567 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 이런 568 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 실수 569 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 오늘 아침도 쌀쌀하군요 570 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 질문 하나 할게요 시카고가 정말 좋은 이유는? 571 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 미시간호... 572 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 - 여보! - 왜? 573 00:26:48,064 --> 00:26:50,400 시카고예요, 집이에요 574 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 나... 575 00:26:53,945 --> 00:26:56,573 그 많은 살이 어디 갔지? 576 00:26:56,573 --> 00:26:58,074 정말 어디 간 거야? 577 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 방금 일어났는데도 머리가 예쁘네요 578 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 요정의 마법이에요! 579 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 엄마! 아... 580 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 샌드라, 아빠야 581 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 누구세요? 582 00:27:12,589 --> 00:27:14,424 - 아빠야 - 이럴 거라고 경고했잖아 583 00:27:14,424 --> 00:27:15,508 나야 584 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 이 정도라곤 안 하셨어요 585 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 어떻게 된 거예요? 586 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 모르겠네요 587 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 오빠! 588 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 - 오빠! - 괜찮아, 아빠야 589 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 오빠! 590 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 왜 그래? 591 00:27:31,858 --> 00:27:33,652 이 아저씨 누구게? 592 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 론 아저씨인가? 593 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - 론? - 아니야 594 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 그레그? 595 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - 그레그? 론? 아빠야, 나라고 - 쟤 왜 저래? 596 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 아빠! 597 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 모습이 다를 거라곤 하셨지만... 598 00:27:46,331 --> 00:27:47,666 모르겠네요 599 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 괜찮으세요? 돌아가시는 거예요? 600 00:27:50,960 --> 00:27:52,045 - 나 괜찮아 - 네? 601 00:27:52,045 --> 00:27:53,129 그만 만져 602 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 그래요 전 이보다 좋을 수 없어요 603 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 - 그래? - 맞혀 봐 604 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - 뭘? - 밖에 22도야 605 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 뭐? 606 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 영상이라고! 607 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - 여름이다! - 예! 608 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 가자 609 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 당신 보기 좋네요 610 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 집에 잘 왔어요 611 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 그러게요 612 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 봐요 613 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 잠옷 바람으로 녹은 눈 위를 뛰고 있어요 614 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 - 정말 신나네요 - 네 615 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 좋아요 616 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 괜찮을 거예요 617 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 네 618 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 "영화 '산타클로스'에서 레오 벤베누티와 스티브 루드닉이" 619 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 "창조한 인물들을 바탕으로 함" 620 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 자막: 차동인