1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 Sabe, querida, 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,007 {\an8}não sei se muita coisa do Polo Norte funciona no mundo real. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}SENTE-SE NO MEU COLO E FAÇA SEU PEDIDO 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}Caramba. Não deveria usar isso nem aqui. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 É, você tem razão. 6 00:00:12,679 --> 00:00:17,350 Acho que não vou levar nenhum traje de banho da Mamãe Noel. 7 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}ENVIO E TRANSFERÊNCIA 8 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 Ao menos tenho o que importa. 9 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 Meu BlackBerry. Isso, ainda tem metade da bateria. 10 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Scott. 11 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Minha calça jeans. 12 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - Quer ficar sozinha com ela? - Talvez. 13 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 Cadê o resto das roupas? 14 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 Já cuidaram disso. 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 Uma casa em Chicago, mobiliada. 16 00:00:41,708 --> 00:00:46,421 Roupas para todos. Tudo do que precisam. Não terão motivo para reclamar. 17 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - Essa foi boa, Betty. - O quê? 18 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 Noel, o que faz aqui? 19 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Estou com o meu melhor amigo, passando o tempo todo com ele. 20 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 Até o Papai Noel me deixar pra sempre. 21 00:01:00,268 --> 00:01:03,438 Pode não acontecer. A não ser que traga candidatos bons. 22 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Está sendo exigente. 23 00:01:05,607 --> 00:01:09,277 - Quero deixar o Polo Norte em boas mãos. - Mas você vai embora. 24 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 Sim. Empacotei tudo, até a minha jaqueta. 25 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 É bem clássica, não é? 26 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 O cheiro veio daí. Achei que era de vaca morta. 27 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 - Essa também foi boa, Betty. - O quê? 28 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 Entrevistas em 15 minutos. Os candidatos chegaram. 29 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 Caramba! 30 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 Pai, acorda! Pai! 31 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Meu Deus! 32 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Tudo bem! Não entra em pânico! Só fomos sequestrados por bandidos. 33 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Eles não deixam biscoitos. 34 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 Não come isso! Pode ter veneno ou... 35 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 É a melhor coisa que já comi na vida. 36 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Seu nariz ficou melhor. 37 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 Que lugar é este? 38 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 E o que estamos usando? 39 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 Estamos no Polo Norte. Você foi convocado. 40 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 Isso aconteceu mesmo? Achei que fosse um sonho. 41 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 É possível que seja o Polo Norte? 42 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 O travesseiro é de marshmallow! 43 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 Não come! Podem cobrar da gente. 44 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 É o Polo Norte. 45 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 MEU PAPAI (AINDA) É NOEL 46 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 CAPÍTULO TRÊS FLORESTA OSCILANTE 47 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 Acho que vai sentir mais saudade do que quer admitir. 48 00:02:46,291 --> 00:02:49,252 Claro que vou. Foi aqui que criamos nossos filhos. 49 00:02:49,252 --> 00:02:54,382 Foi aqui que aprenderam a montar em renas. O primeiro dia da escola invernal. 50 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Mas estou ansiosa para o novo capítulo. 51 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 - É, eu também. - É? 52 00:03:01,347 --> 00:03:05,059 Fiz uma lista do que farei, e não tem nada a ver com chaminé. 53 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - Pizza? - Não! 54 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 - Ou grito de elfos. - Não! 55 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Deixa comigo. Eu te amo. 56 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - Também. - Faça as malas. 57 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 Fazer as malas? 58 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - Crouton? - Como pôde? 59 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Pode sair do meu quarto? 60 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 A menina Noel colou imagens na parede? 61 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 E aquilo é uma tachinha? 62 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 Estão na parede dela há anos. Qual é o problema? 63 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 O problema é que nunca me contaram, 64 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 e isso não foi aprovado pela Sociedade de Preservação do Polo Norte. 65 00:03:34,714 --> 00:03:38,760 Eles só rejeitam. Sabe como demorou pra tirar as marionetes do quarto? 66 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 É um milagre termos filhos. 67 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 Desculpa. 68 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Vou escrever um relatório. 69 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 Eu amo escrever relatórios. 70 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Achei que ia pegar coisas pra levar ao mundo real. 71 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 O Polo Norte é o mundo real, e eu não vou embora. 72 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Escuta... 73 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 Ótima conversa. 74 00:03:58,279 --> 00:04:02,075 Não se preocupa, estou animado. Fiz uma lista do que quero fazer. 75 00:04:02,075 --> 00:04:06,704 Conhecer um guarda de trânsito, enxugar a mão em um banheiro público, 76 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 não pagar contas, colocá-las em sacolas e escondê-las atrás do sofá. 77 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 Fazer parte da classe econômica. 78 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Aprender sobre fusos horários. 79 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Ser um jurado! 80 00:04:20,718 --> 00:04:22,053 - Olha só! - Eu vi! 81 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - Olha só! - Estou vendo! 82 00:04:26,891 --> 00:04:30,561 - É o lugar mais mágico do mundo! - É, mas fica de boa, tá? 83 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Meu Deus, quantos elfos! 84 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 Eu posso dizer "elfos"? 85 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Parece que estou sonhando. 86 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 De certa forma, você está sonhando. 87 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 Este lugar não é real. Ao menos não como você imagina. 88 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 O que está acontecendo? 89 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Quer saber? Não importa. 90 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 Quando acordarem em casa, não vão se lembrar de terem estado aqui. 91 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - Eu vou lembrar. - Claro que vai, querida. 92 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 Não vai, não. 93 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 Que falta de educação a minha. Não me apresentei. Sou a Mamãe Noel. 94 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - Não pode ser! - É. 95 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 Você é jovem e linda demais pra ser a Mamãe Noel. 96 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 Olha só quem é. 97 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 É meu candidato favorito. 98 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Candidato pra quê? 99 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 Meu Deus! Simon Choksi! 100 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 Você é meu herói dos jogos. Não acredito que é real. 101 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - Posso tocar em você? - Nada disso. 102 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Cal? Que nome bonito. 103 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Meu nome completo é Buddy Calvin Noel, mas me chamam de Cal. 104 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 Vem cá, vamos tirar uma selfie. 105 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 Desculpa, não. Nada de fotos. 106 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Temos muitas regras ridículas, mas essa é importante. 107 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Que pena. 108 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Ei, por que você não mostra o lugar pra eles? 109 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 O Simon tem tempo antes de ver o Papai Noel. 110 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 Ver o Papai Noel? 111 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - Vamos conhecê-lo? - Sim. 112 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Não é piada? Sempre riem de mim. 113 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Você não sabe mesmo por que está aqui, não é? 114 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 Por isso estou aqui? Pra ser o novo Papai Noel? 115 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 Isso! Quero jogar na cara do Brady. 116 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Você ainda não é. Sua taxa de conclusão é de 65%. 117 00:06:02,779 --> 00:06:08,117 Deve bastar para o Hall da Fama da NFL, mas, aqui, queremos 100%. 118 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Devo conseguir se não tiver interferência. 119 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Não há interferências, mas há questões de segurança. 120 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 Tem a NORAD. 121 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Os radares estão conseguindo nos rastrear. 122 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 E os guaxinins de chaminé, nossa. 123 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Biscoitos estranhos. Não dá se estão lá há muito tempo. 124 00:06:23,800 --> 00:06:25,551 Problemas com maionese. 125 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 Fica de olho. Tem os que não aceitam o Natal. 126 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 E tem as armadilhas. 127 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 Armadilhas? Do que está falando? 128 00:06:33,643 --> 00:06:38,815 Você desce a chaminé, entra, vê a árvore e a guirlanda fora de lugar. 129 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 Você decide ser gentil e colocá-la no lugar. 130 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 A guirlanda prende na mão e pronto, armadilha. 131 00:06:44,487 --> 00:06:45,405 Do nada. 132 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Eu não pegaria a guirlanda. 133 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 E quem pegaria, não é? Que bom. Muito bem. 134 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 Que tal o seguinte? Faça o seu melhor "ho, ho, ho". 135 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 Tá bom, vamos lá. 136 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Ho, ho, homaha! Homaha! 137 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Viu só? Dei uma incrementada no som. 138 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Ele é esquisito, mas perfeito. 139 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Esquisito mesmo. 140 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 Não sei se a cabeça dele cabe no chapéu. 141 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Olha só o tamanho. 142 00:07:10,638 --> 00:07:13,099 O que foi? Temos que achar alguém rápido. 143 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 Qual é a pressa? 144 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 O treinamento leva um tempo. 145 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 Treinamento? É o Papai Noel, não cavalos. 146 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Eu sei. Cavalos escutam. 147 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 Essa foi boa. 148 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 Ainda está aqui? 149 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 Eu? Eu fui sequestrado. 150 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 Uma hora, estou limpando calhas e aí apareço aqui. 151 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 Preciso de um atestado seu pra minha mulher. 152 00:07:32,243 --> 00:07:35,872 Oi, grandão! Numa escala de "fabulosa" a "superfabulosa", 153 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 como quer a sua festa de despedida? 154 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Não é necessário, rapaz. É ótimo conhecer fãs. 155 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Toma um autógrafo. 156 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 O Michelangelo me deu esta camisa! 157 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Vale mais agora, pode crer. 158 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 Peyton, ele falou da minha festa. 159 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 Escuta, algo modesto. É sério, nenhum estardalhaço. 160 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 Nenhum estardalhaço. 161 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 Quem é o elfo morto que vai cancelar com a Mariah Carey? 162 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Eu canto bem. 163 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 Não, o Brady canta bem. De qualquer forma, obrigado. 164 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 Seja o Melhor Elfo Possível 165 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 E aqui está a oficina do Papai Noel. 166 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Nunca quero ir embora. 167 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 Estar aqui faz mesmo você esquecer dos seus problemas no mundo real. 168 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 É verdade que, no mundo real, tem engarrafamento? 169 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 O trânsito para, e você fala com vizinhos? 170 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 É um jeito de descrever. 171 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Nossa. 172 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 É verdade que carrinhos de mercado se encaixam como bonecas russas? 173 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 E tem telemarketing? 174 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 Ansioso pra ter queimadura de sol! 175 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 São coisas que acontecem, eu suponho. 176 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 Mas não tem nada como este lugar. 177 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 É, até que é legal. 178 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 Pena que vamos esquecer. 179 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Filha, algumas regras são pra ser quebradas, tá? 180 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 O Papai Noel espera. 181 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Tá bom. Nossa. Estou pronto. 182 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Queria ter trazido algo. 183 00:09:11,092 --> 00:09:14,053 - Mas o que dar ao Papai Noel? - Ele gosta de NFTs. 184 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Nozes, frutas e tortas. 185 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Pode conhecê-lo depois. 186 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Buddy Calvin Noel, pode cuidar dela? 187 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 Minha falta de instinto maternal só vai causar desconforto. 188 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 Querida, tenha cuidado, tá? 189 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 É o Polo Norte, pai. 190 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 É o Polo Norte! 191 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 Vamos. 192 00:09:35,449 --> 00:09:39,287 É verdade que, no mundo real, tem um departamento inteiro 193 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 de trânsito, e você pode ir lá? 194 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Eu ando de bicicleta, mas... 195 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Nossa. 196 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - Cal, por que está com uma criança? - Estou mostrando o lugar. 197 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - Conheço muito mais. - Não é verdade. 198 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 O que aquela alavanca faz? 199 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 NÃO PUXE POR NENHUM MOTIVO 200 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 Faz as coisas serem melhores. É. 201 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Ótimo, obrigado. 202 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Precisava de outro pesadelo mesmo. 203 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Bem, vou te dar um tour bom. 204 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Não. 205 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Simon Choksi. 206 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Escuta, não quero que fique nervoso. 207 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 Por que eu ficaria? 208 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 É uma entrevista pra ser o Papai Noel. 209 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Desculpa. 210 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 Tudo bem. São só valiosíssimos. 211 00:10:28,669 --> 00:10:32,340 Quer beber algo? Leite com chocolate, morango? O que quiser. 212 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 O que está havendo? 213 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Muito bem. 214 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 O Papai Noel está querendo renunciar e está procurando um possível substituto. 215 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 Tem sido difícil, 216 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 mas seu nome surgiu como alguém de grande potencial. 217 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Quero que fale sobre você. 218 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Nossa. Tá bom. 219 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Claro. 220 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 Eu comecei como designer de jogos, 221 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 mas aí expandi. 222 00:10:57,365 --> 00:11:01,494 Minha empresa, EverythingNow!, está fora de controle. 223 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 Nosso sistema de entregas é péssimo. 224 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 Por isso tem um GIF bem cruel... Não sei se viu. 225 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 Chamam minha empresa de "Coisas Aleatórias Entregues Vez ou Outra." 226 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 Não fez muitas entrevistas de emprego, não é, Simon? 227 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Posso fazer uma pergunta? É sobre as suas entregas. 228 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 Por que contratar você? 229 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 Bom, sabe... 230 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Grande "comunicante". 231 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Que tal a bebida? 232 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 Dose dupla. 233 00:11:31,524 --> 00:11:32,566 Muito bem. 234 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Quer chocolate, baunilha ou... 235 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 Falaram pra não tirar fotos? 236 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Sim, várias vezes. 237 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Vocês da tecnologia não estão acostumados a ouvir "não". 238 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 Na verdade, eu só escuto "não". 239 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Mas não escuta, certo? 240 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - Pai? Oi. - Oi. 241 00:11:50,751 --> 00:11:54,004 - Perdão pela interrupção. - Não está interrompendo. 242 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 Terminamos, Simon. Obrigado. 243 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 É, eu meio que perdi a filha dele. 244 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 A Grace? 245 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Tenho que encontrá-la! 246 00:12:01,429 --> 00:12:04,849 Não, não se preocupa! A segurança do Polo Norte é ótima! 247 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 Os elfos vão achá-la! Eles acham tudo. 248 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Ela estava com a Sandra. 249 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Ah, não. 250 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 Este é o Dancer, e aquele é o Prancer. 251 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Perto dele está o Comet. 252 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 E ali está o Vomit, que tem que ficar longe dos outros. 253 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Como eles voam? 254 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 Boa pergunta. 255 00:12:25,911 --> 00:12:28,164 Já ouviu a teoria das abelhas? 256 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 As asas delas são pequenas demais para suportar o corpo. 257 00:12:31,417 --> 00:12:35,880 Especialistas concluíram que elas só voam porque acham que podem. 258 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 As renas também. 259 00:12:38,758 --> 00:12:41,343 O Papai Noel as convenceu de que podem voar. 260 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Nossa. Que incrível. 261 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - Posso? - Claro. 262 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Tudo bem. 263 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Pronto. 264 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 Odeio ter que ir embora daqui. 265 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 Não te culpo. 266 00:12:56,442 --> 00:13:00,488 Meu pai fez uma lista idiota das coisas que vai fazer no mundo real. 267 00:13:01,071 --> 00:13:03,783 Sabe o que não posso fazer? Abraçar o Prancer. 268 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 Vou sentir mais falta dele. 269 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Você é minha melhor amiga. 270 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Espera. O quê? 271 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - Você ouviu isso? - O mugido dele? 272 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 Não, ele falou de verdade. 273 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Prancer, fala. 274 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 Vou conversar com alguém na floresta sobre isso. 275 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 Espera, posso ir com você? 276 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Você é legal! - Não pode... 277 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Espera, você disse que sou legal? 278 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Sim. 279 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Tá, vamos. 280 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 Aqui é a E.L.F.O.S. 281 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Cuidado com a cabeça. 282 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Gary, temos um problema. 283 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Você disse que eles são os melhores. 284 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 Esta é a E.L.F.O.S. 285 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Cadê todo mundo? 286 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Sou o único aqui. Corte nos doces, sabe? 287 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - Como assim? - Não dá corda. 288 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 Nosso salário é em doces. Após 20 anos sem crimes no Polo Norte, 289 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 a Betty deu os doces extras aos trabalhadores de linha. 290 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 Os outros foram fabricar brinquedos. 291 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Eu, não. Estou velho demais pra isso. 292 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Falei pra não dar corda. 293 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 Escuta, temos um problema. 294 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 A Sandra está com a filha dele. 295 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Como elas são? 296 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 A Sandra e a filha dele. 297 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Meninas humanas. 298 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Espera, vou checar. 299 00:14:20,025 --> 00:14:25,114 - Por que tem prisão no Polo Norte? - Crimes "importortas" e "visgolações". 300 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 Há um relato de duas meninas humanas indo em direção à Floresta Oscilante. 301 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 E não achou importante me contar? 302 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Nenhum elfo se atreve a entrar lá. 303 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 Por causa da Bruxa do Natal. 304 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 Já estive cara a cara com ela. 305 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 Uma harpia maléfica de olhos pretos e um coração de pinho morto. 306 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 Meu Deus, que intenso. 307 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - Eu vou buscá-las. - Vou com você. 308 00:14:48,429 --> 00:14:51,724 Não importa se tem mil bruxas. Derroto todas pela Grace. 309 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Apenas uma bruxa. 310 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 Mas ela pode fazer um homem fazer coisas contra sua vontade. 311 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 É. E é melhor você dar uma cortada no xarope de bordo. Eu vi. 312 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Beleza, vamos. 313 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 Simon, você podia ter ficado. 314 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 {\an8}Não, estou bem. 315 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 {\an8}ITEM DO POLO NORTE 316 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 São seus dentes ou um pica-pau? 317 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 Posso até congelar. Não vou desistir até achar a Grace. 318 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 Tá bom. Você... Não vai achar a Grace por aí. 319 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - Vem. - Sabe qual é o caminho? 320 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 A Floresta Oscilante sempre muda. 321 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 Está viva. 322 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 Que ótimo. 323 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Seu filho perdeu a minha filha, 324 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 e sua filha a trouxe até uma floresta viva que pode ter uma bruxa. 325 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - Maravilha. - Escuta, Simon. 326 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 Nenhum outro candidato trouxe filhos. Você insistiu. 327 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 Ela sempre me acompanha. Ela é tudo pra mim. 328 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 O nome da empresa é por ela. 329 00:15:40,522 --> 00:15:44,068 É maravilhoso e chato, já que tinha uma opinião sobre você. 330 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Não tem problema. Eu nunca conseguiria ser o Papai Noel. 331 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 Eu me esforço ao máximo só pra ser mãe e pai. 332 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 Onde está a mãe dela? 333 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 Ela faleceu há dois anos. 334 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 É muito triste para vocês dois. 335 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 É... Eu sinto muito. 336 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Obrigado. 337 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Meu objetivo principal é tentar fazê-la feliz. 338 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 É a nossa prioridade. 339 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 Abrimos uma ONG no nome da mãe dela 340 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 e damos brinquedos a crianças carentes. 341 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Que terrível. 342 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Você me fez ser completamente obsoleto. 343 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Desculpa. 344 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 É piada. 345 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Não, você faz uma coisa maravilhosa. 346 00:16:24,733 --> 00:16:27,319 O mundo precisa de mais coisas desse tipo. 347 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 Quando a mãe da Grace faleceu, eu parei de acreditar em tudo. 348 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 É muito bom ver que um pouco de magia ainda existe. 349 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 Só quero achá-la e levá-la pra casa. 350 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 Vamos achar a Grace. 351 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - O colar dela! - Não pega. 352 00:16:45,921 --> 00:16:50,175 O que está acontecendo? Meus pés estão presos. Que neve pegajosa. 353 00:16:50,175 --> 00:16:54,179 Tudo bem. Lembra, eu disse. A floresta está viva e não gosta de você. 354 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Escuta, vou até a... 355 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Não esperava por isso. 356 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 Pode usar a sua magia pra tirar a gente daqui? 357 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Sim. 358 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Ótimo, fez ficar mais frio. Maravilha. 359 00:17:15,075 --> 00:17:18,454 Estou tendo um probleminha com a minha magia. 360 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 Deve ter ficado feliz. 361 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 Por que eu ficaria? 362 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Quanta falação. 363 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Achei que a neve tinha pegado duas matracas. 364 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 A Bruxa do Natal. 365 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Fala que não fez torta com as nossas filhas. 366 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 Uma bruxa faz torta de crianças mil anos atrás, 367 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 e agora é assim. 368 00:17:39,600 --> 00:17:43,187 E eu também não gosto da palavra "bruxa". 369 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Sou La Befana. 370 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 La Befana significa "bruxa". Ou, já peço desculpa, "velha". 371 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 Mas eu tinha estilo. 372 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 É. 373 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 Em toda a Itália, na Solenidade da Epifania, 374 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 eu enchia as meias das crianças boas de doce 375 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 e colocava carvão nas das ruins. 376 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 O que, no inverno, é muito mais importante que doce. 377 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 Como chegava às casas? 378 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 De vassoura. 379 00:18:08,504 --> 00:18:09,505 Cala a boca! 380 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 Naquela época, bruxas não podiam alugar um trenó sem um bruxo fiador. 381 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Então, querem ver as menininhas? 382 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Vamos. 383 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 Você poderia... 384 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 Uma ajudinha. 385 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Ei! 386 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 Quero um graveto desses. 387 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 Meninas? 388 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 Podem confirmar quem são esses dois invasores? 389 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 Pai! 390 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Você está bem? 391 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - Uau. - Oi, pai. 392 00:18:50,420 --> 00:18:53,423 Este lugar é incrível. Queria poder ficar pra sempre. 393 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 É mesmo? 394 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 Quem é ela? É a Grace? 395 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Filha, este é o pai da Sandra, o Sr. Noel. 396 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 Ou Papai Noel. 397 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 Oi! 398 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Olá. Olha só pra você. 399 00:19:03,934 --> 00:19:06,436 Você gosta de pandas de pelúcia. 400 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 É. 401 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 Eu lembro. Que bom que está bem. 402 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 Vem cá. 403 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 Como achou que podia trazer a Grace aqui? 404 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Ela veio comigo, 405 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 e eu tinha que falar sobre uma coisa importante comLa Befana. 406 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 A bruxa que tem um coração de pinho? Ela? 407 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 Você falou com o Gary? 408 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Nós tivemos um encontro uma vez, há uns 200 anos. 409 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Ele é obcecado por mim. 410 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 É, ele só tem olhos pra você. 411 00:19:34,798 --> 00:19:38,719 Não posso ter amigos animais e agora não posso ser amiga da bruxa? 412 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Pra sua informação, venho aqui o tempo todo. 413 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 Então pegou pulgas aqui? 414 00:19:43,390 --> 00:19:46,643 Não, meu chalé está sempre limpo. 415 00:19:47,561 --> 00:19:49,521 Digo, minha casa. 416 00:19:49,521 --> 00:19:53,275 La Befana me escuta. Você não sabe nada sobre mim. 417 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Sandra. 418 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 Você deveria escutá-la. 419 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 Ela é uma garota muito especial. 420 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Sandra. 421 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Espera, Sandra. Espera. 422 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 Você ficou bravo? 423 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Fiquei, sim. 424 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 Então me deixa de castigo aqui pra sempre. 425 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 Não é com você, é comigo. 426 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Interessante. Continua. 427 00:20:19,801 --> 00:20:24,181 Olha, eu sei que você não quer ir embora daqui. 428 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 Eu entendo. 429 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 Entende mesmo? 430 00:20:26,767 --> 00:20:31,188 Fica fazendo aquela lista do que vai fazer quando não for o Papai Noel. 431 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 Esta aqui? 432 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 É. Diz "comprar um barco", e só tem desenhos de barcos. 433 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 E aí diz: "Quero mesmo um barco?" 434 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 E aí tem desenhos de barcos com um X em cima. 435 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 Isso é muito triste, pai. 436 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Sabe o que eu estava pensando? 437 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Que pode alugar um barco com a opção de comprar? 438 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 É uma boa ideia, mas não era isso. 439 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Estrava pensando que nunca quis ser o Papai Noel. 440 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 Por isso foi a coisa mais incrível que aconteceu comigo. 441 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 Deixar a vida levar é o melhor jeito de se viver. 442 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 É difícil quando se tem medo. 443 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Estou morrendo de medo, pai. 444 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 Dos humanos, de qualquer lugar que não seja aqui. 445 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 É constrangedor. 446 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 Tudo bem ter medo do desconhecido. 447 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Eu também tenho. 448 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 - Tem? - Sim. 449 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 Acho que teria menos medo se tivéssemos medo juntos. 450 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 É, eu também. 451 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 Então achou que não ia ser um bom Papai Noel? 452 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 Não. 453 00:21:48,181 --> 00:21:51,101 Eu tinha certeza. Achei que eu era a pior opção. 454 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 E o que aconteceu? 455 00:21:54,646 --> 00:21:58,734 Comecei a ver como o Charlie via, e isso me mudou para melhor. 456 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 Talvez estivesse dentro de mim, e eu não sabia. 457 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Grace, o Papai Noel me pediu para ser o próximo Papai Noel. 458 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - Quê? - Eu recusei. 459 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - O quê? - Ele pediu de novo. 460 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 Pai, não seja doido. Aceita! Seja o Papai Noel! Adorei aqui! 461 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 Você adorou? 462 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Sim. 463 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Eu sempre disse que queria estar no topo do mundo. 464 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 Nunca achei que seria tão literal. 465 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - Pai? - Tá. 466 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 - Eu vou aceitar! - Eba! 467 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 Terá que pensar mais rápido na véspera de Natal. 468 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 Não acredito nisso. 469 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - Estou arrepiado. - Pode ser gripe. 470 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 Acho que pegamos alguma coisa na casa da bruxa. 471 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Muito bem. 472 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 Com esta cerimônia de entrega do casaco... 473 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 você se torna o guardião do Natal. 474 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - É pesado. - Certo. 475 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 - É. - Desculpa. 476 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Ei! Nossa. 477 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 Coisinha mais escorregadia. 478 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 Obrigado, filha. 479 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 Fica aí. 480 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 Bom, isso é tudo. 481 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - É. - Estão prontos? 482 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 Superpronto. 483 00:23:18,522 --> 00:23:22,526 - Vai falar sobre a cláusula? - Acho que vai ser uma bela surpresa. 484 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 Estão prontos pra adormecer e acordar na sua nova vida? 485 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Tenho tudo do que preciso 486 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 e mal posso esperar pra ver como eu vou ser. 487 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 E eu, por qualquer tipo de identidade. 488 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 Estamos prontos, Edie. 489 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Lá vem o pó dos anjos. 490 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Acho que vamos ter que dar outro nome. 491 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - É. Beleza. - É. Beleza. 492 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Espera. Não, o pó, não. 493 00:23:47,175 --> 00:23:50,303 Pai, por favor. Não quero esquecer este lugar. 494 00:23:50,303 --> 00:23:53,849 Só visitantes perdem a memória. Você nunca vai esquecer. 495 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 O Polo Norte sempre fará parte de você, pra sempre. 496 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 De nós, também. 497 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Beleza, aí vai. 498 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Reconheço grito de elfo. 499 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - É sério? - É o Noel. 500 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 Não posso ir sem me despedir dele. 501 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 Imagina ser casada com esse grito. 502 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 Desculpa, Papai Noel, mas não podia não fazer nada. 503 00:24:28,425 --> 00:24:32,929 No último Natal, eu te dei meu coração 504 00:24:32,929 --> 00:24:34,389 Mas, no dia... 505 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Desculpa, Papai Noel. 506 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 Noel. Vamos. 507 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 Foi perfeito. Anda. 508 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 Preciso de tempo. 509 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 De novo! Do início! 510 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 No último Natal 511 00:24:48,445 --> 00:24:50,363 Eu te dei meu coração 512 00:24:50,363 --> 00:24:54,659 Mas, no dia seguinte Você o jogou fora 513 00:24:55,702 --> 00:24:59,664 Este ano, para não sofrer mais 514 00:24:59,664 --> 00:25:03,668 Eu o darei a alguém especial 515 00:25:04,753 --> 00:25:05,879 Quem sofre tem medo 516 00:25:05,879 --> 00:25:07,714 Temos muito trabalho, senhor. 517 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 É, vai ser um sapato duro de calçar. 518 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 Bota. Vai ser uma bota dura de calçar. 519 00:25:14,054 --> 00:25:15,514 Diga Você me reconhece? 520 00:25:15,514 --> 00:25:17,724 Tá bom. Bota. 521 00:25:17,724 --> 00:25:21,561 Já faz um ano Isso não me surpreende 522 00:25:22,354 --> 00:25:25,190 {\an8}Feliz Natal Eu o embalei e enviei 523 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 {\an8}TE AMAMOS, PAPAI NEOL 524 00:25:26,858 --> 00:25:29,569 Com um recado dizendo "Te amo" 525 00:25:29,569 --> 00:25:30,487 Está errado. 526 00:25:30,487 --> 00:25:34,032 {\an8}Eu sei que agi como um tolo 527 00:25:34,032 --> 00:25:35,450 Se me beijasse agora... 528 00:25:35,450 --> 00:25:36,535 Pronto. 529 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}TE AMAMOS, PAPAI NOEL 530 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- É o meu nome. - Adorei. 531 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Do início ao fim, 532 00:25:41,122 --> 00:25:46,419 tudo sempre foi tão estranho da melhor forma possível. 533 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 Mamãe Noel? 534 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Preciso fazer uma pergunta. 535 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 Não, Crouton. 536 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 Não peguei as toalhas bordadas do banheiro. 537 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 Eu sei, por isso as coloquei discretamente na sua mala. 538 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 Minha pergunta é se posso te dar um abraço. 539 00:26:02,018 --> 00:26:05,647 Um homem disfarçado Você o destruiu 540 00:26:05,647 --> 00:26:06,773 Meu Deus 541 00:26:06,773 --> 00:26:09,734 Achei que podia contar com você 542 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Oi. 543 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Meu Deus. Adeus. 544 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 Beleza. 545 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 Talvez devamos ficar. 546 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 É tarde demais. Quer saber? 547 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 Vai ser ótimo pra gente. Vai mesmo. 548 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 Olha só isso. 549 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 Cuidado com o pó. Olha... 550 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 Opa. 551 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Foi mal. 552 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 Outra manhã gelada, pessoal. 553 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 O que me faz perguntar o que Chicago tem de melhor. 554 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 O Lago Michigan... 555 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 - Amor! - O que foi? 556 00:26:48,064 --> 00:26:50,400 Chicago. Estamos em casa. 557 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Eu... O quê? 558 00:26:53,945 --> 00:26:56,573 Nossa! Aonde foi parar o resto de mim? 559 00:26:56,573 --> 00:26:58,074 Sério? Aonde foi parar? 560 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 E quem acorda com o cabelo tão bonito? 561 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 É a magia dos elfos! 562 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Mãe! Pai... 563 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Sandra, sou eu. 564 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 Quem é você? 565 00:27:12,589 --> 00:27:14,424 - É seu pai. - Eu avisei. 566 00:27:14,424 --> 00:27:15,508 Sou eu. 567 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 Você não me preparou pra isso. 568 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 O que está acontecendo? 569 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 - O quê? - Não sei. 570 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 Cal! 571 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 - Cal! - Não se preocupa, é seu pai. 572 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Cal! 573 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 Oi. O que foi? 574 00:27:31,858 --> 00:27:33,652 Adivinha quem é este homem? 575 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 Um cara chamado Ron? 576 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - Ron? - Não. 577 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 Um tal Greg? 578 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - Greg? Ron? Sou seu pai. - Qual é a dele? 579 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Pai! 580 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 Você avisou que ficaria diferente, mas... 581 00:27:46,331 --> 00:27:47,666 Não sei. 582 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 Você está bem? O mundo real está te matando? 583 00:27:50,960 --> 00:27:53,129 - Estou bem. Para me de tocar. - Quê? 584 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Tá bom. Estou mais do que ótimo. 585 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 - É? - Adivinha só? 586 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - O quê? - Está -13oC lá fora. 587 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 O quê? 588 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 Abaixo de zero! 589 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - Verão! - É! 590 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Vamos. 591 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Você está ótimo. 592 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 Bem-vinda ao lar. 593 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 Pois é! 594 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Olha só isso. 595 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Brincando na neve de pijama. 596 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 - Estão tão animados. - É. 597 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 Isso é bom. 598 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 Vai dar certo. 599 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 É. 600 00:29:01,740 --> 00:29:04,784 Personagens do filme Meu Papai é Noel. 601 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 Legendas: Camila Duque