1
00:00:02,419 --> 00:00:03,420
Sabe, querida,
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,007
{\an8}não sei se muita coisa
do Polo Norte funciona no mundo real.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
{\an8}SENTE-SE NO MEU COLO E FAÇA SEU PEDIDO
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
{\an8}Caramba. Não deveria usar isso nem aqui.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
É, você tem razão.
6
00:00:12,679 --> 00:00:17,350
Acho que não vou levar
nenhum traje de banho da Mamãe Noel.
7
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
{\an8}ENVIO E TRANSFERÊNCIA
8
00:00:18,601 --> 00:00:20,186
Ao menos tenho o que importa.
9
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
Meu BlackBerry.
Isso, ainda tem metade da bateria.
10
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Scott.
11
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Minha calça jeans.
12
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
- Quer ficar sozinha com ela?
- Talvez.
13
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
Cadê o resto das roupas?
14
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
Já cuidaram disso.
15
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
Uma casa em Chicago, mobiliada.
16
00:00:41,708 --> 00:00:46,421
Roupas para todos. Tudo do que precisam.
Não terão motivo para reclamar.
17
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
- Essa foi boa, Betty.
- O quê?
18
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
Noel, o que faz aqui?
19
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Estou com o meu melhor amigo,
passando o tempo todo com ele.
20
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
Até o Papai Noel me deixar pra sempre.
21
00:01:00,268 --> 00:01:03,438
Pode não acontecer.
A não ser que traga candidatos bons.
22
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Está sendo exigente.
23
00:01:05,607 --> 00:01:09,277
- Quero deixar o Polo Norte em boas mãos.
- Mas você vai embora.
24
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Sim. Empacotei tudo, até a minha jaqueta.
25
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
É bem clássica, não é?
26
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
O cheiro veio daí.
Achei que era de vaca morta.
27
00:01:17,243 --> 00:01:19,704
- Essa também foi boa, Betty.
- O quê?
28
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Entrevistas em 15 minutos.
Os candidatos chegaram.
29
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
Caramba!
30
00:01:31,299 --> 00:01:33,760
Pai, acorda! Pai!
31
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Meu Deus!
32
00:01:35,595 --> 00:01:39,474
Tudo bem! Não entra em pânico!
Só fomos sequestrados por bandidos.
33
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Eles não deixam biscoitos.
34
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
Não come isso! Pode ter veneno ou...
35
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
É a melhor coisa que já comi na vida.
36
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Seu nariz ficou melhor.
37
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
Que lugar é este?
38
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
E o que estamos usando?
39
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
Estamos no Polo Norte. Você foi convocado.
40
00:02:03,081 --> 00:02:06,459
Isso aconteceu mesmo?
Achei que fosse um sonho.
41
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
É possível que seja o Polo Norte?
42
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
O travesseiro é de marshmallow!
43
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
Não come! Podem cobrar da gente.
44
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
É o Polo Norte.
45
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
MEU PAPAI (AINDA) É NOEL
46
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
CAPÍTULO TRÊS
FLORESTA OSCILANTE
47
00:02:43,246 --> 00:02:46,291
Acho que vai sentir mais saudade
do que quer admitir.
48
00:02:46,291 --> 00:02:49,252
Claro que vou.
Foi aqui que criamos nossos filhos.
49
00:02:49,252 --> 00:02:54,382
Foi aqui que aprenderam a montar em renas.
O primeiro dia da escola invernal.
50
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Mas estou ansiosa para o novo capítulo.
51
00:02:59,470 --> 00:03:01,347
- É, eu também.
- É?
52
00:03:01,347 --> 00:03:05,059
Fiz uma lista do que farei,
e não tem nada a ver com chaminé.
53
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
- Pizza?
- Não!
54
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
- Ou grito de elfos.
- Não!
55
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
Deixa comigo. Eu te amo.
56
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
- Também.
- Faça as malas.
57
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
Fazer as malas?
58
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
- Crouton?
- Como pôde?
59
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
Pode sair do meu quarto?
60
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
A menina Noel colou imagens na parede?
61
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
E aquilo é uma tachinha?
62
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
Estão na parede dela há anos.
Qual é o problema?
63
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
O problema é que nunca me contaram,
64
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
e isso não foi aprovado pela Sociedade
de Preservação do Polo Norte.
65
00:03:34,714 --> 00:03:38,760
Eles só rejeitam. Sabe como demorou
pra tirar as marionetes do quarto?
66
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
É um milagre termos filhos.
67
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
Desculpa.
68
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Vou escrever um relatório.
69
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
Eu amo escrever relatórios.
70
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Achei que ia pegar coisas
pra levar ao mundo real.
71
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
O Polo Norte é o mundo real,
e eu não vou embora.
72
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Escuta...
73
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
Ótima conversa.
74
00:03:58,279 --> 00:04:02,075
Não se preocupa, estou animado.
Fiz uma lista do que quero fazer.
75
00:04:02,075 --> 00:04:06,704
Conhecer um guarda de trânsito,
enxugar a mão em um banheiro público,
76
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
não pagar contas, colocá-las em sacolas
e escondê-las atrás do sofá.
77
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
Fazer parte da classe econômica.
78
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
Aprender sobre fusos horários.
79
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Ser um jurado!
80
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
- Olha só!
- Eu vi!
81
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
- Olha só!
- Estou vendo!
82
00:04:26,891 --> 00:04:30,561
- É o lugar mais mágico do mundo!
- É, mas fica de boa, tá?
83
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
Meu Deus, quantos elfos!
84
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
Eu posso dizer "elfos"?
85
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Parece que estou sonhando.
86
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
De certa forma, você está sonhando.
87
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
Este lugar não é real.
Ao menos não como você imagina.
88
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
O que está acontecendo?
89
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Quer saber? Não importa.
90
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
Quando acordarem em casa,
não vão se lembrar de terem estado aqui.
91
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
- Eu vou lembrar.
- Claro que vai, querida.
92
00:04:53,293 --> 00:04:54,210
Não vai, não.
93
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
Que falta de educação a minha.
Não me apresentei. Sou a Mamãe Noel.
94
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
- Não pode ser!
- É.
95
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
Você é jovem e linda demais
pra ser a Mamãe Noel.
96
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
Olha só quem é.
97
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
É meu candidato favorito.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Candidato pra quê?
99
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
Meu Deus! Simon Choksi!
100
00:05:16,733 --> 00:05:19,777
Você é meu herói dos jogos.
Não acredito que é real.
101
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
- Posso tocar em você?
- Nada disso.
102
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Cal? Que nome bonito.
103
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Meu nome completo é Buddy Calvin Noel,
mas me chamam de Cal.
104
00:05:27,410 --> 00:05:29,287
Vem cá, vamos tirar uma selfie.
105
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Desculpa, não. Nada de fotos.
106
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Temos muitas regras ridículas,
mas essa é importante.
107
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Que pena.
108
00:05:35,376 --> 00:05:38,338
Ei, por que você não mostra
o lugar pra eles?
109
00:05:38,338 --> 00:05:41,090
O Simon tem tempo
antes de ver o Papai Noel.
110
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
Ver o Papai Noel?
111
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
- Vamos conhecê-lo?
- Sim.
112
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
Não é piada? Sempre riem de mim.
113
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Você não sabe mesmo
por que está aqui, não é?
114
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
Por isso estou aqui?
Pra ser o novo Papai Noel?
115
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
Isso! Quero jogar na cara do Brady.
116
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Você ainda não é.
Sua taxa de conclusão é de 65%.
117
00:06:02,779 --> 00:06:08,117
Deve bastar para o Hall da Fama da NFL,
mas, aqui, queremos 100%.
118
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Devo conseguir se não tiver interferência.
119
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Não há interferências,
mas há questões de segurança.
120
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
Tem a NORAD.
121
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
Os radares estão conseguindo nos rastrear.
122
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
E os guaxinins de chaminé, nossa.
123
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Biscoitos estranhos.
Não dá se estão lá há muito tempo.
124
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
Problemas com maionese.
125
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
Fica de olho.
Tem os que não aceitam o Natal.
126
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
E tem as armadilhas.
127
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
Armadilhas? Do que está falando?
128
00:06:33,643 --> 00:06:38,815
Você desce a chaminé, entra,
vê a árvore e a guirlanda fora de lugar.
129
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
Você decide ser gentil
e colocá-la no lugar.
130
00:06:41,609 --> 00:06:44,487
A guirlanda prende na mão
e pronto, armadilha.
131
00:06:44,487 --> 00:06:45,405
Do nada.
132
00:06:45,405 --> 00:06:47,698
Eu não pegaria a guirlanda.
133
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
E quem pegaria, não é? Que bom. Muito bem.
134
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
Que tal o seguinte?
Faça o seu melhor "ho, ho, ho".
135
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
Tá bom, vamos lá.
136
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Ho, ho, homaha! Homaha!
137
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
Viu só? Dei uma incrementada no som.
138
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Ele é esquisito, mas perfeito.
139
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Esquisito mesmo.
140
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
Não sei se a cabeça dele cabe no chapéu.
141
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Olha só o tamanho.
142
00:07:10,638 --> 00:07:13,099
O que foi? Temos que achar alguém rápido.
143
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
Qual é a pressa?
144
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
O treinamento leva um tempo.
145
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
Treinamento? É o Papai Noel, não cavalos.
146
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Eu sei. Cavalos escutam.
147
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Essa foi boa.
148
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
Ainda está aqui?
149
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
Eu? Eu fui sequestrado.
150
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
Uma hora, estou limpando calhas
e aí apareço aqui.
151
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Preciso de um atestado seu
pra minha mulher.
152
00:07:32,243 --> 00:07:35,872
Oi, grandão! Numa escala
de "fabulosa" a "superfabulosa",
153
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
como quer a sua festa de despedida?
154
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Não é necessário, rapaz.
É ótimo conhecer fãs.
155
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Toma um autógrafo.
156
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
O Michelangelo me deu esta camisa!
157
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
Vale mais agora, pode crer.
158
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Peyton, ele falou da minha festa.
159
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
Escuta, algo modesto.
É sério, nenhum estardalhaço.
160
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
Nenhum estardalhaço.
161
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
Quem é o elfo morto
que vai cancelar com a Mariah Carey?
162
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Eu canto bem.
163
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
Não, o Brady canta bem.
De qualquer forma, obrigado.
164
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
Seja o Melhor Elfo Possível
165
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
E aqui está a oficina do Papai Noel.
166
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Nunca quero ir embora.
167
00:08:19,332 --> 00:08:23,419
Estar aqui faz mesmo você esquecer
dos seus problemas no mundo real.
168
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
É verdade que, no mundo real,
tem engarrafamento?
169
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
O trânsito para, e você fala com vizinhos?
170
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
É um jeito de descrever.
171
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
Nossa.
172
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
É verdade que carrinhos de mercado
se encaixam como bonecas russas?
173
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
E tem telemarketing?
174
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
Ansioso pra ter queimadura de sol!
175
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
São coisas que acontecem, eu suponho.
176
00:08:48,778 --> 00:08:51,531
Mas não tem nada como este lugar.
177
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
É, até que é legal.
178
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
Pena que vamos esquecer.
179
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Filha, algumas regras
são pra ser quebradas, tá?
180
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
O Papai Noel espera.
181
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Tá bom. Nossa. Estou pronto.
182
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Queria ter trazido algo.
183
00:09:11,092 --> 00:09:14,053
- Mas o que dar ao Papai Noel?
- Ele gosta de NFTs.
184
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Nozes, frutas e tortas.
185
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Pode conhecê-lo depois.
186
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Buddy Calvin Noel, pode cuidar dela?
187
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
Minha falta de instinto maternal
só vai causar desconforto.
188
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
Querida, tenha cuidado, tá?
189
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
É o Polo Norte, pai.
190
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
É o Polo Norte!
191
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Vamos.
192
00:09:35,449 --> 00:09:39,287
É verdade que, no mundo real,
tem um departamento inteiro
193
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
de trânsito, e você pode ir lá?
194
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Eu ando de bicicleta, mas...
195
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Nossa.
196
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
- Cal, por que está com uma criança?
- Estou mostrando o lugar.
197
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
- Conheço muito mais.
- Não é verdade.
198
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
O que aquela alavanca faz?
199
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
NÃO PUXE POR NENHUM MOTIVO
200
00:09:57,179 --> 00:10:00,766
Faz as coisas serem melhores. É.
201
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Ótimo, obrigado.
202
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
Precisava de outro pesadelo mesmo.
203
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Bem, vou te dar um tour bom.
204
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
Não.
205
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Simon Choksi.
206
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Escuta, não quero que fique nervoso.
207
00:10:20,911 --> 00:10:22,330
Por que eu ficaria?
208
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
É uma entrevista pra ser o Papai Noel.
209
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Desculpa.
210
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
Tudo bem. São só valiosíssimos.
211
00:10:28,669 --> 00:10:32,340
Quer beber algo? Leite com chocolate,
morango? O que quiser.
212
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
O que está havendo?
213
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Muito bem.
214
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
O Papai Noel está querendo renunciar
e está procurando um possível substituto.
215
00:10:40,306 --> 00:10:41,557
Tem sido difícil,
216
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
mas seu nome surgiu
como alguém de grande potencial.
217
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
Quero que fale sobre você.
218
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
Nossa. Tá bom.
219
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Claro.
220
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
Eu comecei como designer de jogos,
221
00:10:56,447 --> 00:10:57,365
mas aí expandi.
222
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
Minha empresa, EverythingNow!,
está fora de controle.
223
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
Nosso sistema de entregas é péssimo.
224
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
Por isso tem um GIF bem cruel...
Não sei se viu.
225
00:11:06,540 --> 00:11:10,711
Chamam minha empresa de "Coisas Aleatórias
Entregues Vez ou Outra."
226
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
Não fez muitas entrevistas de emprego,
não é, Simon?
227
00:11:14,924 --> 00:11:18,052
Posso fazer uma pergunta?
É sobre as suas entregas.
228
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
Por que contratar você?
229
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Bom, sabe...
230
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Grande "comunicante".
231
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Que tal a bebida?
232
00:11:29,855 --> 00:11:31,524
Dose dupla.
233
00:11:31,524 --> 00:11:32,566
Muito bem.
234
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
Quer chocolate, baunilha ou...
235
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
Falaram pra não tirar fotos?
236
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
Sim, várias vezes.
237
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Vocês da tecnologia
não estão acostumados a ouvir "não".
238
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
Na verdade, eu só escuto "não".
239
00:11:46,831 --> 00:11:48,249
Mas não escuta, certo?
240
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
- Pai? Oi.
- Oi.
241
00:11:50,751 --> 00:11:54,004
- Perdão pela interrupção.
- Não está interrompendo.
242
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
Terminamos, Simon. Obrigado.
243
00:11:55,715 --> 00:11:58,968
É, eu meio que perdi a filha dele.
244
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
A Grace?
245
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
Tenho que encontrá-la!
246
00:12:01,429 --> 00:12:04,849
Não, não se preocupa!
A segurança do Polo Norte é ótima!
247
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
Os elfos vão achá-la! Eles acham tudo.
248
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Ela estava com a Sandra.
249
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Ah, não.
250
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
Este é o Dancer, e aquele é o Prancer.
251
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
Perto dele está o Comet.
252
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
E ali está o Vomit,
que tem que ficar longe dos outros.
253
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Como eles voam?
254
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
Boa pergunta.
255
00:12:25,911 --> 00:12:28,164
Já ouviu a teoria das abelhas?
256
00:12:28,164 --> 00:12:31,417
As asas delas são pequenas demais
para suportar o corpo.
257
00:12:31,417 --> 00:12:35,880
Especialistas concluíram
que elas só voam porque acham que podem.
258
00:12:37,089 --> 00:12:38,132
As renas também.
259
00:12:38,758 --> 00:12:41,343
O Papai Noel as convenceu
de que podem voar.
260
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Nossa. Que incrível.
261
00:12:44,346 --> 00:12:45,848
- Posso?
- Claro.
262
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Tudo bem.
263
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Pronto.
264
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
Odeio ter que ir embora daqui.
265
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Não te culpo.
266
00:12:56,442 --> 00:13:00,488
Meu pai fez uma lista idiota
das coisas que vai fazer no mundo real.
267
00:13:01,071 --> 00:13:03,783
Sabe o que não posso fazer?
Abraçar o Prancer.
268
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
Vou sentir mais falta dele.
269
00:13:07,578 --> 00:13:09,246
Você é minha melhor amiga.
270
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Espera. O quê?
271
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
- Você ouviu isso?
- O mugido dele?
272
00:13:16,754 --> 00:13:18,964
Não, ele falou de verdade.
273
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Prancer, fala.
274
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
Vou conversar com alguém
na floresta sobre isso.
275
00:13:25,846 --> 00:13:27,598
Espera, posso ir com você?
276
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
- Você é legal!
- Não pode...
277
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Espera, você disse que sou legal?
278
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Sim.
279
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Tá, vamos.
280
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
Aqui é a E.L.F.O.S.
281
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Cuidado com a cabeça.
282
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Gary, temos um problema.
283
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Você disse que eles são os melhores.
284
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Esta é a E.L.F.O.S.
285
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Cadê todo mundo?
286
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Sou o único aqui. Corte nos doces, sabe?
287
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
- Como assim?
- Não dá corda.
288
00:13:54,792 --> 00:13:58,796
Nosso salário é em doces.
Após 20 anos sem crimes no Polo Norte,
289
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
a Betty deu os doces extras
aos trabalhadores de linha.
290
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
Os outros foram fabricar brinquedos.
291
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Eu, não. Estou velho demais pra isso.
292
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Falei pra não dar corda.
293
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
Escuta, temos um problema.
294
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
A Sandra está com a filha dele.
295
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
Como elas são?
296
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
A Sandra e a filha dele.
297
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Meninas humanas.
298
00:14:18,315 --> 00:14:20,025
Espera, vou checar.
299
00:14:20,025 --> 00:14:25,114
- Por que tem prisão no Polo Norte?
- Crimes "importortas" e "visgolações".
300
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
Há um relato de duas meninas humanas
indo em direção à Floresta Oscilante.
301
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
E não achou importante me contar?
302
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Nenhum elfo se atreve a entrar lá.
303
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
Por causa da Bruxa do Natal.
304
00:14:37,793 --> 00:14:39,712
Já estive cara a cara com ela.
305
00:14:39,712 --> 00:14:44,425
Uma harpia maléfica de olhos pretos
e um coração de pinho morto.
306
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Meu Deus, que intenso.
307
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
- Eu vou buscá-las.
- Vou com você.
308
00:14:48,429 --> 00:14:51,724
Não importa se tem mil bruxas.
Derroto todas pela Grace.
309
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Apenas uma bruxa.
310
00:14:54,018 --> 00:14:57,563
Mas ela pode fazer um homem
fazer coisas contra sua vontade.
311
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
É. E é melhor você dar uma cortada
no xarope de bordo. Eu vi.
312
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Beleza, vamos.
313
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
Simon, você podia ter ficado.
314
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
{\an8}Não, estou bem.
315
00:15:07,948 --> 00:15:08,866
{\an8}ITEM DO POLO NORTE
316
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
São seus dentes ou um pica-pau?
317
00:15:10,993 --> 00:15:14,246
Posso até congelar.
Não vou desistir até achar a Grace.
318
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
Tá bom. Você...
Não vai achar a Grace por aí.
319
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Vem.
- Sabe qual é o caminho?
320
00:15:18,626 --> 00:15:21,545
A Floresta Oscilante sempre muda.
321
00:15:21,545 --> 00:15:23,464
Está viva.
322
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
Que ótimo.
323
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Seu filho perdeu a minha filha,
324
00:15:27,301 --> 00:15:31,180
e sua filha a trouxe até uma floresta viva
que pode ter uma bruxa.
325
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
- Maravilha.
- Escuta, Simon.
326
00:15:32,932 --> 00:15:36,226
Nenhum outro candidato trouxe filhos.
Você insistiu.
327
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Ela sempre me acompanha.
Ela é tudo pra mim.
328
00:15:38,771 --> 00:15:40,522
O nome da empresa é por ela.
329
00:15:40,522 --> 00:15:44,068
É maravilhoso e chato,
já que tinha uma opinião sobre você.
330
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Não tem problema.
Eu nunca conseguiria ser o Papai Noel.
331
00:15:47,613 --> 00:15:50,240
Eu me esforço ao máximo
só pra ser mãe e pai.
332
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
Onde está a mãe dela?
333
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
Ela faleceu há dois anos.
334
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
É muito triste para vocês dois.
335
00:15:59,041 --> 00:16:01,627
É... Eu sinto muito.
336
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Obrigado.
337
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Meu objetivo principal
é tentar fazê-la feliz.
338
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
É a nossa prioridade.
339
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
Abrimos uma ONG no nome da mãe dela
340
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
e damos brinquedos a crianças carentes.
341
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Que terrível.
342
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
Você me fez ser completamente obsoleto.
343
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Desculpa.
344
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
É piada.
345
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Não, você faz uma coisa maravilhosa.
346
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
O mundo precisa de mais coisas desse tipo.
347
00:16:27,319 --> 00:16:33,492
Quando a mãe da Grace faleceu,
eu parei de acreditar em tudo.
348
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
É muito bom ver
que um pouco de magia ainda existe.
349
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
Só quero achá-la e levá-la pra casa.
350
00:16:40,582 --> 00:16:42,001
Vamos achar a Grace.
351
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
- O colar dela!
- Não pega.
352
00:16:45,921 --> 00:16:50,175
O que está acontecendo?
Meus pés estão presos. Que neve pegajosa.
353
00:16:50,175 --> 00:16:54,179
Tudo bem. Lembra, eu disse.
A floresta está viva e não gosta de você.
354
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Escuta, vou até a...
355
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Não esperava por isso.
356
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
Pode usar a sua magia
pra tirar a gente daqui?
357
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Sim.
358
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Ótimo, fez ficar mais frio. Maravilha.
359
00:17:15,075 --> 00:17:18,454
Estou tendo um probleminha
com a minha magia.
360
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
Deve ter ficado feliz.
361
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
Por que eu ficaria?
362
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Quanta falação.
363
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Achei que a neve tinha pegado
duas matracas.
364
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
A Bruxa do Natal.
365
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
Fala que não fez torta
com as nossas filhas.
366
00:17:35,429 --> 00:17:38,390
Uma bruxa faz torta de crianças
mil anos atrás,
367
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
e agora é assim.
368
00:17:39,600 --> 00:17:43,187
E eu também não gosto da palavra "bruxa".
369
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
Sou La Befana.
370
00:17:44,772 --> 00:17:49,485
La Befana significa "bruxa".
Ou, já peço desculpa, "velha".
371
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Mas eu tinha estilo.
372
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
É.
373
00:17:53,030 --> 00:17:56,575
Em toda a Itália,
na Solenidade da Epifania,
374
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
eu enchia as meias
das crianças boas de doce
375
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
e colocava carvão nas das ruins.
376
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
O que, no inverno,
é muito mais importante que doce.
377
00:18:04,833 --> 00:18:06,293
Como chegava às casas?
378
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
De vassoura.
379
00:18:08,504 --> 00:18:09,505
Cala a boca!
380
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
Naquela época, bruxas não podiam alugar
um trenó sem um bruxo fiador.
381
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Então, querem ver as menininhas?
382
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
Vamos.
383
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
Você poderia...
384
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
Uma ajudinha.
385
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
Ei!
386
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
Quero um graveto desses.
387
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
Meninas?
388
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
Podem confirmar
quem são esses dois invasores?
389
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
Pai!
390
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
Você está bem?
391
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- Uau.
- Oi, pai.
392
00:18:50,420 --> 00:18:53,423
Este lugar é incrível.
Queria poder ficar pra sempre.
393
00:18:53,423 --> 00:18:54,800
É mesmo?
394
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
Quem é ela? É a Grace?
395
00:18:56,718 --> 00:18:59,596
Filha, este é o pai da Sandra, o Sr. Noel.
396
00:18:59,596 --> 00:19:00,848
Ou Papai Noel.
397
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
Oi!
398
00:19:01,932 --> 00:19:03,934
Olá. Olha só pra você.
399
00:19:03,934 --> 00:19:06,436
Você gosta de pandas de pelúcia.
400
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
É.
401
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Eu lembro. Que bom que está bem.
402
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
Vem cá.
403
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
Como achou que podia trazer a Grace aqui?
404
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Ela veio comigo,
405
00:19:17,739 --> 00:19:21,410
e eu tinha que falar
sobre uma coisa importante comLa Befana.
406
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
A bruxa que tem um coração de pinho? Ela?
407
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
Você falou com o Gary?
408
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Nós tivemos um encontro uma vez,
há uns 200 anos.
409
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Ele é obcecado por mim.
410
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
É, ele só tem olhos pra você.
411
00:19:34,798 --> 00:19:38,719
Não posso ter amigos animais
e agora não posso ser amiga da bruxa?
412
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Pra sua informação,
venho aqui o tempo todo.
413
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
Então pegou pulgas aqui?
414
00:19:43,390 --> 00:19:46,643
Não, meu chalé está sempre limpo.
415
00:19:47,561 --> 00:19:49,521
Digo, minha casa.
416
00:19:49,521 --> 00:19:53,275
La Befana me escuta.
Você não sabe nada sobre mim.
417
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Sandra.
418
00:19:56,069 --> 00:19:57,738
Você deveria escutá-la.
419
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
Ela é uma garota muito especial.
420
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
Sandra.
421
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Espera, Sandra. Espera.
422
00:20:04,786 --> 00:20:06,121
Você ficou bravo?
423
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Fiquei, sim.
424
00:20:09,041 --> 00:20:12,544
Então me deixa de castigo aqui pra sempre.
425
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
Não é com você, é comigo.
426
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Interessante. Continua.
427
00:20:19,801 --> 00:20:24,181
Olha, eu sei
que você não quer ir embora daqui.
428
00:20:24,181 --> 00:20:25,265
Eu entendo.
429
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
Entende mesmo?
430
00:20:26,767 --> 00:20:31,188
Fica fazendo aquela lista do que vai fazer
quando não for o Papai Noel.
431
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
Esta aqui?
432
00:20:33,732 --> 00:20:37,486
É. Diz "comprar um barco",
e só tem desenhos de barcos.
433
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
E aí diz: "Quero mesmo um barco?"
434
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
E aí tem desenhos de barcos
com um X em cima.
435
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
Isso é muito triste, pai.
436
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
Sabe o que eu estava pensando?
437
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Que pode alugar um barco
com a opção de comprar?
438
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
É uma boa ideia, mas não era isso.
439
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Estrava pensando
que nunca quis ser o Papai Noel.
440
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
Por isso foi a coisa mais incrível
que aconteceu comigo.
441
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
Deixar a vida levar
é o melhor jeito de se viver.
442
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
É difícil quando se tem medo.
443
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
Estou morrendo de medo, pai.
444
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
Dos humanos,
de qualquer lugar que não seja aqui.
445
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
É constrangedor.
446
00:21:19,945 --> 00:21:23,949
Tudo bem ter medo do desconhecido.
447
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
Eu também tenho.
448
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
- Tem?
- Sim.
449
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
Acho que teria menos medo
se tivéssemos medo juntos.
450
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
É, eu também.
451
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
Então achou
que não ia ser um bom Papai Noel?
452
00:21:47,139 --> 00:21:48,181
Não.
453
00:21:48,181 --> 00:21:51,101
Eu tinha certeza.
Achei que eu era a pior opção.
454
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
E o que aconteceu?
455
00:21:54,646 --> 00:21:58,734
Comecei a ver como o Charlie via,
e isso me mudou para melhor.
456
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
Talvez estivesse dentro de mim,
e eu não sabia.
457
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Grace, o Papai Noel me pediu
para ser o próximo Papai Noel.
458
00:22:12,914 --> 00:22:14,166
- Quê?
- Eu recusei.
459
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
- O quê?
- Ele pediu de novo.
460
00:22:15,876 --> 00:22:19,921
Pai, não seja doido. Aceita!
Seja o Papai Noel! Adorei aqui!
461
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Você adorou?
462
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Sim.
463
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
Eu sempre disse
que queria estar no topo do mundo.
464
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
Nunca achei que seria tão literal.
465
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
- Pai?
- Tá.
466
00:22:30,098 --> 00:22:32,100
- Eu vou aceitar!
- Eba!
467
00:22:34,770 --> 00:22:37,522
Terá que pensar mais rápido
na véspera de Natal.
468
00:22:37,522 --> 00:22:39,483
Não acredito nisso.
469
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- Estou arrepiado.
- Pode ser gripe.
470
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
Acho que pegamos alguma coisa
na casa da bruxa.
471
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Muito bem.
472
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
Com esta cerimônia de entrega do casaco...
473
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
você se torna o guardião do Natal.
474
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
- É pesado.
- Certo.
475
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
- É.
- Desculpa.
476
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Ei! Nossa.
477
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
Coisinha mais escorregadia.
478
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Obrigado, filha.
479
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
Fica aí.
480
00:23:13,058 --> 00:23:14,684
Bom, isso é tudo.
481
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
- É.
- Estão prontos?
482
00:23:16,144 --> 00:23:18,522
Superpronto.
483
00:23:18,522 --> 00:23:22,526
- Vai falar sobre a cláusula?
- Acho que vai ser uma bela surpresa.
484
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
Estão prontos pra adormecer
e acordar na sua nova vida?
485
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Tenho tudo do que preciso
486
00:23:28,907 --> 00:23:31,743
e mal posso esperar
pra ver como eu vou ser.
487
00:23:31,743 --> 00:23:34,621
E eu, por qualquer tipo de identidade.
488
00:23:35,914 --> 00:23:37,958
Estamos prontos, Edie.
489
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
Lá vem o pó dos anjos.
490
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Acho que vamos ter que dar outro nome.
491
00:23:42,170 --> 00:23:44,256
- É. Beleza.
- É. Beleza.
492
00:23:44,840 --> 00:23:47,175
Espera. Não, o pó, não.
493
00:23:47,175 --> 00:23:50,303
Pai, por favor.
Não quero esquecer este lugar.
494
00:23:50,303 --> 00:23:53,849
Só visitantes perdem a memória.
Você nunca vai esquecer.
495
00:23:53,849 --> 00:23:57,436
O Polo Norte sempre fará parte de você,
pra sempre.
496
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
De nós, também.
497
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Beleza, aí vai.
498
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Reconheço grito de elfo.
499
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
- É sério?
- É o Noel.
500
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
Não posso ir sem me despedir dele.
501
00:24:09,072 --> 00:24:11,408
Imagina ser casada com esse grito.
502
00:24:13,702 --> 00:24:17,456
Desculpa, Papai Noel,
mas não podia não fazer nada.
503
00:24:28,425 --> 00:24:32,929
No último Natal, eu te dei meu coração
504
00:24:32,929 --> 00:24:34,389
Mas, no dia...
505
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
Desculpa, Papai Noel.
506
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
Noel. Vamos.
507
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Foi perfeito. Anda.
508
00:24:43,148 --> 00:24:44,232
Preciso de tempo.
509
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
De novo! Do início!
510
00:24:46,443 --> 00:24:48,445
No último Natal
511
00:24:48,445 --> 00:24:50,363
Eu te dei meu coração
512
00:24:50,363 --> 00:24:54,659
Mas, no dia seguinte
Você o jogou fora
513
00:24:55,702 --> 00:24:59,664
Este ano, para não sofrer mais
514
00:24:59,664 --> 00:25:03,668
Eu o darei a alguém especial
515
00:25:04,753 --> 00:25:05,879
Quem sofre tem medo
516
00:25:05,879 --> 00:25:07,714
Temos muito trabalho, senhor.
517
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
É, vai ser um sapato duro de calçar.
518
00:25:10,258 --> 00:25:14,054
Bota. Vai ser uma bota dura de calçar.
519
00:25:14,054 --> 00:25:15,514
Diga Você me reconhece?
520
00:25:15,514 --> 00:25:17,724
Tá bom. Bota.
521
00:25:17,724 --> 00:25:21,561
Já faz um ano
Isso não me surpreende
522
00:25:22,354 --> 00:25:25,190
{\an8}Feliz Natal
Eu o embalei e enviei
523
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
{\an8}TE AMAMOS, PAPAI NEOL
524
00:25:26,858 --> 00:25:29,569
Com um recado dizendo "Te amo"
525
00:25:29,569 --> 00:25:30,487
Está errado.
526
00:25:30,487 --> 00:25:34,032
{\an8}Eu sei que agi como um tolo
527
00:25:34,032 --> 00:25:35,450
Se me beijasse agora...
528
00:25:35,450 --> 00:25:36,535
Pronto.
529
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
{\an8}TE AMAMOS, PAPAI NOEL
530
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
{\an8}- É o meu nome.
- Adorei.
531
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
Do início ao fim,
532
00:25:41,122 --> 00:25:46,419
tudo sempre foi tão estranho
da melhor forma possível.
533
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
Mamãe Noel?
534
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Preciso fazer uma pergunta.
535
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
Não, Crouton.
536
00:25:51,007 --> 00:25:53,510
Não peguei as toalhas bordadas
do banheiro.
537
00:25:53,510 --> 00:25:57,430
Eu sei, por isso as coloquei discretamente
na sua mala.
538
00:25:58,515 --> 00:26:02,018
Minha pergunta
é se posso te dar um abraço.
539
00:26:02,018 --> 00:26:05,647
Um homem disfarçado
Você o destruiu
540
00:26:05,647 --> 00:26:06,773
Meu Deus
541
00:26:06,773 --> 00:26:09,734
Achei que podia contar com você
542
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Oi.
543
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Meu Deus. Adeus.
544
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
Beleza.
545
00:26:18,618 --> 00:26:19,953
Talvez devamos ficar.
546
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
É tarde demais. Quer saber?
547
00:26:22,289 --> 00:26:24,666
Vai ser ótimo pra gente. Vai mesmo.
548
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
Olha só isso.
549
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
Cuidado com o pó. Olha...
550
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Opa.
551
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Foi mal.
552
00:26:39,097 --> 00:26:40,765
Outra manhã gelada, pessoal.
553
00:26:40,765 --> 00:26:44,019
O que me faz perguntar
o que Chicago tem de melhor.
554
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
O Lago Michigan...
555
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
- Amor!
- O que foi?
556
00:26:48,064 --> 00:26:50,400
Chicago. Estamos em casa.
557
00:26:50,400 --> 00:26:51,901
Eu... O quê?
558
00:26:53,945 --> 00:26:56,573
Nossa! Aonde foi parar o resto de mim?
559
00:26:56,573 --> 00:26:58,074
Sério? Aonde foi parar?
560
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
E quem acorda com o cabelo tão bonito?
561
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
É a magia dos elfos!
562
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Mãe! Pai...
563
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Sandra, sou eu.
564
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
Quem é você?
565
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
- É seu pai.
- Eu avisei.
566
00:27:14,424 --> 00:27:15,508
Sou eu.
567
00:27:15,508 --> 00:27:19,179
Você não me preparou pra isso.
568
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
O que está acontecendo?
569
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
- O quê?
- Não sei.
570
00:27:25,268 --> 00:27:26,603
Cal!
571
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
- Cal!
- Não se preocupa, é seu pai.
572
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Cal!
573
00:27:29,856 --> 00:27:31,024
Oi. O que foi?
574
00:27:31,858 --> 00:27:33,652
Adivinha quem é este homem?
575
00:27:33,652 --> 00:27:35,445
Um cara chamado Ron?
576
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
- Ron?
- Não.
577
00:27:36,696 --> 00:27:37,739
Um tal Greg?
578
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
- Greg? Ron? Sou seu pai.
- Qual é a dele?
579
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Pai!
580
00:27:43,286 --> 00:27:45,622
Você avisou que ficaria diferente, mas...
581
00:27:46,331 --> 00:27:47,666
Não sei.
582
00:27:47,666 --> 00:27:50,960
Você está bem?
O mundo real está te matando?
583
00:27:50,960 --> 00:27:53,129
- Estou bem. Para me de tocar.
- Quê?
584
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Tá bom. Estou mais do que ótimo.
585
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
- É?
- Adivinha só?
586
00:27:56,424 --> 00:27:58,677
- O quê?
- Está -13oC lá fora.
587
00:27:58,677 --> 00:28:00,053
O quê?
588
00:28:00,053 --> 00:28:01,930
Abaixo de zero!
589
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
- Verão!
- É!
590
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Vamos.
591
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Você está ótimo.
592
00:28:06,184 --> 00:28:07,268
Bem-vinda ao lar.
593
00:28:07,268 --> 00:28:08,645
Pois é!
594
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Olha só isso.
595
00:28:11,648 --> 00:28:14,442
Brincando na neve de pijama.
596
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
- Estão tão animados.
- É.
597
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
Isso é bom.
598
00:28:19,572 --> 00:28:20,657
Vai dar certo.
599
00:28:20,657 --> 00:28:21,741
É.
600
00:29:01,740 --> 00:29:04,784
Personagens do filme
Meu Papai é Noel.
601
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
Legendas: Camila Duque