1 00:00:02,419 --> 00:00:03,420 Älskling, 2 00:00:03,420 --> 00:00:07,007 {\an8}jag vet inte om Nordpolsgrejer passar i den verkliga världen. 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,842 {\an8}SÄTT DIG I MITT KNÄ OCH SÄG VAD DU VILL HA 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,428 {\an8}Usch. Du borde inte ens ha det på dig här. 5 00:00:11,428 --> 00:00:12,679 Du har rätt. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,140 Tro inte att jag tar med 7 00:00:15,140 --> 00:00:17,350 några av Tomtemors baddräkter. 8 00:00:17,350 --> 00:00:18,601 {\an8}NORDPOLENS FRAKTSERVICE 9 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 Jag har i alla fall det viktaste. 10 00:00:21,938 --> 00:00:24,774 Min BlackBerry. Det finns batteri kvar. 11 00:00:27,569 --> 00:00:28,570 Scott. 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,614 Mina jeans. 13 00:00:32,323 --> 00:00:34,576 - Vill du ha lite ensamtid med dem? - Kanske det. 14 00:00:36,202 --> 00:00:37,746 Vad har ni gjort med våra kläder? 15 00:00:37,746 --> 00:00:39,289 Allt är omhändertaget, sir. 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,708 Ett fullt möblerat hus i en Chicagoförort 17 00:00:41,708 --> 00:00:43,960 och nya kläder till hela familjen. 18 00:00:43,960 --> 00:00:46,421 Allt ni behöver. Ni kan inte klaga. 19 00:00:47,589 --> 00:00:49,424 - Den var bra, Betty. - Vad? 20 00:00:51,760 --> 00:00:52,844 Noel, varför är du här? 21 00:00:53,553 --> 00:00:56,931 Jag är bara med min bästa vän så mycket jag hinner 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,768 innan Tomten lämnar mig för gott. 23 00:01:00,268 --> 00:01:01,352 Det kanske inte sker. 24 00:01:01,352 --> 00:01:03,438 Om du inte får fram bättre kandidater. 25 00:01:03,438 --> 00:01:04,939 Du är för kräsen. 26 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 Betty, jag vill lämna Nordpolen på ett korrekt sätt. 27 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 Men du ska lämna? 28 00:01:09,277 --> 00:01:12,155 Det är därför jag har packat allt, plus min bomberjacka. 29 00:01:12,155 --> 00:01:14,157 Den är väl värdefull? 30 00:01:14,157 --> 00:01:16,493 Så det var lukten. Jag trodde att en ko hade dött härinne. 31 00:01:17,243 --> 00:01:19,704 -Ännu en bra, Betty. - Bra vad? 32 00:01:20,830 --> 00:01:23,541 Intervjuerna börjar om en kvart. Kandidaterna har kommit. 33 00:01:29,589 --> 00:01:31,299 Otroligt. 34 00:01:31,299 --> 00:01:33,760 Vakna, pappa! 35 00:01:33,760 --> 00:01:34,928 Herregud! 36 00:01:35,595 --> 00:01:37,138 Det är lugnt! Få inte panik! 37 00:01:37,138 --> 00:01:39,474 Vi har bara bortförts av onda människor. 38 00:01:39,474 --> 00:01:41,226 Onda människor ställer inte fram kakor. 39 00:01:41,226 --> 00:01:43,978 Ät dem inte! De kan vara förgiftade, eller... 40 00:01:47,398 --> 00:01:50,110 Det var det godaste jag nånsin smakat. 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,903 Din näsa är bättre. 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,408 Vad är det här för ställe? 43 00:01:58,952 --> 00:02:00,286 Och vad har vi på oss? 44 00:02:00,286 --> 00:02:03,081 Vi är på Nordpolen. Tomtenissen sa att du har kallats hit. 45 00:02:03,081 --> 00:02:06,459 Hände det? Jag trodde att det var en dröm. 46 00:02:07,168 --> 00:02:09,212 Är det här verkligen Nordpolen? 47 00:02:09,212 --> 00:02:11,214 Kuddarna är marshmallows! 48 00:02:11,214 --> 00:02:13,299 Ät inte! Vi kanske får betala. 49 00:02:22,851 --> 00:02:24,018 Ja, det är Nordpolen. 50 00:02:34,654 --> 00:02:37,657 NU ÄR DET JUL (IGEN) 51 00:02:37,657 --> 00:02:39,576 KAPITEL TRE I SNÅRIGA SKOGEN 52 00:02:43,246 --> 00:02:46,291 Du kommer att sakna det här mer än du medger. 53 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 Självklart. 54 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Det var här våra barn växte upp. 55 00:02:49,252 --> 00:02:52,463 Här lärde sig Cal och Sandra att rida på sin första ren. 56 00:02:52,463 --> 00:02:54,382 De firade sin första juldag här. 57 00:02:56,134 --> 00:02:58,386 Men jag ser fram emot nästa kapitel. 58 00:02:59,470 --> 00:03:01,347 - Jag också. - Jaså? 59 00:03:01,347 --> 00:03:03,641 Jag har gjort en lista på vad jag vill göra i Chicago, 60 00:03:03,641 --> 00:03:05,059 och inget involverar en skorsten. 61 00:03:06,436 --> 00:03:07,437 - Pizza... - Nej! 62 00:03:07,437 --> 00:03:08,855 - Eller en tomtenisse som skriker. - Nej, nej! 63 00:03:08,855 --> 00:03:11,274 Jag tar det. Jag älskar dig. 64 00:03:11,274 --> 00:03:12,859 - Jag älskar dig också. - Packa du. 65 00:03:14,110 --> 00:03:15,361 Packa? 66 00:03:15,361 --> 00:03:16,946 - Crouton! - Hur kunde du? 67 00:03:16,946 --> 00:03:18,907 Kan du lämna mitt rum? 68 00:03:18,907 --> 00:03:21,910 Tomtetjejen har satt upp bilder på väggen. 69 00:03:22,535 --> 00:03:24,078 Och är det en fästnål? 70 00:03:24,078 --> 00:03:27,498 De har suttit på hennes vägg i åratal. Vad är problemet? 71 00:03:27,498 --> 00:03:30,793 Problemet är att jag inte fick veta det, 72 00:03:30,793 --> 00:03:34,714 och inget av det har godkänts av Föreningen för bevarandet av Nordpolen. 73 00:03:34,714 --> 00:03:36,049 De godkänner ingenting. 74 00:03:36,049 --> 00:03:38,760 Vet du hur lång tid det tog att få ut dockteatern ur vårt rum? 75 00:03:38,760 --> 00:03:40,428 Det är ett mirakel att vi har barn. 76 00:03:40,428 --> 00:03:41,471 Förlåt. 77 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Jag blir tvungen att skriva en rapport. 78 00:03:44,891 --> 00:03:46,643 Ja! Jag älskar att skriva rapporter. 79 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 Jag trodde att du skulle samla saker till den verkliga världen. 80 00:03:52,065 --> 00:03:55,360 Nordpolen är den verkliga världen, och jag åker ingenstans. 81 00:03:55,360 --> 00:03:56,611 Okej... 82 00:03:57,278 --> 00:03:58,279 Fint att prata med dig. 83 00:03:58,279 --> 00:04:00,114 Oroa dig inte. Jag är glad att åka. 84 00:04:00,114 --> 00:04:02,075 Jag har en lista på allt jag vill göra. 85 00:04:02,075 --> 00:04:03,576 Som att möta nån som hjälper folk över gatan. 86 00:04:04,202 --> 00:04:06,704 Använda handtorkarna på offentliga toaletter. 87 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 Undvika räkningar genom att kasta dem och gömma dem bakom soffor. 88 00:04:11,918 --> 00:04:13,962 Vara i sista gruppen som boardar ett plan. 89 00:04:14,587 --> 00:04:16,839 Och lära mig vad en tidszon är. 90 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Juryplikt! 91 00:04:20,718 --> 00:04:22,053 - Titta där! - Jag ser! 92 00:04:22,053 --> 00:04:24,681 - Titta! - Jag ser! 93 00:04:26,891 --> 00:04:28,601 Väldens mest magiska plats! 94 00:04:28,601 --> 00:04:30,561 Ja, men var cool nu. 95 00:04:30,561 --> 00:04:32,647 Herregud! Så många tomtenissar! 96 00:04:32,647 --> 00:04:34,232 Får jag säga "tomtenissar"? 97 00:04:34,232 --> 00:04:35,817 Det känns fortfarande som en dröm. 98 00:04:35,817 --> 00:04:37,902 På ett sätt drömmer du. 99 00:04:39,153 --> 00:04:42,532 Det här stället är inte verkligt, i alla fall inte som du tror. 100 00:04:42,532 --> 00:04:44,200 Förlåt, men vad är det som händer? 101 00:04:44,200 --> 00:04:45,910 Vet du vad? Det spelar ingen roll. 102 00:04:45,910 --> 00:04:49,956 För när du vaknar upp hemma minns du inte att du har varit här. 103 00:04:50,540 --> 00:04:53,293 - Jag minns. - Självklart, älskling. 104 00:04:53,293 --> 00:04:54,210 Det gör hon inte. 105 00:04:54,210 --> 00:04:58,172 Jisses, hur jag uppför mig, Jag har inte presenterat mig, Tomtemor. 106 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 - Aldrig i livet. - Jo. 107 00:05:02,051 --> 00:05:06,973 Du ser för ung och snygg ut för att vara Tomtemor. 108 00:05:07,473 --> 00:05:08,516 Titta vem det är. 109 00:05:09,475 --> 00:05:11,060 Nu blev du min favoritkandidat. 110 00:05:11,060 --> 00:05:12,478 Kandidat till vad? 111 00:05:13,313 --> 00:05:16,733 Herregud! Simon Choksi! 112 00:05:16,733 --> 00:05:19,777 Du är min gamingherre och räddare. Otroligt att du är verklig. 113 00:05:19,777 --> 00:05:22,030 - Får jag röra vid dig? - Nej, Cal! Inte röra. 114 00:05:22,030 --> 00:05:23,656 Cal, va? Ett bra namn. 115 00:05:23,656 --> 00:05:27,410 Egentligen Buddy Calvin Claus, men jag kallas för Cal. 116 00:05:27,410 --> 00:05:29,287 Kom så tar vi en selfie. 117 00:05:29,287 --> 00:05:31,164 Jisses, jag är ledsen. Inga foton. 118 00:05:31,164 --> 00:05:34,292 Det finns många löjliga regler här, men den är viktig. 119 00:05:34,292 --> 00:05:35,376 Synd. 120 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 Varför visar du dem inte runt? 121 00:05:38,338 --> 00:05:41,090 Simon har gott om tid innan han ska träffa Jultomten. 122 00:05:41,716 --> 00:05:43,551 Träffa Jultomten? 123 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 - Ska vi få träffa Jultomten? - Ja. 124 00:05:45,178 --> 00:05:47,388 Ni driver väl inte med mig? Jag råkar ofta ut för det. 125 00:05:48,806 --> 00:05:51,851 Du vet inte varför du är här, va? 126 00:05:54,395 --> 00:05:57,106 Är det därför jag är här? För att bli den nya Jultomten? 127 00:05:57,106 --> 00:05:59,734 Ja! Jag ser fram emot att säga det till Brady. 128 00:05:59,734 --> 00:06:02,779 Du har inte jobbet än. Du är godkänd till 65 %. 129 00:06:02,779 --> 00:06:05,073 Det räcker nog till NFL Hall of Fame, 130 00:06:05,073 --> 00:06:08,117 men här vill vi ha 100 %. 131 00:06:08,117 --> 00:06:10,620 Jag är säker på att jag kan dribbla bort det. 132 00:06:10,620 --> 00:06:13,623 Det får du inte, men det finns säkerhetsproblem. 133 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 Vi har NORAD. 134 00:06:15,124 --> 00:06:17,668 Deras radar är mycket bättre på att spåra oss numera. 135 00:06:17,668 --> 00:06:19,921 Vi har skorstenstvättbjörnar. Oj. 136 00:06:20,505 --> 00:06:23,800 Skumma bakverk på tallrikar. Man vet aldrig hur länge de har stått. 137 00:06:23,800 --> 00:06:25,551 Ibland blir det majonnäs-problem. 138 00:06:25,551 --> 00:06:28,388 Det får man se upp med. Sen är det julförnekarna. 139 00:06:28,971 --> 00:06:30,890 Och tomtefällorna. 140 00:06:30,890 --> 00:06:33,643 Tomtefällor? Vad är det? 141 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 Du åker ner i en skorsten, 142 00:06:35,269 --> 00:06:38,815 hoppar in och ser en gran där en girlang har fallit ner. 143 00:06:38,815 --> 00:06:41,609 Du vill vara snäll och tar upp den för att sätta tillbaka den. 144 00:06:41,609 --> 00:06:44,487 Du tar upp girlangen och plötsligt är du i en fälla. 145 00:06:44,487 --> 00:06:45,405 Bara sådär. 146 00:06:45,405 --> 00:06:47,698 Jag skulle inte ta upp pyntet. 147 00:06:47,698 --> 00:06:50,868 Jaså? Bra. Okej. 148 00:06:50,868 --> 00:06:54,038 Såhär? Låt höra ditt bästa "ho ho ho". 149 00:06:54,038 --> 00:06:55,873 Okej. 150 00:06:55,873 --> 00:06:58,376 Ho ho Homaha! 151 00:06:58,876 --> 00:07:01,087 Hörde du? Jag gjorde min grej där. 152 00:07:02,797 --> 00:07:05,425 Han är udda, men ändå perfekt. 153 00:07:05,425 --> 00:07:06,509 Han är bara udda. 154 00:07:06,509 --> 00:07:08,928 Vi har nog ingen luva stor nog för det huvudet. 155 00:07:08,928 --> 00:07:10,638 Kolla på storleken. 156 00:07:10,638 --> 00:07:13,099 Vad har det tagit åt dig? Vi måste hitta nån snabbt. 157 00:07:13,724 --> 00:07:14,725 Varför så bråttom? 158 00:07:14,725 --> 00:07:16,853 Att lära upp nya jultomtar tar tid. 159 00:07:16,853 --> 00:07:19,605 Lära upp? Det är jultomtar, inte hästar. 160 00:07:19,605 --> 00:07:21,232 Jag vet. Hästar lyssnar. 161 00:07:21,232 --> 00:07:22,483 Den var bra. 162 00:07:22,984 --> 00:07:24,026 Är du kvar? 163 00:07:24,694 --> 00:07:26,028 Jag? Jag blev kidnappad. 164 00:07:26,028 --> 00:07:28,990 Ena stunden rensade jag stuprör och nästa var jag här. 165 00:07:28,990 --> 00:07:31,617 Och jag behöver ett intyg till min fru. 166 00:07:32,243 --> 00:07:35,872 Hej, Tomten! På en skala från episk till super-episk 167 00:07:35,872 --> 00:07:37,999 hur "gigantiös" vill du ha din avskedsfest? 168 00:07:37,999 --> 00:07:40,835 Det behövs inte, lillen. Det är alltid kul att möta fans. 169 00:07:40,835 --> 00:07:42,086 Här får du en autograf. 170 00:07:48,176 --> 00:07:50,511 Michelangelo gav mig den här skjortan! 171 00:07:50,511 --> 00:07:52,263 Den är värd mer nu, lita på mig. 172 00:07:52,263 --> 00:07:54,724 Peyton, han pratade om min avskedsfest. 173 00:07:54,724 --> 00:07:58,102 Lågmäld. Inget stök, inget krångel. 174 00:07:59,061 --> 00:08:00,480 Inget stök, inget krångel. 175 00:08:01,856 --> 00:08:05,526 Och vem ska säga till Maria Carey att inte sjunga mer? 176 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Jag sjunger, förresten. 177 00:08:08,362 --> 00:08:11,657 Nej, Brady kan sjunga. Tack så mycket. 178 00:08:11,657 --> 00:08:13,159 Var Den Bästa Tomtenisse Du Kan Vara 179 00:08:13,159 --> 00:08:15,495 Och här är Jultomtens verkstad. 180 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Jag vill aldrig åka härifrån. 181 00:08:19,332 --> 00:08:23,419 Wow. Det får en att glömma alla problem i den verkliga världen. 182 00:08:23,419 --> 00:08:26,506 Är det sant att det i verkliga världen finns nåt som kallas "trafikstockning"? 183 00:08:26,506 --> 00:08:29,050 Trafiken bara stannar och man lär känna sina grannar? 184 00:08:30,176 --> 00:08:31,511 Det är ett sätt att se på det. 185 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 Wow. 186 00:08:34,597 --> 00:08:39,060 Är det sant att shoppingvagnar passar in i varann som ryska dockor? 187 00:08:39,060 --> 00:08:40,937 Och att telefonförsäljare bara ringer upp en? 188 00:08:42,104 --> 00:08:44,315 Jag ser fram emot min första solbränna! 189 00:08:44,315 --> 00:08:47,652 Det är sant, antar jag. 190 00:08:48,778 --> 00:08:51,531 Men inget är som det här stället. 191 00:08:52,490 --> 00:08:54,075 Det är okej, antar jag. 192 00:08:55,076 --> 00:08:56,577 Jag hatar att vi inte kommer att minnas det. 193 00:08:56,577 --> 00:09:00,164 Här, älskling. Vissa regler är gjorda för att brytas mot. 194 00:09:01,832 --> 00:09:02,750 Dags att träffa Jultomten. 195 00:09:05,002 --> 00:09:07,255 Okej. Jag är redo. 196 00:09:08,381 --> 00:09:09,840 Jag önskar att jag hade nåt till honom. 197 00:09:11,092 --> 00:09:12,260 Men vad ger man till Jultomten? 198 00:09:12,260 --> 00:09:14,053 Han gillar kryptovalutor, NFT. 199 00:09:14,720 --> 00:09:16,097 Nötflurriga tekakor. 200 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 Du kan få träffa honom efter din pappa. 201 00:09:19,934 --> 00:09:22,228 Buddy Calvin Claus, kan du se efter tjejen? 202 00:09:22,228 --> 00:09:25,690 Min brist på modersinstinkter gör oss nog båda obekväma. 203 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 Älskling, var försiktig nu, okej? 204 00:09:28,442 --> 00:09:29,777 Det är Nordpolen, pappa. 205 00:09:30,403 --> 00:09:31,988 Det är Nordpolen! 206 00:09:31,988 --> 00:09:33,239 Kom då. 207 00:09:35,449 --> 00:09:39,287 Du! Är det sant att det i verkliga världen finns ett helt verk 208 00:09:39,287 --> 00:09:42,164 för trafik och man får gå dit? 209 00:09:42,707 --> 00:09:45,042 Jag cyklar, men... 210 00:09:45,042 --> 00:09:46,127 Wow. 211 00:09:48,254 --> 00:09:51,799 - Cal, varför ett människobarn? - Jag ska visa henne runt. 212 00:09:51,799 --> 00:09:54,010 - Jag kan det här stället bättre än du. - Det är inte sant. 213 00:09:54,010 --> 00:09:55,636 Okej. Vad gör den spaken? 214 00:09:55,636 --> 00:09:57,179 VARNING- DRA ALDRIG I SPAKEN 215 00:09:57,179 --> 00:10:00,766 Den gör saker bättre. Ja. 216 00:10:05,980 --> 00:10:06,981 Toppen. Tack. 217 00:10:06,981 --> 00:10:09,191 Jag behövde en ny mardröm. 218 00:10:09,191 --> 00:10:11,193 Jag ska ge dig en bra rundtur. 219 00:10:15,031 --> 00:10:16,324 Åh nej. 220 00:10:16,324 --> 00:10:17,908 Simon Choksi. 221 00:10:17,908 --> 00:10:20,911 Vänta. Jag vill inte att du är nervös. 222 00:10:20,911 --> 00:10:22,330 Varför skulle jag vara det? 223 00:10:22,330 --> 00:10:24,582 För att du är på jobbintervju hos Jultomten. 224 00:10:25,708 --> 00:10:26,709 Förlåt. 225 00:10:26,709 --> 00:10:28,669 Ingen fara, de är bara ovärderliga. 226 00:10:28,669 --> 00:10:30,171 Vill du ha en drink eller nåt? 227 00:10:30,171 --> 00:10:32,340 Varm choklad? Jordgubbsmjölk? Välj. 228 00:10:32,340 --> 00:10:33,716 Förlåt. Vad är det som händer? 229 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 Okej. 230 00:10:35,301 --> 00:10:40,306 Jultomten funderar på att gå i pension och söker en efterträdare. 231 00:10:40,306 --> 00:10:41,557 Det har varit knepigt, 232 00:10:41,557 --> 00:10:45,102 men ditt namn kom upp som nån med stor potential. 233 00:10:45,102 --> 00:10:46,812 Så jag vill höra lite om dig. 234 00:10:49,273 --> 00:10:50,358 Wow, okej. 235 00:10:51,776 --> 00:10:52,777 Visst. 236 00:10:52,777 --> 00:10:55,696 Jag började som dataspelsdesigner. 237 00:10:56,447 --> 00:10:57,365 Sen expanderade jag verksamheten, 238 00:10:57,365 --> 00:11:01,494 och förlorade kontrollen över mitt företag EverythingNow! 239 00:11:01,494 --> 00:11:03,829 för att vårt leveranssystem är en röra. 240 00:11:03,829 --> 00:11:06,540 Det är därför det skrivs elakt om oss, du kanske har sett det. 241 00:11:06,540 --> 00:11:10,711 De kallar mitt företag ""Slumpmässiga leveranser ibland". 242 00:11:11,921 --> 00:11:14,924 Du har inte varit på många jobbintervjuer, va? 243 00:11:14,924 --> 00:11:18,052 Får jag fråga dig en sak angående ditt leveranssystem? 244 00:11:18,052 --> 00:11:19,762 Varför skulle jag vilja anställa dig? 245 00:11:22,306 --> 00:11:24,642 Alltså... 246 00:11:26,060 --> 00:11:27,478 Bra "kommunitatör". 247 00:11:28,646 --> 00:11:29,855 Vad sägs om drinken? 248 00:11:29,855 --> 00:11:31,524 Gör en dubbel. 249 00:11:31,524 --> 00:11:32,566 Bra. 250 00:11:33,567 --> 00:11:35,861 Sa du vanilj, choklad, eller... 251 00:11:36,946 --> 00:11:38,656 Sa de inga foton? 252 00:11:39,865 --> 00:11:41,033 Ja. Flera gånger. 253 00:11:41,033 --> 00:11:44,370 Men ni tech-typer är väl inte vana vid att bli tillsagda. 254 00:11:45,037 --> 00:11:46,831 Alla säger nej till mig hela tiden. 255 00:11:46,831 --> 00:11:48,249 Men du lyssnar väl inte? 256 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 - Pappa? Hej. - Hej. 257 00:11:50,751 --> 00:11:51,836 Förlåt att jag avbryter. 258 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 Det gör du inte alls. 259 00:11:54,004 --> 00:11:55,715 Vi är klara, Simon. Tack så mycket. 260 00:11:55,715 --> 00:11:58,968 Jag har tappat bort hans dotter. 261 00:11:58,968 --> 00:11:59,885 Grace? 262 00:11:59,885 --> 00:12:01,429 Jag måste hitta henne! 263 00:12:01,429 --> 00:12:02,888 Nej. Oroa dig inte! 264 00:12:02,888 --> 00:12:04,849 Vi har utmärkt säkerhet här på Nordpolen! 265 00:12:04,849 --> 00:12:07,768 Tomtenissarna hittar henne! De hittar allt. Nej... 266 00:12:07,768 --> 00:12:09,437 Hon gick iväg med Sandra. 267 00:12:10,521 --> 00:12:11,397 Åh nej. 268 00:12:12,690 --> 00:12:15,776 Det här är Dancer, och Prancer. 269 00:12:15,776 --> 00:12:17,737 Bredvid honom har du Comet, 270 00:12:17,737 --> 00:12:21,991 och där är Vomit som måste hållas åtskild från de andra. 271 00:12:22,533 --> 00:12:23,784 Hur flyger de? 272 00:12:24,910 --> 00:12:25,911 Bra fråga. 273 00:12:25,911 --> 00:12:28,164 Hör du hört teorin om humlorna? 274 00:12:28,164 --> 00:12:31,417 Deras vingar är för små för att lyfta deras kroppsmassa, 275 00:12:31,417 --> 00:12:33,085 så experterna har slutligen kommit fram till 276 00:12:33,085 --> 00:12:35,880 att enda anledningen till att de kan flyga är att de tror att de kan flyga. 277 00:12:37,089 --> 00:12:38,132 Samma sak med renar. 278 00:12:38,758 --> 00:12:41,343 Jultomten övertygade dem att de kunde flyga. 279 00:12:41,343 --> 00:12:43,637 Wow. Lägg av. 280 00:12:44,346 --> 00:12:45,848 - Får jag? - Självklart. 281 00:12:48,225 --> 00:12:49,226 Det är okej. 282 00:12:50,603 --> 00:12:51,937 Sådär. 283 00:12:53,647 --> 00:12:55,441 Jag hatar att behöva åka härifrån. 284 00:12:55,441 --> 00:12:56,442 Jag förstår dig. 285 00:12:56,442 --> 00:12:58,235 Pappa har gjort en dum lista 286 00:12:58,235 --> 00:13:00,488 på allt han vill göra i den verkliga världen. 287 00:13:01,071 --> 00:13:02,281 Vet du vad jag inte får göra då? 288 00:13:02,281 --> 00:13:03,783 Krama Prancer. 289 00:13:05,409 --> 00:13:07,036 Jag kommer att sakna honom mest. 290 00:13:07,578 --> 00:13:09,246 Du är min bästa vän. 291 00:13:11,665 --> 00:13:13,584 Vänta. Vad? 292 00:13:14,502 --> 00:13:16,754 - Hörde du? - Hans grymtning? 293 00:13:16,754 --> 00:13:18,964 Nej, han sa riktiga ord. 294 00:13:18,964 --> 00:13:20,257 Prancer, säg nåt. 295 00:13:22,760 --> 00:13:25,846 Jag måste prata med nån i skogen om det här. 296 00:13:25,846 --> 00:13:27,598 Vänta, får jag följa med? 297 00:13:27,598 --> 00:13:29,517 - Du är cool! - Nej, du får inte... 298 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Vänta, kallade du mig cool? 299 00:13:32,186 --> 00:13:33,229 Ja. 300 00:13:34,271 --> 00:13:35,356 Kom. 301 00:13:37,233 --> 00:13:39,485 Här har vi E.L.F.S. 302 00:13:39,485 --> 00:13:41,195 Se upp. 303 00:13:41,195 --> 00:13:43,197 Gary, vi har ett problem. 304 00:13:44,198 --> 00:13:46,450 Du sa att du hade världens bästa detektiver. 305 00:13:46,450 --> 00:13:47,952 E.L.F.S. Här är de. 306 00:13:48,577 --> 00:13:49,578 Var är alla? 307 00:13:49,578 --> 00:13:52,706 Jag är den enda som är kvar. Nedskuren kolabudget, du vet. 308 00:13:52,706 --> 00:13:54,792 - Vad är det? - Få honom inte att börja. 309 00:13:54,792 --> 00:13:58,796 Vi får betalt i kola. Efter 20 år utan brott på Nordpolen 310 00:13:58,796 --> 00:14:02,258 beslutade Betty att extra kola är bättre spenderat på tomtenissarna. 311 00:14:02,258 --> 00:14:04,927 Så de började göra leksaker istället. 312 00:14:04,927 --> 00:14:07,388 Men inte jag. Jag är för gammal. 313 00:14:07,388 --> 00:14:08,931 Jag sa åt dig att inte prata. 314 00:14:08,931 --> 00:14:10,683 Vi har ett litet problem, okej? 315 00:14:10,683 --> 00:14:12,893 Min Sandra har försvunnit med hans dotter. 316 00:14:12,893 --> 00:14:14,144 Hur ser de ut? 317 00:14:14,144 --> 00:14:15,896 Min Sandra, hans dotter. 318 00:14:16,480 --> 00:14:17,690 Kvinnliga mänskliga varelser. 319 00:14:18,315 --> 00:14:20,025 Vänta, låt mig kolla. 320 00:14:20,025 --> 00:14:22,361 Varför behöver Nordpolen ett fängelse? 321 00:14:23,445 --> 00:14:25,114 Pajbrott och mistelförseelser. 322 00:14:25,698 --> 00:14:30,202 Vi har en rapport om två människotjejer på väg mot Snåriga skogen. 323 00:14:30,202 --> 00:14:33,163 Och det var inte viktigt nog att berätta för mig? 324 00:14:33,163 --> 00:14:35,457 Inga tomtenissar vågar sig in i Snåriga skogen. 325 00:14:36,166 --> 00:14:37,793 På grund av "Julhäxan". 326 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 Jag har mött henne öga mot öga, 327 00:14:39,712 --> 00:14:44,425 en ond fågelkvinna med svarta ögon och iskallt hjärta. 328 00:14:44,425 --> 00:14:45,926 Herregud, vad intensiv du är. 329 00:14:45,926 --> 00:14:48,429 - Jag går och hämtar dem. - Jag följer med. 330 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 Jag struntar i om det finns tusen häxor. 331 00:14:50,139 --> 00:14:51,724 Jag besegrar allihop för att rädda Grace. 332 00:14:51,724 --> 00:14:53,434 Det finns bara en häxa. 333 00:14:54,018 --> 00:14:57,563 Men hon kan få en man att göra saker mot hans vilja. 334 00:14:57,563 --> 00:15:01,150 Ja, och ät mindre lönnsirap. Jag såg dig. 335 00:15:02,151 --> 00:15:03,152 Okej, kom då. 336 00:15:04,945 --> 00:15:06,864 Simon, du kunde ha stannat hemma. 337 00:15:06,864 --> 00:15:07,948 {\an8}Nix. Det är lugnt. 338 00:15:07,948 --> 00:15:08,866 {\an8}TILLHÖR NORDPOLEN 339 00:15:08,866 --> 00:15:10,993 Jaså? Är det skallrande tänder eller en hackspett? 340 00:15:10,993 --> 00:15:14,246 Jag struntar i om jag förfryser. Jag måste hitta Grace. 341 00:15:14,246 --> 00:15:16,790 Du hittar henne inte ditåt. 342 00:15:16,790 --> 00:15:18,626 - Kom här. - Vet du vart vi är på väg? 343 00:15:18,626 --> 00:15:21,545 Snåriga skogen förändras hela tiden. 344 00:15:21,545 --> 00:15:23,464 Den lever. 345 00:15:23,464 --> 00:15:25,049 Toppen. 346 00:15:25,049 --> 00:15:27,301 Så ditt barn tappade bort mitt barn, 347 00:15:27,301 --> 00:15:31,180 och ditt andra barn tog henne till skogen som är levande och huserar en häxa. 348 00:15:31,180 --> 00:15:32,932 - Underbart. - Hör på, Simon. 349 00:15:32,932 --> 00:15:36,226 Ingen annan sökande tog med barn. Du insisterade på det. 350 00:15:36,226 --> 00:15:38,771 Jag har alltid med henne. Hon är mitt allt. 351 00:15:38,771 --> 00:15:40,522 Jag döpte EverythingNow! efter henne. 352 00:15:40,522 --> 00:15:42,107 Det är underbart, och irriterande 353 00:15:42,107 --> 00:15:44,068 då jag redan har en åsikt om dig. 354 00:15:44,068 --> 00:15:47,613 Det gör inget. Jag kan aldrig bli Jultomten ändå. 355 00:15:47,613 --> 00:15:50,240 Jag ger redan allt för att vara både mor och far till min dotter. 356 00:15:50,240 --> 00:15:51,575 Var är hennes mamma nu igen? 357 00:15:52,660 --> 00:15:54,495 Hon dog för två år sen. 358 00:15:56,288 --> 00:15:59,041 Det är sorgligt för er båda. 359 00:15:59,041 --> 00:16:01,627 Jag är ledsen. 360 00:16:01,627 --> 00:16:02,711 Tack. 361 00:16:02,711 --> 00:16:06,090 Mitt enda mål just nu är att göra henne lycklig. 362 00:16:06,090 --> 00:16:07,925 Det är vårt jobb. 363 00:16:08,759 --> 00:16:11,470 Vi startade faktiskt en ideell organisation i hennes mors namn 364 00:16:11,470 --> 00:16:14,515 som delar ut leksaker till underprivilegierade barn. 365 00:16:14,515 --> 00:16:15,683 Vad hemskt. 366 00:16:15,683 --> 00:16:18,227 Du gör mig överflödig. 367 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 Förlåt. 368 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Du skojar. 369 00:16:22,564 --> 00:16:24,733 Nej, det du gör är fantastiskt. 370 00:16:24,733 --> 00:16:27,319 Världen behöver mer av det. 371 00:16:27,319 --> 00:16:33,492 När Graces mamma dog slutade jag tro. 372 00:16:34,535 --> 00:16:37,621 Det är kul att se att nån magi finns kvar, 373 00:16:37,621 --> 00:16:40,040 men just nu vill jag bara hitta Grace och ta med henne hem. 374 00:16:40,582 --> 00:16:42,001 Vi ska hitta henne. 375 00:16:42,001 --> 00:16:43,502 - Graces berlock! - Ta inte upp den. 376 00:16:45,921 --> 00:16:47,881 Vad är det som händer? 377 00:16:47,881 --> 00:16:50,175 Mina fötter sitter fast i klistrig snö. 378 00:16:50,175 --> 00:16:51,885 Ingen fara. Kom ihåg att jag sa 379 00:16:51,885 --> 00:16:54,179 att skogen är levande och tydligen gillar den dig inte. 380 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Jag går dit bort... 381 00:16:59,101 --> 00:17:01,103 Det väntade jag mig inte. 382 00:17:02,438 --> 00:17:05,357 Kan du använda din magi för att få loss oss? 383 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 Ja. 384 00:17:11,864 --> 00:17:14,283 Toppen. Du gjorde det kallare. Underbart. 385 00:17:15,075 --> 00:17:18,454 Jag har lite problem med magin på sistone. 386 00:17:18,454 --> 00:17:19,955 Det gläder dig väl. 387 00:17:19,955 --> 00:17:21,373 Varför skulle det gläda mig? 388 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Vilket kluckande! 389 00:17:24,585 --> 00:17:27,588 Jag trodde att den klistriga snön hade fångat två hönor. 390 00:17:30,174 --> 00:17:31,175 Julhäxan. 391 00:17:32,593 --> 00:17:35,429 Häxa! Säg inte att du gjort en paj av våra flickor. 392 00:17:35,429 --> 00:17:38,390 En häxa gjorde en paj av en unge för typ tusen år sen, 393 00:17:38,390 --> 00:17:39,600 och nu är det en grej. 394 00:17:39,600 --> 00:17:43,187 Och jag gillar inte ordet "häxa". 395 00:17:43,187 --> 00:17:44,772 Jag heter La Befana. 396 00:17:44,772 --> 00:17:49,485 Det betyder faktiskt "häxan", eller du får förlåta, "haggan". 397 00:17:49,485 --> 00:17:51,820 Men jag hade stil. 398 00:17:51,820 --> 00:17:53,030 Ja. 399 00:17:53,030 --> 00:17:56,575 Över hela Italien, på trettondedagsafton, 400 00:17:56,575 --> 00:17:59,661 fyllde jag alla snälla barns julstrumpor med godis 401 00:17:59,661 --> 00:18:01,747 och de stygga barnens med kol, 402 00:18:01,747 --> 00:18:04,833 vilket på vintern är mer värdefullt än godis. 403 00:18:04,833 --> 00:18:06,293 Och hur kom du hem till dem? 404 00:18:07,503 --> 00:18:08,504 På min kvast. 405 00:18:08,504 --> 00:18:09,505 Håll tyst! 406 00:18:09,505 --> 00:18:14,176 På den tiden fick häxor inga släde-lån utan en trollkarl som gick i god för oss. 407 00:18:15,219 --> 00:18:18,806 Vill ni träffa flickorna? 408 00:18:20,557 --> 00:18:21,558 Kom då! 409 00:18:22,976 --> 00:18:23,977 Kan du... 410 00:18:25,187 --> 00:18:26,438 ...hjälpa mig? 411 00:18:29,525 --> 00:18:30,526 Hallå? 412 00:18:36,448 --> 00:18:38,033 En sån pinne ska jag skaffa mig. 413 00:18:39,243 --> 00:18:41,829 Flickor? 414 00:18:41,829 --> 00:18:44,498 Vilka är de här två inkräktarna? 415 00:18:44,998 --> 00:18:46,083 Pappa! 416 00:18:47,042 --> 00:18:48,043 Älskling, är du okej? 417 00:18:48,794 --> 00:18:49,795 - Wow. - Hej, pappa. 418 00:18:50,420 --> 00:18:51,630 Det är jättekul här. 419 00:18:51,630 --> 00:18:53,423 Jag önskar att vi kunde stanna. 420 00:18:53,423 --> 00:18:54,800 Gör du? 421 00:18:54,800 --> 00:18:56,718 Är det här Grace? 422 00:18:56,718 --> 00:18:59,596 Det här är Sandras pappa, mr Claus. 423 00:18:59,596 --> 00:19:00,848 Eller Jultomten. 424 00:19:00,848 --> 00:19:01,932 Hej! 425 00:19:01,932 --> 00:19:03,934 Hejsan. Se på dig. 426 00:19:03,934 --> 00:19:06,436 Du gillar uppstoppade pandor. 427 00:19:06,436 --> 00:19:07,354 Ja. 428 00:19:07,354 --> 00:19:10,274 Det minns jag. Jag är glad att du är okej. 429 00:19:11,191 --> 00:19:12,276 Kom hit. 430 00:19:14,027 --> 00:19:16,405 Vad fick dig att tro att det var okej att ta hit Grace? 431 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Hon följde bara med, 432 00:19:17,739 --> 00:19:21,410 och jag behövde prata med La Befana. 433 00:19:21,410 --> 00:19:24,079 Häxan med det iskalla hjärtat? 434 00:19:24,705 --> 00:19:27,249 Har du pratat med Gary? 435 00:19:27,249 --> 00:19:30,502 Vi dejtade en gång för typ 200 år sen. 436 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Han är besatt av mig. 437 00:19:32,045 --> 00:19:34,173 Ja, du väckte hans uppmärksamhet. 438 00:19:34,798 --> 00:19:37,009 Först kan jag inte vara vän med djur, 439 00:19:37,009 --> 00:19:38,719 och nu kan jag inte vara vän med häxor. 440 00:19:38,719 --> 00:19:41,889 Och bara så du vet går jag hit hela tiden. 441 00:19:41,889 --> 00:19:43,390 Är det härifrån du fick loppor? 442 00:19:43,390 --> 00:19:46,643 Nej, mitt tempel är rent! 443 00:19:47,561 --> 00:19:49,521 Jag menar mitt hus. 444 00:19:49,521 --> 00:19:51,690 La Befana lyssnar på mig. 445 00:19:51,690 --> 00:19:53,275 Du vet inget om mig. 446 00:19:53,275 --> 00:19:54,776 Sandra. 447 00:19:56,069 --> 00:19:57,738 Du borde lyssna på henne. 448 00:19:58,655 --> 00:20:00,490 Hon är speciell. 449 00:20:01,450 --> 00:20:02,534 Sandra! 450 00:20:02,534 --> 00:20:04,786 Vänta, Sandra! 451 00:20:04,786 --> 00:20:06,121 Vad? Är du arg nu? 452 00:20:06,622 --> 00:20:09,041 Ja, det är jag. 453 00:20:09,041 --> 00:20:12,544 Lämna mig här för alltid då. 454 00:20:13,212 --> 00:20:15,047 Jag är inte arg på dig, utan på mig. 455 00:20:16,673 --> 00:20:18,926 Intressant. Fortsätt. 456 00:20:19,801 --> 00:20:24,181 Jag vet att du inte vill åka härifrån. 457 00:20:24,181 --> 00:20:25,265 Jag fattar det. 458 00:20:25,265 --> 00:20:26,767 Gör du det? 459 00:20:26,767 --> 00:20:29,770 Du skriver bara på din lista med allt kul du ska göra 460 00:20:29,770 --> 00:20:31,188 när du inte är Jultomten längre. 461 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 Menar du den här? 462 00:20:33,732 --> 00:20:37,486 Ja, det står "köpa en båt", och en massa skisser på båtar. 463 00:20:37,486 --> 00:20:40,322 Sen står det: "Vill jag verkligen ha en båt?" 464 00:20:40,322 --> 00:20:43,408 Och så skisser på överkryssade båtar. 465 00:20:43,408 --> 00:20:45,160 Det är jättesorgligt, pappa. 466 00:20:45,160 --> 00:20:46,995 Vet du vad jag tror? 467 00:20:46,995 --> 00:20:49,915 Att du kan hyra en båt utan att behöva köpa den? 468 00:20:52,251 --> 00:20:55,003 En bra idé, men det var inte det. 469 00:20:55,003 --> 00:20:58,006 Jag tror att jag aldrig egentligen har velat vara Jultomten, 470 00:20:59,132 --> 00:21:02,803 vilket är varför det var det häftigaste som hänt mig. 471 00:21:04,429 --> 00:21:08,850 Att bara haka på är enda sättet att tackla livet. 472 00:21:08,850 --> 00:21:10,811 Det är svårt när man är rädd. 473 00:21:10,811 --> 00:21:13,021 Jag är jätterädd, pappa. 474 00:21:13,021 --> 00:21:16,108 För människor, och för all annanstans än här. 475 00:21:16,942 --> 00:21:17,985 Det är pinsamt. 476 00:21:19,945 --> 00:21:23,949 Det är okej att vara rädd för det okända. 477 00:21:24,825 --> 00:21:25,909 Jag är också rädd. 478 00:21:27,953 --> 00:21:29,121 -Är du? - Ja. 479 00:21:29,746 --> 00:21:33,583 Jag skulle nog vara mindre rädd om vi kunde vara rädda tillsammans. 480 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 Jag med. 481 00:21:44,386 --> 00:21:47,139 Så du trodde inte att du skulle bli en bra jultomte? 482 00:21:47,139 --> 00:21:48,181 Nej. 483 00:21:48,181 --> 00:21:51,101 Jag var säker på det. Jag tyckte att det var ett uselt val. 484 00:21:51,101 --> 00:21:52,978 Så vad hände? 485 00:21:54,646 --> 00:21:56,982 Jag började se det ur Charlies perspektiv, 486 00:21:56,982 --> 00:21:58,734 och det gjorde mig till en bättre människa. 487 00:22:01,486 --> 00:22:04,239 Det kanske var jag hela tiden, fast jag inte visste om det. 488 00:22:08,327 --> 00:22:12,914 Grace, Jultomten har bett mig att bli nästa jultomte. 489 00:22:12,914 --> 00:22:14,166 - Vad? - Men jag sa nej. 490 00:22:14,166 --> 00:22:15,876 - Vad? - Sen frågade han igen. 491 00:22:15,876 --> 00:22:19,921 Pappa, var inte dum! Ta jobbet! Var Jultomten! Jag älskar det här! 492 00:22:21,089 --> 00:22:22,090 Älskar du det här? 493 00:22:22,090 --> 00:22:23,050 Ja. 494 00:22:23,050 --> 00:22:26,011 Jag har ju alltid sagt att jag vill vara lycklig. 495 00:22:26,011 --> 00:22:28,096 Men jag trodde inte på det. 496 00:22:28,764 --> 00:22:30,098 - Pappa. - Okej! 497 00:22:30,098 --> 00:22:32,100 - Jag tar jobbet! - Ja! 498 00:22:34,770 --> 00:22:37,522 Du måste ta beslut snabbare på julafton. 499 00:22:37,522 --> 00:22:39,483 Jag fattar inte att det här händer. 500 00:22:39,483 --> 00:22:41,526 - Jag får gåshud. - Det kan vara utslag. 501 00:22:41,526 --> 00:22:44,988 Vi fick nog båda med oss nåt från häxan. 502 00:22:46,865 --> 00:22:47,991 Okej. 503 00:22:48,867 --> 00:22:51,286 Med detta ceremoniella överlämnande av min rock... 504 00:22:55,332 --> 00:22:59,086 ...blir du nu julens väktare. 505 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 - Den är tyngre än jag trodde. - Okej. 506 00:23:03,256 --> 00:23:04,591 - Ja. - Förlåt. 507 00:23:05,217 --> 00:23:06,301 Oj! Jisses. 508 00:23:06,301 --> 00:23:08,345 Du är hal. 509 00:23:08,345 --> 00:23:09,429 Tack, älskling. 510 00:23:10,722 --> 00:23:11,807 Stanna här. 511 00:23:13,058 --> 00:23:14,684 Det var allt. 512 00:23:14,684 --> 00:23:16,144 - Ja. -Är ni redo? 513 00:23:16,144 --> 00:23:18,522 Jätteredo. 514 00:23:18,522 --> 00:23:20,148 Ska du inte berätta om Tomtemor-klausulen? 515 00:23:20,148 --> 00:23:22,526 Nej, det kan väl bli en överraskning? 516 00:23:22,526 --> 00:23:26,696 Är ni redo att somna och vakna upp i ert nya liv? 517 00:23:26,696 --> 00:23:28,907 Jag har allt jag behöver, 518 00:23:28,907 --> 00:23:31,743 och jag ser fram emot att se vem jag är när jag inte är Tomten. 519 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 Och jag ser fram emot vilken identitet som helst. 520 00:23:35,914 --> 00:23:37,958 Vi är redo, Edie. 521 00:23:37,958 --> 00:23:39,835 Okej, var beredda på ängladammet. 522 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Vi borde kalla det nåt annat. 523 00:23:42,170 --> 00:23:44,256 - Okej. - Ja. 524 00:23:44,840 --> 00:23:47,175 Vänta, nej. Inte dammet. 525 00:23:47,175 --> 00:23:48,677 Pappa, snälla. 526 00:23:48,677 --> 00:23:50,303 Jag vill inte glömma det här stället. 527 00:23:50,303 --> 00:23:52,431 Hör på, bara besökare tappar minnet. 528 00:23:52,431 --> 00:23:53,849 Du kommer aldrig att glömma. 529 00:23:53,849 --> 00:23:57,436 Nordpolen kommer alltid att vara en del av dig. 530 00:23:57,436 --> 00:23:58,603 Som för oss allihop. 531 00:24:00,939 --> 00:24:02,441 Här kommer det. 532 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Jag känner igen en tomtenisses skrik när jag hör det. 533 00:24:05,360 --> 00:24:06,945 - Allvarligt? - Det är Noel. 534 00:24:06,945 --> 00:24:09,072 Jag kan inte åka utan att säga adjö till honom. 535 00:24:09,072 --> 00:24:11,408 Försök vara gift med det skriket. 536 00:24:13,702 --> 00:24:17,456 Förlåt, Tomten, men jag kunde inte bara sitta där. 537 00:24:36,308 --> 00:24:37,684 Förlåt, Tomten. 538 00:24:37,684 --> 00:24:39,728 Noel, kom här. 539 00:24:39,728 --> 00:24:41,938 Det var perfekt. Kom igen. 540 00:24:43,148 --> 00:24:44,232 Jag behöver ett ögonblick. 541 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 Från början! 542 00:25:05,462 --> 00:25:07,714 Vi har mycket jobb framför oss. 543 00:25:07,714 --> 00:25:10,258 Ja, jag har stora skor att fylla. 544 00:25:10,258 --> 00:25:14,054 Stora stövlar att fylla. 545 00:25:15,597 --> 00:25:17,724 Okej. Stövlar. 546 00:25:25,273 --> 00:25:26,858 {\an8}VI ÄLSKAR DIG DEN ONDE 547 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Stavningen! 548 00:25:35,534 --> 00:25:36,535 Så ska det se ut. 549 00:25:36,535 --> 00:25:37,619 {\an8}VI ÄLSKAR DIG TOMTEN 550 00:25:37,619 --> 00:25:39,454 {\an8}- Så heter jag. - Jag älskar det. 551 00:25:40,121 --> 00:25:41,122 Från början till slut 552 00:25:41,122 --> 00:25:46,419 har allt varit knasigt på ett utsökt sätt. 553 00:25:46,419 --> 00:25:47,671 Tomtemor? 554 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Jag har en fråga. 555 00:25:49,839 --> 00:25:51,007 Nej, Crouton. 556 00:25:51,007 --> 00:25:53,510 Jag tog inte med handdukarna med monogrammen. 557 00:25:53,510 --> 00:25:57,430 Jag vet, därför la jag dem i ditt bagage. 558 00:25:58,515 --> 00:26:02,018 Min fråga är: Får jag en kram? 559 00:26:03,979 --> 00:26:04,980 Javisst. 560 00:26:11,236 --> 00:26:12,237 Hej. 561 00:26:14,573 --> 00:26:16,825 Herregud. Hejdå. 562 00:26:16,825 --> 00:26:17,993 Okej. 563 00:26:18,618 --> 00:26:19,953 Vi kanske borde stanna. 564 00:26:20,662 --> 00:26:22,289 Det är för sent. Vet du vad? 565 00:26:22,289 --> 00:26:24,666 Det kommer att bli toppen för oss. 566 00:26:24,666 --> 00:26:26,084 Se på dem. 567 00:26:29,838 --> 00:26:31,923 Var försiktig med ängeldammet... 568 00:26:32,674 --> 00:26:33,717 Oj då. 569 00:26:36,928 --> 00:26:37,929 Mitt fel. 570 00:26:39,097 --> 00:26:40,765 Ännu en kylig morgon, mina vänner. 571 00:26:40,765 --> 00:26:44,019 Vilket leder till frågan: Vad är så bra med Chicago? 572 00:26:44,019 --> 00:26:45,604 Lake Michigan... 573 00:26:46,646 --> 00:26:48,064 -Älskling! - Vad? 574 00:26:48,064 --> 00:26:50,400 Chicago. Hemma. 575 00:26:50,400 --> 00:26:51,901 Jag... Vad? 576 00:26:53,945 --> 00:26:56,573 Wow! Vart tog resten av mig vägen? 577 00:26:56,573 --> 00:26:58,074 Bokstavligen, vart tar det vägen? 578 00:26:58,074 --> 00:27:00,827 Och vems hår ser så bra ut när de vaknar? 579 00:27:00,827 --> 00:27:02,078 Tomtenissemagi! 580 00:27:04,456 --> 00:27:06,625 Mamma! Pa... 581 00:27:08,335 --> 00:27:09,628 Sandra, det är jag. 582 00:27:11,254 --> 00:27:12,589 Vem är du? 583 00:27:12,589 --> 00:27:14,424 - Din pappa. - Jag varnade dig att jag ser ut såhär. 584 00:27:14,424 --> 00:27:15,508 Det är jag. 585 00:27:15,508 --> 00:27:19,179 Du har inte förberett mig på det här. 586 00:27:20,221 --> 00:27:21,640 Vad är det som händer? 587 00:27:22,265 --> 00:27:23,850 - Va? - Jag vet inte. 588 00:27:25,268 --> 00:27:26,603 Cal! 589 00:27:26,603 --> 00:27:28,772 - Cal! - Ingen fara, det är pappa. 590 00:27:28,772 --> 00:27:29,856 Cal! 591 00:27:29,856 --> 00:27:31,024 Ja. Vad är det? 592 00:27:31,858 --> 00:27:33,652 Gissa vem den här mannen är. 593 00:27:33,652 --> 00:27:35,445 En som heter Ron? 594 00:27:35,445 --> 00:27:36,696 - Ron? - Nej. 595 00:27:36,696 --> 00:27:37,739 En som heter Greg? 596 00:27:38,615 --> 00:27:41,159 - Vad... Det är ju jag, pappa. - Vad är det med honom? 597 00:27:41,701 --> 00:27:42,702 Pappa! 598 00:27:43,286 --> 00:27:45,622 Du sa att du skulle se annorlunda ut, men det här... 599 00:27:46,331 --> 00:27:47,666 Jag vet inte. 600 00:27:47,666 --> 00:27:50,960 Är du okej? Tar den verkliga världen livet av dig? 601 00:27:50,960 --> 00:27:52,045 - Nej då. - Vad? 602 00:27:52,045 --> 00:27:53,129 Sluta rör vid mig. 603 00:27:53,129 --> 00:27:55,173 Okej, jag mår bättre än bra. 604 00:27:55,173 --> 00:27:56,424 - Jaså? - För gissa vad? 605 00:27:56,424 --> 00:27:58,677 - Vad? - Det är 13 grader ute. 606 00:27:58,677 --> 00:28:00,053 Vad? 607 00:28:00,053 --> 00:28:01,930 Över noll! 608 00:28:01,930 --> 00:28:03,348 - Sommar! - Ja! 609 00:28:03,348 --> 00:28:04,432 Kom. 610 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Du är jättesnygg. 611 00:28:06,184 --> 00:28:07,268 Välkommen hem. 612 00:28:07,268 --> 00:28:08,645 Eller hur? 613 00:28:10,480 --> 00:28:11,648 Titta där. 614 00:28:11,648 --> 00:28:14,442 Springer i slasket i pyjamaserna. 615 00:28:14,442 --> 00:28:16,903 - De är så glada... - Ja. 616 00:28:18,238 --> 00:28:19,572 Det här är bra. 617 00:28:19,572 --> 00:28:20,657 Det kommer att bli bra. 618 00:28:20,657 --> 00:28:21,741 Ja. 619 00:29:01,740 --> 00:29:03,700 Baserad på karaktärerna skapade av LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK 620 00:29:03,700 --> 00:29:04,784 i filmen "THE SANTA CLAUSE" 621 00:30:21,152 --> 00:30:23,154 Undertexter: Madeleine Person