1
00:00:02,419 --> 00:00:03,420
Älskling,
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,007
{\an8}jag vet inte om Nordpolsgrejer
passar i den verkliga världen.
3
00:00:07,007 --> 00:00:08,842
{\an8}SÄTT DIG I MITT KNÄ
OCH SÄG VAD DU VILL HA
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,428
{\an8}Usch. Du borde inte ens ha det på dig här.
5
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
Du har rätt.
6
00:00:12,679 --> 00:00:15,140
Tro inte att jag tar med
7
00:00:15,140 --> 00:00:17,350
några av Tomtemors baddräkter.
8
00:00:17,350 --> 00:00:18,601
{\an8}NORDPOLENS FRAKTSERVICE
9
00:00:18,601 --> 00:00:20,186
Jag har i alla fall det viktaste.
10
00:00:21,938 --> 00:00:24,774
Min BlackBerry. Det finns batteri kvar.
11
00:00:27,569 --> 00:00:28,570
Scott.
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,614
Mina jeans.
13
00:00:32,323 --> 00:00:34,576
- Vill du ha lite ensamtid med dem?
- Kanske det.
14
00:00:36,202 --> 00:00:37,746
Vad har ni gjort med våra kläder?
15
00:00:37,746 --> 00:00:39,289
Allt är omhändertaget, sir.
16
00:00:39,289 --> 00:00:41,708
Ett fullt möblerat hus i en Chicagoförort
17
00:00:41,708 --> 00:00:43,960
och nya kläder till hela familjen.
18
00:00:43,960 --> 00:00:46,421
Allt ni behöver. Ni kan inte klaga.
19
00:00:47,589 --> 00:00:49,424
- Den var bra, Betty.
- Vad?
20
00:00:51,760 --> 00:00:52,844
Noel, varför är du här?
21
00:00:53,553 --> 00:00:56,931
Jag är bara med min bästa vän
så mycket jag hinner
22
00:00:57,432 --> 00:00:59,768
innan Tomten lämnar mig för gott.
23
00:01:00,268 --> 00:01:01,352
Det kanske inte sker.
24
00:01:01,352 --> 00:01:03,438
Om du inte får fram bättre kandidater.
25
00:01:03,438 --> 00:01:04,939
Du är för kräsen.
26
00:01:05,607 --> 00:01:07,567
Betty, jag vill lämna Nordpolen
på ett korrekt sätt.
27
00:01:07,567 --> 00:01:09,277
Men du ska lämna?
28
00:01:09,277 --> 00:01:12,155
Det är därför jag har packat allt,
plus min bomberjacka.
29
00:01:12,155 --> 00:01:14,157
Den är väl värdefull?
30
00:01:14,157 --> 00:01:16,493
Så det var lukten.
Jag trodde att en ko hade dött härinne.
31
00:01:17,243 --> 00:01:19,704
-Ännu en bra, Betty.
- Bra vad?
32
00:01:20,830 --> 00:01:23,541
Intervjuerna börjar om en kvart.
Kandidaterna har kommit.
33
00:01:29,589 --> 00:01:31,299
Otroligt.
34
00:01:31,299 --> 00:01:33,760
Vakna, pappa!
35
00:01:33,760 --> 00:01:34,928
Herregud!
36
00:01:35,595 --> 00:01:37,138
Det är lugnt! Få inte panik!
37
00:01:37,138 --> 00:01:39,474
Vi har bara bortförts av onda människor.
38
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Onda människor ställer inte fram kakor.
39
00:01:41,226 --> 00:01:43,978
Ät dem inte!
De kan vara förgiftade, eller...
40
00:01:47,398 --> 00:01:50,110
Det var det godaste jag nånsin smakat.
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,903
Din näsa är bättre.
42
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
Vad är det här för ställe?
43
00:01:58,952 --> 00:02:00,286
Och vad har vi på oss?
44
00:02:00,286 --> 00:02:03,081
Vi är på Nordpolen.
Tomtenissen sa att du har kallats hit.
45
00:02:03,081 --> 00:02:06,459
Hände det? Jag trodde att det var en dröm.
46
00:02:07,168 --> 00:02:09,212
Är det här verkligen Nordpolen?
47
00:02:09,212 --> 00:02:11,214
Kuddarna är marshmallows!
48
00:02:11,214 --> 00:02:13,299
Ät inte! Vi kanske får betala.
49
00:02:22,851 --> 00:02:24,018
Ja, det är Nordpolen.
50
00:02:34,654 --> 00:02:37,657
NU ÄR DET JUL (IGEN)
51
00:02:37,657 --> 00:02:39,576
KAPITEL TRE
I SNÅRIGA SKOGEN
52
00:02:43,246 --> 00:02:46,291
Du kommer att sakna det här
mer än du medger.
53
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
Självklart.
54
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
Det var här våra barn växte upp.
55
00:02:49,252 --> 00:02:52,463
Här lärde sig Cal och Sandra
att rida på sin första ren.
56
00:02:52,463 --> 00:02:54,382
De firade sin första juldag här.
57
00:02:56,134 --> 00:02:58,386
Men jag ser fram emot nästa kapitel.
58
00:02:59,470 --> 00:03:01,347
- Jag också.
- Jaså?
59
00:03:01,347 --> 00:03:03,641
Jag har gjort en lista på
vad jag vill göra i Chicago,
60
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
och inget involverar en skorsten.
61
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
- Pizza...
- Nej!
62
00:03:07,437 --> 00:03:08,855
- Eller en tomtenisse som skriker.
- Nej, nej!
63
00:03:08,855 --> 00:03:11,274
Jag tar det. Jag älskar dig.
64
00:03:11,274 --> 00:03:12,859
- Jag älskar dig också.
- Packa du.
65
00:03:14,110 --> 00:03:15,361
Packa?
66
00:03:15,361 --> 00:03:16,946
- Crouton!
- Hur kunde du?
67
00:03:16,946 --> 00:03:18,907
Kan du lämna mitt rum?
68
00:03:18,907 --> 00:03:21,910
Tomtetjejen har satt upp bilder på väggen.
69
00:03:22,535 --> 00:03:24,078
Och är det en fästnål?
70
00:03:24,078 --> 00:03:27,498
De har suttit på hennes vägg i åratal.
Vad är problemet?
71
00:03:27,498 --> 00:03:30,793
Problemet är att jag inte fick veta det,
72
00:03:30,793 --> 00:03:34,714
och inget av det har godkänts av
Föreningen för bevarandet av Nordpolen.
73
00:03:34,714 --> 00:03:36,049
De godkänner ingenting.
74
00:03:36,049 --> 00:03:38,760
Vet du hur lång tid det tog
att få ut dockteatern ur vårt rum?
75
00:03:38,760 --> 00:03:40,428
Det är ett mirakel att vi har barn.
76
00:03:40,428 --> 00:03:41,471
Förlåt.
77
00:03:41,471 --> 00:03:43,139
Jag blir tvungen att skriva en rapport.
78
00:03:44,891 --> 00:03:46,643
Ja! Jag älskar att skriva rapporter.
79
00:03:48,728 --> 00:03:52,065
Jag trodde att du skulle samla saker
till den verkliga världen.
80
00:03:52,065 --> 00:03:55,360
Nordpolen är den verkliga världen,
och jag åker ingenstans.
81
00:03:55,360 --> 00:03:56,611
Okej...
82
00:03:57,278 --> 00:03:58,279
Fint att prata med dig.
83
00:03:58,279 --> 00:04:00,114
Oroa dig inte. Jag är glad att åka.
84
00:04:00,114 --> 00:04:02,075
Jag har en lista på allt jag vill göra.
85
00:04:02,075 --> 00:04:03,576
Som att möta nån
som hjälper folk över gatan.
86
00:04:04,202 --> 00:04:06,704
Använda handtorkarna
på offentliga toaletter.
87
00:04:06,704 --> 00:04:11,042
Undvika räkningar genom att kasta dem
och gömma dem bakom soffor.
88
00:04:11,918 --> 00:04:13,962
Vara i sista gruppen som boardar ett plan.
89
00:04:14,587 --> 00:04:16,839
Och lära mig vad en tidszon är.
90
00:04:18,049 --> 00:04:19,384
Juryplikt!
91
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
- Titta där!
- Jag ser!
92
00:04:22,053 --> 00:04:24,681
- Titta!
- Jag ser!
93
00:04:26,891 --> 00:04:28,601
Väldens mest magiska plats!
94
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Ja, men var cool nu.
95
00:04:30,561 --> 00:04:32,647
Herregud! Så många tomtenissar!
96
00:04:32,647 --> 00:04:34,232
Får jag säga "tomtenissar"?
97
00:04:34,232 --> 00:04:35,817
Det känns fortfarande som en dröm.
98
00:04:35,817 --> 00:04:37,902
På ett sätt drömmer du.
99
00:04:39,153 --> 00:04:42,532
Det här stället är inte verkligt,
i alla fall inte som du tror.
100
00:04:42,532 --> 00:04:44,200
Förlåt, men vad är det som händer?
101
00:04:44,200 --> 00:04:45,910
Vet du vad? Det spelar ingen roll.
102
00:04:45,910 --> 00:04:49,956
För när du vaknar upp hemma
minns du inte att du har varit här.
103
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
- Jag minns.
- Självklart, älskling.
104
00:04:53,293 --> 00:04:54,210
Det gör hon inte.
105
00:04:54,210 --> 00:04:58,172
Jisses, hur jag uppför mig,
Jag har inte presenterat mig, Tomtemor.
106
00:04:59,257 --> 00:05:01,301
- Aldrig i livet.
- Jo.
107
00:05:02,051 --> 00:05:06,973
Du ser för ung och snygg ut
för att vara Tomtemor.
108
00:05:07,473 --> 00:05:08,516
Titta vem det är.
109
00:05:09,475 --> 00:05:11,060
Nu blev du min favoritkandidat.
110
00:05:11,060 --> 00:05:12,478
Kandidat till vad?
111
00:05:13,313 --> 00:05:16,733
Herregud! Simon Choksi!
112
00:05:16,733 --> 00:05:19,777
Du är min gamingherre och räddare.
Otroligt att du är verklig.
113
00:05:19,777 --> 00:05:22,030
- Får jag röra vid dig?
- Nej, Cal! Inte röra.
114
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
Cal, va? Ett bra namn.
115
00:05:23,656 --> 00:05:27,410
Egentligen Buddy Calvin Claus,
men jag kallas för Cal.
116
00:05:27,410 --> 00:05:29,287
Kom så tar vi en selfie.
117
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Jisses, jag är ledsen. Inga foton.
118
00:05:31,164 --> 00:05:34,292
Det finns många löjliga regler här,
men den är viktig.
119
00:05:34,292 --> 00:05:35,376
Synd.
120
00:05:35,376 --> 00:05:38,338
Varför visar du dem inte runt?
121
00:05:38,338 --> 00:05:41,090
Simon har gott om tid
innan han ska träffa Jultomten.
122
00:05:41,716 --> 00:05:43,551
Träffa Jultomten?
123
00:05:43,551 --> 00:05:45,178
- Ska vi få träffa Jultomten?
- Ja.
124
00:05:45,178 --> 00:05:47,388
Ni driver väl inte med mig?
Jag råkar ofta ut för det.
125
00:05:48,806 --> 00:05:51,851
Du vet inte varför du är här, va?
126
00:05:54,395 --> 00:05:57,106
Är det därför jag är här?
För att bli den nya Jultomten?
127
00:05:57,106 --> 00:05:59,734
Ja! Jag ser fram emot
att säga det till Brady.
128
00:05:59,734 --> 00:06:02,779
Du har inte jobbet än.
Du är godkänd till 65 %.
129
00:06:02,779 --> 00:06:05,073
Det räcker nog till NFL Hall of Fame,
130
00:06:05,073 --> 00:06:08,117
men här vill vi ha 100 %.
131
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
Jag är säker på
att jag kan dribbla bort det.
132
00:06:10,620 --> 00:06:13,623
Det får du inte,
men det finns säkerhetsproblem.
133
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
Vi har NORAD.
134
00:06:15,124 --> 00:06:17,668
Deras radar är mycket bättre på
att spåra oss numera.
135
00:06:17,668 --> 00:06:19,921
Vi har skorstenstvättbjörnar. Oj.
136
00:06:20,505 --> 00:06:23,800
Skumma bakverk på tallrikar.
Man vet aldrig hur länge de har stått.
137
00:06:23,800 --> 00:06:25,551
Ibland blir det majonnäs-problem.
138
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
Det får man se upp med.
Sen är det julförnekarna.
139
00:06:28,971 --> 00:06:30,890
Och tomtefällorna.
140
00:06:30,890 --> 00:06:33,643
Tomtefällor? Vad är det?
141
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
Du åker ner i en skorsten,
142
00:06:35,269 --> 00:06:38,815
hoppar in och ser en gran
där en girlang har fallit ner.
143
00:06:38,815 --> 00:06:41,609
Du vill vara snäll och tar upp den
för att sätta tillbaka den.
144
00:06:41,609 --> 00:06:44,487
Du tar upp girlangen
och plötsligt är du i en fälla.
145
00:06:44,487 --> 00:06:45,405
Bara sådär.
146
00:06:45,405 --> 00:06:47,698
Jag skulle inte ta upp pyntet.
147
00:06:47,698 --> 00:06:50,868
Jaså? Bra. Okej.
148
00:06:50,868 --> 00:06:54,038
Såhär? Låt höra ditt bästa "ho ho ho".
149
00:06:54,038 --> 00:06:55,873
Okej.
150
00:06:55,873 --> 00:06:58,376
Ho ho Homaha!
151
00:06:58,876 --> 00:07:01,087
Hörde du? Jag gjorde min grej där.
152
00:07:02,797 --> 00:07:05,425
Han är udda, men ändå perfekt.
153
00:07:05,425 --> 00:07:06,509
Han är bara udda.
154
00:07:06,509 --> 00:07:08,928
Vi har nog ingen luva
stor nog för det huvudet.
155
00:07:08,928 --> 00:07:10,638
Kolla på storleken.
156
00:07:10,638 --> 00:07:13,099
Vad har det tagit åt dig?
Vi måste hitta nån snabbt.
157
00:07:13,724 --> 00:07:14,725
Varför så bråttom?
158
00:07:14,725 --> 00:07:16,853
Att lära upp nya jultomtar tar tid.
159
00:07:16,853 --> 00:07:19,605
Lära upp? Det är jultomtar, inte hästar.
160
00:07:19,605 --> 00:07:21,232
Jag vet. Hästar lyssnar.
161
00:07:21,232 --> 00:07:22,483
Den var bra.
162
00:07:22,984 --> 00:07:24,026
Är du kvar?
163
00:07:24,694 --> 00:07:26,028
Jag? Jag blev kidnappad.
164
00:07:26,028 --> 00:07:28,990
Ena stunden rensade jag stuprör
och nästa var jag här.
165
00:07:28,990 --> 00:07:31,617
Och jag behöver ett intyg till min fru.
166
00:07:32,243 --> 00:07:35,872
Hej, Tomten!
På en skala från episk till super-episk
167
00:07:35,872 --> 00:07:37,999
hur "gigantiös"
vill du ha din avskedsfest?
168
00:07:37,999 --> 00:07:40,835
Det behövs inte, lillen.
Det är alltid kul att möta fans.
169
00:07:40,835 --> 00:07:42,086
Här får du en autograf.
170
00:07:48,176 --> 00:07:50,511
Michelangelo gav mig den här skjortan!
171
00:07:50,511 --> 00:07:52,263
Den är värd mer nu, lita på mig.
172
00:07:52,263 --> 00:07:54,724
Peyton, han pratade om min avskedsfest.
173
00:07:54,724 --> 00:07:58,102
Lågmäld. Inget stök, inget krångel.
174
00:07:59,061 --> 00:08:00,480
Inget stök, inget krångel.
175
00:08:01,856 --> 00:08:05,526
Och vem ska säga till Maria Carey
att inte sjunga mer?
176
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Jag sjunger, förresten.
177
00:08:08,362 --> 00:08:11,657
Nej, Brady kan sjunga. Tack så mycket.
178
00:08:11,657 --> 00:08:13,159
Var Den Bästa Tomtenisse Du Kan Vara
179
00:08:13,159 --> 00:08:15,495
Och här är Jultomtens verkstad.
180
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Jag vill aldrig åka härifrån.
181
00:08:19,332 --> 00:08:23,419
Wow. Det får en att glömma
alla problem i den verkliga världen.
182
00:08:23,419 --> 00:08:26,506
Är det sant att det i verkliga världen
finns nåt som kallas "trafikstockning"?
183
00:08:26,506 --> 00:08:29,050
Trafiken bara stannar
och man lär känna sina grannar?
184
00:08:30,176 --> 00:08:31,511
Det är ett sätt att se på det.
185
00:08:32,136 --> 00:08:33,179
Wow.
186
00:08:34,597 --> 00:08:39,060
Är det sant att shoppingvagnar
passar in i varann som ryska dockor?
187
00:08:39,060 --> 00:08:40,937
Och att telefonförsäljare
bara ringer upp en?
188
00:08:42,104 --> 00:08:44,315
Jag ser fram emot min första solbränna!
189
00:08:44,315 --> 00:08:47,652
Det är sant, antar jag.
190
00:08:48,778 --> 00:08:51,531
Men inget är som det här stället.
191
00:08:52,490 --> 00:08:54,075
Det är okej, antar jag.
192
00:08:55,076 --> 00:08:56,577
Jag hatar att vi inte
kommer att minnas det.
193
00:08:56,577 --> 00:09:00,164
Här, älskling.
Vissa regler är gjorda för att brytas mot.
194
00:09:01,832 --> 00:09:02,750
Dags att träffa Jultomten.
195
00:09:05,002 --> 00:09:07,255
Okej. Jag är redo.
196
00:09:08,381 --> 00:09:09,840
Jag önskar att jag hade nåt till honom.
197
00:09:11,092 --> 00:09:12,260
Men vad ger man till Jultomten?
198
00:09:12,260 --> 00:09:14,053
Han gillar kryptovalutor, NFT.
199
00:09:14,720 --> 00:09:16,097
Nötflurriga tekakor.
200
00:09:17,265 --> 00:09:19,100
Du kan få träffa honom efter din pappa.
201
00:09:19,934 --> 00:09:22,228
Buddy Calvin Claus,
kan du se efter tjejen?
202
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
Min brist på modersinstinkter
gör oss nog båda obekväma.
203
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
Älskling, var försiktig nu, okej?
204
00:09:28,442 --> 00:09:29,777
Det är Nordpolen, pappa.
205
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
Det är Nordpolen!
206
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Kom då.
207
00:09:35,449 --> 00:09:39,287
Du! Är det sant att det i verkliga världen
finns ett helt verk
208
00:09:39,287 --> 00:09:42,164
för trafik och man får gå dit?
209
00:09:42,707 --> 00:09:45,042
Jag cyklar, men...
210
00:09:45,042 --> 00:09:46,127
Wow.
211
00:09:48,254 --> 00:09:51,799
- Cal, varför ett människobarn?
- Jag ska visa henne runt.
212
00:09:51,799 --> 00:09:54,010
- Jag kan det här stället bättre än du.
- Det är inte sant.
213
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
Okej. Vad gör den spaken?
214
00:09:55,636 --> 00:09:57,179
VARNING- DRA ALDRIG I SPAKEN
215
00:09:57,179 --> 00:10:00,766
Den gör saker bättre. Ja.
216
00:10:05,980 --> 00:10:06,981
Toppen. Tack.
217
00:10:06,981 --> 00:10:09,191
Jag behövde en ny mardröm.
218
00:10:09,191 --> 00:10:11,193
Jag ska ge dig en bra rundtur.
219
00:10:15,031 --> 00:10:16,324
Åh nej.
220
00:10:16,324 --> 00:10:17,908
Simon Choksi.
221
00:10:17,908 --> 00:10:20,911
Vänta. Jag vill inte att du är nervös.
222
00:10:20,911 --> 00:10:22,330
Varför skulle jag vara det?
223
00:10:22,330 --> 00:10:24,582
För att du är
på jobbintervju hos Jultomten.
224
00:10:25,708 --> 00:10:26,709
Förlåt.
225
00:10:26,709 --> 00:10:28,669
Ingen fara, de är bara ovärderliga.
226
00:10:28,669 --> 00:10:30,171
Vill du ha en drink eller nåt?
227
00:10:30,171 --> 00:10:32,340
Varm choklad? Jordgubbsmjölk? Välj.
228
00:10:32,340 --> 00:10:33,716
Förlåt. Vad är det som händer?
229
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Okej.
230
00:10:35,301 --> 00:10:40,306
Jultomten funderar på att gå i pension
och söker en efterträdare.
231
00:10:40,306 --> 00:10:41,557
Det har varit knepigt,
232
00:10:41,557 --> 00:10:45,102
men ditt namn kom upp
som nån med stor potential.
233
00:10:45,102 --> 00:10:46,812
Så jag vill höra lite om dig.
234
00:10:49,273 --> 00:10:50,358
Wow, okej.
235
00:10:51,776 --> 00:10:52,777
Visst.
236
00:10:52,777 --> 00:10:55,696
Jag började som dataspelsdesigner.
237
00:10:56,447 --> 00:10:57,365
Sen expanderade jag verksamheten,
238
00:10:57,365 --> 00:11:01,494
och förlorade kontrollen över
mitt företag EverythingNow!
239
00:11:01,494 --> 00:11:03,829
för att vårt leveranssystem är en röra.
240
00:11:03,829 --> 00:11:06,540
Det är därför det skrivs elakt om oss,
du kanske har sett det.
241
00:11:06,540 --> 00:11:10,711
De kallar mitt företag
""Slumpmässiga leveranser ibland".
242
00:11:11,921 --> 00:11:14,924
Du har inte varit
på många jobbintervjuer, va?
243
00:11:14,924 --> 00:11:18,052
Får jag fråga dig en sak
angående ditt leveranssystem?
244
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
Varför skulle jag vilja anställa dig?
245
00:11:22,306 --> 00:11:24,642
Alltså...
246
00:11:26,060 --> 00:11:27,478
Bra "kommunitatör".
247
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
Vad sägs om drinken?
248
00:11:29,855 --> 00:11:31,524
Gör en dubbel.
249
00:11:31,524 --> 00:11:32,566
Bra.
250
00:11:33,567 --> 00:11:35,861
Sa du vanilj, choklad, eller...
251
00:11:36,946 --> 00:11:38,656
Sa de inga foton?
252
00:11:39,865 --> 00:11:41,033
Ja. Flera gånger.
253
00:11:41,033 --> 00:11:44,370
Men ni tech-typer är väl inte
vana vid att bli tillsagda.
254
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
Alla säger nej till mig hela tiden.
255
00:11:46,831 --> 00:11:48,249
Men du lyssnar väl inte?
256
00:11:48,916 --> 00:11:50,751
- Pappa? Hej.
- Hej.
257
00:11:50,751 --> 00:11:51,836
Förlåt att jag avbryter.
258
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
Det gör du inte alls.
259
00:11:54,004 --> 00:11:55,715
Vi är klara, Simon. Tack så mycket.
260
00:11:55,715 --> 00:11:58,968
Jag har tappat bort hans dotter.
261
00:11:58,968 --> 00:11:59,885
Grace?
262
00:11:59,885 --> 00:12:01,429
Jag måste hitta henne!
263
00:12:01,429 --> 00:12:02,888
Nej. Oroa dig inte!
264
00:12:02,888 --> 00:12:04,849
Vi har utmärkt säkerhet här på Nordpolen!
265
00:12:04,849 --> 00:12:07,768
Tomtenissarna hittar henne!
De hittar allt. Nej...
266
00:12:07,768 --> 00:12:09,437
Hon gick iväg med Sandra.
267
00:12:10,521 --> 00:12:11,397
Åh nej.
268
00:12:12,690 --> 00:12:15,776
Det här är Dancer, och Prancer.
269
00:12:15,776 --> 00:12:17,737
Bredvid honom har du Comet,
270
00:12:17,737 --> 00:12:21,991
och där är Vomit
som måste hållas åtskild från de andra.
271
00:12:22,533 --> 00:12:23,784
Hur flyger de?
272
00:12:24,910 --> 00:12:25,911
Bra fråga.
273
00:12:25,911 --> 00:12:28,164
Hör du hört teorin om humlorna?
274
00:12:28,164 --> 00:12:31,417
Deras vingar är för små
för att lyfta deras kroppsmassa,
275
00:12:31,417 --> 00:12:33,085
så experterna har slutligen
kommit fram till
276
00:12:33,085 --> 00:12:35,880
att enda anledningen till att de kan flyga
är att de tror att de kan flyga.
277
00:12:37,089 --> 00:12:38,132
Samma sak med renar.
278
00:12:38,758 --> 00:12:41,343
Jultomten övertygade dem
att de kunde flyga.
279
00:12:41,343 --> 00:12:43,637
Wow. Lägg av.
280
00:12:44,346 --> 00:12:45,848
- Får jag?
- Självklart.
281
00:12:48,225 --> 00:12:49,226
Det är okej.
282
00:12:50,603 --> 00:12:51,937
Sådär.
283
00:12:53,647 --> 00:12:55,441
Jag hatar att behöva åka härifrån.
284
00:12:55,441 --> 00:12:56,442
Jag förstår dig.
285
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Pappa har gjort en dum lista
286
00:12:58,235 --> 00:13:00,488
på allt han vill göra
i den verkliga världen.
287
00:13:01,071 --> 00:13:02,281
Vet du vad jag inte får göra då?
288
00:13:02,281 --> 00:13:03,783
Krama Prancer.
289
00:13:05,409 --> 00:13:07,036
Jag kommer att sakna honom mest.
290
00:13:07,578 --> 00:13:09,246
Du är min bästa vän.
291
00:13:11,665 --> 00:13:13,584
Vänta. Vad?
292
00:13:14,502 --> 00:13:16,754
- Hörde du?
- Hans grymtning?
293
00:13:16,754 --> 00:13:18,964
Nej, han sa riktiga ord.
294
00:13:18,964 --> 00:13:20,257
Prancer, säg nåt.
295
00:13:22,760 --> 00:13:25,846
Jag måste prata med nån i skogen
om det här.
296
00:13:25,846 --> 00:13:27,598
Vänta, får jag följa med?
297
00:13:27,598 --> 00:13:29,517
- Du är cool!
- Nej, du får inte...
298
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Vänta, kallade du mig cool?
299
00:13:32,186 --> 00:13:33,229
Ja.
300
00:13:34,271 --> 00:13:35,356
Kom.
301
00:13:37,233 --> 00:13:39,485
Här har vi E.L.F.S.
302
00:13:39,485 --> 00:13:41,195
Se upp.
303
00:13:41,195 --> 00:13:43,197
Gary, vi har ett problem.
304
00:13:44,198 --> 00:13:46,450
Du sa att du hade
världens bästa detektiver.
305
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
E.L.F.S. Här är de.
306
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
Var är alla?
307
00:13:49,578 --> 00:13:52,706
Jag är den enda som är kvar.
Nedskuren kolabudget, du vet.
308
00:13:52,706 --> 00:13:54,792
- Vad är det?
- Få honom inte att börja.
309
00:13:54,792 --> 00:13:58,796
Vi får betalt i kola.
Efter 20 år utan brott på Nordpolen
310
00:13:58,796 --> 00:14:02,258
beslutade Betty att extra kola
är bättre spenderat på tomtenissarna.
311
00:14:02,258 --> 00:14:04,927
Så de började göra leksaker istället.
312
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
Men inte jag. Jag är för gammal.
313
00:14:07,388 --> 00:14:08,931
Jag sa åt dig att inte prata.
314
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
Vi har ett litet problem, okej?
315
00:14:10,683 --> 00:14:12,893
Min Sandra har försvunnit med hans dotter.
316
00:14:12,893 --> 00:14:14,144
Hur ser de ut?
317
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
Min Sandra, hans dotter.
318
00:14:16,480 --> 00:14:17,690
Kvinnliga mänskliga varelser.
319
00:14:18,315 --> 00:14:20,025
Vänta, låt mig kolla.
320
00:14:20,025 --> 00:14:22,361
Varför behöver Nordpolen ett fängelse?
321
00:14:23,445 --> 00:14:25,114
Pajbrott och mistelförseelser.
322
00:14:25,698 --> 00:14:30,202
Vi har en rapport om två människotjejer
på väg mot Snåriga skogen.
323
00:14:30,202 --> 00:14:33,163
Och det var inte viktigt nog
att berätta för mig?
324
00:14:33,163 --> 00:14:35,457
Inga tomtenissar vågar sig in
i Snåriga skogen.
325
00:14:36,166 --> 00:14:37,793
På grund av "Julhäxan".
326
00:14:37,793 --> 00:14:39,712
Jag har mött henne öga mot öga,
327
00:14:39,712 --> 00:14:44,425
en ond fågelkvinna med svarta ögon
och iskallt hjärta.
328
00:14:44,425 --> 00:14:45,926
Herregud, vad intensiv du är.
329
00:14:45,926 --> 00:14:48,429
- Jag går och hämtar dem.
- Jag följer med.
330
00:14:48,429 --> 00:14:50,139
Jag struntar i om det finns tusen häxor.
331
00:14:50,139 --> 00:14:51,724
Jag besegrar allihop för att rädda Grace.
332
00:14:51,724 --> 00:14:53,434
Det finns bara en häxa.
333
00:14:54,018 --> 00:14:57,563
Men hon kan få en man
att göra saker mot hans vilja.
334
00:14:57,563 --> 00:15:01,150
Ja, och ät mindre lönnsirap. Jag såg dig.
335
00:15:02,151 --> 00:15:03,152
Okej, kom då.
336
00:15:04,945 --> 00:15:06,864
Simon, du kunde ha stannat hemma.
337
00:15:06,864 --> 00:15:07,948
{\an8}Nix. Det är lugnt.
338
00:15:07,948 --> 00:15:08,866
{\an8}TILLHÖR NORDPOLEN
339
00:15:08,866 --> 00:15:10,993
Jaså? Är det skallrande tänder
eller en hackspett?
340
00:15:10,993 --> 00:15:14,246
Jag struntar i om jag förfryser.
Jag måste hitta Grace.
341
00:15:14,246 --> 00:15:16,790
Du hittar henne inte ditåt.
342
00:15:16,790 --> 00:15:18,626
- Kom här.
- Vet du vart vi är på väg?
343
00:15:18,626 --> 00:15:21,545
Snåriga skogen förändras hela tiden.
344
00:15:21,545 --> 00:15:23,464
Den lever.
345
00:15:23,464 --> 00:15:25,049
Toppen.
346
00:15:25,049 --> 00:15:27,301
Så ditt barn tappade bort mitt barn,
347
00:15:27,301 --> 00:15:31,180
och ditt andra barn tog henne till skogen
som är levande och huserar en häxa.
348
00:15:31,180 --> 00:15:32,932
- Underbart.
- Hör på, Simon.
349
00:15:32,932 --> 00:15:36,226
Ingen annan sökande tog med barn.
Du insisterade på det.
350
00:15:36,226 --> 00:15:38,771
Jag har alltid med henne.
Hon är mitt allt.
351
00:15:38,771 --> 00:15:40,522
Jag döpte EverythingNow! efter henne.
352
00:15:40,522 --> 00:15:42,107
Det är underbart, och irriterande
353
00:15:42,107 --> 00:15:44,068
då jag redan har en åsikt om dig.
354
00:15:44,068 --> 00:15:47,613
Det gör inget.
Jag kan aldrig bli Jultomten ändå.
355
00:15:47,613 --> 00:15:50,240
Jag ger redan allt för att vara
både mor och far till min dotter.
356
00:15:50,240 --> 00:15:51,575
Var är hennes mamma nu igen?
357
00:15:52,660 --> 00:15:54,495
Hon dog för två år sen.
358
00:15:56,288 --> 00:15:59,041
Det är sorgligt för er båda.
359
00:15:59,041 --> 00:16:01,627
Jag är ledsen.
360
00:16:01,627 --> 00:16:02,711
Tack.
361
00:16:02,711 --> 00:16:06,090
Mitt enda mål just nu
är att göra henne lycklig.
362
00:16:06,090 --> 00:16:07,925
Det är vårt jobb.
363
00:16:08,759 --> 00:16:11,470
Vi startade faktiskt
en ideell organisation i hennes mors namn
364
00:16:11,470 --> 00:16:14,515
som delar ut leksaker
till underprivilegierade barn.
365
00:16:14,515 --> 00:16:15,683
Vad hemskt.
366
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
Du gör mig överflödig.
367
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
Förlåt.
368
00:16:20,813 --> 00:16:21,897
Du skojar.
369
00:16:22,564 --> 00:16:24,733
Nej, det du gör är fantastiskt.
370
00:16:24,733 --> 00:16:27,319
Världen behöver mer av det.
371
00:16:27,319 --> 00:16:33,492
När Graces mamma dog slutade jag tro.
372
00:16:34,535 --> 00:16:37,621
Det är kul att se att nån magi finns kvar,
373
00:16:37,621 --> 00:16:40,040
men just nu vill jag bara
hitta Grace och ta med henne hem.
374
00:16:40,582 --> 00:16:42,001
Vi ska hitta henne.
375
00:16:42,001 --> 00:16:43,502
- Graces berlock!
- Ta inte upp den.
376
00:16:45,921 --> 00:16:47,881
Vad är det som händer?
377
00:16:47,881 --> 00:16:50,175
Mina fötter sitter fast i klistrig snö.
378
00:16:50,175 --> 00:16:51,885
Ingen fara. Kom ihåg att jag sa
379
00:16:51,885 --> 00:16:54,179
att skogen är levande
och tydligen gillar den dig inte.
380
00:16:54,179 --> 00:16:56,015
Jag går dit bort...
381
00:16:59,101 --> 00:17:01,103
Det väntade jag mig inte.
382
00:17:02,438 --> 00:17:05,357
Kan du använda din magi
för att få loss oss?
383
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
Ja.
384
00:17:11,864 --> 00:17:14,283
Toppen. Du gjorde det kallare. Underbart.
385
00:17:15,075 --> 00:17:18,454
Jag har lite problem med magin på sistone.
386
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
Det gläder dig väl.
387
00:17:19,955 --> 00:17:21,373
Varför skulle det gläda mig?
388
00:17:22,833 --> 00:17:24,585
Vilket kluckande!
389
00:17:24,585 --> 00:17:27,588
Jag trodde att den klistriga snön
hade fångat två hönor.
390
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
Julhäxan.
391
00:17:32,593 --> 00:17:35,429
Häxa! Säg inte att du gjort en paj
av våra flickor.
392
00:17:35,429 --> 00:17:38,390
En häxa gjorde en paj av en unge
för typ tusen år sen,
393
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
och nu är det en grej.
394
00:17:39,600 --> 00:17:43,187
Och jag gillar inte ordet "häxa".
395
00:17:43,187 --> 00:17:44,772
Jag heter La Befana.
396
00:17:44,772 --> 00:17:49,485
Det betyder faktiskt "häxan",
eller du får förlåta, "haggan".
397
00:17:49,485 --> 00:17:51,820
Men jag hade stil.
398
00:17:51,820 --> 00:17:53,030
Ja.
399
00:17:53,030 --> 00:17:56,575
Över hela Italien, på trettondedagsafton,
400
00:17:56,575 --> 00:17:59,661
fyllde jag alla snälla barns julstrumpor
med godis
401
00:17:59,661 --> 00:18:01,747
och de stygga barnens med kol,
402
00:18:01,747 --> 00:18:04,833
vilket på vintern
är mer värdefullt än godis.
403
00:18:04,833 --> 00:18:06,293
Och hur kom du hem till dem?
404
00:18:07,503 --> 00:18:08,504
På min kvast.
405
00:18:08,504 --> 00:18:09,505
Håll tyst!
406
00:18:09,505 --> 00:18:14,176
På den tiden fick häxor inga släde-lån
utan en trollkarl som gick i god för oss.
407
00:18:15,219 --> 00:18:18,806
Vill ni träffa flickorna?
408
00:18:20,557 --> 00:18:21,558
Kom då!
409
00:18:22,976 --> 00:18:23,977
Kan du...
410
00:18:25,187 --> 00:18:26,438
...hjälpa mig?
411
00:18:29,525 --> 00:18:30,526
Hallå?
412
00:18:36,448 --> 00:18:38,033
En sån pinne ska jag skaffa mig.
413
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
Flickor?
414
00:18:41,829 --> 00:18:44,498
Vilka är de här två inkräktarna?
415
00:18:44,998 --> 00:18:46,083
Pappa!
416
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
Älskling, är du okej?
417
00:18:48,794 --> 00:18:49,795
- Wow.
- Hej, pappa.
418
00:18:50,420 --> 00:18:51,630
Det är jättekul här.
419
00:18:51,630 --> 00:18:53,423
Jag önskar att vi kunde stanna.
420
00:18:53,423 --> 00:18:54,800
Gör du?
421
00:18:54,800 --> 00:18:56,718
Är det här Grace?
422
00:18:56,718 --> 00:18:59,596
Det här är Sandras pappa, mr Claus.
423
00:18:59,596 --> 00:19:00,848
Eller Jultomten.
424
00:19:00,848 --> 00:19:01,932
Hej!
425
00:19:01,932 --> 00:19:03,934
Hejsan. Se på dig.
426
00:19:03,934 --> 00:19:06,436
Du gillar uppstoppade pandor.
427
00:19:06,436 --> 00:19:07,354
Ja.
428
00:19:07,354 --> 00:19:10,274
Det minns jag. Jag är glad att du är okej.
429
00:19:11,191 --> 00:19:12,276
Kom hit.
430
00:19:14,027 --> 00:19:16,405
Vad fick dig att tro
att det var okej att ta hit Grace?
431
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Hon följde bara med,
432
00:19:17,739 --> 00:19:21,410
och jag behövde prata med La Befana.
433
00:19:21,410 --> 00:19:24,079
Häxan med det iskalla hjärtat?
434
00:19:24,705 --> 00:19:27,249
Har du pratat med Gary?
435
00:19:27,249 --> 00:19:30,502
Vi dejtade en gång för typ 200 år sen.
436
00:19:30,502 --> 00:19:32,045
Han är besatt av mig.
437
00:19:32,045 --> 00:19:34,173
Ja, du väckte hans uppmärksamhet.
438
00:19:34,798 --> 00:19:37,009
Först kan jag inte vara vän med djur,
439
00:19:37,009 --> 00:19:38,719
och nu kan jag inte vara vän med häxor.
440
00:19:38,719 --> 00:19:41,889
Och bara så du vet går jag hit hela tiden.
441
00:19:41,889 --> 00:19:43,390
Är det härifrån du fick loppor?
442
00:19:43,390 --> 00:19:46,643
Nej, mitt tempel är rent!
443
00:19:47,561 --> 00:19:49,521
Jag menar mitt hus.
444
00:19:49,521 --> 00:19:51,690
La Befana lyssnar på mig.
445
00:19:51,690 --> 00:19:53,275
Du vet inget om mig.
446
00:19:53,275 --> 00:19:54,776
Sandra.
447
00:19:56,069 --> 00:19:57,738
Du borde lyssna på henne.
448
00:19:58,655 --> 00:20:00,490
Hon är speciell.
449
00:20:01,450 --> 00:20:02,534
Sandra!
450
00:20:02,534 --> 00:20:04,786
Vänta, Sandra!
451
00:20:04,786 --> 00:20:06,121
Vad? Är du arg nu?
452
00:20:06,622 --> 00:20:09,041
Ja, det är jag.
453
00:20:09,041 --> 00:20:12,544
Lämna mig här för alltid då.
454
00:20:13,212 --> 00:20:15,047
Jag är inte arg på dig, utan på mig.
455
00:20:16,673 --> 00:20:18,926
Intressant. Fortsätt.
456
00:20:19,801 --> 00:20:24,181
Jag vet att du inte vill åka härifrån.
457
00:20:24,181 --> 00:20:25,265
Jag fattar det.
458
00:20:25,265 --> 00:20:26,767
Gör du det?
459
00:20:26,767 --> 00:20:29,770
Du skriver bara på din lista
med allt kul du ska göra
460
00:20:29,770 --> 00:20:31,188
när du inte är Jultomten längre.
461
00:20:31,897 --> 00:20:32,898
Menar du den här?
462
00:20:33,732 --> 00:20:37,486
Ja, det står "köpa en båt",
och en massa skisser på båtar.
463
00:20:37,486 --> 00:20:40,322
Sen står det:
"Vill jag verkligen ha en båt?"
464
00:20:40,322 --> 00:20:43,408
Och så skisser på överkryssade båtar.
465
00:20:43,408 --> 00:20:45,160
Det är jättesorgligt, pappa.
466
00:20:45,160 --> 00:20:46,995
Vet du vad jag tror?
467
00:20:46,995 --> 00:20:49,915
Att du kan hyra en båt
utan att behöva köpa den?
468
00:20:52,251 --> 00:20:55,003
En bra idé, men det var inte det.
469
00:20:55,003 --> 00:20:58,006
Jag tror att jag aldrig egentligen
har velat vara Jultomten,
470
00:20:59,132 --> 00:21:02,803
vilket är varför det var
det häftigaste som hänt mig.
471
00:21:04,429 --> 00:21:08,850
Att bara haka på är
enda sättet att tackla livet.
472
00:21:08,850 --> 00:21:10,811
Det är svårt när man är rädd.
473
00:21:10,811 --> 00:21:13,021
Jag är jätterädd, pappa.
474
00:21:13,021 --> 00:21:16,108
För människor,
och för all annanstans än här.
475
00:21:16,942 --> 00:21:17,985
Det är pinsamt.
476
00:21:19,945 --> 00:21:23,949
Det är okej att vara rädd för det okända.
477
00:21:24,825 --> 00:21:25,909
Jag är också rädd.
478
00:21:27,953 --> 00:21:29,121
-Är du?
- Ja.
479
00:21:29,746 --> 00:21:33,583
Jag skulle nog vara mindre rädd
om vi kunde vara rädda tillsammans.
480
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
Jag med.
481
00:21:44,386 --> 00:21:47,139
Så du trodde inte
att du skulle bli en bra jultomte?
482
00:21:47,139 --> 00:21:48,181
Nej.
483
00:21:48,181 --> 00:21:51,101
Jag var säker på det.
Jag tyckte att det var ett uselt val.
484
00:21:51,101 --> 00:21:52,978
Så vad hände?
485
00:21:54,646 --> 00:21:56,982
Jag började se det ur Charlies perspektiv,
486
00:21:56,982 --> 00:21:58,734
och det gjorde mig
till en bättre människa.
487
00:22:01,486 --> 00:22:04,239
Det kanske var jag hela tiden,
fast jag inte visste om det.
488
00:22:08,327 --> 00:22:12,914
Grace, Jultomten har bett mig
att bli nästa jultomte.
489
00:22:12,914 --> 00:22:14,166
- Vad?
- Men jag sa nej.
490
00:22:14,166 --> 00:22:15,876
- Vad?
- Sen frågade han igen.
491
00:22:15,876 --> 00:22:19,921
Pappa, var inte dum! Ta jobbet!
Var Jultomten! Jag älskar det här!
492
00:22:21,089 --> 00:22:22,090
Älskar du det här?
493
00:22:22,090 --> 00:22:23,050
Ja.
494
00:22:23,050 --> 00:22:26,011
Jag har ju alltid sagt
att jag vill vara lycklig.
495
00:22:26,011 --> 00:22:28,096
Men jag trodde inte på det.
496
00:22:28,764 --> 00:22:30,098
- Pappa.
- Okej!
497
00:22:30,098 --> 00:22:32,100
- Jag tar jobbet!
- Ja!
498
00:22:34,770 --> 00:22:37,522
Du måste ta beslut snabbare på julafton.
499
00:22:37,522 --> 00:22:39,483
Jag fattar inte att det här händer.
500
00:22:39,483 --> 00:22:41,526
- Jag får gåshud.
- Det kan vara utslag.
501
00:22:41,526 --> 00:22:44,988
Vi fick nog båda med oss nåt från häxan.
502
00:22:46,865 --> 00:22:47,991
Okej.
503
00:22:48,867 --> 00:22:51,286
Med detta ceremoniella
överlämnande av min rock...
504
00:22:55,332 --> 00:22:59,086
...blir du nu julens väktare.
505
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
- Den är tyngre än jag trodde.
- Okej.
506
00:23:03,256 --> 00:23:04,591
- Ja.
- Förlåt.
507
00:23:05,217 --> 00:23:06,301
Oj! Jisses.
508
00:23:06,301 --> 00:23:08,345
Du är hal.
509
00:23:08,345 --> 00:23:09,429
Tack, älskling.
510
00:23:10,722 --> 00:23:11,807
Stanna här.
511
00:23:13,058 --> 00:23:14,684
Det var allt.
512
00:23:14,684 --> 00:23:16,144
- Ja.
-Är ni redo?
513
00:23:16,144 --> 00:23:18,522
Jätteredo.
514
00:23:18,522 --> 00:23:20,148
Ska du inte berätta om Tomtemor-klausulen?
515
00:23:20,148 --> 00:23:22,526
Nej, det kan väl bli en överraskning?
516
00:23:22,526 --> 00:23:26,696
Är ni redo att somna
och vakna upp i ert nya liv?
517
00:23:26,696 --> 00:23:28,907
Jag har allt jag behöver,
518
00:23:28,907 --> 00:23:31,743
och jag ser fram emot att se
vem jag är när jag inte är Tomten.
519
00:23:31,743 --> 00:23:34,621
Och jag ser fram emot
vilken identitet som helst.
520
00:23:35,914 --> 00:23:37,958
Vi är redo, Edie.
521
00:23:37,958 --> 00:23:39,835
Okej, var beredda på ängladammet.
522
00:23:39,835 --> 00:23:42,170
Vi borde kalla det nåt annat.
523
00:23:42,170 --> 00:23:44,256
- Okej.
- Ja.
524
00:23:44,840 --> 00:23:47,175
Vänta, nej. Inte dammet.
525
00:23:47,175 --> 00:23:48,677
Pappa, snälla.
526
00:23:48,677 --> 00:23:50,303
Jag vill inte glömma det här stället.
527
00:23:50,303 --> 00:23:52,431
Hör på, bara besökare tappar minnet.
528
00:23:52,431 --> 00:23:53,849
Du kommer aldrig att glömma.
529
00:23:53,849 --> 00:23:57,436
Nordpolen kommer alltid
att vara en del av dig.
530
00:23:57,436 --> 00:23:58,603
Som för oss allihop.
531
00:24:00,939 --> 00:24:02,441
Här kommer det.
532
00:24:03,692 --> 00:24:05,360
Jag känner igen en tomtenisses skrik
när jag hör det.
533
00:24:05,360 --> 00:24:06,945
- Allvarligt?
- Det är Noel.
534
00:24:06,945 --> 00:24:09,072
Jag kan inte åka
utan att säga adjö till honom.
535
00:24:09,072 --> 00:24:11,408
Försök vara gift med det skriket.
536
00:24:13,702 --> 00:24:17,456
Förlåt, Tomten,
men jag kunde inte bara sitta där.
537
00:24:36,308 --> 00:24:37,684
Förlåt, Tomten.
538
00:24:37,684 --> 00:24:39,728
Noel, kom här.
539
00:24:39,728 --> 00:24:41,938
Det var perfekt. Kom igen.
540
00:24:43,148 --> 00:24:44,232
Jag behöver ett ögonblick.
541
00:24:44,232 --> 00:24:45,901
Från början!
542
00:25:05,462 --> 00:25:07,714
Vi har mycket jobb framför oss.
543
00:25:07,714 --> 00:25:10,258
Ja, jag har stora skor att fylla.
544
00:25:10,258 --> 00:25:14,054
Stora stövlar att fylla.
545
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
Okej. Stövlar.
546
00:25:25,273 --> 00:25:26,858
{\an8}VI ÄLSKAR DIG DEN ONDE
547
00:25:29,653 --> 00:25:30,487
Stavningen!
548
00:25:35,534 --> 00:25:36,535
Så ska det se ut.
549
00:25:36,535 --> 00:25:37,619
{\an8}VI ÄLSKAR DIG TOMTEN
550
00:25:37,619 --> 00:25:39,454
{\an8}- Så heter jag.
- Jag älskar det.
551
00:25:40,121 --> 00:25:41,122
Från början till slut
552
00:25:41,122 --> 00:25:46,419
har allt varit knasigt på ett utsökt sätt.
553
00:25:46,419 --> 00:25:47,671
Tomtemor?
554
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Jag har en fråga.
555
00:25:49,839 --> 00:25:51,007
Nej, Crouton.
556
00:25:51,007 --> 00:25:53,510
Jag tog inte med handdukarna
med monogrammen.
557
00:25:53,510 --> 00:25:57,430
Jag vet, därför la jag dem i ditt bagage.
558
00:25:58,515 --> 00:26:02,018
Min fråga är: Får jag en kram?
559
00:26:03,979 --> 00:26:04,980
Javisst.
560
00:26:11,236 --> 00:26:12,237
Hej.
561
00:26:14,573 --> 00:26:16,825
Herregud. Hejdå.
562
00:26:16,825 --> 00:26:17,993
Okej.
563
00:26:18,618 --> 00:26:19,953
Vi kanske borde stanna.
564
00:26:20,662 --> 00:26:22,289
Det är för sent. Vet du vad?
565
00:26:22,289 --> 00:26:24,666
Det kommer att bli toppen för oss.
566
00:26:24,666 --> 00:26:26,084
Se på dem.
567
00:26:29,838 --> 00:26:31,923
Var försiktig med ängeldammet...
568
00:26:32,674 --> 00:26:33,717
Oj då.
569
00:26:36,928 --> 00:26:37,929
Mitt fel.
570
00:26:39,097 --> 00:26:40,765
Ännu en kylig morgon, mina vänner.
571
00:26:40,765 --> 00:26:44,019
Vilket leder till frågan:
Vad är så bra med Chicago?
572
00:26:44,019 --> 00:26:45,604
Lake Michigan...
573
00:26:46,646 --> 00:26:48,064
-Älskling!
- Vad?
574
00:26:48,064 --> 00:26:50,400
Chicago. Hemma.
575
00:26:50,400 --> 00:26:51,901
Jag... Vad?
576
00:26:53,945 --> 00:26:56,573
Wow! Vart tog resten av mig vägen?
577
00:26:56,573 --> 00:26:58,074
Bokstavligen, vart tar det vägen?
578
00:26:58,074 --> 00:27:00,827
Och vems hår ser så bra ut
när de vaknar?
579
00:27:00,827 --> 00:27:02,078
Tomtenissemagi!
580
00:27:04,456 --> 00:27:06,625
Mamma! Pa...
581
00:27:08,335 --> 00:27:09,628
Sandra, det är jag.
582
00:27:11,254 --> 00:27:12,589
Vem är du?
583
00:27:12,589 --> 00:27:14,424
- Din pappa.
- Jag varnade dig att jag ser ut såhär.
584
00:27:14,424 --> 00:27:15,508
Det är jag.
585
00:27:15,508 --> 00:27:19,179
Du har inte förberett mig på det här.
586
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
Vad är det som händer?
587
00:27:22,265 --> 00:27:23,850
- Va?
- Jag vet inte.
588
00:27:25,268 --> 00:27:26,603
Cal!
589
00:27:26,603 --> 00:27:28,772
- Cal!
- Ingen fara, det är pappa.
590
00:27:28,772 --> 00:27:29,856
Cal!
591
00:27:29,856 --> 00:27:31,024
Ja. Vad är det?
592
00:27:31,858 --> 00:27:33,652
Gissa vem den här mannen är.
593
00:27:33,652 --> 00:27:35,445
En som heter Ron?
594
00:27:35,445 --> 00:27:36,696
- Ron?
- Nej.
595
00:27:36,696 --> 00:27:37,739
En som heter Greg?
596
00:27:38,615 --> 00:27:41,159
- Vad... Det är ju jag, pappa.
- Vad är det med honom?
597
00:27:41,701 --> 00:27:42,702
Pappa!
598
00:27:43,286 --> 00:27:45,622
Du sa att du skulle se annorlunda ut,
men det här...
599
00:27:46,331 --> 00:27:47,666
Jag vet inte.
600
00:27:47,666 --> 00:27:50,960
Är du okej?
Tar den verkliga världen livet av dig?
601
00:27:50,960 --> 00:27:52,045
- Nej då.
- Vad?
602
00:27:52,045 --> 00:27:53,129
Sluta rör vid mig.
603
00:27:53,129 --> 00:27:55,173
Okej, jag mår bättre än bra.
604
00:27:55,173 --> 00:27:56,424
- Jaså?
- För gissa vad?
605
00:27:56,424 --> 00:27:58,677
- Vad?
- Det är 13 grader ute.
606
00:27:58,677 --> 00:28:00,053
Vad?
607
00:28:00,053 --> 00:28:01,930
Över noll!
608
00:28:01,930 --> 00:28:03,348
- Sommar!
- Ja!
609
00:28:03,348 --> 00:28:04,432
Kom.
610
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Du är jättesnygg.
611
00:28:06,184 --> 00:28:07,268
Välkommen hem.
612
00:28:07,268 --> 00:28:08,645
Eller hur?
613
00:28:10,480 --> 00:28:11,648
Titta där.
614
00:28:11,648 --> 00:28:14,442
Springer i slasket i pyjamaserna.
615
00:28:14,442 --> 00:28:16,903
- De är så glada...
- Ja.
616
00:28:18,238 --> 00:28:19,572
Det här är bra.
617
00:28:19,572 --> 00:28:20,657
Det kommer att bli bra.
618
00:28:20,657 --> 00:28:21,741
Ja.
619
00:29:01,740 --> 00:29:03,700
Baserad på karaktärerna skapade av
LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK
620
00:29:03,700 --> 00:29:04,784
i filmen
"THE SANTA CLAUSE"
621
00:30:21,152 --> 00:30:23,154
Undertexter: Madeleine Person