1
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
Oh, bon sang. C'est pas bon, ça.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,885
Bernard.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
- Je t'ai manqué?
- Que fais-tu ici?
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,222
Pourquoi tout ce cinéma?
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,433
Et pourquoi t'as l'air vieux?
Et ces oreilles?
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,393
C'est un peu déstabilisant.
7
00:00:18,476 --> 00:00:20,478
J'ai 1 600 ans.
8
00:00:20,562 --> 00:00:22,772
Et toi, ton excuse?
Tu connais les lotions hydratantes?
9
00:00:22,856 --> 00:00:24,649
Je t'avais pas vu depuis que tu as pris
10
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
tes vacances d'elfe traditionnelles.
11
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
- Le Cribbel-Crabbel.
- T'es jamais revenu.
12
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
J'ai rencontré une humaine.
13
00:00:30,488 --> 00:00:33,199
J'ai renoncé à ma jeunesse éternelle
comme elfe.
14
00:00:33,283 --> 00:00:37,370
Et là, j'ai ce truc qui part pas,
même si je m'entraîne.
15
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
Malheureusement,
je suis pas là pour m'amuser.
16
00:00:40,999 --> 00:00:42,000
Tiens-toi bien.
17
00:00:42,083 --> 00:00:43,668
Je sais. Simon gâche Noël.
18
00:00:43,752 --> 00:00:47,088
Si tu le sais, pourquoi t'es pas
au pôle Nord pour régler ça?
19
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
C'est pas mon travail.
J'ai tout gâché la première fois.
20
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Et la 2e et 3e fois.
21
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
Simon trouvera une solution.
22
00:00:53,261 --> 00:00:55,555
C'est tellement toi, ça. T'es têtu.
23
00:00:55,638 --> 00:00:58,224
Non, non. C'est tellement toi.
Tu débarques ici
24
00:00:58,308 --> 00:01:00,518
et figes ma famille, ce qui est nouveau.
25
00:01:01,102 --> 00:01:02,687
Comment t'as fait ça?
26
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Mon petit cliqueur.
Il marche aussi avec les otaries.
27
00:01:07,650 --> 00:01:09,027
Qu'est-il arrivé?
28
00:01:09,110 --> 00:01:10,111
Il est arrivé un truc?
29
00:01:10,695 --> 00:01:14,657
Bernard! Ça alors!
Comme je suis heureuse de te revoir!
30
00:01:14,741 --> 00:01:17,452
Carol. Content de te revoir.
Tu es superbe.
31
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
Je voudrais pas être toi
quand elle défigera.
32
00:01:21,081 --> 00:01:22,207
Je voudrais pas être toi
33
00:01:22,290 --> 00:01:24,709
quand ça se saura que t'as refusé
de sauver Noël!
34
00:01:24,793 --> 00:01:28,922
- J'ai pas refusé. J'ai pris ma retraite.
- Oui, moi aussi.
35
00:01:29,005 --> 00:01:30,423
Mais quand La Befana a débarqué,
36
00:01:30,507 --> 00:01:33,051
me suis-je plaint
de devoir quitter le Cribbel-Crabbel?
37
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Non! Allez, père Noël!
38
00:01:35,095 --> 00:01:36,429
C'était un accident.
39
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
Quelqu'un a glissé du toit, et boum!
Me voilà.
40
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Normal que tu croies ça.
41
00:01:41,434 --> 00:01:42,685
- C'est ce qui s'est passé!
- Allons.
42
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
- Il me faut ce cliqueur.
- Non. Changement de plan.
43
00:01:45,355 --> 00:01:47,982
Scott, je dois te montrer quelque chose.
44
00:01:58,743 --> 00:02:01,746
SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE
45
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
CHAPITRE CINQ
À TRAVERS L'UNIVERS NOËL
46
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Où sont passées les couleurs?
47
00:02:09,963 --> 00:02:12,465
Le sépia coûtait trop cher?
48
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
Tu aggraves ma hernie hiatale.
49
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
D'accord. T'as suscité mon intérêt.
50
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
J'erre dans la chaîne d'Histoire.
51
00:02:19,430 --> 00:02:21,266
- Il arrive.
- Qui ça?
52
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Bernard! Heureux de te revoir.
53
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
J'ai emmené un grincheux.
Ça dérange pas, j'espère.
54
00:02:28,231 --> 00:02:32,527
Scott Calvin. Ça fait plaisir de te voir.
55
00:02:32,610 --> 00:02:36,447
Il s'apitoie sur son sort.
Il croit que tout n'est que pur hasard.
56
00:02:36,531 --> 00:02:39,701
Le blues du père Noël.
C'est les risques du métier.
57
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
Excusez-moi…
58
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
- Vous êtes?
- Tu peux m'appeler père Noël,
59
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
mais ça peut porter à confusion
puisqu'on est nombreux.
60
00:02:46,958 --> 00:02:48,585
J'étais le 17e père Noël,
61
00:02:48,668 --> 00:02:50,962
donc souvent on m'appelle juste 17.
62
00:02:51,045 --> 00:02:55,091
Et voici la Grande Dépression,
63
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
survenue lors de mon règne.
64
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Donc vous vous promenez ici.
Quel bon moment!
65
00:02:59,804 --> 00:03:02,056
Ça n'a pas été facile,
on a fait ce qu'on a pu.
66
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
On a distribué oranges et chaussettes.
67
00:03:06,519 --> 00:03:09,731
Mes grands-parents racontaient ça
pour nous faire sentir ingrats.
68
00:03:09,814 --> 00:03:13,985
C'est le but? Me faire sentir coupable
pour que je retourne faire mon travail.
69
00:03:14,068 --> 00:03:16,613
Non. Être le père Noël
n'est pas un travail.
70
00:03:16,696 --> 00:03:20,200
T'as pris le mauvais remplaçant,
car t'étais pas censé prendre ta retraite.
71
00:03:20,283 --> 00:03:22,660
Comment j'étais censé savoir ça?
72
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
Il fallait que tu le sentes. Ici.
73
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
C'est un reflux gastrique.
74
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
Il aime détourner l'attention.
75
00:03:31,669 --> 00:03:34,214
On sait tous que j'ai fait une erreur, OK?
76
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
Je suis pas celui qu'il faut
pour régler ça.
77
00:03:37,467 --> 00:03:40,553
Je vais retourner dans mon monde
plein de couleurs
78
00:03:40,637 --> 00:03:43,640
et passer un test
pour la tuberculose, juste au cas.
79
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
Ça doit se vendre à la pharmacie.
80
00:03:47,143 --> 00:03:48,144
C'est quoi, ça?
81
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
Feliz Natal!
82
00:03:49,604 --> 00:03:50,980
Nom d'un père Noël!
83
00:03:51,064 --> 00:03:56,027
Papai Noel. J'ai tant de questions…
84
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
Joyeux Noël, petits.
85
00:03:59,447 --> 00:04:03,451
Bon sang. D'où vient cette odeur de mule?
Parce que…
86
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Krampus! Comment je fais
pour rentrer à Chicago?
87
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
La porte.
88
00:04:09,332 --> 00:04:13,086
Génial. Tu voles les jouets des enfants…
c'est bien.
89
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
Tu fais ce que tu as à faire.
90
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Encore les fauteurs de troubles.
91
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
- C'est "Santasia"?
- Ça n'a pas de nom.
92
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
- "Noëlville."
- Non.
93
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
- "L'Univers Noël."
- Arrête.
94
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
Tu te souviens pas de moi?
95
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Le père Noël qui est tombé de mon toit.
96
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Vous allez me poursuivre?
97
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
C'était pas la première fois
qu'on se rencontrait.
98
00:04:42,865 --> 00:04:45,285
Waouh. C'est ici que j'ai grandi.
99
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
C'est moi, ça.
100
00:04:54,335 --> 00:04:57,630
Je le savais! Tu existes vraiment!
101
00:04:58,715 --> 00:05:02,635
Scotty Calvin.
Le garçon à la longue liste.
102
00:05:02,719 --> 00:05:05,596
Le père Noël peut pas t'apporter
tout ce que tu veux.
103
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
Le vélo, c'est pour Jimmy.
104
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
La poupée, pour Angela.
Le chapelet, pour Sœur Mary.
105
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
La mijoteuse, pour mes parents.
106
00:05:12,812 --> 00:05:15,898
J'ai cru qu'en leur offrant
ce qu'ils voulaient, ils croiraient aussi.
107
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
Pourquoi croyais-tu en moi
avant même de m'avoir vu?
108
00:05:19,736 --> 00:05:21,487
Je l'ai senti, ici.
109
00:05:21,571 --> 00:05:23,197
Comme un léger murmure.
110
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
Les gens oublient la magie de Noël
111
00:05:25,950 --> 00:05:28,911
et le sentiment que ça leur procure,
comme si tout était possible.
112
00:05:28,995 --> 00:05:32,790
Donc je vais oublier? Comme mes parents?
113
00:05:32,874 --> 00:05:36,044
Les adultes ont du mal à croire
ce qu'ils ne voient pas.
114
00:05:36,753 --> 00:05:43,593
Mais un jour, je crois
que tu rendras ce monde bien meilleur.
115
00:05:45,553 --> 00:05:47,263
Je ne me souviens pas de ça.
116
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
Tu sais comment c'est.
117
00:05:49,807 --> 00:05:52,810
Vous avez utilisé votre poudre magique?
J'étais un petit garçon.
118
00:05:52,894 --> 00:05:55,146
Ça doit être pour ça
que je suis nul en maths.
119
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
Pourquoi tu m'as rien dit?
120
00:05:56,898 --> 00:05:59,525
Voir, c'est croire.
121
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
Bon. Et là, on est où?
122
00:06:08,117 --> 00:06:10,453
C'est le pavillon de l'Univers Noël?
123
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Arrête avec ce nom.
124
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
Regardez-moi ça! Saint Nicolas de Myre.
125
00:06:14,999 --> 00:06:19,921
Ça ne me ressemble pas vraiment,
mais que voulez-vous?
126
00:06:20,004 --> 00:06:21,881
- Bernard. C'est quoi, ça?
- Écoute.
127
00:06:21,964 --> 00:06:26,511
L'important n'a jamais été les cadeaux.
C'était le fait de donner!
128
00:06:26,594 --> 00:06:28,471
Les parents de Saint Nicolas sont morts.
129
00:06:28,554 --> 00:06:31,808
Il est devenu fortuné,
puis a donné tout son argent
130
00:06:31,891 --> 00:06:35,019
- pour aider les démunis…
- J'étais censé raconter mon histoire.
131
00:06:36,145 --> 00:06:40,942
En tout cas,
la vie était dure à cette époque.
132
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
Les parents ne pouvaient pas toujours
protéger les enfants des atrocités,
133
00:06:45,405 --> 00:06:51,285
alors j'ai trouvé le moyen de redonner
sous forme de nourriture, de bonbons.
134
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
Les petites joies.
135
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
Les petits bonheurs de la vie.
136
00:06:56,082 --> 00:06:57,708
Vous leur avez donné
ce dont ils avaient besoin.
137
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
De l'espoir.
138
00:06:59,627 --> 00:07:02,630
Veuillez m'excuser,
j'ai des tournées à terminer.
139
00:07:02,713 --> 00:07:04,382
Vous partez déjà?
140
00:07:04,465 --> 00:07:06,717
Je ne pars jamais vraiment.
141
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
Je vis à travers toi.
142
00:07:09,178 --> 00:07:12,265
Souviens-toi
que l'important est de donner.
143
00:07:12,849 --> 00:07:13,933
De donner.
144
00:07:19,147 --> 00:07:21,357
Aucun souci. J'étais avec Saint Nicolas,
145
00:07:21,441 --> 00:07:24,277
puis il a disparu dans un nuage de fumée,
tel Elton John.
146
00:07:24,360 --> 00:07:26,821
Oh, oui. Très impressionnant.
147
00:07:27,321 --> 00:07:30,616
Son engagement a insufflé la vraie magie
dans le monde.
148
00:07:30,700 --> 00:07:34,537
À partir de cette magie sont apparus
le monde du père Noël, les elfes,
149
00:07:35,037 --> 00:07:36,497
- les êtres célestes…
- Waouh.
150
00:07:36,581 --> 00:07:38,416
…qui ont poursuivi la mission.
151
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
Célestes?
152
00:07:39,709 --> 00:07:42,587
- Est-ce que je le suis aussi?
- Non.
153
00:07:42,670 --> 00:07:46,591
T'es un humain normal
avec un tas de défauts.
154
00:07:46,674 --> 00:07:50,595
Chaque père Noël a été choisi
pour relever les défis de son époque.
155
00:07:50,678 --> 00:07:55,099
Lors de mes dernières années,
la technologie a remplacé la magie.
156
00:07:55,183 --> 00:07:59,979
J'ai cru que seul un humain
pourrait relever les nouveaux défis.
157
00:08:00,062 --> 00:08:02,023
Un humain spécial.
158
00:08:02,106 --> 00:08:04,442
Les clauses sont là pour te guider.
159
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
La Clause du père Noël, Mme Noël, etc.
160
00:08:06,777 --> 00:08:10,239
Avoir su, j'aurais intégré
la Clause de Parler moins.
161
00:08:10,323 --> 00:08:12,158
Je suis ici à cause d'un accident.
162
00:08:12,241 --> 00:08:14,577
Je vous ai vu glisser et tomber du toit.
163
00:08:15,495 --> 00:08:20,041
Tu crois que quelqu'un qui crie : "Hé"
m'a fait glisser et tomber?
164
00:08:21,125 --> 00:08:22,627
Je suis le père Noël!
165
00:08:23,252 --> 00:08:25,463
J'ai été sur des millions de toits.
166
00:08:25,546 --> 00:08:29,175
Aucun père Noël ne glisse d'un toit.
Ce serait terrible.
167
00:08:29,675 --> 00:08:33,679
Un petit instant.
Je suis le premier père Noël humain?
168
00:08:33,763 --> 00:08:36,807
J'ai cru qu'un père Noël humain
pourrait élever sa famille au pôle Nord
169
00:08:36,891 --> 00:08:40,311
et que ses enfants hériteraient
de la magie du Nord,
170
00:08:40,394 --> 00:08:42,313
ce qui rendrait le passage du flambeau
171
00:08:42,396 --> 00:08:46,359
moins sujet aux caprices
d'êtres célestes prétentieux.
172
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
Mes enfants n'ont aucun pouvoir.
173
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
T'en es sûr?
174
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
Lui as-tu montré?
175
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
Montré quoi?
176
00:08:57,620 --> 00:09:00,540
J'ai un plan, Papai. Merci.
177
00:09:00,623 --> 00:09:03,543
Laisse-le digérer tout l'Univers Noël.
178
00:09:03,626 --> 00:09:05,586
Bon sang, il me l'a fait dire.
179
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
Montre-moi le pôle Nord.
180
00:09:13,344 --> 00:09:17,932
Betty, ça me brise le cœur de te voir
faire des jouets comme un elfe ordinaire.
181
00:09:18,015 --> 00:09:21,102
Aucun elfe n'est ordinaire, Pontoon.
Ça va.
182
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
Regarde, j'ai fabriqué un camion.
183
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Pourquoi ce piètre jouet?
184
00:09:29,485 --> 00:09:31,279
Cody Pugh a demandé un camion.
185
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
Cody Pugh.
186
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Il n'a pas de CompteMaintenant.
187
00:09:34,615 --> 00:09:37,702
Je sais. Il a envoyé
une liste de Noël par la poste.
188
00:09:37,785 --> 00:09:40,871
Par la poste?
Il l'a écrite en 1987 ou quoi?
189
00:09:40,955 --> 00:09:42,707
Il faut envoyer les commandes.
190
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
Par la cheminée, en faisant "ho ho ho"?
191
00:09:44,792 --> 00:09:47,628
Non, non, non.
Ça ne s'aligne plus avec notre vision.
192
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
- Mais…
- Pas de mais, OK?
193
00:09:49,505 --> 00:09:50,715
C'est moi qui décide.
194
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
Noël, c'est pas ça, Betty.
195
00:09:54,552 --> 00:09:57,763
Ne pense pas comme ça.
Si tu perds espoir, tu disparaîtras.
196
00:09:58,639 --> 00:10:02,602
Tu peux être aussi triste que tu veux
si tu portes ce truc-là.
197
00:10:10,943 --> 00:10:13,404
Les elfes disparaissent.
T'aurais dû commencer par ça.
198
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Ne vois-tu pas?
199
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
Tout est relié à l'esprit de Noël,
200
00:10:16,616 --> 00:10:18,743
et ça remonte
jusqu'au bon vieux Saint Nicolas.
201
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Je croyais faire la bonne chose.
Le travail était difficile.
202
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
J'ai cru que c'était moi.
203
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Ce travail a toujours été difficile.
204
00:10:25,416 --> 00:10:28,794
J'ai livré des jouets
lors d'une sécheresse, d'une colonisation.
205
00:10:28,878 --> 00:10:30,421
Imagine le Moyen Âge.
206
00:10:30,504 --> 00:10:34,050
Et alors? J'ai eu la Grande Dépression,
la Seconde Guerre mondiale, le Vietnam,
207
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
et Au temps de la guerre des étoiles.
208
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
- Je suis un crétin.
- Là, on avance.
209
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Je dois retourner au pôle Nord.
210
00:10:42,266 --> 00:10:46,604
Enfin. On commençait à regretter
d'avoir donné tout ce pouvoir à un humain.
211
00:10:46,687 --> 00:10:49,565
Oui, les humains sont toujours décevants.
212
00:10:49,649 --> 00:10:52,234
Je peux… Je peux dire quelque chose?
213
00:10:52,318 --> 00:10:54,987
Non, non, non, ça va être méchant.
214
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
Aucun de vous n'a été un jeu d'enfant.
215
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Vous pensiez savoir comment faire,
mais non.
216
00:10:59,825 --> 00:11:01,952
Les elfes devaient prendre la relève.
217
00:11:02,036 --> 00:11:06,791
Depuis le départ, j'étais contre
toute cette expérience avec Scott.
218
00:11:06,874 --> 00:11:08,459
Je savais que ce serait méchant.
219
00:11:08,542 --> 00:11:11,462
Confier le destin de la magie à un humain?
220
00:11:11,545 --> 00:11:14,423
Ça m'avait tout l'air de la fin du monde.
221
00:11:14,507 --> 00:11:16,133
Dans le genre apocalyptique.
222
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
T'as bientôt fini?
223
00:11:17,301 --> 00:11:22,598
Année après année,
je m'attendais à ce que Scott échoue.
224
00:11:22,682 --> 00:11:25,226
Qu'il abandonne. Mais il a persévéré.
225
00:11:26,143 --> 00:11:29,980
Ce petit garçon qui voulait obtenir
ce dont les autres avaient besoin
226
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
pour qu'ils croient.
227
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
Vous l'avez peut-être choisi,
228
00:11:33,901 --> 00:11:36,195
mais Scott a choisi d'être le père Noël.
229
00:11:37,446 --> 00:11:38,989
Le meilleur que j'ai vu.
230
00:11:40,825 --> 00:11:46,539
J'ai pas été très présent dernièrement
parce que j'ai épousé une humaine.
231
00:11:46,622 --> 00:11:47,665
Oui, regardez.
232
00:11:47,748 --> 00:11:49,500
C'est Vanessa Redgrave. Elle a 85 ans.
233
00:11:49,583 --> 00:11:53,212
On a des centaines d'années de différence,
mais on a des sujets de discussion.
234
00:11:53,295 --> 00:11:55,089
- Joli couple.
- Félicitations.
235
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
Bon. Il reste peu de temps.
236
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
Ça va te ramener au pôle Nord.
237
00:12:02,722 --> 00:12:05,683
- Avant, je dois passer chez moi.
- Je sais. Passe par où t'es entré.
238
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
T'es aussi énervant qu'avant.
239
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
Ce fut très déplaisant de te revoir aussi.
240
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Allez.
241
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Incroyable que t'aies épousé
une actrice oscarisée.
242
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
Salue-la de ma part. Je dois partir.
243
00:12:16,026 --> 00:12:17,278
Je dois filer.
244
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
Hé. Bien. Je dois y aller.
245
00:12:22,199 --> 00:12:24,744
Hé, Krampus.
T'as changé quelque chose à tes cornes?
246
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Merci d'avoir remarqué.
247
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
Un instant. Scott?
248
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
Que se passe-t-il? Et Bernard?
249
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
Vous croirez pas où je dois aller.
250
00:12:39,133 --> 00:12:42,803
Il m'attriste d'annoncer
que si l'esprit de Noël diminue encore,
251
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
le système de livraison cessera
de fonctionner.
252
00:12:45,890 --> 00:12:48,017
T'as dit que t'avais juste besoin
de science.
253
00:12:48,100 --> 00:12:51,395
J'ai dit que j'avais surtout besoin
de science et d'un peu de magie.
254
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
Fais-en plus.
255
00:12:53,981 --> 00:12:56,650
Je peux pas juste faire de la magie.
256
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
Les gens doivent croire en la magie.
En Noël.
257
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
Je suis surpris
que le système fonctionne encore!
258
00:13:02,740 --> 00:13:05,785
Il doit y avoir une source de magie
au sein du pôle Nord,
259
00:13:06,285 --> 00:13:07,953
mais j'ignore où elle est.
260
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
COMPILATION DE NOËL DE MAMAN
261
00:13:19,590 --> 00:13:20,966
Je décorais pour maman.
262
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
C'était son temps préféré.
263
00:13:23,594 --> 00:13:27,014
Elle m'a déjà dit qu'elle aurait voulu
embouteiller ce sentiment de Noël
264
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
pour l'utiliser les jours
où elle était triste.
265
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
- Noël tous les jours!
- Oui! Exact.
266
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
J'aurais aimé qu'elle voie ça
prendre forme.
267
00:13:35,481 --> 00:13:38,526
Elle nous voit, papa. Elle le sait.
268
00:13:41,821 --> 00:13:43,364
Des décorations de Noël.
269
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
On est en juillet, mais j'en avais besoin.
270
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
Elles sont parfaites.
271
00:13:50,329 --> 00:13:51,288
Comment tu te sens?
272
00:13:52,414 --> 00:13:57,920
Fatiguée, triste, fâchée, heureuse…
273
00:14:00,631 --> 00:14:03,217
reconnaissante. Et j'en passe.
274
00:14:03,884 --> 00:14:08,222
Ta fille a essayé très fort
de rester éveillée pour toi.
275
00:14:08,305 --> 00:14:09,473
Je suis désolé.
276
00:14:10,474 --> 00:14:14,228
Promets-moi que tu donneras
la meilleure vie qui soit à Grace.
277
00:14:14,812 --> 00:14:17,106
Allons. Je vais lui donner la lune.
278
00:14:18,399 --> 00:14:19,483
Hé, papa.
279
00:14:19,567 --> 00:14:22,987
Si Noël tous les jours est censé
rendre les gens heureux,
280
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
pourquoi tout le monde ici est triste?
281
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
Non, ils sont pas tristes.
282
00:14:27,867 --> 00:14:32,162
C'est juste que le changement,
même s'il est bon, est parfois difficile.
283
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Mais les choses
seront meilleures qu'avant.
284
00:14:35,332 --> 00:14:37,543
Que dirais-tu d'une guimauve?
285
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
Ils n'ont plus ceux à la guimauve.
286
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
Pour résumer,
287
00:14:45,426 --> 00:14:48,804
j'ai pris ma retraite trop tôt, pas engagé
le bon gars. Je dois aller au pôle Nord.
288
00:14:48,888 --> 00:14:50,973
On allait enfin passer Noël ensemble.
289
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
L'année prochaine. C'est promis.
290
00:14:53,183 --> 00:14:55,269
Mais on a une vie.
Les enfants aiment ça ici
291
00:14:55,352 --> 00:14:57,229
et j'ai enfin un titre.
292
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Directrice Carol!
293
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
J'aime ça aussi, mais comme j'ai dit,
294
00:15:01,358 --> 00:15:04,778
j'ai passé du temps dans ce monde,
dans l'Univers Noël.
295
00:15:04,862 --> 00:15:07,573
Non, c'est… Ça manque d'éclat.
296
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
- Dis-le. C'est joli.
- Non.
297
00:15:09,366 --> 00:15:11,535
Non, c'est pire la deuxième fois.
298
00:15:11,619 --> 00:15:14,830
Ça devrait être SantaLand.
Ou Sant-lanta.
299
00:15:15,748 --> 00:15:17,124
"Noël-mopolis"?
300
00:15:17,207 --> 00:15:19,877
- Oui!
- J'aime, mais "Noël-potamie".
301
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
- Oui! C'est bon.
- Excellent.
302
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
C'est pas excellent. C'est fade.
303
00:15:23,422 --> 00:15:28,052
C'est pas ça le sujet. Il est question
de Simon qui détruit l'esprit de Noël.
304
00:15:28,135 --> 00:15:32,056
Je sentais que quelque chose clochait.
J'ai cru que c'était mon reflux gastrique.
305
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Bizarre. Moi aussi. Tu sais quoi d'autre?
306
00:15:34,433 --> 00:15:37,227
Les pères Noël de l'Univers Noël…
m'ont dit
307
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
que puisque vous êtes nés au pôle Nord,
308
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
il se pourrait que vous ayez
des pouvoirs magiques.
309
00:15:42,024 --> 00:15:43,233
Nous?
310
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
C'était leur espoir
311
00:15:48,322 --> 00:15:52,618
avec la première et unique famille humaine
au pôle Nord.
312
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
OK, non. Reviens.
T'as oublié cette partie.
313
00:15:55,913 --> 00:16:00,501
Toutes les clauses ont été créées
pour nous.
314
00:16:00,584 --> 00:16:03,128
J'étais donc la première Mme Noël?
315
00:16:04,171 --> 00:16:05,422
J'ai pas demandé.
316
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Évidemment.
317
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Alors, t'es en train de dire
318
00:16:08,467 --> 00:16:12,179
qu'on était la première famille humaine
au pôle Nord.
319
00:16:12,262 --> 00:16:17,601
Qu'on nous a expressément choisis
pour cette époque-ci.
320
00:16:18,978 --> 00:16:21,021
Ça change tout. Il faut y retourner.
321
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
Non, c'est pas… C'est trop dangereux.
322
00:16:23,774 --> 00:16:25,275
Les elfes disparaissent.
323
00:16:25,359 --> 00:16:27,486
Ils disparaissent?
T'aurais dû commencer par ça!
324
00:16:27,569 --> 00:16:29,780
Non. On fait partie de ça. On vient.
325
00:16:29,863 --> 00:16:31,240
Laissez-moi y penser.
326
00:16:31,323 --> 00:16:34,034
Ramassez vos trucs. Je penserai à un plan.
327
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
- Oui. OK.
- D'accord.
328
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
- On prend quoi?
- On revient.
329
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Crème glacée, quelqu'un?
330
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
J'en ai pas mangé.
331
00:16:40,249 --> 00:16:42,334
Certains contenants étaient déjà léchés.
332
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
Approche. Écoute.
333
00:16:44,253 --> 00:16:46,505
- Je veux pas qu'ils entendent ça.
- OK.
334
00:16:47,131 --> 00:16:49,383
On va au pôle Nord arrêter Simon.
335
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
J'aime mieux ça.
336
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Mon chez-moi. C'est tellement silencieux.
337
00:16:58,267 --> 00:16:59,643
Où sont les rennes?
338
00:16:59,727 --> 00:17:01,478
Je sais pas, mais ils m'ont laissé
un petit cadeau.
339
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
Super site d'atterrissage, Orbe.
340
00:17:04,565 --> 00:17:06,984
On doit rassembler
ceux qui sont encore ici
341
00:17:07,067 --> 00:17:09,153
pour mettre les choses au clair
avec Simon.
342
00:17:09,236 --> 00:17:13,032
Ne vous fâchez pas,
mais je dois d'abord trouver Betty.
343
00:17:13,115 --> 00:17:15,367
C'est la personne la plus importante
dans ma vie.
344
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
C'est bizarre,
ça a été moi pendant si longtemps.
345
00:17:18,537 --> 00:17:20,330
D'accord. À plus tard.
346
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
J'apporte des collations!
347
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
- Vous aurez assez chaud?
- Ça va. Merci.
348
00:17:24,918 --> 00:17:26,420
Où… Où est papa?
349
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
Hein? Il est où?
350
00:17:27,921 --> 00:17:30,758
Je… Je crois qu'il nous a laissés.
351
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
Je vais le tuer.
352
00:17:32,176 --> 00:17:34,386
Maman, tu peux pas tuer le père Noël,
353
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
car tu prendrais sa place,
et on ferait quoi?
354
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Bonjour.
- Salut, salut.
355
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
Salut, Riley.
356
00:17:40,392 --> 00:17:43,228
- J'ai hâte à la soirée de jeux.
- Salut.
357
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
J'espère qu'on jouera pas
à Retournez le mouton.
358
00:17:45,522 --> 00:17:46,857
Ça a causé le divorce de mes parents.
359
00:17:46,940 --> 00:17:51,862
Oh, non. Désolée, il est arrivé un truc.
On pourra pas faire la soirée de jeux.
360
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
Pas grave.
361
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
Génial.
362
00:17:54,490 --> 00:17:57,910
Bon sang, Sandy, elle est mignonne
ta chemise! Elle vient d'où?
363
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
Je l'ai commandée. Elle arrive.
364
00:18:01,121 --> 00:18:02,539
Quoi? Comment?
365
00:18:02,623 --> 00:18:04,792
C'est Noël tous les jours
avec ToutMaintenant!
366
00:18:04,875 --> 00:18:08,462
Suffit d'avoir un CompteMaintenant.
Livraison immédiate.
367
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
C'est arrivé.
368
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Noël TOUS LES JOURS
Livraison immédiate!
369
00:18:16,136 --> 00:18:17,387
Merci, le drone.
370
00:18:18,680 --> 00:18:21,767
- Je vais aller l'essayer.
- Bien sûr. Vas-y.
371
00:18:23,477 --> 00:18:24,895
Ça lui fera super bien.
372
00:18:24,978 --> 00:18:27,147
Noël tous les jours?
373
00:18:27,231 --> 00:18:29,775
C'est comme ça
qu'il détruit l'esprit de Noël.
374
00:18:29,858 --> 00:18:33,195
D'où proviennent tous ces drones?
375
00:18:33,278 --> 00:18:35,114
Comment arrivent-ils si vite?
376
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
À travers le trou dans le ciel.
377
00:18:37,950 --> 00:18:41,036
- Un trou? Il… Il n'y a rien.
- Quoi?
378
00:18:41,870 --> 00:18:45,707
Je vous le dis. Y a une ondulation
dans le ciel, comme un vortex.
379
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Les drones viennent de là.
380
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
D'accord.
381
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
Il voit ce que papa voit.
382
00:18:52,172 --> 00:18:55,717
Bon. Il faut retourner au pôle Nord
pour aider votre père.
383
00:18:55,801 --> 00:18:58,345
Si seulement on pouvait passer
par ce vortex.
384
00:18:59,138 --> 00:19:03,684
J'ai une idée, mais ça va sembler dingue.
385
00:19:03,767 --> 00:19:07,479
Oh, ma puce.
Ce mot a perdu son sens il y a longtemps.
386
00:19:07,563 --> 00:19:10,566
Betty? Doc? Noisette?
387
00:19:12,776 --> 00:19:13,819
Pouding?
388
00:19:13,902 --> 00:19:14,903
Chair de poule?
389
00:19:15,946 --> 00:19:16,989
Bob?
390
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Pancake!
391
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Nouille? Percy?
392
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
Menthe?
393
00:19:23,412 --> 00:19:24,705
Nougat?
394
00:19:24,788 --> 00:19:25,789
Mèche?
395
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Churro?
396
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
C'est très beau, Grace.
397
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Merci.
398
00:19:44,933 --> 00:19:46,685
Ça devient très silencieux.
399
00:19:47,394 --> 00:19:49,188
C'est vrai que les elfes disparaissent?
400
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Oui.
401
00:19:53,358 --> 00:19:54,860
Reviendront-ils?
402
00:19:56,612 --> 00:19:59,114
Les elfes sont nés de l'esprit de Noël.
403
00:19:59,198 --> 00:20:01,241
Il n'est pas aussi fort qu'avant.
404
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
Ils pourraient ne jamais revenir.
405
00:20:04,786 --> 00:20:06,747
Je veux aider. Edie me manque.
406
00:20:08,498 --> 00:20:09,875
Tu n'as qu'à croire.
407
00:20:10,751 --> 00:20:14,671
Crois avec tout ton cœur en l'esprit
de Noël et tout ce qui est bon.
408
00:20:14,755 --> 00:20:16,048
Voilà le secret.
409
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
J'y crois, Betty.
Je le dirai aussi à mon père.
410
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
Il voudra aider.
411
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Je n'en doute pas.
412
00:20:25,265 --> 00:20:26,850
Je retourne travailler.
413
00:20:47,871 --> 00:20:48,914
Betty?
414
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Betty?
415
00:20:51,833 --> 00:20:53,252
Mon chou?
416
00:20:54,586 --> 00:20:56,672
Je dois partir un certain temps,
417
00:20:56,755 --> 00:21:00,509
et je peux pas te dire où,
et je sais pas quand je reviendrai.
418
00:21:01,385 --> 00:21:04,680
Waouh. T'es comme les autres gars.
419
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
Je te promets que non,
mais j'ai pas le temps de…
420
00:21:07,975 --> 00:21:09,059
Quels autres gars?
421
00:21:09,142 --> 00:21:12,854
Dis-moi la vérité, quelle qu'elle soit.
Tu me dois bien ça.
422
00:21:16,149 --> 00:21:20,779
Mon père est, ou était,
ou pourrait encore être, le père Noël.
423
00:21:20,862 --> 00:21:24,533
Ma famille et moi, on doit retourner
au pôle Nord pour sauver Noël.
424
00:21:25,325 --> 00:21:27,244
- Au revoir.
- Attends.
425
00:21:27,828 --> 00:21:30,747
Je comprends
si tu veux plus jamais me parler,
426
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
mais j'ai juste une chose
à te demander, OK?
427
00:21:33,583 --> 00:21:34,918
Reste debout la veille de Noël,
428
00:21:35,002 --> 00:21:37,504
et si ma famille et moi, on s'en sort,
429
00:21:38,171 --> 00:21:42,092
le père Noël descendra par ta cheminée
et tu verras que c'est mon père.
430
00:21:43,593 --> 00:21:48,557
Je crois pas au père Noël,
alors pourquoi il viendrait?
431
00:21:49,141 --> 00:21:51,893
Pour donner une figurine Funko Pop
à ton frère.
432
00:21:52,728 --> 00:21:54,479
Comment tu sais qu'il veut ça?
433
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Je sais pas. Je le sais, c'est tout.
434
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
E.L.F.E.S
435
00:22:07,576 --> 00:22:08,744
Arrêtez-vous! Intrus!
436
00:22:08,827 --> 00:22:09,828
FICELLE RUSÉE
437
00:22:09,911 --> 00:22:12,372
Calme-toi. Gary, c'est moi. Regarde.
438
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Écoute ma voix.
439
00:22:14,082 --> 00:22:15,709
Vous avez vraiment mauvaise mine.
440
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
Je sais. Je sais.
Écoute, Noël est en péril.
441
00:22:18,795 --> 00:22:21,006
T'as prêté allégeance à Simon,
mais tu dois m'aider.
442
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
Ce crétin? À peine.
443
00:22:23,133 --> 00:22:24,760
Excellent. Très bien.
444
00:22:25,552 --> 00:22:28,096
Il nous faut l'ancienne équipe
de la chaîne des jouets.
445
00:22:28,180 --> 00:22:30,182
Il ne reste que moi, chef.
446
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
D'accord, eh bien…
447
00:22:32,184 --> 00:22:35,479
Je leur ai dit de porter ce chapeau
en aluminium pour ne pas disparaître.
448
00:22:35,562 --> 00:22:39,441
Ils ont ri de moi,
mais me voilà, à votre service.
449
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
Content que t'embarques.
J'ai besoin de ton aide.
450
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Vous me connaissez.
451
00:22:42,652 --> 00:22:45,405
Je ferais tout pour vous aider
à sauver Noël.
452
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Très bien. Allons-y.
453
00:22:46,865 --> 00:22:50,535
Maintenant? C'est ma pause chocolat chaud.
454
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Gary, dépose ce chocolat chaud.
455
00:22:54,122 --> 00:22:58,543
Et si je te disais que tu pouvais
voler comme un renne du père Noël?
456
00:22:58,627 --> 00:22:59,961
Non.
457
00:23:00,045 --> 00:23:03,131
Les animaux peuvent voler.
Ils n'ont qu'à y croire.
458
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
- C'est pas sérieux.
- Sois pas défaitiste.
459
00:23:06,551 --> 00:23:07,719
Pas moi, le cheval.
460
00:23:08,303 --> 00:23:11,264
On va mourir. Je peux pas crever
avant mon premier baiser.
461
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
Je crois en Sandra. Je crois en vous deux.
462
00:23:14,434 --> 00:23:16,853
Quelles belles dernières paroles, maman!
463
00:23:16,937 --> 00:23:19,981
On doit trouver Simon
et le faire entendre raison.
464
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
C'est plus le même.
465
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
ToutMAINTENANT!
466
00:23:23,110 --> 00:23:25,070
Non. Il lui faut un décorateur.
C'est quoi?
467
00:23:25,153 --> 00:23:27,447
Il peut pas être si mauvais,
il a un joli petit sapin.
468
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
La guirlande est mal placée.
469
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
- Hé! Hé!
- J'allais dire : "N'y touchez pas."
470
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Et tu l'as pas fait.
471
00:23:34,454 --> 00:23:36,540
Intrus! Intrus!
472
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
Oh, ouais. J'avais oublié
de mentionner ces crétins.
473
00:23:40,001 --> 00:23:42,462
Ne tirez pas. On n'est pas armés.
474
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
J'arrive pas à croire que je suis tombé
dans un piège de père Noël.
475
00:23:45,132 --> 00:23:49,261
Moi non plus. Surtout parce que
vous n'êtes plus vraiment le père Noël.
476
00:23:49,344 --> 00:23:52,722
Je me demande si les elfes ont disparu
ou s'ils t'ont juste fui.
477
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
OK. Parés?
478
00:23:58,437 --> 00:23:59,646
À mourir? Pourquoi pas?
479
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Oui, ma puce.
480
00:24:01,356 --> 00:24:02,941
Je parlais au cheval.
481
00:24:03,024 --> 00:24:04,609
C'est une mauvaise idée.
482
00:24:04,693 --> 00:24:08,405
J'ai essayé de le motiver,
mais il n'a pas l'air convaincu.
483
00:24:08,488 --> 00:24:09,990
Pourquoi ça?
484
00:24:10,073 --> 00:24:13,660
Un vieux cheval qui nous transporte en
volant dans un endroit que seul Cal voit.
485
00:24:13,743 --> 00:24:15,829
Ce même Cal
qui a coulé son examen de conduite,
486
00:24:15,912 --> 00:24:18,039
car il ne voyait pas
tous les cônes orange.
487
00:24:19,124 --> 00:24:20,417
Allons-y!
488
00:24:21,376 --> 00:24:23,378
Allons, Briochon. Tu peux y arriver.
489
00:24:28,842 --> 00:24:31,636
Sandra est meilleure que moi
pour conduire un traîneau,
490
00:24:31,720 --> 00:24:34,848
mais on aurait quand même dû penser
à un plan B.
491
00:24:35,432 --> 00:24:37,726
Elle s'en sort bien. Très bien, ma puce.
492
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
Oh, Seigneur.
493
00:24:39,019 --> 00:24:41,563
La cellule est vraiment nécessaire?
494
00:24:41,646 --> 00:24:42,939
Je viens sauver Noël.
495
00:24:43,023 --> 00:24:44,900
Quand ce sera fait, on pourrait discuter.
496
00:24:44,983 --> 00:24:46,985
Je pourrais te donner des conseils
de bienséance.
497
00:24:47,068 --> 00:24:50,447
Le monde n'a pas besoin
d'une version vieux jeu du père Noël.
498
00:24:50,530 --> 00:24:53,575
Mais les gens doivent croire,
et l'esprit de Noël s'effrite.
499
00:24:53,658 --> 00:24:56,495
Comment c'est possible
si c'est Noël tous les jours?
500
00:24:56,578 --> 00:24:59,039
Voilà quelqu'un qui sait réfléchir!
501
00:25:01,208 --> 00:25:03,752
- Clôture! Clôture, clôture!
- D'accord.
502
00:25:03,835 --> 00:25:08,256
Briochon, vole! Allez! Maintenant!
Maintenant! Briochon!
503
00:25:08,340 --> 00:25:10,550
Briochon! Je te chéris!
504
00:25:16,890 --> 00:25:17,849
Oui!
505
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
T'as réussi! T'as réussi! Je le savais.
506
00:25:20,810 --> 00:25:22,812
Cal, où se trouve l'ouverture?
507
00:25:23,855 --> 00:25:24,981
Cal!
508
00:25:25,065 --> 00:25:27,067
Cal! Ouvre les yeux!
509
00:25:28,151 --> 00:25:29,736
- C'est vraiment en train d'arriver.
- Oui.
510
00:25:29,819 --> 00:25:30,946
- Oui.
- OK.
511
00:25:31,029 --> 00:25:32,489
- Plus haut.
- OK.
512
00:25:32,572 --> 00:25:34,908
À droite. Et plus haut. Tout droit.
513
00:25:34,991 --> 00:25:38,370
Plus haut. Plus haut! Trop haut! Là. Là.
514
00:25:38,453 --> 00:25:40,705
- C'est trop dangereux. Demi-tour!
- Quoi?
515
00:25:40,789 --> 00:25:43,416
Je peux pas! On est attirés à l'intérieur!
516
00:25:47,671 --> 00:25:49,714
Alerte intrus. Alerte intrus.
517
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Quoi encore?
518
00:25:50,882 --> 00:25:53,093
On n'a plus beaucoup de temps. Regarde.
519
00:25:53,176 --> 00:25:54,511
Où t'as eu ça?
520
00:25:54,594 --> 00:25:56,179
Non, attends. Attends.
521
00:25:57,305 --> 00:26:00,433
Cet orbe aurait pu nous aider
à nous échapper.
522
00:26:00,934 --> 00:26:02,102
Je sais.
523
00:26:04,813 --> 00:26:07,691
Alors, pourquoi t'as été arrêté?
524
00:26:20,370 --> 00:26:22,330
Basé sur les personnages créés par
LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK
525
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
du film
"SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL"
526
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
Sous-titres : Sandra Giroux