1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 Oh, bon sang. C'est pas bon, ça. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,885 Bernard. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 - Je t'ai manqué? - Que fais-tu ici? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,222 Pourquoi tout ce cinéma? 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,433 Et pourquoi t'as l'air vieux? Et ces oreilles? 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,393 C'est un peu déstabilisant. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,478 J'ai 1 600 ans. 8 00:00:20,562 --> 00:00:22,772 Et toi, ton excuse? Tu connais les lotions hydratantes? 9 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 Je t'avais pas vu depuis que tu as pris 10 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 tes vacances d'elfe traditionnelles. 11 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 - Le Cribbel-Crabbel. - T'es jamais revenu. 12 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 J'ai rencontré une humaine. 13 00:00:30,488 --> 00:00:33,199 J'ai renoncé à ma jeunesse éternelle comme elfe. 14 00:00:33,283 --> 00:00:37,370 Et là, j'ai ce truc qui part pas, même si je m'entraîne. 15 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 Malheureusement, je suis pas là pour m'amuser. 16 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Tiens-toi bien. 17 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 Je sais. Simon gâche Noël. 18 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 Si tu le sais, pourquoi t'es pas au pôle Nord pour régler ça? 19 00:00:47,172 --> 00:00:50,008 C'est pas mon travail. J'ai tout gâché la première fois. 20 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Et la 2e et 3e fois. 21 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 Simon trouvera une solution. 22 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 C'est tellement toi, ça. T'es têtu. 23 00:00:55,638 --> 00:00:58,224 Non, non. C'est tellement toi. Tu débarques ici 24 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 et figes ma famille, ce qui est nouveau. 25 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 Comment t'as fait ça? 26 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Mon petit cliqueur. Il marche aussi avec les otaries. 27 00:01:07,650 --> 00:01:09,027 Qu'est-il arrivé? 28 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 Il est arrivé un truc? 29 00:01:10,695 --> 00:01:14,657 Bernard! Ça alors! Comme je suis heureuse de te revoir! 30 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Carol. Content de te revoir. Tu es superbe. 31 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 Je voudrais pas être toi quand elle défigera. 32 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 Je voudrais pas être toi 33 00:01:22,290 --> 00:01:24,709 quand ça se saura que t'as refusé de sauver Noël! 34 00:01:24,793 --> 00:01:28,922 - J'ai pas refusé. J'ai pris ma retraite. - Oui, moi aussi. 35 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 Mais quand La Befana a débarqué, 36 00:01:30,507 --> 00:01:33,051 me suis-je plaint de devoir quitter le Cribbel-Crabbel? 37 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 Non! Allez, père Noël! 38 00:01:35,095 --> 00:01:36,429 C'était un accident. 39 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 Quelqu'un a glissé du toit, et boum! Me voilà. 40 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 Normal que tu croies ça. 41 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 - C'est ce qui s'est passé! - Allons. 42 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 - Il me faut ce cliqueur. - Non. Changement de plan. 43 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 Scott, je dois te montrer quelque chose. 44 00:01:58,743 --> 00:02:01,746 SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL : LA SÉRIE 45 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 CHAPITRE CINQ À TRAVERS L'UNIVERS NOËL 46 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Où sont passées les couleurs? 47 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 Le sépia coûtait trop cher? 48 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 Tu aggraves ma hernie hiatale. 49 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 D'accord. T'as suscité mon intérêt. 50 00:02:16,970 --> 00:02:18,471 J'erre dans la chaîne d'Histoire. 51 00:02:19,430 --> 00:02:21,266 - Il arrive. - Qui ça? 52 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 Bernard! Heureux de te revoir. 53 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 J'ai emmené un grincheux. Ça dérange pas, j'espère. 54 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 Scott Calvin. Ça fait plaisir de te voir. 55 00:02:32,610 --> 00:02:36,447 Il s'apitoie sur son sort. Il croit que tout n'est que pur hasard. 56 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 Le blues du père Noël. C'est les risques du métier. 57 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 Excusez-moi… 58 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 - Vous êtes? - Tu peux m'appeler père Noël, 59 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 mais ça peut porter à confusion puisqu'on est nombreux. 60 00:02:46,958 --> 00:02:48,585 J'étais le 17e père Noël, 61 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 donc souvent on m'appelle juste 17. 62 00:02:51,045 --> 00:02:55,091 Et voici la Grande Dépression, 63 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 survenue lors de mon règne. 64 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Donc vous vous promenez ici. Quel bon moment! 65 00:02:59,804 --> 00:03:02,056 Ça n'a pas été facile, on a fait ce qu'on a pu. 66 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 On a distribué oranges et chaussettes. 67 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 Mes grands-parents racontaient ça pour nous faire sentir ingrats. 68 00:03:09,814 --> 00:03:13,985 C'est le but? Me faire sentir coupable pour que je retourne faire mon travail. 69 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 Non. Être le père Noël n'est pas un travail. 70 00:03:16,696 --> 00:03:20,200 T'as pris le mauvais remplaçant, car t'étais pas censé prendre ta retraite. 71 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 Comment j'étais censé savoir ça? 72 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Il fallait que tu le sentes. Ici. 73 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 C'est un reflux gastrique. 74 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Il aime détourner l'attention. 75 00:03:31,669 --> 00:03:34,214 On sait tous que j'ai fait une erreur, OK? 76 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 Je suis pas celui qu'il faut pour régler ça. 77 00:03:37,467 --> 00:03:40,553 Je vais retourner dans mon monde plein de couleurs 78 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 et passer un test pour la tuberculose, juste au cas. 79 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 Ça doit se vendre à la pharmacie. 80 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 C'est quoi, ça? 81 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 Feliz Natal! 82 00:03:49,604 --> 00:03:50,980 Nom d'un père Noël! 83 00:03:51,064 --> 00:03:56,027 Papai Noel. J'ai tant de questions… 84 00:03:56,736 --> 00:03:57,987 Joyeux Noël, petits. 85 00:03:59,447 --> 00:04:03,451 Bon sang. D'où vient cette odeur de mule? Parce que… 86 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 Krampus! Comment je fais pour rentrer à Chicago? 87 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 La porte. 88 00:04:09,332 --> 00:04:13,086 Génial. Tu voles les jouets des enfants… c'est bien. 89 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Tu fais ce que tu as à faire. 90 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Encore les fauteurs de troubles. 91 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 - C'est "Santasia"? - Ça n'a pas de nom. 92 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 - "Noëlville." - Non. 93 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 - "L'Univers Noël." - Arrête. 94 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Tu te souviens pas de moi? 95 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Le père Noël qui est tombé de mon toit. 96 00:04:32,313 --> 00:04:33,898 Vous allez me poursuivre? 97 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 C'était pas la première fois qu'on se rencontrait. 98 00:04:42,865 --> 00:04:45,285 Waouh. C'est ici que j'ai grandi. 99 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 C'est moi, ça. 100 00:04:54,335 --> 00:04:57,630 Je le savais! Tu existes vraiment! 101 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 Scotty Calvin. Le garçon à la longue liste. 102 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 Le père Noël peut pas t'apporter tout ce que tu veux. 103 00:05:05,680 --> 00:05:07,557 Le vélo, c'est pour Jimmy. 104 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 La poupée, pour Angela. Le chapelet, pour Sœur Mary. 105 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 La mijoteuse, pour mes parents. 106 00:05:12,812 --> 00:05:15,898 J'ai cru qu'en leur offrant ce qu'ils voulaient, ils croiraient aussi. 107 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 Pourquoi croyais-tu en moi avant même de m'avoir vu? 108 00:05:19,736 --> 00:05:21,487 Je l'ai senti, ici. 109 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Comme un léger murmure. 110 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 Les gens oublient la magie de Noël 111 00:05:25,950 --> 00:05:28,911 et le sentiment que ça leur procure, comme si tout était possible. 112 00:05:28,995 --> 00:05:32,790 Donc je vais oublier? Comme mes parents? 113 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 Les adultes ont du mal à croire ce qu'ils ne voient pas. 114 00:05:36,753 --> 00:05:43,593 Mais un jour, je crois que tu rendras ce monde bien meilleur. 115 00:05:45,553 --> 00:05:47,263 Je ne me souviens pas de ça. 116 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 Tu sais comment c'est. 117 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 Vous avez utilisé votre poudre magique? J'étais un petit garçon. 118 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 Ça doit être pour ça que je suis nul en maths. 119 00:05:55,229 --> 00:05:56,814 Pourquoi tu m'as rien dit? 120 00:05:56,898 --> 00:05:59,525 Voir, c'est croire. 121 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 Bon. Et là, on est où? 122 00:06:08,117 --> 00:06:10,453 C'est le pavillon de l'Univers Noël? 123 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 Arrête avec ce nom. 124 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 Regardez-moi ça! Saint Nicolas de Myre. 125 00:06:14,999 --> 00:06:19,921 Ça ne me ressemble pas vraiment, mais que voulez-vous? 126 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 - Bernard. C'est quoi, ça? - Écoute. 127 00:06:21,964 --> 00:06:26,511 L'important n'a jamais été les cadeaux. C'était le fait de donner! 128 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 Les parents de Saint Nicolas sont morts. 129 00:06:28,554 --> 00:06:31,808 Il est devenu fortuné, puis a donné tout son argent 130 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 - pour aider les démunis… - J'étais censé raconter mon histoire. 131 00:06:36,145 --> 00:06:40,942 En tout cas, la vie était dure à cette époque. 132 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 Les parents ne pouvaient pas toujours protéger les enfants des atrocités, 133 00:06:45,405 --> 00:06:51,285 alors j'ai trouvé le moyen de redonner sous forme de nourriture, de bonbons. 134 00:06:51,911 --> 00:06:53,454 Les petites joies. 135 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 Les petits bonheurs de la vie. 136 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 Vous leur avez donné ce dont ils avaient besoin. 137 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 De l'espoir. 138 00:06:59,627 --> 00:07:02,630 Veuillez m'excuser, j'ai des tournées à terminer. 139 00:07:02,713 --> 00:07:04,382 Vous partez déjà? 140 00:07:04,465 --> 00:07:06,717 Je ne pars jamais vraiment. 141 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 Je vis à travers toi. 142 00:07:09,178 --> 00:07:12,265 Souviens-toi que l'important est de donner. 143 00:07:12,849 --> 00:07:13,933 De donner. 144 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Aucun souci. J'étais avec Saint Nicolas, 145 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 puis il a disparu dans un nuage de fumée, tel Elton John. 146 00:07:24,360 --> 00:07:26,821 Oh, oui. Très impressionnant. 147 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 Son engagement a insufflé la vraie magie dans le monde. 148 00:07:30,700 --> 00:07:34,537 À partir de cette magie sont apparus le monde du père Noël, les elfes, 149 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 - les êtres célestes… - Waouh. 150 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 …qui ont poursuivi la mission. 151 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 Célestes? 152 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 - Est-ce que je le suis aussi? - Non. 153 00:07:42,670 --> 00:07:46,591 T'es un humain normal avec un tas de défauts. 154 00:07:46,674 --> 00:07:50,595 Chaque père Noël a été choisi pour relever les défis de son époque. 155 00:07:50,678 --> 00:07:55,099 Lors de mes dernières années, la technologie a remplacé la magie. 156 00:07:55,183 --> 00:07:59,979 J'ai cru que seul un humain pourrait relever les nouveaux défis. 157 00:08:00,062 --> 00:08:02,023 Un humain spécial. 158 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Les clauses sont là pour te guider. 159 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 La Clause du père Noël, Mme Noël, etc. 160 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 Avoir su, j'aurais intégré la Clause de Parler moins. 161 00:08:10,323 --> 00:08:12,158 Je suis ici à cause d'un accident. 162 00:08:12,241 --> 00:08:14,577 Je vous ai vu glisser et tomber du toit. 163 00:08:15,495 --> 00:08:20,041 Tu crois que quelqu'un qui crie : "Hé" m'a fait glisser et tomber? 164 00:08:21,125 --> 00:08:22,627 Je suis le père Noël! 165 00:08:23,252 --> 00:08:25,463 J'ai été sur des millions de toits. 166 00:08:25,546 --> 00:08:29,175 Aucun père Noël ne glisse d'un toit. Ce serait terrible. 167 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 Un petit instant. Je suis le premier père Noël humain? 168 00:08:33,763 --> 00:08:36,807 J'ai cru qu'un père Noël humain pourrait élever sa famille au pôle Nord 169 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 et que ses enfants hériteraient de la magie du Nord, 170 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 ce qui rendrait le passage du flambeau 171 00:08:42,396 --> 00:08:46,359 moins sujet aux caprices d'êtres célestes prétentieux. 172 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Mes enfants n'ont aucun pouvoir. 173 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 T'en es sûr? 174 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 Lui as-tu montré? 175 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Montré quoi? 176 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 J'ai un plan, Papai. Merci. 177 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 Laisse-le digérer tout l'Univers Noël. 178 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Bon sang, il me l'a fait dire. 179 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 Montre-moi le pôle Nord. 180 00:09:13,344 --> 00:09:17,932 Betty, ça me brise le cœur de te voir faire des jouets comme un elfe ordinaire. 181 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 Aucun elfe n'est ordinaire, Pontoon. Ça va. 182 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 Regarde, j'ai fabriqué un camion. 183 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 Pourquoi ce piètre jouet? 184 00:09:29,485 --> 00:09:31,279 Cody Pugh a demandé un camion. 185 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 Cody Pugh. 186 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Il n'a pas de CompteMaintenant. 187 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 Je sais. Il a envoyé une liste de Noël par la poste. 188 00:09:37,785 --> 00:09:40,871 Par la poste? Il l'a écrite en 1987 ou quoi? 189 00:09:40,955 --> 00:09:42,707 Il faut envoyer les commandes. 190 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 Par la cheminée, en faisant "ho ho ho"? 191 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 Non, non, non. Ça ne s'aligne plus avec notre vision. 192 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 - Mais… - Pas de mais, OK? 193 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 C'est moi qui décide. 194 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 Noël, c'est pas ça, Betty. 195 00:09:54,552 --> 00:09:57,763 Ne pense pas comme ça. Si tu perds espoir, tu disparaîtras. 196 00:09:58,639 --> 00:10:02,602 Tu peux être aussi triste que tu veux si tu portes ce truc-là. 197 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Les elfes disparaissent. T'aurais dû commencer par ça. 198 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Ne vois-tu pas? 199 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 Tout est relié à l'esprit de Noël, 200 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 et ça remonte jusqu'au bon vieux Saint Nicolas. 201 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Je croyais faire la bonne chose. Le travail était difficile. 202 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 J'ai cru que c'était moi. 203 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Ce travail a toujours été difficile. 204 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 J'ai livré des jouets lors d'une sécheresse, d'une colonisation. 205 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 Imagine le Moyen Âge. 206 00:10:30,504 --> 00:10:34,050 Et alors? J'ai eu la Grande Dépression, la Seconde Guerre mondiale, le Vietnam, 207 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 et Au temps de la guerre des étoiles. 208 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 - Je suis un crétin. - Là, on avance. 209 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Je dois retourner au pôle Nord. 210 00:10:42,266 --> 00:10:46,604 Enfin. On commençait à regretter d'avoir donné tout ce pouvoir à un humain. 211 00:10:46,687 --> 00:10:49,565 Oui, les humains sont toujours décevants. 212 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 Je peux… Je peux dire quelque chose? 213 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Non, non, non, ça va être méchant. 214 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 Aucun de vous n'a été un jeu d'enfant. 215 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Vous pensiez savoir comment faire, mais non. 216 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Les elfes devaient prendre la relève. 217 00:11:02,036 --> 00:11:06,791 Depuis le départ, j'étais contre toute cette expérience avec Scott. 218 00:11:06,874 --> 00:11:08,459 Je savais que ce serait méchant. 219 00:11:08,542 --> 00:11:11,462 Confier le destin de la magie à un humain? 220 00:11:11,545 --> 00:11:14,423 Ça m'avait tout l'air de la fin du monde. 221 00:11:14,507 --> 00:11:16,133 Dans le genre apocalyptique. 222 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 T'as bientôt fini? 223 00:11:17,301 --> 00:11:22,598 Année après année, je m'attendais à ce que Scott échoue. 224 00:11:22,682 --> 00:11:25,226 Qu'il abandonne. Mais il a persévéré. 225 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 Ce petit garçon qui voulait obtenir ce dont les autres avaient besoin 226 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 pour qu'ils croient. 227 00:11:31,565 --> 00:11:33,818 Vous l'avez peut-être choisi, 228 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 mais Scott a choisi d'être le père Noël. 229 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 Le meilleur que j'ai vu. 230 00:11:40,825 --> 00:11:46,539 J'ai pas été très présent dernièrement parce que j'ai épousé une humaine. 231 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 Oui, regardez. 232 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 C'est Vanessa Redgrave. Elle a 85 ans. 233 00:11:49,583 --> 00:11:53,212 On a des centaines d'années de différence, mais on a des sujets de discussion. 234 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 - Joli couple. - Félicitations. 235 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 Bon. Il reste peu de temps. 236 00:12:00,636 --> 00:12:02,638 Ça va te ramener au pôle Nord. 237 00:12:02,722 --> 00:12:05,683 - Avant, je dois passer chez moi. - Je sais. Passe par où t'es entré. 238 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 T'es aussi énervant qu'avant. 239 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 Ce fut très déplaisant de te revoir aussi. 240 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Allez. 241 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Incroyable que t'aies épousé une actrice oscarisée. 242 00:12:14,108 --> 00:12:15,943 Salue-la de ma part. Je dois partir. 243 00:12:16,026 --> 00:12:17,278 Je dois filer. 244 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 Hé. Bien. Je dois y aller. 245 00:12:22,199 --> 00:12:24,744 Hé, Krampus. T'as changé quelque chose à tes cornes? 246 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Merci d'avoir remarqué. 247 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 Un instant. Scott? 248 00:12:34,044 --> 00:12:35,755 Que se passe-t-il? Et Bernard? 249 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 Vous croirez pas où je dois aller. 250 00:12:39,133 --> 00:12:42,803 Il m'attriste d'annoncer que si l'esprit de Noël diminue encore, 251 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 le système de livraison cessera de fonctionner. 252 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 T'as dit que t'avais juste besoin de science. 253 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 J'ai dit que j'avais surtout besoin de science et d'un peu de magie. 254 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Fais-en plus. 255 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 Je peux pas juste faire de la magie. 256 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 Les gens doivent croire en la magie. En Noël. 257 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 Je suis surpris que le système fonctionne encore! 258 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 Il doit y avoir une source de magie au sein du pôle Nord, 259 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 mais j'ignore où elle est. 260 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 COMPILATION DE NOËL DE MAMAN 261 00:13:19,590 --> 00:13:20,966 Je décorais pour maman. 262 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 C'était son temps préféré. 263 00:13:23,594 --> 00:13:27,014 Elle m'a déjà dit qu'elle aurait voulu embouteiller ce sentiment de Noël 264 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 pour l'utiliser les jours où elle était triste. 265 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 - Noël tous les jours! - Oui! Exact. 266 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 J'aurais aimé qu'elle voie ça prendre forme. 267 00:13:35,481 --> 00:13:38,526 Elle nous voit, papa. Elle le sait. 268 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 Des décorations de Noël. 269 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 On est en juillet, mais j'en avais besoin. 270 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 Elles sont parfaites. 271 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 Comment tu te sens? 272 00:13:52,414 --> 00:13:57,920 Fatiguée, triste, fâchée, heureuse… 273 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 reconnaissante. Et j'en passe. 274 00:14:03,884 --> 00:14:08,222 Ta fille a essayé très fort de rester éveillée pour toi. 275 00:14:08,305 --> 00:14:09,473 Je suis désolé. 276 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 Promets-moi que tu donneras la meilleure vie qui soit à Grace. 277 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Allons. Je vais lui donner la lune. 278 00:14:18,399 --> 00:14:19,483 Hé, papa. 279 00:14:19,567 --> 00:14:22,987 Si Noël tous les jours est censé rendre les gens heureux, 280 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 pourquoi tout le monde ici est triste? 281 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 Non, ils sont pas tristes. 282 00:14:27,867 --> 00:14:32,162 C'est juste que le changement, même s'il est bon, est parfois difficile. 283 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Mais les choses seront meilleures qu'avant. 284 00:14:35,332 --> 00:14:37,543 Que dirais-tu d'une guimauve? 285 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 Ils n'ont plus ceux à la guimauve. 286 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Pour résumer, 287 00:14:45,426 --> 00:14:48,804 j'ai pris ma retraite trop tôt, pas engagé le bon gars. Je dois aller au pôle Nord. 288 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 On allait enfin passer Noël ensemble. 289 00:14:51,056 --> 00:14:53,100 L'année prochaine. C'est promis. 290 00:14:53,183 --> 00:14:55,269 Mais on a une vie. Les enfants aiment ça ici 291 00:14:55,352 --> 00:14:57,229 et j'ai enfin un titre. 292 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Directrice Carol! 293 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 J'aime ça aussi, mais comme j'ai dit, 294 00:15:01,358 --> 00:15:04,778 j'ai passé du temps dans ce monde, dans l'Univers Noël. 295 00:15:04,862 --> 00:15:07,573 Non, c'est… Ça manque d'éclat. 296 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 - Dis-le. C'est joli. - Non. 297 00:15:09,366 --> 00:15:11,535 Non, c'est pire la deuxième fois. 298 00:15:11,619 --> 00:15:14,830 Ça devrait être SantaLand. Ou Sant-lanta. 299 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 "Noël-mopolis"? 300 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 - Oui! - J'aime, mais "Noël-potamie". 301 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 - Oui! C'est bon. - Excellent. 302 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 C'est pas excellent. C'est fade. 303 00:15:23,422 --> 00:15:28,052 C'est pas ça le sujet. Il est question de Simon qui détruit l'esprit de Noël. 304 00:15:28,135 --> 00:15:32,056 Je sentais que quelque chose clochait. J'ai cru que c'était mon reflux gastrique. 305 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Bizarre. Moi aussi. Tu sais quoi d'autre? 306 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 Les pères Noël de l'Univers Noël… m'ont dit 307 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 que puisque vous êtes nés au pôle Nord, 308 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 il se pourrait que vous ayez des pouvoirs magiques. 309 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 Nous? 310 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 C'était leur espoir 311 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 avec la première et unique famille humaine au pôle Nord. 312 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 OK, non. Reviens. T'as oublié cette partie. 313 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 Toutes les clauses ont été créées pour nous. 314 00:16:00,584 --> 00:16:03,128 J'étais donc la première Mme Noël? 315 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 J'ai pas demandé. 316 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Évidemment. 317 00:16:06,423 --> 00:16:08,384 Alors, t'es en train de dire 318 00:16:08,467 --> 00:16:12,179 qu'on était la première famille humaine au pôle Nord. 319 00:16:12,262 --> 00:16:17,601 Qu'on nous a expressément choisis pour cette époque-ci. 320 00:16:18,978 --> 00:16:21,021 Ça change tout. Il faut y retourner. 321 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 Non, c'est pas… C'est trop dangereux. 322 00:16:23,774 --> 00:16:25,275 Les elfes disparaissent. 323 00:16:25,359 --> 00:16:27,486 Ils disparaissent? T'aurais dû commencer par ça! 324 00:16:27,569 --> 00:16:29,780 Non. On fait partie de ça. On vient. 325 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 Laissez-moi y penser. 326 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Ramassez vos trucs. Je penserai à un plan. 327 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 - Oui. OK. - D'accord. 328 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 - On prend quoi? - On revient. 329 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Crème glacée, quelqu'un? 330 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 J'en ai pas mangé. 331 00:16:40,249 --> 00:16:42,334 Certains contenants étaient déjà léchés. 332 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 Approche. Écoute. 333 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 - Je veux pas qu'ils entendent ça. - OK. 334 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 On va au pôle Nord arrêter Simon. 335 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 J'aime mieux ça. 336 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Mon chez-moi. C'est tellement silencieux. 337 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Où sont les rennes? 338 00:16:59,727 --> 00:17:01,478 Je sais pas, mais ils m'ont laissé un petit cadeau. 339 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 Super site d'atterrissage, Orbe. 340 00:17:04,565 --> 00:17:06,984 On doit rassembler ceux qui sont encore ici 341 00:17:07,067 --> 00:17:09,153 pour mettre les choses au clair avec Simon. 342 00:17:09,236 --> 00:17:13,032 Ne vous fâchez pas, mais je dois d'abord trouver Betty. 343 00:17:13,115 --> 00:17:15,367 C'est la personne la plus importante dans ma vie. 344 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 C'est bizarre, ça a été moi pendant si longtemps. 345 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 D'accord. À plus tard. 346 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 J'apporte des collations! 347 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 - Vous aurez assez chaud? - Ça va. Merci. 348 00:17:24,918 --> 00:17:26,420 Où… Où est papa? 349 00:17:26,503 --> 00:17:27,838 Hein? Il est où? 350 00:17:27,921 --> 00:17:30,758 Je… Je crois qu'il nous a laissés. 351 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 Je vais le tuer. 352 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Maman, tu peux pas tuer le père Noël, 353 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 car tu prendrais sa place, et on ferait quoi? 354 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Bonjour. - Salut, salut. 355 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 Salut, Riley. 356 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 - J'ai hâte à la soirée de jeux. - Salut. 357 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 J'espère qu'on jouera pas à Retournez le mouton. 358 00:17:45,522 --> 00:17:46,857 Ça a causé le divorce de mes parents. 359 00:17:46,940 --> 00:17:51,862 Oh, non. Désolée, il est arrivé un truc. On pourra pas faire la soirée de jeux. 360 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 Pas grave. 361 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 Génial. 362 00:17:54,490 --> 00:17:57,910 Bon sang, Sandy, elle est mignonne ta chemise! Elle vient d'où? 363 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Je l'ai commandée. Elle arrive. 364 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 Quoi? Comment? 365 00:18:02,623 --> 00:18:04,792 C'est Noël tous les jours avec ToutMaintenant! 366 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 Suffit d'avoir un CompteMaintenant. Livraison immédiate. 367 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 C'est arrivé. 368 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Noël TOUS LES JOURS Livraison immédiate! 369 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Merci, le drone. 370 00:18:18,680 --> 00:18:21,767 - Je vais aller l'essayer. - Bien sûr. Vas-y. 371 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 Ça lui fera super bien. 372 00:18:24,978 --> 00:18:27,147 Noël tous les jours? 373 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 C'est comme ça qu'il détruit l'esprit de Noël. 374 00:18:29,858 --> 00:18:33,195 D'où proviennent tous ces drones? 375 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 Comment arrivent-ils si vite? 376 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 À travers le trou dans le ciel. 377 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 - Un trou? Il… Il n'y a rien. - Quoi? 378 00:18:41,870 --> 00:18:45,707 Je vous le dis. Y a une ondulation dans le ciel, comme un vortex. 379 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Les drones viennent de là. 380 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 D'accord. 381 00:18:50,546 --> 00:18:52,089 Il voit ce que papa voit. 382 00:18:52,172 --> 00:18:55,717 Bon. Il faut retourner au pôle Nord pour aider votre père. 383 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 Si seulement on pouvait passer par ce vortex. 384 00:18:59,138 --> 00:19:03,684 J'ai une idée, mais ça va sembler dingue. 385 00:19:03,767 --> 00:19:07,479 Oh, ma puce. Ce mot a perdu son sens il y a longtemps. 386 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 Betty? Doc? Noisette? 387 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 Pouding? 388 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 Chair de poule? 389 00:19:15,946 --> 00:19:16,989 Bob? 390 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Pancake! 391 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Nouille? Percy? 392 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Menthe? 393 00:19:23,412 --> 00:19:24,705 Nougat? 394 00:19:24,788 --> 00:19:25,789 Mèche? 395 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Churro? 396 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 C'est très beau, Grace. 397 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Merci. 398 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 Ça devient très silencieux. 399 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 C'est vrai que les elfes disparaissent? 400 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Oui. 401 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 Reviendront-ils? 402 00:19:56,612 --> 00:19:59,114 Les elfes sont nés de l'esprit de Noël. 403 00:19:59,198 --> 00:20:01,241 Il n'est pas aussi fort qu'avant. 404 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 Ils pourraient ne jamais revenir. 405 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 Je veux aider. Edie me manque. 406 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Tu n'as qu'à croire. 407 00:20:10,751 --> 00:20:14,671 Crois avec tout ton cœur en l'esprit de Noël et tout ce qui est bon. 408 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Voilà le secret. 409 00:20:16,131 --> 00:20:19,259 J'y crois, Betty. Je le dirai aussi à mon père. 410 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 Il voudra aider. 411 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 Je n'en doute pas. 412 00:20:25,265 --> 00:20:26,850 Je retourne travailler. 413 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 Betty? 414 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Betty? 415 00:20:51,833 --> 00:20:53,252 Mon chou? 416 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 Je dois partir un certain temps, 417 00:20:56,755 --> 00:21:00,509 et je peux pas te dire où, et je sais pas quand je reviendrai. 418 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 Waouh. T'es comme les autres gars. 419 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Je te promets que non, mais j'ai pas le temps de… 420 00:21:07,975 --> 00:21:09,059 Quels autres gars? 421 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 Dis-moi la vérité, quelle qu'elle soit. Tu me dois bien ça. 422 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Mon père est, ou était, ou pourrait encore être, le père Noël. 423 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 Ma famille et moi, on doit retourner au pôle Nord pour sauver Noël. 424 00:21:25,325 --> 00:21:27,244 - Au revoir. - Attends. 425 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 Je comprends si tu veux plus jamais me parler, 426 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 mais j'ai juste une chose à te demander, OK? 427 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 Reste debout la veille de Noël, 428 00:21:35,002 --> 00:21:37,504 et si ma famille et moi, on s'en sort, 429 00:21:38,171 --> 00:21:42,092 le père Noël descendra par ta cheminée et tu verras que c'est mon père. 430 00:21:43,593 --> 00:21:48,557 Je crois pas au père Noël, alors pourquoi il viendrait? 431 00:21:49,141 --> 00:21:51,893 Pour donner une figurine Funko Pop à ton frère. 432 00:21:52,728 --> 00:21:54,479 Comment tu sais qu'il veut ça? 433 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Je sais pas. Je le sais, c'est tout. 434 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 E.L.F.E.S 435 00:22:07,576 --> 00:22:08,744 Arrêtez-vous! Intrus! 436 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 FICELLE RUSÉE 437 00:22:09,911 --> 00:22:12,372 Calme-toi. Gary, c'est moi. Regarde. 438 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Écoute ma voix. 439 00:22:14,082 --> 00:22:15,709 Vous avez vraiment mauvaise mine. 440 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 Je sais. Je sais. Écoute, Noël est en péril. 441 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 T'as prêté allégeance à Simon, mais tu dois m'aider. 442 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 Ce crétin? À peine. 443 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Excellent. Très bien. 444 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 Il nous faut l'ancienne équipe de la chaîne des jouets. 445 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 Il ne reste que moi, chef. 446 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 D'accord, eh bien… 447 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 Je leur ai dit de porter ce chapeau en aluminium pour ne pas disparaître. 448 00:22:35,562 --> 00:22:39,441 Ils ont ri de moi, mais me voilà, à votre service. 449 00:22:39,524 --> 00:22:41,485 Content que t'embarques. J'ai besoin de ton aide. 450 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Vous me connaissez. 451 00:22:42,652 --> 00:22:45,405 Je ferais tout pour vous aider à sauver Noël. 452 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Très bien. Allons-y. 453 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 Maintenant? C'est ma pause chocolat chaud. 454 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Gary, dépose ce chocolat chaud. 455 00:22:54,122 --> 00:22:58,543 Et si je te disais que tu pouvais voler comme un renne du père Noël? 456 00:22:58,627 --> 00:22:59,961 Non. 457 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 Les animaux peuvent voler. Ils n'ont qu'à y croire. 458 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 - C'est pas sérieux. - Sois pas défaitiste. 459 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 Pas moi, le cheval. 460 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 On va mourir. Je peux pas crever avant mon premier baiser. 461 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Je crois en Sandra. Je crois en vous deux. 462 00:23:14,434 --> 00:23:16,853 Quelles belles dernières paroles, maman! 463 00:23:16,937 --> 00:23:19,981 On doit trouver Simon et le faire entendre raison. 464 00:23:20,065 --> 00:23:22,109 C'est plus le même. 465 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 ToutMAINTENANT! 466 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 Non. Il lui faut un décorateur. C'est quoi? 467 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 Il peut pas être si mauvais, il a un joli petit sapin. 468 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 La guirlande est mal placée. 469 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 - Hé! Hé! - J'allais dire : "N'y touchez pas." 470 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Et tu l'as pas fait. 471 00:23:34,454 --> 00:23:36,540 Intrus! Intrus! 472 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 Oh, ouais. J'avais oublié de mentionner ces crétins. 473 00:23:40,001 --> 00:23:42,462 Ne tirez pas. On n'est pas armés. 474 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 J'arrive pas à croire que je suis tombé dans un piège de père Noël. 475 00:23:45,132 --> 00:23:49,261 Moi non plus. Surtout parce que vous n'êtes plus vraiment le père Noël. 476 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 Je me demande si les elfes ont disparu ou s'ils t'ont juste fui. 477 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 OK. Parés? 478 00:23:58,437 --> 00:23:59,646 À mourir? Pourquoi pas? 479 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Oui, ma puce. 480 00:24:01,356 --> 00:24:02,941 Je parlais au cheval. 481 00:24:03,024 --> 00:24:04,609 C'est une mauvaise idée. 482 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 J'ai essayé de le motiver, mais il n'a pas l'air convaincu. 483 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 Pourquoi ça? 484 00:24:10,073 --> 00:24:13,660 Un vieux cheval qui nous transporte en volant dans un endroit que seul Cal voit. 485 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 Ce même Cal qui a coulé son examen de conduite, 486 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 car il ne voyait pas tous les cônes orange. 487 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 Allons-y! 488 00:24:21,376 --> 00:24:23,378 Allons, Briochon. Tu peux y arriver. 489 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 Sandra est meilleure que moi pour conduire un traîneau, 490 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 mais on aurait quand même dû penser à un plan B. 491 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 Elle s'en sort bien. Très bien, ma puce. 492 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 Oh, Seigneur. 493 00:24:39,019 --> 00:24:41,563 La cellule est vraiment nécessaire? 494 00:24:41,646 --> 00:24:42,939 Je viens sauver Noël. 495 00:24:43,023 --> 00:24:44,900 Quand ce sera fait, on pourrait discuter. 496 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 Je pourrais te donner des conseils de bienséance. 497 00:24:47,068 --> 00:24:50,447 Le monde n'a pas besoin d'une version vieux jeu du père Noël. 498 00:24:50,530 --> 00:24:53,575 Mais les gens doivent croire, et l'esprit de Noël s'effrite. 499 00:24:53,658 --> 00:24:56,495 Comment c'est possible si c'est Noël tous les jours? 500 00:24:56,578 --> 00:24:59,039 Voilà quelqu'un qui sait réfléchir! 501 00:25:01,208 --> 00:25:03,752 - Clôture! Clôture, clôture! - D'accord. 502 00:25:03,835 --> 00:25:08,256 Briochon, vole! Allez! Maintenant! Maintenant! Briochon! 503 00:25:08,340 --> 00:25:10,550 Briochon! Je te chéris! 504 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 Oui! 505 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 T'as réussi! T'as réussi! Je le savais. 506 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 Cal, où se trouve l'ouverture? 507 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Cal! 508 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 Cal! Ouvre les yeux! 509 00:25:28,151 --> 00:25:29,736 - C'est vraiment en train d'arriver. - Oui. 510 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 - Oui. - OK. 511 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 - Plus haut. - OK. 512 00:25:32,572 --> 00:25:34,908 À droite. Et plus haut. Tout droit. 513 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Plus haut. Plus haut! Trop haut! Là. Là. 514 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 - C'est trop dangereux. Demi-tour! - Quoi? 515 00:25:40,789 --> 00:25:43,416 Je peux pas! On est attirés à l'intérieur! 516 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 Alerte intrus. Alerte intrus. 517 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 Quoi encore? 518 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 On n'a plus beaucoup de temps. Regarde. 519 00:25:53,176 --> 00:25:54,511 Où t'as eu ça? 520 00:25:54,594 --> 00:25:56,179 Non, attends. Attends. 521 00:25:57,305 --> 00:26:00,433 Cet orbe aurait pu nous aider à nous échapper. 522 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 Je sais. 523 00:26:04,813 --> 00:26:07,691 Alors, pourquoi t'as été arrêté? 524 00:26:20,370 --> 00:26:22,330 Basé sur les personnages créés par LEO BENVENUTI et STEVE RUDNICK 525 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 du film "SUR LES TRACES DU PÈRE NOËL" 526 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 Sous-titres : Sandra Giroux