1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 Ajjaj! Ez nem jelent jót. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,885 Bernard! 3 00:00:10,969 --> 00:00:14,222 - Hiányoztam? - Mit keresel itt? Mi ez a drámai belépő? 4 00:00:14,305 --> 00:00:18,393 És miért nézel ki úgy, mint egy hegyes fülű öregember? Nyomasztó. 5 00:00:18,476 --> 00:00:21,563 Már 1600 éves vagyok. Mi a te kifogásod? 6 00:00:21,646 --> 00:00:22,772 A hidratáló smafu? 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,526 Nem is láttalak, mióta elmentél a manórumspringára. 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 - Hemzsegi-Nyüzsögire. - Vissza se jöttél. 9 00:00:28,737 --> 00:00:33,199 Találkoztam egy emberrel. Feladtam érte az örökifjú manólétet. 10 00:00:33,283 --> 00:00:37,370 Cserébe itt van ez, hiába nyomom a négyütemű fekvőtámaszokat. 11 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 De sajnos nem azért jöttem, hogy kedélyesen csevegjünk. 12 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 - Készülj! - Simon tönkreteszi a karácsonyt. 13 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 Ha tudod, miért nem az Északi-sarkon teremtesz épp rendet? 14 00:00:47,172 --> 00:00:50,008 Mert nem az én dolgom. Én is bukdácsoltam először. 15 00:00:50,091 --> 00:00:53,178 - Meg aztán később is. - Majd beletanul Simon. 16 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 Annyira jellemző rád ez a makacsság. 17 00:00:55,638 --> 00:00:58,224 Rád meg az, hogy csak úgy eljössz ide, 18 00:00:58,308 --> 00:01:02,687 és lefagyasztod a családomat. Egyébként hogy csináltad? 19 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Ezzel itt. Oroszlánfókán is hatásos. 20 00:01:07,650 --> 00:01:10,111 - Mi történt? - Történt valami? 21 00:01:10,695 --> 00:01:14,657 Bernard! Szentséges ég! De jó újra látni! 22 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Én is örülök neked, Carol. Remekül nézel ki. 23 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 Pipa lesz rád, ha kiolvad. 24 00:01:21,081 --> 00:01:24,709 Rád is pipák lesznek, ha megtudják, hogy nem akartad megmenteni a karácsonyt. 25 00:01:24,793 --> 00:01:28,922 - Mert már nyugdíjba vonultam. - Elméletileg én is. 26 00:01:29,005 --> 00:01:33,051 De hemzsegtem-nyüzsögtem, amikor La Befana megkeresett, és vissza kellett jönnöm? 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 Nem! Lépj a Télapó-sarkadra! 28 00:01:35,095 --> 00:01:38,890 Az egész a véletlen műve volt. Valaki lezuhant a tetőről, és bumm! 29 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 Hát persze. 30 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 - Így volt. - Ugyan! 31 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 - Kérem a kütyüt! - Nem. Változott a terv. 32 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 Mutatnom kell valamit, Scott. 33 00:01:58,743 --> 00:02:01,746 TÉLAPUK 34 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 ÖTÖDIK FEJEZET JULIVERZUM 35 00:02:07,836 --> 00:02:12,465 Hova tűntek a színek? Ennyire képes a varázskütyüd? Nem futotta szépiára? 36 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 Előhozod a rekeszsérvemet. 37 00:02:14,843 --> 00:02:18,471 Figyelek, Bernard, ha már elhoztál a History Channel világába. 38 00:02:19,430 --> 00:02:21,266 - Jön. - Kicsoda? 39 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 Bernard! De örülök, hogy látlak! 40 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 Hoztam egy zsémbes látogatót, ha nem baj. 41 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 Scott Calvin! Úgy örülök, majd megőrülök! 42 00:02:32,610 --> 00:02:36,447 Sajnáltatja magát. Azt hiszi, minden véletlenül történik vele. 43 00:02:36,531 --> 00:02:40,869 - A Télapó-blues! Foglalkozási ártalom. - Sajnálom, de… 44 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 - Ki vagy te? - Szólíts Télapónak! 45 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 Kissé zavaró lehet, mert sokan vagyunk. 46 00:02:46,958 --> 00:02:50,962 Én voltam a 17. Télapó, szóval a legtöbben 17-esnek hívnak. 47 00:02:51,045 --> 00:02:57,051 Ez a nagy gazdasági világválság időszaka, ami az én uralkodásom idejére esett. 48 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Szóval itt kell tanyáznod. Jó muri lehet. 49 00:02:59,804 --> 00:03:04,559 Nem volt egyszerű, de megoldottuk. Narancsot és zoknit osztogattunk. 50 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 A nagyszüleim meséltek erről, hogy hálátlannak érezzük magunkat. 51 00:03:09,814 --> 00:03:13,985 Erre játszotok? Hogy bűntudattól vezérelve visszatérjek a munkához? 52 00:03:14,068 --> 00:03:18,114 Télapónak lenni nem munka. Rossz helyettest választottál, 53 00:03:18,198 --> 00:03:22,660 - mert túl korán vonultál nyugdíjba. - Honnan kellett volna tudnom? 54 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Érezned kellett volna. Méghozzá itt. 55 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 - Az csak a savas reflux. - Állandóan hárít. 56 00:03:31,669 --> 00:03:36,925 Tudjuk, hogy elszúrtam, ezért nem nekem kéne helyrehoznom. 57 00:03:37,467 --> 00:03:40,553 Visszamegyek a szép, színes világomba, 58 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 és a biztonság kedvéért elvégzek egy tbc-tesztet. 59 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 A gyógyszertárban biztos árulnak gyorstesztet. 60 00:03:47,143 --> 00:03:49,520 - Mi ez már megint? - Feliz Natal! 61 00:03:49,604 --> 00:03:56,027 Szent Télapó! Papai Noel! Oly sok kérdésem lenne! 62 00:03:56,736 --> 00:03:57,987 Boldog karácsonyt, gyerekek! 63 00:03:59,447 --> 00:04:03,451 Egek! Mi ez az öszvérszag? Ez… 64 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 Krampusz! Hogy jutok vissza Chicagóba? 65 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Az ajtón át. 66 00:04:09,332 --> 00:04:15,046 Szuper. Miért is ne vennéd el a gyerekek ajándékait? Nálad ez a módi. 67 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Megint a bajkeverők! 68 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 - Mi ez, „Télapolisz”? - Nincs neve. 69 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 - „Mikulásvilág”? - Nem. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 - „Juliverzum”! - Elég! 71 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Nem emlékszel rám, ugye? 72 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Te estél le a tetőmről. 73 00:04:32,313 --> 00:04:36,651 - Talán be akarsz perelni? - Nem akkor találkoztunk először. 74 00:04:42,865 --> 00:04:45,285 Ebben a házban nőttem fel. 75 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 Az ott én vagyok. 76 00:04:54,335 --> 00:04:57,630 Tudtam, hogy létezel! 77 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 Scotty Calvin! A hosszú listás kisfiú! 78 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 Tudod, Télapó nem teljesíti minden kívánságodat. 79 00:05:05,680 --> 00:05:07,557 A bicikli Jimmyé lenne, 80 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 a játékbaba Angeláé, a rózsafüzér Mary nővéré, 81 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 a lassú főzőedény a szüleimé. 82 00:05:12,812 --> 00:05:15,898 Ha megkapják, amire vágynak, ők is hihetnének benned. 83 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 Miért hittél bennem, ha még sosem láttál? 84 00:05:19,736 --> 00:05:23,197 Idebent éreztem. Olyan, mint valami suttogás. 85 00:05:23,281 --> 00:05:28,911 Sokan elfelejtik, hogy a karácsony varázsa elhiteti velük, hogy bármi lehetséges. 86 00:05:28,995 --> 00:05:32,790 Én is elfelejtem majd? Mint a szüleim? 87 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 A felnőttek kevésbé hisznek olyasmiben, amit nem látnak. 88 00:05:36,753 --> 00:05:43,593 De egy napon, véleményem szerint, sokkal jobb hellyé változtatod a világot. 89 00:05:45,553 --> 00:05:49,724 - Erre nem emlékszem. - Tudod, hogy megy ez. 90 00:05:49,807 --> 00:05:55,146 Beporoztál? Hisz még kisgyerek voltam! Ezért vagyok olyan rossz matekból. 91 00:05:55,229 --> 00:05:56,814 Miért nem mondtad el? 92 00:05:56,898 --> 00:05:59,525 Látom, ha hiszem. 93 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 És most hol vagyunk? 94 00:06:08,117 --> 00:06:11,704 - A Juliverzum klubházában? - Ne hívd így! 95 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 Azt nézd! Mürai Szent Miklós. 96 00:06:14,999 --> 00:06:19,921 Szerintem nem igazán hasonlít rám, de hát ez van. 97 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 - Mi folyik itt? - Csak figyelj! 98 00:06:21,964 --> 00:06:26,511 Ez sosem az ajándékokról szólt, hanem magáról az ajándékozásról. 99 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 Szent Miklós szülei meghaltak. 100 00:06:28,554 --> 00:06:31,808 Meglehetősen gazdag lett, de elajándékozta minden pénzét, 101 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 - hogy a rászorulókon segítsen. - Én akartam elmesélni. 102 00:06:36,145 --> 00:06:40,942 Mindenesetre nehéz volt akkoriban az élet. 103 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 A szülők nem mindig tudták megóvni a gyerekeket a világ szörnyűségeitől, 104 00:06:45,405 --> 00:06:51,285 ezért étellel és édességgel nyújtottam vigaszt számukra. 105 00:06:51,911 --> 00:06:53,454 Hadd örüljenek! 106 00:06:54,497 --> 00:06:57,708 - Az élet apró örömei. - Pont arra volt szükségük. 107 00:06:58,543 --> 00:07:02,630 - Reményre. - Most mennem kell befejezni a körutamat. 108 00:07:02,713 --> 00:07:06,717 - Már mész is? - Igazából sosem mentem el, Scott. 109 00:07:06,801 --> 00:07:12,265 Benned élek tovább. Ne feledd, az ajándékozás a fontos! 110 00:07:12,849 --> 00:07:13,933 Az ajándékozás. 111 00:07:19,147 --> 00:07:24,277 Csak Szent Miklóssal lógtam. Aztán eltűnt a füstben, mint egy Elton John-koncerten. 112 00:07:24,360 --> 00:07:26,821 Igen, van stílusa. 113 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 A vállalkozása valódi varázslattal töltötte meg a világot. 114 00:07:30,700 --> 00:07:36,497 Abból született meg a Télapó és a manók földöntúli világa, 115 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 hogy folytassák a küldetését. 116 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 Földöntúli? 117 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 - Vajon én is az lennék? - Nem. 118 00:07:42,670 --> 00:07:46,591 Átlagos emberi lény vagy rengeteg hibával. 119 00:07:46,674 --> 00:07:50,595 A Télapók feladata, hogy megfeleljenek koruk kihívásainak. 120 00:07:50,678 --> 00:07:55,099 Az utolsó éveimben a technológia varázsa került előtérbe. 121 00:07:55,183 --> 00:07:59,979 Úgy gondoltam, csak egy ember tudna megfelelni az új kihívásoknak. 122 00:08:00,062 --> 00:08:02,023 Egy különleges ember. 123 00:08:02,106 --> 00:08:06,694 A záradékok útmutatásul szolgálnak. A Télapótlási záradék, a Télanyu-záradék. 124 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 Igazán hozzáadhattam volna egy Kevesebb duma-záradékot is. 125 00:08:10,323 --> 00:08:14,577 Én véletlenül keveredtem ebbe. Láttam, hogy lezuhansz a tetőről. 126 00:08:15,495 --> 00:08:20,041 Szerinted attól csúsztam meg és estem le, hogy rám kiabáltál? 127 00:08:21,125 --> 00:08:22,627 Én vagyok a Télapó! 128 00:08:23,252 --> 00:08:25,463 Több millió tetőn jártam. 129 00:08:25,546 --> 00:08:29,175 A Télapó nem esik le a tetőről. Milyen szörnyű is lenne! 130 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 Ezek szerint én vagyok az első ember Télapó? 131 00:08:33,763 --> 00:08:36,807 Gondoltam, felnevelhetnéd a családodat az Északi-sarkon, 132 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 és a gyerekeid örökölhetnék az északi varázst, 133 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 hogy az öröklés kevésbé függjön 134 00:08:42,396 --> 00:08:46,359 egy csapat önelégült földöntúli szeszélyétől. 135 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 A gyerekeimnek nincs varázsereje. 136 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Biztos? 137 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 Megmutattad neki? 138 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Mit? 139 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Megvan a magam terve, Papai. Köszönöm! 140 00:09:00,623 --> 00:09:05,586 Hadd fogadja be az egész Juliverzumot! Francba, már én is így hívom! 141 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 Mutasd az Északi-sarkot! 142 00:09:13,344 --> 00:09:17,932 Meghasad a szívem, hogy közönséges manó módjára készítesz játékot, Betty. 143 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 Nincs olyan, hogy közönséges manó, Ponton. Jó ez így. 144 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 Nézd, milyen teherautót csináltam! 145 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 Mik ezek a béna játékok? 146 00:09:29,485 --> 00:09:32,572 - Cody Pugh teherautót kért. - Cody Pugh. 147 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Nincs Most-fiókja. 148 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 Tudom. Postán küldött karácsonyi listát. 149 00:09:37,785 --> 00:09:42,707 - Postán? 1987-ből küldte? - Ezeket ugyanúgy ki kell szállítanunk. 150 00:09:42,790 --> 00:09:47,628 Mármint kémény meg ho-ho-hó? Ez már nem vág a profilunkba. 151 00:09:47,712 --> 00:09:50,715 - De… - Csak semmi de, oké? A Télapó dönt. 152 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 Ez nem karácsony, Betty. 153 00:09:54,552 --> 00:09:57,763 Nem gondolkozhatsz így. Ha elveszted a reményt, eltűnsz. 154 00:09:58,639 --> 00:10:02,602 Lehetsz bármilyen szomorú, ha ilyen menő sityakot viselsz. 155 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Eltűnnek a manók. Miért nem ezzel kezdted? 156 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Hát nem érted? 157 00:10:14,572 --> 00:10:18,743 Minden a karácsony szelleméhez és Szent Miklóshoz vezethető vissza. 158 00:10:18,826 --> 00:10:22,622 Azt hittem, helyesen cselekszem, mert bennem volt a hiba. 159 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Mindig is nehéz volt a munkánk. 160 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 Aszály és gyarmatosítás ideje alatt is vittem ajándékokat. 161 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 Én meg a sötét középkorban. 162 00:10:30,504 --> 00:10:34,050 Nálam volt a nagy gazdasági világválság, a II. világháború, Vietnám 163 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 és a Csillagok háborúja különkiadása. 164 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 - Idióta vagyok. - Végre haladunk. 165 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Vissza kell mennem. 166 00:10:42,266 --> 00:10:46,604 Végre! Már kezdtük megbánni, hogy bevettünk egy embert. 167 00:10:46,687 --> 00:10:49,565 Az emberek mindig csalódást okoznak. 168 00:10:49,649 --> 00:10:54,987 - Mondhatnék valamit? - Nem, mert úgyis gonosz leszel. 169 00:10:55,071 --> 00:10:59,742 Egyikőtök sem volt könnyű eset. Azt hittétek, jól csináljátok, pedig nem. 170 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Mindig a manók segítettek ki titeket. 171 00:11:02,036 --> 00:11:06,791 Én a kezdetektől fogva elleneztem ezt az egész Scott-féle kísérletet. 172 00:11:06,874 --> 00:11:11,462 - Mondtam, hogy gonosz lesz. - Emberi kézbe adni a varázslat sorsát? 173 00:11:11,545 --> 00:11:14,423 Számomra felért egy világvégével. 174 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 - Tisztára apokaliptikus. - Befejezed még ma? 175 00:11:17,301 --> 00:11:22,598 Minden évben arra vártam, hogy Scott Calvin megbukjon. 176 00:11:22,682 --> 00:11:25,226 Hogy feladja. De mindig kitartott. 177 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 Az a gyerek azt akarta, hogy az emberek megkapják, amit akarnak, 178 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 hogy higgyenek. 179 00:11:31,565 --> 00:11:36,195 Lehet, ti választottátok ki a munkára, de Scott akart Télapó lenni. 180 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 És ő lett a legjobb Télapó. 181 00:11:40,825 --> 00:11:46,539 Mostanában elfoglalt voltam, mert hozzámentem egy emberhez. 182 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 Nézzétek csak! 183 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 Ő Vanessa Redgrave, 85 éves. 184 00:11:49,583 --> 00:11:53,212 Pár száz évvel fiatalabb nálam, de azért vannak közös témáink. 185 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 - Jó kis páros. - Gratulálok! 186 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 Jól van, fogytán az időnk. 187 00:12:00,636 --> 00:12:02,638 Ez visszavisz az Északi-sarkra. 188 00:12:02,722 --> 00:12:05,683 - Be kell ugranom a házamba. - Menj, ahonnan jöttél! 189 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 Most is idegesítő vagy. 190 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 Én sem élveztem ennek egy másodpercét sem. 191 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Gyere ide! 192 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Elképesztő, hogy Oscar-díjas feleséged van. 193 00:12:14,108 --> 00:12:17,278 Üdvözlöm. Most mennem kell. Rohanok. 194 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 Hali! Jól van, megyek. 195 00:12:22,199 --> 00:12:26,704 - Krampusz! Más lett a szarvad? - Kösz, hogy észrevetted! 196 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 Várjunk! Scott? 197 00:12:34,044 --> 00:12:37,715 - Mi ez? Hol van Bernard? - Nem találjátok ki, hova kell mennem! 198 00:12:39,133 --> 00:12:42,803 Sajnos ha tovább zsugorodik a karácsony szelleme, 199 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 a szállítórendszer teljesen leállhat. 200 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 Azt mondtad, a tudomány működteti. 201 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 Azt mondtam, főleg a tudomány és részben a varázslat. 202 00:12:52,146 --> 00:12:56,650 - Állíts elő belőle többet! - Nem állíthatok elő varázslatot. 203 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 Az embereknek kell hinniük benne és a karácsonyban. 204 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 Meglep, hogy még működik a rendszer. 205 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 Kell hogy legyen még valahol varázsforrás az Északi-sarkon. 206 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 Csak nem tudom, hol. 207 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 ANYA KARÁCSONYI LEJÁTSZÁSI LISTÁJA 208 00:13:19,590 --> 00:13:23,010 Anyának díszítettem fel. A karácsony volt a kedvence. 209 00:13:23,594 --> 00:13:27,014 Mondta is, hogy bár félretehetne némi karácsonyi érzést, 210 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 hogy a nehéz napokon felhasználhassa. 211 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 - Mindennapos karácsony! - Ahogy mondod. 212 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Bár ő is láthatná ezt! 213 00:13:35,481 --> 00:13:38,526 Lát minket, apa. Tudja. 214 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 Karácsonyi díszek! 215 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Tudom, július van, de szükségem volt rá. 216 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 Egyszerűen tökéletes. 217 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 Hogy vagy? 218 00:13:52,414 --> 00:13:57,920 Fáradtnak, szomorúnak, dühösnek, boldognak… 219 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 és hálásnak érzem magam. Amit csak akarsz. 220 00:14:03,884 --> 00:14:08,222 A kislányod nagyon igyekezett, hogy fent tudjon maradni, míg megjössz. 221 00:14:08,305 --> 00:14:09,473 Sajnálom. 222 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 Ígérd meg, hogy mindent megadsz Grace-nek! 223 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Ugyan! Bármit megteszek érte. 224 00:14:18,399 --> 00:14:22,987 Apa! Ha a mindennapos karácsony célja, hogy mindenki boldog legyen, 225 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 miért olyan szomorú itt mindenki? 226 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 Nem szomorúak. 227 00:14:27,867 --> 00:14:32,162 Csak a változás, még ha jó is, eleinte nehéz tud lenni. 228 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 De minden jobb lesz, mint korábban. 229 00:14:35,332 --> 00:14:38,794 - Kérsz egy kis pillecukrot? - Jaj, ne! 230 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 Már nem pillecukorból vannak. 231 00:14:43,924 --> 00:14:48,804 Szóval vissza kell mennem, mert túl korán jöttem el, és rossz utódot választottam. 232 00:14:48,888 --> 00:14:53,100 - Végre együtt tölthetnénk a karácsonyt. - Jövőre össze fog jönni. Ígérem. 233 00:14:53,183 --> 00:14:57,229 A gyerekek imádnak itt lenni. Végre van életük, nekem meg nevem. 234 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Mégpedig Carol igazgatónő. 235 00:14:58,981 --> 00:15:04,778 Én is imádok itt élni, de mint mondtam, eltölthettem némi időt a Juliverzumban. 236 00:15:04,862 --> 00:15:07,573 Szörnyű ez a név. 237 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 - Szerintem gyönyörű. - Nem. 238 00:15:09,366 --> 00:15:11,535 Juli… Másodjára még rosszabb. 239 00:15:11,619 --> 00:15:14,830 Lehetne inkább Télapóföld. Vagy Télappföld. 240 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 Vagy „Mikulapolisz”. 241 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 - Igen! - Esetleg „Karácso-Mezopotámia”. 242 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 - Ez jó! - Tökéletes! 243 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Nem, túl sok szótagból áll. 244 00:15:23,422 --> 00:15:28,052 Eltértünk a tárgytól. A lényeg, hogy Simon tönkreteszi a karácsony szellemét. 245 00:15:28,135 --> 00:15:32,056 Éreztem, hogy valami nem stimmel, de azt hittem, csak a refluxom az. 246 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 - Furcsa, én is így éreztem. - Tényleg? 247 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 A Télapók a Juliverzumban… azt mondták, 248 00:15:37,311 --> 00:15:41,941 hogy mivel az Északi-sarkon születtetek, lehet, hogy varázserőtök van. 249 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 Nekünk? 250 00:15:46,737 --> 00:15:52,618 Ebben reménykedtek az első és egyetlen északi-sarki embercsalád kapcsán. 251 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Oké, kanyarodjunk vissza! Ezt a részt kihagytad. 252 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 Minden záradékot nekünk találtak ki. 253 00:16:00,584 --> 00:16:03,128 Szóval én voltam az első Télapóné? 254 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 - Nem kérdeztem. - Hát persze. 255 00:16:06,423 --> 00:16:12,179 Szóval azt mondod, hogy mi voltunk az első embercsalád az Északi-sarkon. 256 00:16:12,262 --> 00:16:17,601 Hogy külön minket választottak ki erre az időtartamra. 257 00:16:18,978 --> 00:16:21,021 Mert akkor vissza kell mennünk. 258 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 Nem, nem ezt… Nézd, ez túl veszélyes! 259 00:16:23,774 --> 00:16:27,486 - Egymás után tűnnek el a manók… - Mi? Miért nem ezzel kezdted? 260 00:16:27,569 --> 00:16:31,240 - Ez minket is érint, szóval megyünk. - Hadd gondoljam át! 261 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Pakoljatok össze! Én addig előállok egy tervvel. 262 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 - Jól van. - Király! 263 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 - Mit viszünk? - Sietünk. 264 00:16:37,871 --> 00:16:42,334 Ki kér jégkrémet? Nem ettem bele. Eleve üresen adták a dobozt. 265 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 Gyere csak! 266 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 - Nem akarom, hogy hallják. - Oké. 267 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 Megyünk, és megállítjuk Simont. 268 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Ez a beszéd! 269 00:16:55,472 --> 00:16:59,643 Végre itthon! Milyen csend van. Hol vannak a rénszarvasok? 270 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Nem tudom, de hagytak ajándékot. Jó helyre raktál le, Gömb. 271 00:17:04,565 --> 00:17:09,153 Szedjük össze azokat, akik még itt vannak, aztán tegyük helyre Simont! 272 00:17:09,236 --> 00:17:13,032 Ne haragudj, de először Bettyt kell megkeresnem. 273 00:17:13,115 --> 00:17:15,367 Rájöttem, hogy nincs nála fontosabb. 274 00:17:16,201 --> 00:17:20,330 Furcsamód sokáig én fontosabb voltam. Oké, később találkozunk. 275 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 Hozok rágcsát a konyhából. 276 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 - Nem fogtok fázni? - Én nem, köszi! 277 00:17:24,918 --> 00:17:27,838 - Hol van apa? - Hova lett? 278 00:17:27,921 --> 00:17:32,092 - Szerintem itt hagyott minket. - Meg fogom ölni. 279 00:17:32,176 --> 00:17:36,472 Nem ölheted meg a Télapót, anya, mert akkor te lennél a Télapó, ami agyrém. 280 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Szia! - Üdv! 281 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 Szia, Riley! 282 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 - Helló! - Alig várom a játékestet. 283 00:17:43,312 --> 00:17:46,857 Csak ne Birkapörgetőt játsszunk! Amiatt váltak el a szüleim. 284 00:17:46,940 --> 00:17:51,862 Sajnos közbejött valamit. Nem fog összejönni a játékeste. 285 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 - Nem gáz. - De jó! 286 00:17:54,490 --> 00:17:57,910 De cuki az inged, Sandy! Honnan van? 287 00:17:59,328 --> 00:18:02,539 - Megvan, megrendeltem, már hozzák is. - Mi? Mégis hogy? 288 00:18:02,623 --> 00:18:04,792 A MostRögtön!-nel mindennap karácsony van. 289 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 Most-fiókkal kérhetsz azonnali kiszállítást is. 290 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Megjött. 291 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Mindennapos KARÁCSONY Azonnali 292 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Köszi, drón! 293 00:18:18,680 --> 00:18:21,767 - Fel is próbálom. - Persze, menj csak! 294 00:18:23,477 --> 00:18:27,147 - Remekül fog állni neki. - Mindennapos karácsony? 295 00:18:27,231 --> 00:18:33,195 Így teszi tönkre a karácsony szellemét. És honnan jött ez a sok drón? 296 00:18:33,278 --> 00:18:36,448 - Hogy értek ide ilyen gyorsan? - Az égen lévő lyukon át. 297 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 - Milyen lyukon? Nincs ott semmi. - Mi? 298 00:18:41,870 --> 00:18:45,707 Pedig ott egy fodrozódás az égen. Mint egy örvény. 299 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Onnan jönnek a drónok. 300 00:18:49,461 --> 00:18:52,089 - Oké. - Látja, amit apa is lát. 301 00:18:52,172 --> 00:18:55,717 Vissza kell mennünk az Északi-sarkra segíteni apátoknak. 302 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 Bár használhatnánk azt az örvényt! 303 00:18:59,138 --> 00:19:03,684 Támadt egy ötletem, de lehet, őrültnek néztek majd. 304 00:19:03,767 --> 00:19:07,479 Drágám, az őrültségek már rég a mindennapjaink részei. 305 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 Betty? Doki? Mogyi? 306 00:19:12,776 --> 00:19:14,903 Puding? Zizi? 307 00:19:15,946 --> 00:19:16,989 Bob? 308 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Pufi! 309 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Nudli? Percy? 310 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Menta? 311 00:19:23,412 --> 00:19:24,705 Nugát? 312 00:19:24,788 --> 00:19:25,789 Babi? 313 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Churro? 314 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Ez nagyon szép, Grace. 315 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Köszönöm! 316 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 Egyre nagyobb a csend itt. 317 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 Tényleg tűnnek el a manók? 318 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Igen. 319 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 És visszajönnek? 320 00:19:56,612 --> 00:20:01,241 A manók a karácsony szelleméből születtek, ami már nem olyan erős, mint régen. 321 00:20:03,118 --> 00:20:06,747 - Lehet, örökre távoztak. - Segíteni akarok. Hiányzik Edie. 322 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Csak hinned kell. 323 00:20:10,751 --> 00:20:14,671 Szíved teljes erejével higgy a karácsony szellemében és minden jóban! 324 00:20:14,755 --> 00:20:19,259 - Ez a titka. - Én hiszek, Betty. Szólok apának is. 325 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 Biztos segít majd. 326 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 Hát persze. 327 00:20:25,265 --> 00:20:26,850 Megyek vissza dolgozni. 328 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 Betty? 329 00:20:50,749 --> 00:20:53,252 Betty? Cukorfalat? 330 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 El kell mennem egy időre. 331 00:20:56,755 --> 00:21:00,509 Nem mondhatom el, hova, és nem tudom, mikor jövök vissza. 332 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 Te is olyan vagy, mint a többi srác. 333 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Ígérem, hogy nem, de erről nem beszélhetek. 334 00:21:07,975 --> 00:21:09,059 Milyen többi srác? 335 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 Csak mondd el az igazat! Ennyivel tartozol nekem. 336 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 Jól van. 337 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Az apám a… vagyis csak volt, de megint ő lehet… a Télapó. 338 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 A családommal visszamegyünk az Északi-sarkra megmenteni a karácsonyt. 339 00:21:25,325 --> 00:21:27,244 - Viszlát! - Várj! 340 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 Megértem, hogy többé nem akarsz szóba állni velem, 341 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 de tégy meg nekem egy szívességet! 342 00:21:33,583 --> 00:21:37,504 Maradj fent szenteste, és ha a családommal sikerrel járunk, 343 00:21:38,171 --> 00:21:42,092 Télapó leereszkedik a kéményeden, és meglátod, hogy az apám az. 344 00:21:43,593 --> 00:21:48,557 Nem hiszek a Télapóban, szóval miért ereszkedne le a kéményemen? 345 00:21:49,141 --> 00:21:51,893 Hogy odaadja a kisöcsédnek a lokis Funko Popot. 346 00:21:52,728 --> 00:21:54,479 Honnan tudod, hogy azt akarja? 347 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Passz, egyszerűen csak tudom. 348 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 MANÓRENDŐRSÉG 349 00:22:07,576 --> 00:22:08,744 Megállj, betolakodó! 350 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 ZSINÓRSPRÉ 351 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 Nyugi, Gary! Én vagyok az. Nézz rám! Hallgasd a hangomat! 352 00:22:14,082 --> 00:22:15,709 Szörnyen festesz. 353 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 Tudom. Figyelj! Veszélyben van a karácsony. 354 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 Tudom, hűséget esküdtél Simonnak, de segíts! 355 00:22:21,089 --> 00:22:24,760 - Annak a sügérnek? Aligha. - Remek. Jól van. 356 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 Kelleni fog a régi banda a szalag mellől. 357 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 Csak én maradtam, főnök. 358 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 Jó, hát… 359 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 Mondtam, hogy viseljenek fóliasapkát, hogy ne tűnjenek el. 360 00:22:35,562 --> 00:22:39,441 Kinevettek, mégis itt vagyok, szolgálatodra. 361 00:22:39,524 --> 00:22:41,485 Örülök neki. Szükségem van rád. 362 00:22:41,568 --> 00:22:45,405 Hisz ismersz. Bármit megtennék érted és a karácsonyért. 363 00:22:45,489 --> 00:22:50,535 - Jól van. Menjünk! - Most? Épp kakaószünetem van. 364 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Tedd le a kakaót, Gary! 365 00:22:54,122 --> 00:22:58,543 Puszedli, mit szólnál, ha úgy tudnál repülni, mint a Télapó rénszarvasai? 366 00:22:58,627 --> 00:22:59,961 Nem. 367 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 Minden állat tud repülni, csak hinniük kell benne. 368 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 - Biztos csak viccel. - Ne légy pesszimista! 369 00:23:06,551 --> 00:23:11,264 A ló az. Ki fog minket nyírni. Pedig még nem is csókolóztam. 370 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Hiszek Sandrában. Sőt, mindkettőtökben. 371 00:23:14,434 --> 00:23:16,853 Klafa utolsó szavak, anya. 372 00:23:16,937 --> 00:23:19,981 Meg kell találnunk Simont, hogy értelmet verjünk bele. 373 00:23:20,065 --> 00:23:22,109 Már nem ugyanaz a Simon, mint volt. 374 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 MostRögtön! 375 00:23:23,110 --> 00:23:27,447 Látom. Ráférne egy lakberendező. Mondjuk ez a fa mutatós. 376 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Bár fura ez a girland. 377 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 - Hékás! - Mondani akartam, hogy ne nyúlj hozzá. 378 00:23:32,953 --> 00:23:36,540 - Mégse mondtad. - Behatoló! 379 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 Elfelejtettem említeni ezeket a mihasznákat. 380 00:23:40,001 --> 00:23:42,462 Ne lőj! Nincs nálunk fegyver. 381 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Hogy bedőltem a Télapó-csapdának! 382 00:23:45,132 --> 00:23:49,261 Igen, főleg, hogy gyakorlatilag már nem is vagy Télapó. 383 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 Vajon a manók tényleg eltűntek, vagy csak előled menekültek el? 384 00:23:55,976 --> 00:23:59,646 - Oké, készen állsz? - Meghalni? Miért is ne? 385 00:23:59,729 --> 00:24:02,941 - Igen, drágám. - A lóhoz beszéltem. 386 00:24:03,024 --> 00:24:04,609 Ez szörnyű ötlet. 387 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 Próbáltam buzdítani Puszedlit, de nem volt vevő rá. 388 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 Miért ne lett volna? 389 00:24:10,073 --> 00:24:13,660 Egy ló akar átrepíteni minket egy lyukon, amit csak Cal lát, 390 00:24:13,743 --> 00:24:18,039 aki megbukott a forgalmi vizsgán, mert nem látta a narancssárga bójákat. 391 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 Induljunk! 392 00:24:21,376 --> 00:24:23,378 Gyerünk, Puszedli! Menni fog! 393 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 Sandra tutira jobban vezet szánt, mint én, 394 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 de nem kellett volna előállni egy B tervvel is? 395 00:24:35,432 --> 00:24:38,935 Nagyon jól csinálod, drágám. Szent ég! 396 00:24:39,019 --> 00:24:42,939 Tényleg szükséges a zárka, Simon? A karácsonyt jöttem megmenteni. 397 00:24:43,023 --> 00:24:46,985 Utána elbeszélgethetnénk. Adhatnék tanácsot a Télapó-léthez. 398 00:24:47,068 --> 00:24:50,447 Az embereknek nincs szüksége a régimódi Télapóra. 399 00:24:50,530 --> 00:24:53,575 De hinniük kell. A karácsony szelleme haldoklik. 400 00:24:53,658 --> 00:24:59,039 - Hogy? Hisz mindennap karácsony van! - Ez aztán a fogós kérdés. 401 00:25:01,208 --> 00:25:03,752 - Kerítés! - Jól van. 402 00:25:03,835 --> 00:25:08,256 Repülj, Puszedli! Gyerünk! Rajta! 403 00:25:08,340 --> 00:25:10,550 Puszedli! Nagyra tartalak. 404 00:25:16,890 --> 00:25:20,727 - Ez az! - Sikerült! Tudtam, hogy sikerülni fog! 405 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 Hol van a nyílás, Cal? 406 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Cal! 407 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 Nyisd ki a szemed, Cal! 408 00:25:28,151 --> 00:25:29,736 - Tényleg repülünk. - Igen. 409 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 - Bizony. - Oké. 410 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 - Magasabbra! - Jól van. 411 00:25:32,572 --> 00:25:38,370 Jobbra! Magasabbra! Egyenesen! Magasabbra! Ez túl magas! Így jó. 412 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 - Ez túl veszélyes. Forduljunk vissza! - Mi? 413 00:25:40,789 --> 00:25:43,416 Nem megy, beszippant minket! 414 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 Behatoló! 415 00:25:49,798 --> 00:25:53,093 - Mi van már? - Fogytán az időnk. Nézd csak! 416 00:25:53,176 --> 00:25:56,179 - Azt honnan szerezted? - Ne, várj! 417 00:25:57,305 --> 00:26:02,102 - A gömb kijuttathatott volna bennünket. - Tudom. 418 00:26:04,813 --> 00:26:07,691 És téged miért hoztak be? 419 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 A TÉLAPU című film karakterei alapján 420 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 A feliratot fordította: Fekete Márk