1
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
Ajjaj! Ez nem jelent jót.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,885
Bernard!
3
00:00:10,969 --> 00:00:14,222
- Hiányoztam?
- Mit keresel itt? Mi ez a drámai belépő?
4
00:00:14,305 --> 00:00:18,393
És miért nézel ki úgy,
mint egy hegyes fülű öregember? Nyomasztó.
5
00:00:18,476 --> 00:00:21,563
Már 1600 éves vagyok. Mi a te kifogásod?
6
00:00:21,646 --> 00:00:22,772
A hidratáló smafu?
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,526
Nem is láttalak,
mióta elmentél a manórumspringára.
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
- Hemzsegi-Nyüzsögire.
- Vissza se jöttél.
9
00:00:28,737 --> 00:00:33,199
Találkoztam egy emberrel.
Feladtam érte az örökifjú manólétet.
10
00:00:33,283 --> 00:00:37,370
Cserébe itt van ez,
hiába nyomom a négyütemű fekvőtámaszokat.
11
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
De sajnos nem azért jöttem,
hogy kedélyesen csevegjünk.
12
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
- Készülj!
- Simon tönkreteszi a karácsonyt.
13
00:00:43,752 --> 00:00:47,088
Ha tudod, miért nem
az Északi-sarkon teremtesz épp rendet?
14
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
Mert nem az én dolgom.
Én is bukdácsoltam először.
15
00:00:50,091 --> 00:00:53,178
- Meg aztán később is.
- Majd beletanul Simon.
16
00:00:53,261 --> 00:00:55,555
Annyira jellemző rád ez a makacsság.
17
00:00:55,638 --> 00:00:58,224
Rád meg az, hogy csak úgy eljössz ide,
18
00:00:58,308 --> 00:01:02,687
és lefagyasztod a családomat.
Egyébként hogy csináltad?
19
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Ezzel itt. Oroszlánfókán is hatásos.
20
00:01:07,650 --> 00:01:10,111
- Mi történt?
- Történt valami?
21
00:01:10,695 --> 00:01:14,657
Bernard! Szentséges ég! De jó újra látni!
22
00:01:14,741 --> 00:01:17,452
Én is örülök neked, Carol.
Remekül nézel ki.
23
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
Pipa lesz rád, ha kiolvad.
24
00:01:21,081 --> 00:01:24,709
Rád is pipák lesznek, ha megtudják,
hogy nem akartad megmenteni a karácsonyt.
25
00:01:24,793 --> 00:01:28,922
- Mert már nyugdíjba vonultam.
- Elméletileg én is.
26
00:01:29,005 --> 00:01:33,051
De hemzsegtem-nyüzsögtem, amikor La Befana
megkeresett, és vissza kellett jönnöm?
27
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Nem! Lépj a Télapó-sarkadra!
28
00:01:35,095 --> 00:01:38,890
Az egész a véletlen műve volt.
Valaki lezuhant a tetőről, és bumm!
29
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Hát persze.
30
00:01:41,434 --> 00:01:42,685
- Így volt.
- Ugyan!
31
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
- Kérem a kütyüt!
- Nem. Változott a terv.
32
00:01:45,355 --> 00:01:47,982
Mutatnom kell valamit, Scott.
33
00:01:58,743 --> 00:02:01,746
TÉLAPUK
34
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
ÖTÖDIK FEJEZET
JULIVERZUM
35
00:02:07,836 --> 00:02:12,465
Hova tűntek a színek? Ennyire képes
a varázskütyüd? Nem futotta szépiára?
36
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
Előhozod a rekeszsérvemet.
37
00:02:14,843 --> 00:02:18,471
Figyelek, Bernard, ha már elhoztál
a History Channel világába.
38
00:02:19,430 --> 00:02:21,266
- Jön.
- Kicsoda?
39
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Bernard! De örülök, hogy látlak!
40
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
Hoztam egy zsémbes látogatót, ha nem baj.
41
00:02:28,231 --> 00:02:32,527
Scott Calvin! Úgy örülök, majd megőrülök!
42
00:02:32,610 --> 00:02:36,447
Sajnáltatja magát. Azt hiszi,
minden véletlenül történik vele.
43
00:02:36,531 --> 00:02:40,869
- A Télapó-blues! Foglalkozási ártalom.
- Sajnálom, de…
44
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
- Ki vagy te?
- Szólíts Télapónak!
45
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
Kissé zavaró lehet, mert sokan vagyunk.
46
00:02:46,958 --> 00:02:50,962
Én voltam a 17. Télapó,
szóval a legtöbben 17-esnek hívnak.
47
00:02:51,045 --> 00:02:57,051
Ez a nagy gazdasági világválság időszaka,
ami az én uralkodásom idejére esett.
48
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Szóval itt kell tanyáznod. Jó muri lehet.
49
00:02:59,804 --> 00:03:04,559
Nem volt egyszerű, de megoldottuk.
Narancsot és zoknit osztogattunk.
50
00:03:06,519 --> 00:03:09,731
A nagyszüleim meséltek erről,
hogy hálátlannak érezzük magunkat.
51
00:03:09,814 --> 00:03:13,985
Erre játszotok? Hogy bűntudattól
vezérelve visszatérjek a munkához?
52
00:03:14,068 --> 00:03:18,114
Télapónak lenni nem munka.
Rossz helyettest választottál,
53
00:03:18,198 --> 00:03:22,660
- mert túl korán vonultál nyugdíjba.
- Honnan kellett volna tudnom?
54
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
Érezned kellett volna. Méghozzá itt.
55
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
- Az csak a savas reflux.
- Állandóan hárít.
56
00:03:31,669 --> 00:03:36,925
Tudjuk, hogy elszúrtam,
ezért nem nekem kéne helyrehoznom.
57
00:03:37,467 --> 00:03:40,553
Visszamegyek a szép, színes világomba,
58
00:03:40,637 --> 00:03:43,640
és a biztonság kedvéért
elvégzek egy tbc-tesztet.
59
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
A gyógyszertárban
biztos árulnak gyorstesztet.
60
00:03:47,143 --> 00:03:49,520
- Mi ez már megint?
- Feliz Natal!
61
00:03:49,604 --> 00:03:56,027
Szent Télapó! Papai Noel!
Oly sok kérdésem lenne!
62
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
Boldog karácsonyt, gyerekek!
63
00:03:59,447 --> 00:04:03,451
Egek! Mi ez az öszvérszag? Ez…
64
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Krampusz! Hogy jutok vissza Chicagóba?
65
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Az ajtón át.
66
00:04:09,332 --> 00:04:15,046
Szuper. Miért is ne vennéd el
a gyerekek ajándékait? Nálad ez a módi.
67
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Megint a bajkeverők!
68
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
- Mi ez, „Télapolisz”?
- Nincs neve.
69
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
- „Mikulásvilág”?
- Nem.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
- „Juliverzum”!
- Elég!
71
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
Nem emlékszel rám, ugye?
72
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Te estél le a tetőmről.
73
00:04:32,313 --> 00:04:36,651
- Talán be akarsz perelni?
- Nem akkor találkoztunk először.
74
00:04:42,865 --> 00:04:45,285
Ebben a házban nőttem fel.
75
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
Az ott én vagyok.
76
00:04:54,335 --> 00:04:57,630
Tudtam, hogy létezel!
77
00:04:58,715 --> 00:05:02,635
Scotty Calvin! A hosszú listás kisfiú!
78
00:05:02,719 --> 00:05:05,596
Tudod, Télapó nem teljesíti
minden kívánságodat.
79
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
A bicikli Jimmyé lenne,
80
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
a játékbaba Angeláé,
a rózsafüzér Mary nővéré,
81
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
a lassú főzőedény a szüleimé.
82
00:05:12,812 --> 00:05:15,898
Ha megkapják, amire vágynak,
ők is hihetnének benned.
83
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
Miért hittél bennem, ha még sosem láttál?
84
00:05:19,736 --> 00:05:23,197
Idebent éreztem.
Olyan, mint valami suttogás.
85
00:05:23,281 --> 00:05:28,911
Sokan elfelejtik, hogy a karácsony varázsa
elhiteti velük, hogy bármi lehetséges.
86
00:05:28,995 --> 00:05:32,790
Én is elfelejtem majd? Mint a szüleim?
87
00:05:32,874 --> 00:05:36,044
A felnőttek kevésbé hisznek olyasmiben,
amit nem látnak.
88
00:05:36,753 --> 00:05:43,593
De egy napon, véleményem szerint,
sokkal jobb hellyé változtatod a világot.
89
00:05:45,553 --> 00:05:49,724
- Erre nem emlékszem.
- Tudod, hogy megy ez.
90
00:05:49,807 --> 00:05:55,146
Beporoztál? Hisz még kisgyerek voltam!
Ezért vagyok olyan rossz matekból.
91
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
Miért nem mondtad el?
92
00:05:56,898 --> 00:05:59,525
Látom, ha hiszem.
93
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
És most hol vagyunk?
94
00:06:08,117 --> 00:06:11,704
- A Juliverzum klubházában?
- Ne hívd így!
95
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
Azt nézd! Mürai Szent Miklós.
96
00:06:14,999 --> 00:06:19,921
Szerintem nem igazán hasonlít rám,
de hát ez van.
97
00:06:20,004 --> 00:06:21,881
- Mi folyik itt?
- Csak figyelj!
98
00:06:21,964 --> 00:06:26,511
Ez sosem az ajándékokról szólt,
hanem magáról az ajándékozásról.
99
00:06:26,594 --> 00:06:28,471
Szent Miklós szülei meghaltak.
100
00:06:28,554 --> 00:06:31,808
Meglehetősen gazdag lett,
de elajándékozta minden pénzét,
101
00:06:31,891 --> 00:06:35,019
- hogy a rászorulókon segítsen.
- Én akartam elmesélni.
102
00:06:36,145 --> 00:06:40,942
Mindenesetre nehéz volt akkoriban az élet.
103
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
A szülők nem mindig tudták megóvni
a gyerekeket a világ szörnyűségeitől,
104
00:06:45,405 --> 00:06:51,285
ezért étellel és édességgel
nyújtottam vigaszt számukra.
105
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
Hadd örüljenek!
106
00:06:54,497 --> 00:06:57,708
- Az élet apró örömei.
- Pont arra volt szükségük.
107
00:06:58,543 --> 00:07:02,630
- Reményre.
- Most mennem kell befejezni a körutamat.
108
00:07:02,713 --> 00:07:06,717
- Már mész is?
- Igazából sosem mentem el, Scott.
109
00:07:06,801 --> 00:07:12,265
Benned élek tovább.
Ne feledd, az ajándékozás a fontos!
110
00:07:12,849 --> 00:07:13,933
Az ajándékozás.
111
00:07:19,147 --> 00:07:24,277
Csak Szent Miklóssal lógtam. Aztán eltűnt
a füstben, mint egy Elton John-koncerten.
112
00:07:24,360 --> 00:07:26,821
Igen, van stílusa.
113
00:07:27,321 --> 00:07:30,616
A vállalkozása valódi varázslattal
töltötte meg a világot.
114
00:07:30,700 --> 00:07:36,497
Abból született meg
a Télapó és a manók földöntúli világa,
115
00:07:36,581 --> 00:07:38,416
hogy folytassák a küldetését.
116
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
Földöntúli?
117
00:07:39,709 --> 00:07:42,587
- Vajon én is az lennék?
- Nem.
118
00:07:42,670 --> 00:07:46,591
Átlagos emberi lény vagy rengeteg hibával.
119
00:07:46,674 --> 00:07:50,595
A Télapók feladata,
hogy megfeleljenek koruk kihívásainak.
120
00:07:50,678 --> 00:07:55,099
Az utolsó éveimben
a technológia varázsa került előtérbe.
121
00:07:55,183 --> 00:07:59,979
Úgy gondoltam, csak egy ember
tudna megfelelni az új kihívásoknak.
122
00:08:00,062 --> 00:08:02,023
Egy különleges ember.
123
00:08:02,106 --> 00:08:06,694
A záradékok útmutatásul szolgálnak.
A Télapótlási záradék, a Télanyu-záradék.
124
00:08:06,777 --> 00:08:10,239
Igazán hozzáadhattam volna
egy Kevesebb duma-záradékot is.
125
00:08:10,323 --> 00:08:14,577
Én véletlenül keveredtem ebbe.
Láttam, hogy lezuhansz a tetőről.
126
00:08:15,495 --> 00:08:20,041
Szerinted attól csúsztam meg és estem le,
hogy rám kiabáltál?
127
00:08:21,125 --> 00:08:22,627
Én vagyok a Télapó!
128
00:08:23,252 --> 00:08:25,463
Több millió tetőn jártam.
129
00:08:25,546 --> 00:08:29,175
A Télapó nem esik le a tetőről.
Milyen szörnyű is lenne!
130
00:08:29,675 --> 00:08:33,679
Ezek szerint én vagyok
az első ember Télapó?
131
00:08:33,763 --> 00:08:36,807
Gondoltam, felnevelhetnéd a családodat
az Északi-sarkon,
132
00:08:36,891 --> 00:08:40,311
és a gyerekeid örökölhetnék
az északi varázst,
133
00:08:40,394 --> 00:08:42,313
hogy az öröklés kevésbé függjön
134
00:08:42,396 --> 00:08:46,359
egy csapat önelégült
földöntúli szeszélyétől.
135
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
A gyerekeimnek nincs varázsereje.
136
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
Biztos?
137
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
Megmutattad neki?
138
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
Mit?
139
00:08:57,620 --> 00:09:00,540
Megvan a magam terve, Papai. Köszönöm!
140
00:09:00,623 --> 00:09:05,586
Hadd fogadja be az egész Juliverzumot!
Francba, már én is így hívom!
141
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
Mutasd az Északi-sarkot!
142
00:09:13,344 --> 00:09:17,932
Meghasad a szívem, hogy közönséges
manó módjára készítesz játékot, Betty.
143
00:09:18,015 --> 00:09:21,102
Nincs olyan,
hogy közönséges manó, Ponton. Jó ez így.
144
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
Nézd, milyen teherautót csináltam!
145
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Mik ezek a béna játékok?
146
00:09:29,485 --> 00:09:32,572
- Cody Pugh teherautót kért.
- Cody Pugh.
147
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Nincs Most-fiókja.
148
00:09:34,615 --> 00:09:37,702
Tudom. Postán küldött karácsonyi listát.
149
00:09:37,785 --> 00:09:42,707
- Postán? 1987-ből küldte?
- Ezeket ugyanúgy ki kell szállítanunk.
150
00:09:42,790 --> 00:09:47,628
Mármint kémény meg ho-ho-hó?
Ez már nem vág a profilunkba.
151
00:09:47,712 --> 00:09:50,715
- De…
- Csak semmi de, oké? A Télapó dönt.
152
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
Ez nem karácsony, Betty.
153
00:09:54,552 --> 00:09:57,763
Nem gondolkozhatsz így.
Ha elveszted a reményt, eltűnsz.
154
00:09:58,639 --> 00:10:02,602
Lehetsz bármilyen szomorú,
ha ilyen menő sityakot viselsz.
155
00:10:10,943 --> 00:10:13,404
Eltűnnek a manók. Miért nem ezzel kezdted?
156
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Hát nem érted?
157
00:10:14,572 --> 00:10:18,743
Minden a karácsony szelleméhez
és Szent Miklóshoz vezethető vissza.
158
00:10:18,826 --> 00:10:22,622
Azt hittem, helyesen cselekszem,
mert bennem volt a hiba.
159
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Mindig is nehéz volt a munkánk.
160
00:10:25,416 --> 00:10:28,794
Aszály és gyarmatosítás
ideje alatt is vittem ajándékokat.
161
00:10:28,878 --> 00:10:30,421
Én meg a sötét középkorban.
162
00:10:30,504 --> 00:10:34,050
Nálam volt a nagy gazdasági világválság,
a II. világháború, Vietnám
163
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
és a Csillagok háborúja különkiadása.
164
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
- Idióta vagyok.
- Végre haladunk.
165
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Vissza kell mennem.
166
00:10:42,266 --> 00:10:46,604
Végre! Már kezdtük megbánni,
hogy bevettünk egy embert.
167
00:10:46,687 --> 00:10:49,565
Az emberek mindig csalódást okoznak.
168
00:10:49,649 --> 00:10:54,987
- Mondhatnék valamit?
- Nem, mert úgyis gonosz leszel.
169
00:10:55,071 --> 00:10:59,742
Egyikőtök sem volt könnyű eset.
Azt hittétek, jól csináljátok, pedig nem.
170
00:10:59,825 --> 00:11:01,952
Mindig a manók segítettek ki titeket.
171
00:11:02,036 --> 00:11:06,791
Én a kezdetektől fogva elleneztem
ezt az egész Scott-féle kísérletet.
172
00:11:06,874 --> 00:11:11,462
- Mondtam, hogy gonosz lesz.
- Emberi kézbe adni a varázslat sorsát?
173
00:11:11,545 --> 00:11:14,423
Számomra felért egy világvégével.
174
00:11:14,507 --> 00:11:17,218
- Tisztára apokaliptikus.
- Befejezed még ma?
175
00:11:17,301 --> 00:11:22,598
Minden évben arra vártam,
hogy Scott Calvin megbukjon.
176
00:11:22,682 --> 00:11:25,226
Hogy feladja. De mindig kitartott.
177
00:11:26,143 --> 00:11:29,980
Az a gyerek azt akarta,
hogy az emberek megkapják, amit akarnak,
178
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
hogy higgyenek.
179
00:11:31,565 --> 00:11:36,195
Lehet, ti választottátok ki a munkára,
de Scott akart Télapó lenni.
180
00:11:37,446 --> 00:11:38,989
És ő lett a legjobb Télapó.
181
00:11:40,825 --> 00:11:46,539
Mostanában elfoglalt voltam,
mert hozzámentem egy emberhez.
182
00:11:46,622 --> 00:11:47,665
Nézzétek csak!
183
00:11:47,748 --> 00:11:49,500
Ő Vanessa Redgrave, 85 éves.
184
00:11:49,583 --> 00:11:53,212
Pár száz évvel fiatalabb nálam,
de azért vannak közös témáink.
185
00:11:53,295 --> 00:11:55,089
- Jó kis páros.
- Gratulálok!
186
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
Jól van, fogytán az időnk.
187
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
Ez visszavisz az Északi-sarkra.
188
00:12:02,722 --> 00:12:05,683
- Be kell ugranom a házamba.
- Menj, ahonnan jöttél!
189
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
Most is idegesítő vagy.
190
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
Én sem élveztem ennek egy másodpercét sem.
191
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Gyere ide!
192
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Elképesztő,
hogy Oscar-díjas feleséged van.
193
00:12:14,108 --> 00:12:17,278
Üdvözlöm. Most mennem kell. Rohanok.
194
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
Hali! Jól van, megyek.
195
00:12:22,199 --> 00:12:26,704
- Krampusz! Más lett a szarvad?
- Kösz, hogy észrevetted!
196
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
Várjunk! Scott?
197
00:12:34,044 --> 00:12:37,715
- Mi ez? Hol van Bernard?
- Nem találjátok ki, hova kell mennem!
198
00:12:39,133 --> 00:12:42,803
Sajnos ha tovább zsugorodik
a karácsony szelleme,
199
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
a szállítórendszer teljesen leállhat.
200
00:12:45,890 --> 00:12:48,017
Azt mondtad, a tudomány működteti.
201
00:12:48,100 --> 00:12:51,395
Azt mondtam, főleg a tudomány
és részben a varázslat.
202
00:12:52,146 --> 00:12:56,650
- Állíts elő belőle többet!
- Nem állíthatok elő varázslatot.
203
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
Az embereknek kell hinniük benne
és a karácsonyban.
204
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
Meglep, hogy még működik a rendszer.
205
00:13:02,740 --> 00:13:05,785
Kell hogy legyen még valahol
varázsforrás az Északi-sarkon.
206
00:13:06,285 --> 00:13:07,953
Csak nem tudom, hol.
207
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
ANYA
KARÁCSONYI LEJÁTSZÁSI LISTÁJA
208
00:13:19,590 --> 00:13:23,010
Anyának díszítettem fel.
A karácsony volt a kedvence.
209
00:13:23,594 --> 00:13:27,014
Mondta is, hogy bár félretehetne
némi karácsonyi érzést,
210
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
hogy a nehéz napokon felhasználhassa.
211
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
- Mindennapos karácsony!
- Ahogy mondod.
212
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Bár ő is láthatná ezt!
213
00:13:35,481 --> 00:13:38,526
Lát minket, apa. Tudja.
214
00:13:41,821 --> 00:13:43,364
Karácsonyi díszek!
215
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Tudom, július van, de szükségem volt rá.
216
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
Egyszerűen tökéletes.
217
00:13:50,329 --> 00:13:51,288
Hogy vagy?
218
00:13:52,414 --> 00:13:57,920
Fáradtnak, szomorúnak,
dühösnek, boldognak…
219
00:14:00,631 --> 00:14:03,217
és hálásnak érzem magam. Amit csak akarsz.
220
00:14:03,884 --> 00:14:08,222
A kislányod nagyon igyekezett,
hogy fent tudjon maradni, míg megjössz.
221
00:14:08,305 --> 00:14:09,473
Sajnálom.
222
00:14:10,474 --> 00:14:14,228
Ígérd meg, hogy mindent megadsz Grace-nek!
223
00:14:14,812 --> 00:14:17,106
Ugyan! Bármit megteszek érte.
224
00:14:18,399 --> 00:14:22,987
Apa! Ha a mindennapos karácsony célja,
hogy mindenki boldog legyen,
225
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
miért olyan szomorú itt mindenki?
226
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
Nem szomorúak.
227
00:14:27,867 --> 00:14:32,162
Csak a változás, még ha jó is,
eleinte nehéz tud lenni.
228
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
De minden jobb lesz, mint korábban.
229
00:14:35,332 --> 00:14:38,794
- Kérsz egy kis pillecukrot?
- Jaj, ne!
230
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
Már nem pillecukorból vannak.
231
00:14:43,924 --> 00:14:48,804
Szóval vissza kell mennem, mert túl korán
jöttem el, és rossz utódot választottam.
232
00:14:48,888 --> 00:14:53,100
- Végre együtt tölthetnénk a karácsonyt.
- Jövőre össze fog jönni. Ígérem.
233
00:14:53,183 --> 00:14:57,229
A gyerekek imádnak itt lenni.
Végre van életük, nekem meg nevem.
234
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Mégpedig Carol igazgatónő.
235
00:14:58,981 --> 00:15:04,778
Én is imádok itt élni, de mint mondtam,
eltölthettem némi időt a Juliverzumban.
236
00:15:04,862 --> 00:15:07,573
Szörnyű ez a név.
237
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
- Szerintem gyönyörű.
- Nem.
238
00:15:09,366 --> 00:15:11,535
Juli… Másodjára még rosszabb.
239
00:15:11,619 --> 00:15:14,830
Lehetne inkább Télapóföld.
Vagy Télappföld.
240
00:15:15,748 --> 00:15:17,124
Vagy „Mikulapolisz”.
241
00:15:17,207 --> 00:15:19,877
- Igen!
- Esetleg „Karácso-Mezopotámia”.
242
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
- Ez jó!
- Tökéletes!
243
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Nem, túl sok szótagból áll.
244
00:15:23,422 --> 00:15:28,052
Eltértünk a tárgytól. A lényeg, hogy
Simon tönkreteszi a karácsony szellemét.
245
00:15:28,135 --> 00:15:32,056
Éreztem, hogy valami nem stimmel,
de azt hittem, csak a refluxom az.
246
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
- Furcsa, én is így éreztem.
- Tényleg?
247
00:15:34,433 --> 00:15:37,227
A Télapók a Juliverzumban… azt mondták,
248
00:15:37,311 --> 00:15:41,941
hogy mivel az Északi-sarkon születtetek,
lehet, hogy varázserőtök van.
249
00:15:42,024 --> 00:15:43,233
Nekünk?
250
00:15:46,737 --> 00:15:52,618
Ebben reménykedtek az első és egyetlen
északi-sarki embercsalád kapcsán.
251
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Oké, kanyarodjunk vissza!
Ezt a részt kihagytad.
252
00:15:55,913 --> 00:16:00,501
Minden záradékot nekünk találtak ki.
253
00:16:00,584 --> 00:16:03,128
Szóval én voltam az első Télapóné?
254
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
- Nem kérdeztem.
- Hát persze.
255
00:16:06,423 --> 00:16:12,179
Szóval azt mondod, hogy mi voltunk
az első embercsalád az Északi-sarkon.
256
00:16:12,262 --> 00:16:17,601
Hogy külön minket választottak ki
erre az időtartamra.
257
00:16:18,978 --> 00:16:21,021
Mert akkor vissza kell mennünk.
258
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
Nem, nem ezt… Nézd, ez túl veszélyes!
259
00:16:23,774 --> 00:16:27,486
- Egymás után tűnnek el a manók…
- Mi? Miért nem ezzel kezdted?
260
00:16:27,569 --> 00:16:31,240
- Ez minket is érint, szóval megyünk.
- Hadd gondoljam át!
261
00:16:31,323 --> 00:16:34,034
Pakoljatok össze!
Én addig előállok egy tervvel.
262
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
- Jól van.
- Király!
263
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
- Mit viszünk?
- Sietünk.
264
00:16:37,871 --> 00:16:42,334
Ki kér jégkrémet? Nem ettem bele.
Eleve üresen adták a dobozt.
265
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
Gyere csak!
266
00:16:44,253 --> 00:16:46,505
- Nem akarom, hogy hallják.
- Oké.
267
00:16:47,131 --> 00:16:49,383
Megyünk, és megállítjuk Simont.
268
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Ez a beszéd!
269
00:16:55,472 --> 00:16:59,643
Végre itthon! Milyen csend van.
Hol vannak a rénszarvasok?
270
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
Nem tudom, de hagytak ajándékot.
Jó helyre raktál le, Gömb.
271
00:17:04,565 --> 00:17:09,153
Szedjük össze azokat, akik még itt vannak,
aztán tegyük helyre Simont!
272
00:17:09,236 --> 00:17:13,032
Ne haragudj,
de először Bettyt kell megkeresnem.
273
00:17:13,115 --> 00:17:15,367
Rájöttem, hogy nincs nála fontosabb.
274
00:17:16,201 --> 00:17:20,330
Furcsamód sokáig én fontosabb voltam.
Oké, később találkozunk.
275
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
Hozok rágcsát a konyhából.
276
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
- Nem fogtok fázni?
- Én nem, köszi!
277
00:17:24,918 --> 00:17:27,838
- Hol van apa?
- Hova lett?
278
00:17:27,921 --> 00:17:32,092
- Szerintem itt hagyott minket.
- Meg fogom ölni.
279
00:17:32,176 --> 00:17:36,472
Nem ölheted meg a Télapót, anya,
mert akkor te lennél a Télapó, ami agyrém.
280
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Szia!
- Üdv!
281
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
Szia, Riley!
282
00:17:40,392 --> 00:17:43,228
- Helló!
- Alig várom a játékestet.
283
00:17:43,312 --> 00:17:46,857
Csak ne Birkapörgetőt játsszunk!
Amiatt váltak el a szüleim.
284
00:17:46,940 --> 00:17:51,862
Sajnos közbejött valamit.
Nem fog összejönni a játékeste.
285
00:17:51,945 --> 00:17:54,406
- Nem gáz.
- De jó!
286
00:17:54,490 --> 00:17:57,910
De cuki az inged, Sandy! Honnan van?
287
00:17:59,328 --> 00:18:02,539
- Megvan, megrendeltem, már hozzák is.
- Mi? Mégis hogy?
288
00:18:02,623 --> 00:18:04,792
A MostRögtön!-nel mindennap karácsony van.
289
00:18:04,875 --> 00:18:08,462
Most-fiókkal kérhetsz
azonnali kiszállítást is.
290
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Megjött.
291
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Mindennapos KARÁCSONY
Azonnali
292
00:18:16,136 --> 00:18:17,387
Köszi, drón!
293
00:18:18,680 --> 00:18:21,767
- Fel is próbálom.
- Persze, menj csak!
294
00:18:23,477 --> 00:18:27,147
- Remekül fog állni neki.
- Mindennapos karácsony?
295
00:18:27,231 --> 00:18:33,195
Így teszi tönkre a karácsony szellemét.
És honnan jött ez a sok drón?
296
00:18:33,278 --> 00:18:36,448
- Hogy értek ide ilyen gyorsan?
- Az égen lévő lyukon át.
297
00:18:37,950 --> 00:18:41,036
- Milyen lyukon? Nincs ott semmi.
- Mi?
298
00:18:41,870 --> 00:18:45,707
Pedig ott egy fodrozódás az égen.
Mint egy örvény.
299
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Onnan jönnek a drónok.
300
00:18:49,461 --> 00:18:52,089
- Oké.
- Látja, amit apa is lát.
301
00:18:52,172 --> 00:18:55,717
Vissza kell mennünk az Északi-sarkra
segíteni apátoknak.
302
00:18:55,801 --> 00:18:58,345
Bár használhatnánk azt az örvényt!
303
00:18:59,138 --> 00:19:03,684
Támadt egy ötletem,
de lehet, őrültnek néztek majd.
304
00:19:03,767 --> 00:19:07,479
Drágám, az őrültségek
már rég a mindennapjaink részei.
305
00:19:07,563 --> 00:19:10,566
Betty? Doki? Mogyi?
306
00:19:12,776 --> 00:19:14,903
Puding? Zizi?
307
00:19:15,946 --> 00:19:16,989
Bob?
308
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Pufi!
309
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Nudli? Percy?
310
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
Menta?
311
00:19:23,412 --> 00:19:24,705
Nugát?
312
00:19:24,788 --> 00:19:25,789
Babi?
313
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Churro?
314
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Ez nagyon szép, Grace.
315
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Köszönöm!
316
00:19:44,933 --> 00:19:46,685
Egyre nagyobb a csend itt.
317
00:19:47,394 --> 00:19:49,188
Tényleg tűnnek el a manók?
318
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Igen.
319
00:19:53,358 --> 00:19:54,860
És visszajönnek?
320
00:19:56,612 --> 00:20:01,241
A manók a karácsony szelleméből születtek,
ami már nem olyan erős, mint régen.
321
00:20:03,118 --> 00:20:06,747
- Lehet, örökre távoztak.
- Segíteni akarok. Hiányzik Edie.
322
00:20:08,498 --> 00:20:09,875
Csak hinned kell.
323
00:20:10,751 --> 00:20:14,671
Szíved teljes erejével higgy
a karácsony szellemében és minden jóban!
324
00:20:14,755 --> 00:20:19,259
- Ez a titka.
- Én hiszek, Betty. Szólok apának is.
325
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
Biztos segít majd.
326
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Hát persze.
327
00:20:25,265 --> 00:20:26,850
Megyek vissza dolgozni.
328
00:20:47,871 --> 00:20:48,914
Betty?
329
00:20:50,749 --> 00:20:53,252
Betty? Cukorfalat?
330
00:20:54,586 --> 00:20:56,672
El kell mennem egy időre.
331
00:20:56,755 --> 00:21:00,509
Nem mondhatom el, hova,
és nem tudom, mikor jövök vissza.
332
00:21:01,385 --> 00:21:04,680
Te is olyan vagy, mint a többi srác.
333
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
Ígérem, hogy nem,
de erről nem beszélhetek.
334
00:21:07,975 --> 00:21:09,059
Milyen többi srác?
335
00:21:09,142 --> 00:21:12,854
Csak mondd el az igazat!
Ennyivel tartozol nekem.
336
00:21:12,938 --> 00:21:14,147
Jól van.
337
00:21:16,149 --> 00:21:20,779
Az apám a… vagyis csak volt,
de megint ő lehet… a Télapó.
338
00:21:20,862 --> 00:21:24,533
A családommal visszamegyünk
az Északi-sarkra megmenteni a karácsonyt.
339
00:21:25,325 --> 00:21:27,244
- Viszlát!
- Várj!
340
00:21:27,828 --> 00:21:30,747
Megértem, hogy többé
nem akarsz szóba állni velem,
341
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
de tégy meg nekem egy szívességet!
342
00:21:33,583 --> 00:21:37,504
Maradj fent szenteste,
és ha a családommal sikerrel járunk,
343
00:21:38,171 --> 00:21:42,092
Télapó leereszkedik a kéményeden,
és meglátod, hogy az apám az.
344
00:21:43,593 --> 00:21:48,557
Nem hiszek a Télapóban,
szóval miért ereszkedne le a kéményemen?
345
00:21:49,141 --> 00:21:51,893
Hogy odaadja a kisöcsédnek
a lokis Funko Popot.
346
00:21:52,728 --> 00:21:54,479
Honnan tudod, hogy azt akarja?
347
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Passz, egyszerűen csak tudom.
348
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
MANÓRENDŐRSÉG
349
00:22:07,576 --> 00:22:08,744
Megállj, betolakodó!
350
00:22:08,827 --> 00:22:09,828
ZSINÓRSPRÉ
351
00:22:09,911 --> 00:22:13,457
Nyugi, Gary! Én vagyok az.
Nézz rám! Hallgasd a hangomat!
352
00:22:14,082 --> 00:22:15,709
Szörnyen festesz.
353
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
Tudom. Figyelj!
Veszélyben van a karácsony.
354
00:22:18,795 --> 00:22:21,006
Tudom, hűséget esküdtél Simonnak,
de segíts!
355
00:22:21,089 --> 00:22:24,760
- Annak a sügérnek? Aligha.
- Remek. Jól van.
356
00:22:25,552 --> 00:22:28,096
Kelleni fog a régi banda a szalag mellől.
357
00:22:28,180 --> 00:22:30,182
Csak én maradtam, főnök.
358
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
Jó, hát…
359
00:22:32,184 --> 00:22:35,479
Mondtam, hogy viseljenek fóliasapkát,
hogy ne tűnjenek el.
360
00:22:35,562 --> 00:22:39,441
Kinevettek,
mégis itt vagyok, szolgálatodra.
361
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
Örülök neki. Szükségem van rád.
362
00:22:41,568 --> 00:22:45,405
Hisz ismersz.
Bármit megtennék érted és a karácsonyért.
363
00:22:45,489 --> 00:22:50,535
- Jól van. Menjünk!
- Most? Épp kakaószünetem van.
364
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Tedd le a kakaót, Gary!
365
00:22:54,122 --> 00:22:58,543
Puszedli, mit szólnál, ha úgy tudnál
repülni, mint a Télapó rénszarvasai?
366
00:22:58,627 --> 00:22:59,961
Nem.
367
00:23:00,045 --> 00:23:03,131
Minden állat tud repülni,
csak hinniük kell benne.
368
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
- Biztos csak viccel.
- Ne légy pesszimista!
369
00:23:06,551 --> 00:23:11,264
A ló az. Ki fog minket nyírni.
Pedig még nem is csókolóztam.
370
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
Hiszek Sandrában. Sőt, mindkettőtökben.
371
00:23:14,434 --> 00:23:16,853
Klafa utolsó szavak, anya.
372
00:23:16,937 --> 00:23:19,981
Meg kell találnunk Simont,
hogy értelmet verjünk bele.
373
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
Már nem ugyanaz a Simon, mint volt.
374
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
MostRögtön!
375
00:23:23,110 --> 00:23:27,447
Látom. Ráférne egy lakberendező.
Mondjuk ez a fa mutatós.
376
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
Bár fura ez a girland.
377
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
- Hékás!
- Mondani akartam, hogy ne nyúlj hozzá.
378
00:23:32,953 --> 00:23:36,540
- Mégse mondtad.
- Behatoló!
379
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
Elfelejtettem említeni
ezeket a mihasznákat.
380
00:23:40,001 --> 00:23:42,462
Ne lőj! Nincs nálunk fegyver.
381
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
Hogy bedőltem a Télapó-csapdának!
382
00:23:45,132 --> 00:23:49,261
Igen, főleg, hogy gyakorlatilag
már nem is vagy Télapó.
383
00:23:49,344 --> 00:23:52,722
Vajon a manók tényleg eltűntek,
vagy csak előled menekültek el?
384
00:23:55,976 --> 00:23:59,646
- Oké, készen állsz?
- Meghalni? Miért is ne?
385
00:23:59,729 --> 00:24:02,941
- Igen, drágám.
- A lóhoz beszéltem.
386
00:24:03,024 --> 00:24:04,609
Ez szörnyű ötlet.
387
00:24:04,693 --> 00:24:08,405
Próbáltam buzdítani Puszedlit,
de nem volt vevő rá.
388
00:24:08,488 --> 00:24:09,990
Miért ne lett volna?
389
00:24:10,073 --> 00:24:13,660
Egy ló akar átrepíteni minket egy lyukon,
amit csak Cal lát,
390
00:24:13,743 --> 00:24:18,039
aki megbukott a forgalmi vizsgán,
mert nem látta a narancssárga bójákat.
391
00:24:19,124 --> 00:24:20,417
Induljunk!
392
00:24:21,376 --> 00:24:23,378
Gyerünk, Puszedli! Menni fog!
393
00:24:28,842 --> 00:24:31,636
Sandra tutira jobban vezet szánt, mint én,
394
00:24:31,720 --> 00:24:34,848
de nem kellett volna
előállni egy B tervvel is?
395
00:24:35,432 --> 00:24:38,935
Nagyon jól csinálod, drágám. Szent ég!
396
00:24:39,019 --> 00:24:42,939
Tényleg szükséges a zárka, Simon?
A karácsonyt jöttem megmenteni.
397
00:24:43,023 --> 00:24:46,985
Utána elbeszélgethetnénk.
Adhatnék tanácsot a Télapó-léthez.
398
00:24:47,068 --> 00:24:50,447
Az embereknek nincs szüksége
a régimódi Télapóra.
399
00:24:50,530 --> 00:24:53,575
De hinniük kell.
A karácsony szelleme haldoklik.
400
00:24:53,658 --> 00:24:59,039
- Hogy? Hisz mindennap karácsony van!
- Ez aztán a fogós kérdés.
401
00:25:01,208 --> 00:25:03,752
- Kerítés!
- Jól van.
402
00:25:03,835 --> 00:25:08,256
Repülj, Puszedli! Gyerünk! Rajta!
403
00:25:08,340 --> 00:25:10,550
Puszedli! Nagyra tartalak.
404
00:25:16,890 --> 00:25:20,727
- Ez az!
- Sikerült! Tudtam, hogy sikerülni fog!
405
00:25:20,810 --> 00:25:22,812
Hol van a nyílás, Cal?
406
00:25:23,855 --> 00:25:24,981
Cal!
407
00:25:25,065 --> 00:25:27,067
Nyisd ki a szemed, Cal!
408
00:25:28,151 --> 00:25:29,736
- Tényleg repülünk.
- Igen.
409
00:25:29,819 --> 00:25:30,946
- Bizony.
- Oké.
410
00:25:31,029 --> 00:25:32,489
- Magasabbra!
- Jól van.
411
00:25:32,572 --> 00:25:38,370
Jobbra! Magasabbra! Egyenesen!
Magasabbra! Ez túl magas! Így jó.
412
00:25:38,453 --> 00:25:40,705
- Ez túl veszélyes. Forduljunk vissza!
- Mi?
413
00:25:40,789 --> 00:25:43,416
Nem megy, beszippant minket!
414
00:25:47,671 --> 00:25:49,714
Behatoló!
415
00:25:49,798 --> 00:25:53,093
- Mi van már?
- Fogytán az időnk. Nézd csak!
416
00:25:53,176 --> 00:25:56,179
- Azt honnan szerezted?
- Ne, várj!
417
00:25:57,305 --> 00:26:02,102
- A gömb kijuttathatott volna bennünket.
- Tudom.
418
00:26:04,813 --> 00:26:07,691
És téged miért hoztak be?
419
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
A TÉLAPU című film karakterei alapján
420
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
A feliratot fordította: Fekete Márk