1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 Non promette niente di buono. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,885 Bernard! 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 - Ti sono mancato? - Che ci fai qui? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,222 Perché tanta scena? 5 00:00:14,305 --> 00:00:18,393 Sembri un vecchio con le orecchie a punta. Sarò sincero, un po' mi turba. 6 00:00:18,476 --> 00:00:22,772 Ho 1600 anni. Tu che scusa hai? Esistono creme per la pelle. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,526 Non ti vedo da quando sei sparito a quel Rumspringa dei folletti. 8 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 - Kribble-Krabble. - Non sei più tornato. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 Ho conosciuto una persona. Umana. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,199 Quindi ho rinunciato all'eterna giovinezza. 11 00:00:33,283 --> 00:00:37,370 Ora ho questa cosa che non se ne va, per quanto mi alleni. 12 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 Purtroppo, non sono qui per le chiacchiere. 13 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 - Preparati. - Lo so, Simon sta rovinando il Natale. 14 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 Se lo sai, perché non sei al Polo Nord a prenderlo a calci? 15 00:00:47,172 --> 00:00:50,008 Non spetta a me. All'inizio facevo casini anch'io. 16 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Non solo all'inizio. 17 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 Simon imparerà. 18 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 Sei sempre il solito cocciuto. 19 00:00:55,638 --> 00:00:58,224 Tu sei sempre il solito, che ti presenti qui 20 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 e immobilizzi tutti, ma è una novità. 21 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 Come hai fatto? 22 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Il mio marchingegno. Funziona sulle otarie. 23 00:01:07,650 --> 00:01:09,027 Cos'è successo? 24 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 Perché? 25 00:01:10,695 --> 00:01:14,657 Bernard! Oddio! Che bello vederti! 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Ciao, Carol. Che piacere. Sei in gran forma. 27 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 Attento, quando si sblocca. 28 00:01:21,081 --> 00:01:24,709 Attento tu, quando si saprà che ti rifiuti di salvare il Natale! 29 00:01:24,793 --> 00:01:28,922 - Non mi rifiuto, sono in pensione. - Anch'io, in teoria. 30 00:01:29,005 --> 00:01:33,051 Ma quando la Befana mi ha chiamato, ho forse fatto tante storie? 31 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 No! Per cui natalizzati! 32 00:01:35,095 --> 00:01:38,890 Tanto è stato un caso, solo perché quello è caduto dal tetto! 33 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 Ma certo, la pensi così? 34 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 - È andata così. - Ok. 35 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 - Dammelo. - No, cambio di programma. 36 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 Scott, devo farti vedere una cosa. 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,746 NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI 38 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 CAPITOLO CINQUE VIAGGIO NEL NATALEVERSO 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Wow, dove sono finiti i colori? 40 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 Non potevi farlo color seppia? 41 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 Ok, mi stai infiammando l'ernia. 42 00:02:14,843 --> 00:02:18,471 Ok, Bernard, ti ascolto. Siamo finiti su History Channel. 43 00:02:19,430 --> 00:02:21,266 - Arriva. - Chi? 44 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 Bernard! Che piacere vederti. 45 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 Scusa, ho portato un brontolone. 46 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 Scott Calvin! Luce dei miei occhi immortali! 47 00:02:32,610 --> 00:02:34,654 Si sta piangendo addosso. 48 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 Pensa che sia tutto casuale. 49 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 La Santa Tristezza, i rischi del mestiere. 50 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 Scusa… 51 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 - Tu chi sei? - Chiamami Santa Claus. 52 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 Ma non ti confondere, siamo in tanti. 53 00:02:46,958 --> 00:02:50,962 Io ero il diciassettesimo, quindi di solito mi chiamano 17. 54 00:02:51,045 --> 00:02:55,091 E questa è la Grande depressione. 55 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 Avvenne durante il mio regno. 56 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Quindi vivi qui? Che bello! 57 00:02:59,804 --> 00:03:04,559 Non è stato facile, ma ce la siamo cavata. Regalavamo arance e calzini. 58 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 Ce lo dicevano anche i nonni per farci sembrare ingrati. 59 00:03:09,814 --> 00:03:13,985 Allora, vuoi farmi sentire in colpa per farmi tornare al lavoro? 60 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 No, essere Santa Claus non è un lavoro. 61 00:03:16,696 --> 00:03:20,200 Hai sbagliato sostituto perché non dovevi ancora ritirarti. 62 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 E come facevo a saperlo? 63 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Dovevi sentirlo. Qui. 64 00:03:29,042 --> 00:03:31,586 - Quello è il reflusso. - Svia sempre. 65 00:03:31,669 --> 00:03:34,214 Lo sappiamo, ho sbagliato, ok? 66 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 Quindi è meglio che non me ne occupi io. 67 00:03:37,467 --> 00:03:40,553 Ora torno nel mio mondo a colori. 68 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 Farò un esame per la tubercolosi, per sicurezza. 69 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 Ci sarà un test rapido in farmacia. 70 00:03:47,143 --> 00:03:49,520 - E ora che succede? - Feliz Natal! 71 00:03:49,604 --> 00:03:50,980 Per tutti i Natali. 72 00:03:51,064 --> 00:03:56,027 Papai Noel. Avrei molte domande… 73 00:03:56,736 --> 00:03:57,987 Buon Natale, bambini. 74 00:03:59,447 --> 00:04:03,451 Accidenti, cos'è che puzza come un mulo? 75 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 Krampus! Come torno a Chicago? 76 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Dalla porta. 77 00:04:09,332 --> 00:04:13,086 Giusto. Continua a rubare i giocattoli ai bambini. 78 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Non cambiare mai. 79 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Ancora voi piantagrane. 80 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 - Cos'è, Santasia? - No, non ha un nome. 81 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 - Kringlelandia? - No. 82 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 - Il Nataleverso? - Smettila. 83 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Non ti ricordi di me? 84 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Tu sei caduto dal mio tetto? 85 00:04:32,313 --> 00:04:33,898 Vuoi farmi causa? 86 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 Quello non era il nostro primo incontro. 87 00:04:42,865 --> 00:04:45,285 Wow. È la casa dove sono cresciuto. 88 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 Quello sono io. 89 00:04:54,335 --> 00:04:57,630 Lo sapevo! Esisti davvero! 90 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 Scotty Calvin, il bimbo con la lista lunga. 91 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 Santa Claus non può portarti tutto. 92 00:05:05,680 --> 00:05:07,557 La bicicletta è per Jimmy. 93 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 La bambola per Angela, il rosario per Sorella Mary 94 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 e le pentole per i miei. 95 00:05:12,812 --> 00:05:15,898 Pensavo che così avrebbero creduto in te come me. 96 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 Perché credevi in me se non mi avevi mai visto? 97 00:05:19,736 --> 00:05:21,487 Me lo sentivo qui. 98 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Come un sussurro. 99 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 Molti dimenticano la magia del Natale 100 00:05:25,950 --> 00:05:28,911 e la sensazione che tutto sia possibile. 101 00:05:28,995 --> 00:05:32,790 Quindi me lo dimenticherò? Come i miei genitori? 102 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 Beh, gli adulti fanno più fatica a credere in ciò che non vedono. 103 00:05:36,753 --> 00:05:43,593 Ma io credo che un giorno tu renderai questo mondo migliore. 104 00:05:45,553 --> 00:05:47,263 Non me lo ricordavo. 105 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 Beh, sai come funziona. 106 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 Hai usato la polvere? Ero un bambino! 107 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 Per questo sono scarso in matematica. 108 00:05:55,229 --> 00:05:56,814 Perché non me l'hai detto? 109 00:05:56,898 --> 00:05:59,525 Credere per vedere. 110 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 Ok, ora dove siamo? 111 00:06:08,117 --> 00:06:10,453 Cos'è, il circolo del Nataleverso? 112 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 Smettila di dirlo. 113 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 Guarda, San Nicola di Myra! 114 00:06:14,999 --> 00:06:19,921 Non mi assomiglia molto, ma che ci vuoi fare? 115 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 - E ora che succede? - Fai attenzione. 116 00:06:21,964 --> 00:06:26,511 Lo scopo non era dare regali, ma essere generosi e aiutare le persone. 117 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 San Nicola era orfano. 118 00:06:28,554 --> 00:06:31,808 Diventò ricco e donò tutti i suoi soldi 119 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 - ai bisognosi. - Pensavo fosse la mia storia. 120 00:06:36,145 --> 00:06:40,942 Comunque, la vita era dura, a quei tempi. 121 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 I genitori non potevano proteggere i figli dagli orrori del mondo. 122 00:06:45,405 --> 00:06:51,285 Io ho trovato un modo per donare loro cibo e dolci. 123 00:06:51,911 --> 00:06:53,454 Piccole gioie. 124 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 Il fuoco della vita. 125 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 Ciò di cui avevano bisogno. 126 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 Speranza. 127 00:06:59,627 --> 00:07:02,630 Scusami, ora devo finire il mio giro. 128 00:07:02,713 --> 00:07:04,382 Te ne vai già? 129 00:07:04,465 --> 00:07:06,717 Sono sempre stato qui, Scott. 130 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 Io vivo in te. 131 00:07:09,178 --> 00:07:12,265 Ricorda, l'importante è donare. 132 00:07:12,849 --> 00:07:13,933 Donare. 133 00:07:17,687 --> 00:07:18,646 Wow. 134 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Tranquilli, ero solo con San Nicola. 135 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 È svanito in una nuvola di fumo come Elton John. 136 00:07:24,360 --> 00:07:26,821 Sì, è spettacolare. 137 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 La sua impresa ha inondato il mondo di magia. 138 00:07:30,700 --> 00:07:34,912 Da quella magia sono nati Santa Claus e i folletti. 139 00:07:35,037 --> 00:07:38,416 Creature eterne che continuano la missione. 140 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 Eterne? 141 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 - Avevo questo dubbio. Io sono eterno? - No. 142 00:07:42,670 --> 00:07:46,591 Tu sei un uomo normale con molti difetti. 143 00:07:46,674 --> 00:07:50,595 Ogni Santa Claus viene scelto per affrontare le sfide del suo tempo. 144 00:07:50,678 --> 00:07:55,099 Nei miei ultimi anni, la tecnologia era la nuova magia. 145 00:07:55,183 --> 00:07:59,979 Ho pensato che solo un umano sarebbe stato all'altezza. 146 00:08:00,062 --> 00:08:02,023 Un umano speciale. 147 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Le clausole servivano a guidarti. 148 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 La Santa Clausola e le altre. 149 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 Col senno di poi, avrei messo una Clausola Parla Meno. 150 00:08:10,323 --> 00:08:12,158 Aspetta, ma è stato un incidente. 151 00:08:12,241 --> 00:08:14,577 Ti ho visto scivolare dal tetto. 152 00:08:15,495 --> 00:08:20,041 Pensi che basti un urletto a farmi perdere l'equilibrio? 153 00:08:21,125 --> 00:08:22,627 Sono Santa Claus! 154 00:08:23,252 --> 00:08:25,463 Ho passeggiato su milioni di tetti. 155 00:08:25,546 --> 00:08:29,175 Già, impossibile cadere dal tetto. Sarebbe terribile. 156 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 Ma quindi… sono il primo Santa Claus umano? 157 00:08:33,763 --> 00:08:36,807 Ho pensato che un umano avrebbe messo su famiglia 158 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 e magari i suoi figli avrebbero ereditato la magia del Nord, 159 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 slegando il passaggio di testimone 160 00:08:42,396 --> 00:08:46,359 dai capricci di un manipolo di boriose creature immortali. 161 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 I miei figli non hanno poteri magici. 162 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Ne sei sicuro? 163 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 Gli hai fatto vedere? 164 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Che cosa? 165 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Ho un piano, Papai. Grazie. 166 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 Dagli tempo di abituarsi al Nataleverso. 167 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Accidenti, ora lo dico anch'io. 168 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 Mostra il Polo Nord. 169 00:09:13,344 --> 00:09:17,932 Mi spezza il cuore vederti al lavoro come un folletto qualunque. 170 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 Non ci sono folletti qualunque, Pontoon. Sto bene. 171 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 Ho fatto un bel camion. 172 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 Cos'è questa schifezza? 173 00:09:29,485 --> 00:09:31,279 Cody Pugh vuole un camion. 174 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 Cody Pugh. 175 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Non ha un account TuttoOra. 176 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 Lo so, ha spedito la sua lettera di Natale per posta. 177 00:09:37,785 --> 00:09:40,871 Per posta? Vive nel 1987? 178 00:09:40,955 --> 00:09:42,707 Dobbiamo esaudire le richieste. 179 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 Giù per il camino, "oh oh oh"? 180 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 No, non è più adatto alla nostra visione. 181 00:09:47,712 --> 00:09:50,715 - Ma… - Niente ma, ok? Santa Claus sono io. 182 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 Così non è Natale, Betty. 183 00:09:54,552 --> 00:09:57,763 Non dire così. Se perdi la speranza, svanirai. 184 00:09:58,639 --> 00:10:02,602 Con questo in testa puoi essere triste quanto vuoi. 185 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Stanno svanendo. Non potevi dirlo subito? 186 00:10:13,487 --> 00:10:18,743 È tutto connesso allo spirito natalizio. Fin dai tempi del vecchio San Nicola. 187 00:10:18,826 --> 00:10:22,622 Pensavo di aver fatto la cosa giusta, stavo peggiorando. 188 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 Non è mai stato un compito facile. 189 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 Io ho portato regali durante la siccità e la colonizzazione. 190 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 Prova nel Medioevo. 191 00:10:30,504 --> 00:10:34,050 Allora la Grande depressione, la Seconda guerra mondiale, il Vietnam 192 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 e lo speciale natalizio di Star Wars? 193 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 - Sono uno stupido. - Inizi a capire. 194 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Devo tornare al Polo Nord. 195 00:10:42,266 --> 00:10:46,604 Finalmente. Iniziavamo a pentirci di aver scelto un umano. 196 00:10:46,687 --> 00:10:49,565 Gli umani sono sempre una delusione. 197 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 Ok, posso… Potrei dire una cosa? 198 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 No, diresti una cattiveria. 199 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 Nessuno di voi è stato facile, ok? 200 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Vi credevate tutti perfetti, ma non è così. 201 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Risolvevano sempre tutto i folletti. 202 00:11:02,036 --> 00:11:06,791 Io ero contro questo esperimento fin dall'inizio. 203 00:11:06,874 --> 00:11:08,459 Cattiveria. L'avevo detto. 204 00:11:08,542 --> 00:11:11,462 Affidare il destino della magia a un umano? 205 00:11:11,545 --> 00:11:14,423 Per me sarebbe stata una tragedia. 206 00:11:14,507 --> 00:11:17,218 - Una vera apocalisse. - Dove vuoi arrivare? 207 00:11:17,301 --> 00:11:22,598 Anno dopo anno, mi aspettavo che Scott mollasse. 208 00:11:22,682 --> 00:11:25,226 E invece no, lui ha tenuto duro. 209 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 Quel bambino che voleva dare a tutti quello che volevano 210 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 affinché credessero. 211 00:11:31,565 --> 00:11:33,818 Forse voi l'avete selezionato, 212 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 ma Scott ha scelto di essere Santa Claus. 213 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 Il migliore che abbia mai visto. 214 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 Ultimamente sono stato assente, 215 00:11:42,785 --> 00:11:46,539 perché mi sono sposato con un'umana. 216 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 Guardate un po'. 217 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 Vanessa Redgrave, 85 anni. 218 00:11:49,583 --> 00:11:53,212 Abbiamo secoli di differenza, ma parliamo un sacco. 219 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 - Bella coppia. - Auguri. 220 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 Ok, il tempo sta scadendo. 221 00:12:00,636 --> 00:12:02,638 Quella ti riporterà al Polo Nord. 222 00:12:02,722 --> 00:12:05,683 - Devo passare da casa. - Esci da dove sei entrato. 223 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 Sei irritante come sempre. 224 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 Ogni secondo è stata una pena. 225 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Dai, vieni qua. 226 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Hai sposato una vincitrice dell'Oscar. 227 00:12:14,108 --> 00:12:15,943 Salutamela. Devo andare. 228 00:12:16,026 --> 00:12:17,278 Ok, scappo. 229 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 Ciao, grande. Vado. 230 00:12:22,199 --> 00:12:24,744 Krampus, ti sei fatto le corna nuove? 231 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 L'hai notato, grazie. 232 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 Ehi, Scott? 233 00:12:34,044 --> 00:12:35,755 Che succede? Dov'è Bernard? 234 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 Non crederete mai dove devo andare. 235 00:12:39,133 --> 00:12:42,803 Purtroppo segnalo che se lo spirito natalizio crolla ancora 236 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 le consegne si fermeranno del tutto. 237 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 Avevi detto che bastava la scienza. 238 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 Soprattutto con la scienza, e con un po' di magia. 239 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Allora creala. 240 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 Non posso creare magia dal nulla. 241 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 La gente deve credere nel Natale. 242 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 È assurdo che funzioni ancora. 243 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 Dev'esserci una sorgente magica qui al Polo Nord, 244 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 ma non capisco dove. 245 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 PLAYLIST NATALIZIA DI MAMMA 246 00:13:17,546 --> 00:13:18,422 Wow. 247 00:13:19,590 --> 00:13:23,010 Sto addobbando per mamma. Amava le feste di Natale. 248 00:13:23,594 --> 00:13:27,014 Una volta mi ha detto che avrebbe voluto congelarle 249 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 per poterle usare nei giorni tristi. 250 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 - Natale Ogni Giorno! - Esatto. 251 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Vorrei che vedesse questo sogno realizzarsi. 252 00:13:35,481 --> 00:13:38,526 Ci vede, papà. Lo sa. 253 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 Gli addobbi di Natale. 254 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Lo so che è luglio, ma ne avevo bisogno. 255 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 È perfetto. 256 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 Come stai? 257 00:13:52,414 --> 00:13:57,920 Stanca, triste, arrabbiata, felice… 258 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 Piena di gratitudine. Qualsiasi cosa. 259 00:14:03,884 --> 00:14:08,222 La piccolina ci ha provato, a restare sveglia per te. 260 00:14:08,305 --> 00:14:09,473 Mi dispiace. 261 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 Promettimi che darai a Grace la vita migliore possibile. 262 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Certo, le darò qualsiasi cosa. 263 00:14:18,399 --> 00:14:19,483 Papà? 264 00:14:19,567 --> 00:14:22,987 Se Natale Ogni Giorno deve rendere felici le persone, 265 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 perché qui sono tutti tristi? 266 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 No, non sono tristi. 267 00:14:27,867 --> 00:14:32,162 È che i cambiamenti, anche positivi, all'inizio sono difficili. 268 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Ma poi sarà meglio di prima, vedrai. 269 00:14:35,332 --> 00:14:37,543 Ti va un marshmallow? 270 00:14:37,626 --> 00:14:38,794 No! 271 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 Non sono più di marshmallow. 272 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Per farla breve, 273 00:14:45,426 --> 00:14:48,804 ho sbagliato tutto e devo tornare al Polo Nord. 274 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 Ma dovevamo festeggiare insieme. 275 00:14:51,056 --> 00:14:53,100 Mi spiace. L'anno prossimo, prometto. 276 00:14:53,183 --> 00:14:57,229 Abbiamo una vita, i ragazzi sono felici, io ho anche un nome. 277 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Preside Carol. 278 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 Anche a me piace qui, ma ve l'ho detto, 279 00:15:01,358 --> 00:15:04,778 sono stato in questo mondo, il Nataleverso. 280 00:15:04,862 --> 00:15:07,573 No, è un nome tremendo. 281 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 - È bellissimo. - No. 282 00:15:09,366 --> 00:15:14,830 Natale… No, ripeterlo è ancora peggio. Meglio Santalandia, o Santlanta. 283 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 Oppure Clausmopoli? 284 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 - Sì! - Non male. Natalepotamia? 285 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 - Perfetto. - Fantastico. 286 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Non è vero, ha troppe sillabe. 287 00:15:23,422 --> 00:15:28,052 Ma il punto è che Simon sta distruggendo lo spirito natalizio. 288 00:15:28,135 --> 00:15:32,056 Sentivo che qualcosa non andava, ma pensavo fosse il mio reflusso. 289 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Che strano, lo sento anch'io. 290 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 I Santa Claus del Nataleverso… mi hanno detto 291 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 che essendo nati al Polo Nord 292 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 voi potreste avere dei poteri magici. 293 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 Noi? 294 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Almeno lo speravano, 295 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 siamo la prima famiglia umana del Polo Nord. 296 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Scusa, come hai detto? 297 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 Tutte le clausole sono state create per noi. 298 00:16:00,584 --> 00:16:03,128 Quindi sono la prima Signora Claus? 299 00:16:04,171 --> 00:16:06,340 - Non ho chiesto. - Ovviamente. 300 00:16:06,423 --> 00:16:08,384 Quindi stai dicendo 301 00:16:08,467 --> 00:16:12,179 che siamo stati la prima famiglia umana al Polo Nord? 302 00:16:12,262 --> 00:16:17,601 Siamo stati scelti appositamente per questa epoca? 303 00:16:18,978 --> 00:16:23,691 - Questo cambia tutto. Dobbiamo tornare. - No, sentite, è troppo pericoloso. 304 00:16:23,774 --> 00:16:27,486 - I folletti scompaiono, non… - Cosa? Dovevi dirlo subito! 305 00:16:27,569 --> 00:16:29,780 Ci siamo dentro anche noi, andiamo. 306 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 Fatemi riflettere. 307 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Prendete le vostre cose, io penso a un piano. 308 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 - Ok! - Va bene! 309 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 - Cosa ci serve? - Arriviamo! 310 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Chi vuole il gelato? 311 00:16:39,123 --> 00:16:42,334 Non l'ho mangiato io, alcune vaschette erano già vuote. 312 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 Vieni qui, ascolta. 313 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 - Non voglio che sentano. - Ok. 314 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 Andiamo al Polo Nord. Fermiamo Simon. 315 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Ora si ragiona. 316 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Siamo a casa. Che silenzio. 317 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Dove sono le renne? 318 00:16:59,727 --> 00:17:03,188 Non lo so, hanno lasciato un regalino. Ottimo atterraggio. 319 00:17:04,565 --> 00:17:09,153 Dobbiamo radunare chi è rimasto e mettere in riga Simon, ok? 320 00:17:09,236 --> 00:17:13,032 Non arrabbiarti, ma prima devo vedere Betty. 321 00:17:13,115 --> 00:17:15,367 È la persona più importante per me. 322 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 È strano che prima fossi io. 323 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 Ok, ci vediamo dopo. 324 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 Io prendo degli spuntini! 325 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 - Avete vestiti caldi? - Io sono a posto. 326 00:17:24,918 --> 00:17:26,420 Dov'è papà? 327 00:17:26,503 --> 00:17:27,838 Dov'è andato? 328 00:17:27,921 --> 00:17:30,758 Credo che ci abbia lasciati qui. 329 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 Io lo uccido. 330 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Mamma, non puoi uccidere Santa Claus. 331 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 Poi lo diventi tu, sarebbe il caos. 332 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - Ciao. - Ehi! 333 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 Ciao, Riley. 334 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 Sono emozionata per la serata giochi. 335 00:17:43,312 --> 00:17:46,857 Non Gira la pecora, però. Ha fatto divorziare i miei. 336 00:17:46,940 --> 00:17:51,862 Mi dispiace, c'è stato un contrattempo. La serata giochi è rimandata. 337 00:17:51,945 --> 00:17:54,406 - Fa niente. - Meno male. 338 00:17:54,490 --> 00:17:57,910 Oddio, Sandy, bella camicia. Dove l'hai presa? 339 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Ordinata, arriva a momenti. 340 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 Cosa? Come? 341 00:18:02,623 --> 00:18:04,792 Col Natale Ogni Giorno di TuttoOra. 342 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 Basta registrarsi e chiedere la consegna immediata. 343 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Eccola. 344 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 Natale OGNI GIORNO 345 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Grazie, drone! 346 00:18:18,680 --> 00:18:21,767 - Vado a provarla. - Ok, fai pure. 347 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 Le starà benissimo. 348 00:18:24,978 --> 00:18:27,147 Natale Ogni Giorno? 349 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 Così distrugge lo spirito natalizio. 350 00:18:29,858 --> 00:18:33,195 E da dove arrivano tutti questi droni? 351 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 E così in fretta? 352 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 Dal varco nel cielo. 353 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 Varco? Ma non c'è niente. 354 00:18:41,870 --> 00:18:45,707 Vi dico che c'è una breccia nel cielo, come un vortice. 355 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 I droni arrivano da lì. 356 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Ok… 357 00:18:50,546 --> 00:18:52,089 Vede quello che vede papà. 358 00:18:52,172 --> 00:18:55,717 Dobbiamo tornare al Polo Nord ad aiutare vostro padre. 359 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 Se potessimo sfruttare quel vortice… 360 00:18:59,138 --> 00:19:03,684 Beh, io ho un'idea, ma forse mi prenderete per pazza. 361 00:19:03,767 --> 00:19:07,479 Tesoro, quella parola non ha più significato ormai. 362 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 Betty? Doc? Hazel? 363 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 Budino? 364 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 Goose? 365 00:19:15,946 --> 00:19:16,989 Bob? 366 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Crumpet! 367 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Spaghetto? Percy? 368 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Piperita? 369 00:19:23,412 --> 00:19:24,705 Torroncino? 370 00:19:24,788 --> 00:19:25,789 Fagiolino? 371 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Churro? 372 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Che bello, Grace. 373 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Grazie. 374 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 C'è molto silenzio. 375 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 I folletti stanno sparendo? 376 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Sì. 377 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 Torneranno? 378 00:19:56,612 --> 00:19:59,114 I folletti sono nati dallo spirito natalizio. 379 00:19:59,198 --> 00:20:01,241 Non è più forte come un tempo. 380 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 Potrebbero non tornare. 381 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 Voglio aiutare. Mi manca Edie. 382 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 Devi solo credere. 383 00:20:10,751 --> 00:20:14,671 Credi con tutto il cuore nello spirito natalizio e nel bene. 384 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 Questo è il segreto. 385 00:20:16,131 --> 00:20:20,594 Io ci credo, Betty. Lo dirò a papà. Anche lui vorrà aiutare. 386 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 Certo. 387 00:20:25,265 --> 00:20:26,850 Torno al lavoro. 388 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 Betty? 389 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Betty? 390 00:20:51,833 --> 00:20:53,252 Biscottino? 391 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 Devo andare via per un po'. 392 00:20:56,755 --> 00:21:00,509 Non posso dirti dove e non so quando tornerò. 393 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 Wow. Sei come tutti gli altri. 394 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 No, te lo giuro, ma non posso rivelarti… 395 00:21:07,975 --> 00:21:09,059 Quali altri? 396 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 Dimmi la verità, qualunque sia. Me lo devi. 397 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 Ok. 398 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Mio padre è, o era, o tornerà a essere, Santa Claus. 399 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 Dobbiamo tornare al Polo Nord per salvare il Natale. 400 00:21:25,325 --> 00:21:27,244 - Addio. - Aspetta. 401 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 Se non vuoi più parlarmi, lo capisco. 402 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 Mi faresti solo un favore? 403 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 Resta sveglia, la Vigilia. 404 00:21:35,002 --> 00:21:37,504 Se supereremo questa sfida, 405 00:21:38,171 --> 00:21:42,092 Santa Claus scenderà dal camino e vedrai che è mio padre. 406 00:21:43,593 --> 00:21:48,557 Io non credo a Santa Claus. Perché dovrebbe venire da me? 407 00:21:49,141 --> 00:21:51,893 Per dare a tuo fratello il Funko Pop di Loki. 408 00:21:52,728 --> 00:21:54,479 Come fai a sapere cosa vuole? 409 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Non lo so. Lo so e basta. 410 00:22:04,156 --> 00:22:06,116 F.O.L.L.E.T.T.I. 411 00:22:07,576 --> 00:22:08,744 Fermo lì, intruso! 412 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 STELLE FILANTI 413 00:22:09,911 --> 00:22:13,457 Calma, Gary. Sono io, guardami. Ascolta la mia voce. 414 00:22:14,082 --> 00:22:15,709 Hai un aspetto terribile. 415 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 Lo so, lo so. Senti, il Natale è a rischio. 416 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 So che sei fedele a Simon, ma devi aiutarmi. 417 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 Quello zuccone? Non direi. 418 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Ottimo. Bene. 419 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 Dobbiamo richiamare la vecchia squadra. 420 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 Sono rimasto solo io, capo. 421 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 Ok, beh… 422 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 Li avevo avvisati di mettere il cappello per non sparire. 423 00:22:35,562 --> 00:22:39,441 Mi hanno deriso. Ma eccomi qui, al tuo servizio. 424 00:22:39,524 --> 00:22:41,485 Ne sono felice. Devi aiutarmi. 425 00:22:41,568 --> 00:22:45,405 Mi conosci. Farei qualsiasi cosa per salvare il Natale. 426 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Bene, andiamo. 427 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 Ora? Sto bevendo la cioccolata. 428 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Gary, posala. 429 00:22:54,122 --> 00:22:58,543 Butter, e se ti dicessi che puoi volare come le renne di Santa Claus? 430 00:22:58,627 --> 00:22:59,961 No. 431 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 Tutti gli animali possono volare, devi solo crederci. 432 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 - Fa sul serio? - Non fare il disfattista. 433 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 Io? Semmai il cavallo. 434 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 Non posso morire prima del mio primo bacio. 435 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Io ho fiducia in lei. E anche in te. 436 00:23:14,434 --> 00:23:16,853 Belle ultime parole, mamma. 437 00:23:16,937 --> 00:23:19,981 Dobbiamo trovare Simon e farlo ragionare. 438 00:23:20,065 --> 00:23:22,109 Non è il Simon che conoscevi. 439 00:23:22,192 --> 00:23:25,070 Chiaramente no. Ma che decorazioni sono? 440 00:23:25,153 --> 00:23:28,532 Non può essere così male. Guarda che albero. Il festone è storto. 441 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 - Ehi! - Volevo dirti di non toccarlo. 442 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 E non l'hai detto. 443 00:23:34,454 --> 00:23:36,540 Intruso! 444 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 Giusto, ora ci sono questi bifolchi. 445 00:23:40,001 --> 00:23:42,462 Non sparare, siamo disarmati. 446 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Non ci credo, intrappolato da Santa Claus. 447 00:23:45,132 --> 00:23:49,261 Non ci credo neanch'io. Si vede che non sei più Santa Claus. 448 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 Sicuro che i folletti siano spariti? O sono scappati da te? 449 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 Ok, pronto? 450 00:23:58,437 --> 00:23:59,646 A morire? Perché no. 451 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Vai, tesoro. 452 00:24:01,356 --> 00:24:02,941 Dicevo al cavallo. 453 00:24:03,024 --> 00:24:04,609 Mi sembra una pessima idea. 454 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 Ho provato a incoraggiarlo, ma non è convinto. 455 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 Di cosa lo devi convincere? 456 00:24:10,073 --> 00:24:13,660 Un cavallo ci farà volare in un varco che vede solo Cal, 457 00:24:13,743 --> 00:24:18,039 che è stato bocciato all'esame di guida perché non vedeva i coni. 458 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 Andiamo! 459 00:24:21,376 --> 00:24:23,378 Forza, Butter. Puoi farcela. 460 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 Ok, Sandra sa guidare la slitta meglio di me, 461 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 ma non avremmo dovuto pensare a un piano B? 462 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 Sta andando bene. Vai alla grande. 463 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 Oh, Signore. 464 00:24:39,019 --> 00:24:42,939 La cella è proprio necessaria, Simon? Devo salvare il Natale. 465 00:24:43,023 --> 00:24:46,985 Dopo potremo prenderci un po' di tempo per istruirti a dovere. 466 00:24:47,068 --> 00:24:50,447 Il mondo non ha più bisogno del tuo Santa Claus antiquato. 467 00:24:50,530 --> 00:24:53,575 Le persone devono credere, lo spirito natalizio sta morendo. 468 00:24:53,658 --> 00:24:56,495 Come è possibile, col Natale Ogni Giorno? 469 00:24:56,578 --> 00:24:59,039 Ma che sorpresa. 470 00:25:01,208 --> 00:25:03,752 - La staccionata! - Ok. 471 00:25:03,835 --> 00:25:08,256 Butter, vola, forza! Adesso, Butter! 472 00:25:08,340 --> 00:25:10,550 Butter! Per me sei splendido! 473 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 Sì! 474 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 Ce l'hai fatta! Lo sapevo. 475 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 Cal, dov'è il varco? 476 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Cal! 477 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 Cal! Apri gli occhi! 478 00:25:28,151 --> 00:25:30,946 - Oddio, funziona. Ok. - Sì. 479 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 Più in alto. 480 00:25:32,572 --> 00:25:34,908 A destra. Più in alto. Dritto. 481 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Più in alto! Troppo! Ecco, così. 482 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 È troppo pericoloso, torna indietro! 483 00:25:40,789 --> 00:25:43,416 Non ci riesco, ci sta attirando! 484 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 Allarme intrusi! 485 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 E ora che c'è? 486 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 Il tempo sta scadendo. Guarda. 487 00:25:53,176 --> 00:25:54,511 Dove l'hai presa? 488 00:25:54,594 --> 00:25:56,179 No, aspetta… 489 00:25:57,305 --> 00:26:00,433 Quella palla poteva farci uscire di qui. 490 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 Lo so. 491 00:26:04,813 --> 00:26:07,691 Allora, tu perché sei dentro? 492 00:26:20,370 --> 00:26:23,415 Basato sui personaggi del film "SANTA CLAUSE" 493 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 Sottotitoli: Riccardo Mimmi