1
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
Non promette niente di buono.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,885
Bernard!
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
- Ti sono mancato?
- Che ci fai qui?
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,222
Perché tanta scena?
5
00:00:14,305 --> 00:00:18,393
Sembri un vecchio con le orecchie a punta.
Sarò sincero, un po' mi turba.
6
00:00:18,476 --> 00:00:22,772
Ho 1600 anni. Tu che scusa hai?
Esistono creme per la pelle.
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,526
Non ti vedo da quando sei sparito
a quel Rumspringa dei folletti.
8
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
- Kribble-Krabble.
- Non sei più tornato.
9
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
Ho conosciuto una persona. Umana.
10
00:00:30,488 --> 00:00:33,199
Quindi ho rinunciato
all'eterna giovinezza.
11
00:00:33,283 --> 00:00:37,370
Ora ho questa cosa che non se ne va,
per quanto mi alleni.
12
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
Purtroppo,
non sono qui per le chiacchiere.
13
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
- Preparati.
- Lo so, Simon sta rovinando il Natale.
14
00:00:43,752 --> 00:00:47,088
Se lo sai, perché non sei al Polo Nord
a prenderlo a calci?
15
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
Non spetta a me.
All'inizio facevo casini anch'io.
16
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Non solo all'inizio.
17
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
Simon imparerà.
18
00:00:53,261 --> 00:00:55,555
Sei sempre il solito cocciuto.
19
00:00:55,638 --> 00:00:58,224
Tu sei sempre il solito,
che ti presenti qui
20
00:00:58,308 --> 00:01:00,518
e immobilizzi tutti,
ma è una novità.
21
00:01:01,102 --> 00:01:02,687
Come hai fatto?
22
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Il mio marchingegno.
Funziona sulle otarie.
23
00:01:07,650 --> 00:01:09,027
Cos'è successo?
24
00:01:09,110 --> 00:01:10,111
Perché?
25
00:01:10,695 --> 00:01:14,657
Bernard! Oddio! Che bello vederti!
26
00:01:14,741 --> 00:01:17,452
Ciao, Carol. Che piacere.
Sei in gran forma.
27
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
Attento, quando si sblocca.
28
00:01:21,081 --> 00:01:24,709
Attento tu, quando si saprà
che ti rifiuti di salvare il Natale!
29
00:01:24,793 --> 00:01:28,922
- Non mi rifiuto, sono in pensione.
- Anch'io, in teoria.
30
00:01:29,005 --> 00:01:33,051
Ma quando la Befana mi ha chiamato,
ho forse fatto tante storie?
31
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
No! Per cui natalizzati!
32
00:01:35,095 --> 00:01:38,890
Tanto è stato un caso,
solo perché quello è caduto dal tetto!
33
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Ma certo, la pensi così?
34
00:01:41,434 --> 00:01:42,685
- È andata così.
- Ok.
35
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
- Dammelo.
- No, cambio di programma.
36
00:01:45,355 --> 00:01:47,982
Scott, devo farti vedere una cosa.
37
00:01:58,743 --> 00:02:01,746
NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI
38
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
CAPITOLO CINQUE
VIAGGIO NEL NATALEVERSO
39
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Wow, dove sono finiti i colori?
40
00:02:09,963 --> 00:02:12,465
Non potevi farlo color seppia?
41
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
Ok, mi stai infiammando l'ernia.
42
00:02:14,843 --> 00:02:18,471
Ok, Bernard, ti ascolto.
Siamo finiti su History Channel.
43
00:02:19,430 --> 00:02:21,266
- Arriva.
- Chi?
44
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Bernard! Che piacere vederti.
45
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
Scusa, ho portato un brontolone.
46
00:02:28,231 --> 00:02:32,527
Scott Calvin!
Luce dei miei occhi immortali!
47
00:02:32,610 --> 00:02:34,654
Si sta piangendo addosso.
48
00:02:34,737 --> 00:02:36,447
Pensa che sia tutto casuale.
49
00:02:36,531 --> 00:02:39,701
La Santa Tristezza, i rischi del mestiere.
50
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
Scusa…
51
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
- Tu chi sei?
- Chiamami Santa Claus.
52
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
Ma non ti confondere, siamo in tanti.
53
00:02:46,958 --> 00:02:50,962
Io ero il diciassettesimo,
quindi di solito mi chiamano 17.
54
00:02:51,045 --> 00:02:55,091
E questa è la Grande depressione.
55
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
Avvenne durante il mio regno.
56
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Quindi vivi qui? Che bello!
57
00:02:59,804 --> 00:03:04,559
Non è stato facile, ma ce la siamo cavata.
Regalavamo arance e calzini.
58
00:03:06,519 --> 00:03:09,731
Ce lo dicevano anche i nonni
per farci sembrare ingrati.
59
00:03:09,814 --> 00:03:13,985
Allora, vuoi farmi sentire in colpa
per farmi tornare al lavoro?
60
00:03:14,068 --> 00:03:16,613
No, essere Santa Claus non è un lavoro.
61
00:03:16,696 --> 00:03:20,200
Hai sbagliato sostituto
perché non dovevi ancora ritirarti.
62
00:03:20,283 --> 00:03:22,660
E come facevo a saperlo?
63
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
Dovevi sentirlo. Qui.
64
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
- Quello è il reflusso.
- Svia sempre.
65
00:03:31,669 --> 00:03:34,214
Lo sappiamo, ho sbagliato, ok?
66
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
Quindi è meglio che non me ne occupi io.
67
00:03:37,467 --> 00:03:40,553
Ora torno nel mio mondo a colori.
68
00:03:40,637 --> 00:03:43,640
Farò un esame per la tubercolosi,
per sicurezza.
69
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
Ci sarà un test rapido in farmacia.
70
00:03:47,143 --> 00:03:49,520
- E ora che succede?
- Feliz Natal!
71
00:03:49,604 --> 00:03:50,980
Per tutti i Natali.
72
00:03:51,064 --> 00:03:56,027
Papai Noel. Avrei molte domande…
73
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
Buon Natale, bambini.
74
00:03:59,447 --> 00:04:03,451
Accidenti, cos'è che puzza come un mulo?
75
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Krampus! Come torno a Chicago?
76
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Dalla porta.
77
00:04:09,332 --> 00:04:13,086
Giusto. Continua a rubare
i giocattoli ai bambini.
78
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
Non cambiare mai.
79
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Ancora voi piantagrane.
80
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
- Cos'è, Santasia?
- No, non ha un nome.
81
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
- Kringlelandia?
- No.
82
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
- Il Nataleverso?
- Smettila.
83
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
Non ti ricordi di me?
84
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Tu sei caduto dal mio tetto?
85
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Vuoi farmi causa?
86
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
Quello non era il nostro primo incontro.
87
00:04:42,865 --> 00:04:45,285
Wow. È la casa dove sono cresciuto.
88
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
Quello sono io.
89
00:04:54,335 --> 00:04:57,630
Lo sapevo! Esisti davvero!
90
00:04:58,715 --> 00:05:02,635
Scotty Calvin,
il bimbo con la lista lunga.
91
00:05:02,719 --> 00:05:05,596
Santa Claus non può portarti tutto.
92
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
La bicicletta è per Jimmy.
93
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
La bambola per Angela,
il rosario per Sorella Mary
94
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
e le pentole per i miei.
95
00:05:12,812 --> 00:05:15,898
Pensavo che così
avrebbero creduto in te come me.
96
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
Perché credevi in me
se non mi avevi mai visto?
97
00:05:19,736 --> 00:05:21,487
Me lo sentivo qui.
98
00:05:21,571 --> 00:05:23,197
Come un sussurro.
99
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
Molti dimenticano la magia del Natale
100
00:05:25,950 --> 00:05:28,911
e la sensazione che tutto sia possibile.
101
00:05:28,995 --> 00:05:32,790
Quindi me lo dimenticherò?
Come i miei genitori?
102
00:05:32,874 --> 00:05:36,044
Beh, gli adulti fanno più fatica
a credere in ciò che non vedono.
103
00:05:36,753 --> 00:05:43,593
Ma io credo che un giorno
tu renderai questo mondo migliore.
104
00:05:45,553 --> 00:05:47,263
Non me lo ricordavo.
105
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
Beh, sai come funziona.
106
00:05:49,807 --> 00:05:52,810
Hai usato la polvere? Ero un bambino!
107
00:05:52,894 --> 00:05:55,146
Per questo sono scarso in matematica.
108
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
Perché non me l'hai detto?
109
00:05:56,898 --> 00:05:59,525
Credere per vedere.
110
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
Ok, ora dove siamo?
111
00:06:08,117 --> 00:06:10,453
Cos'è, il circolo del Nataleverso?
112
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Smettila di dirlo.
113
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
Guarda, San Nicola di Myra!
114
00:06:14,999 --> 00:06:19,921
Non mi assomiglia molto,
ma che ci vuoi fare?
115
00:06:20,004 --> 00:06:21,881
- E ora che succede?
- Fai attenzione.
116
00:06:21,964 --> 00:06:26,511
Lo scopo non era dare regali,
ma essere generosi e aiutare le persone.
117
00:06:26,594 --> 00:06:28,471
San Nicola era orfano.
118
00:06:28,554 --> 00:06:31,808
Diventò ricco e donò tutti i suoi soldi
119
00:06:31,891 --> 00:06:35,019
- ai bisognosi.
- Pensavo fosse la mia storia.
120
00:06:36,145 --> 00:06:40,942
Comunque, la vita era dura, a quei tempi.
121
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
I genitori non potevano proteggere i figli
dagli orrori del mondo.
122
00:06:45,405 --> 00:06:51,285
Io ho trovato un modo
per donare loro cibo e dolci.
123
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
Piccole gioie.
124
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
Il fuoco della vita.
125
00:06:56,082 --> 00:06:57,708
Ciò di cui avevano bisogno.
126
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
Speranza.
127
00:06:59,627 --> 00:07:02,630
Scusami, ora devo finire il mio giro.
128
00:07:02,713 --> 00:07:04,382
Te ne vai già?
129
00:07:04,465 --> 00:07:06,717
Sono sempre stato qui, Scott.
130
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
Io vivo in te.
131
00:07:09,178 --> 00:07:12,265
Ricorda, l'importante è donare.
132
00:07:12,849 --> 00:07:13,933
Donare.
133
00:07:17,687 --> 00:07:18,646
Wow.
134
00:07:19,147 --> 00:07:21,357
Tranquilli, ero solo con San Nicola.
135
00:07:21,441 --> 00:07:24,277
È svanito in una nuvola di fumo
come Elton John.
136
00:07:24,360 --> 00:07:26,821
Sì, è spettacolare.
137
00:07:27,321 --> 00:07:30,616
La sua impresa
ha inondato il mondo di magia.
138
00:07:30,700 --> 00:07:34,912
Da quella magia
sono nati Santa Claus e i folletti.
139
00:07:35,037 --> 00:07:38,416
Creature eterne
che continuano la missione.
140
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
Eterne?
141
00:07:39,709 --> 00:07:42,587
- Avevo questo dubbio. Io sono eterno?
- No.
142
00:07:42,670 --> 00:07:46,591
Tu sei un uomo normale con molti difetti.
143
00:07:46,674 --> 00:07:50,595
Ogni Santa Claus viene scelto
per affrontare le sfide del suo tempo.
144
00:07:50,678 --> 00:07:55,099
Nei miei ultimi anni,
la tecnologia era la nuova magia.
145
00:07:55,183 --> 00:07:59,979
Ho pensato che solo un umano
sarebbe stato all'altezza.
146
00:08:00,062 --> 00:08:02,023
Un umano speciale.
147
00:08:02,106 --> 00:08:04,442
Le clausole servivano a guidarti.
148
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
La Santa Clausola e le altre.
149
00:08:06,777 --> 00:08:10,239
Col senno di poi,
avrei messo una Clausola Parla Meno.
150
00:08:10,323 --> 00:08:12,158
Aspetta, ma è stato un incidente.
151
00:08:12,241 --> 00:08:14,577
Ti ho visto scivolare dal tetto.
152
00:08:15,495 --> 00:08:20,041
Pensi che basti un urletto
a farmi perdere l'equilibrio?
153
00:08:21,125 --> 00:08:22,627
Sono Santa Claus!
154
00:08:23,252 --> 00:08:25,463
Ho passeggiato su milioni di tetti.
155
00:08:25,546 --> 00:08:29,175
Già, impossibile cadere dal tetto.
Sarebbe terribile.
156
00:08:29,675 --> 00:08:33,679
Ma quindi…
sono il primo Santa Claus umano?
157
00:08:33,763 --> 00:08:36,807
Ho pensato che un umano
avrebbe messo su famiglia
158
00:08:36,891 --> 00:08:40,311
e magari i suoi figli
avrebbero ereditato la magia del Nord,
159
00:08:40,394 --> 00:08:42,313
slegando il passaggio di testimone
160
00:08:42,396 --> 00:08:46,359
dai capricci di un manipolo
di boriose creature immortali.
161
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
I miei figli non hanno poteri magici.
162
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
Ne sei sicuro?
163
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
Gli hai fatto vedere?
164
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
Che cosa?
165
00:08:57,620 --> 00:09:00,540
Ho un piano, Papai. Grazie.
166
00:09:00,623 --> 00:09:03,543
Dagli tempo di abituarsi al Nataleverso.
167
00:09:03,626 --> 00:09:05,586
Accidenti, ora lo dico anch'io.
168
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
Mostra il Polo Nord.
169
00:09:13,344 --> 00:09:17,932
Mi spezza il cuore vederti al lavoro
come un folletto qualunque.
170
00:09:18,015 --> 00:09:21,102
Non ci sono folletti qualunque, Pontoon.
Sto bene.
171
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
Ho fatto un bel camion.
172
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Cos'è questa schifezza?
173
00:09:29,485 --> 00:09:31,279
Cody Pugh vuole un camion.
174
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
Cody Pugh.
175
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Non ha un account TuttoOra.
176
00:09:34,615 --> 00:09:37,702
Lo so, ha spedito
la sua lettera di Natale per posta.
177
00:09:37,785 --> 00:09:40,871
Per posta? Vive nel 1987?
178
00:09:40,955 --> 00:09:42,707
Dobbiamo esaudire le richieste.
179
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
Giù per il camino, "oh oh oh"?
180
00:09:44,792 --> 00:09:47,628
No, non è più adatto alla nostra visione.
181
00:09:47,712 --> 00:09:50,715
- Ma…
- Niente ma, ok? Santa Claus sono io.
182
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
Così non è Natale, Betty.
183
00:09:54,552 --> 00:09:57,763
Non dire così.
Se perdi la speranza, svanirai.
184
00:09:58,639 --> 00:10:02,602
Con questo in testa
puoi essere triste quanto vuoi.
185
00:10:10,943 --> 00:10:13,404
Stanno svanendo. Non potevi dirlo subito?
186
00:10:13,487 --> 00:10:18,743
È tutto connesso allo spirito natalizio.
Fin dai tempi del vecchio San Nicola.
187
00:10:18,826 --> 00:10:22,622
Pensavo di aver fatto la cosa giusta,
stavo peggiorando.
188
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
Non è mai stato un compito facile.
189
00:10:25,416 --> 00:10:28,794
Io ho portato regali
durante la siccità e la colonizzazione.
190
00:10:28,878 --> 00:10:30,421
Prova nel Medioevo.
191
00:10:30,504 --> 00:10:34,050
Allora la Grande depressione,
la Seconda guerra mondiale, il Vietnam
192
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
e lo speciale natalizio di Star Wars?
193
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
- Sono uno stupido.
- Inizi a capire.
194
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Devo tornare al Polo Nord.
195
00:10:42,266 --> 00:10:46,604
Finalmente. Iniziavamo a pentirci
di aver scelto un umano.
196
00:10:46,687 --> 00:10:49,565
Gli umani sono sempre una delusione.
197
00:10:49,649 --> 00:10:52,234
Ok, posso… Potrei dire una cosa?
198
00:10:52,318 --> 00:10:54,987
No, diresti una cattiveria.
199
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
Nessuno di voi è stato facile, ok?
200
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Vi credevate tutti perfetti,
ma non è così.
201
00:10:59,825 --> 00:11:01,952
Risolvevano sempre tutto i folletti.
202
00:11:02,036 --> 00:11:06,791
Io ero contro questo esperimento
fin dall'inizio.
203
00:11:06,874 --> 00:11:08,459
Cattiveria. L'avevo detto.
204
00:11:08,542 --> 00:11:11,462
Affidare il destino della magia
a un umano?
205
00:11:11,545 --> 00:11:14,423
Per me sarebbe stata una tragedia.
206
00:11:14,507 --> 00:11:17,218
- Una vera apocalisse.
- Dove vuoi arrivare?
207
00:11:17,301 --> 00:11:22,598
Anno dopo anno,
mi aspettavo che Scott mollasse.
208
00:11:22,682 --> 00:11:25,226
E invece no, lui ha tenuto duro.
209
00:11:26,143 --> 00:11:29,980
Quel bambino che voleva dare a tutti
quello che volevano
210
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
affinché credessero.
211
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
Forse voi l'avete selezionato,
212
00:11:33,901 --> 00:11:36,195
ma Scott ha scelto di essere Santa Claus.
213
00:11:37,446 --> 00:11:38,989
Il migliore che abbia mai visto.
214
00:11:40,825 --> 00:11:42,702
Ultimamente sono stato assente,
215
00:11:42,785 --> 00:11:46,539
perché mi sono sposato con un'umana.
216
00:11:46,622 --> 00:11:47,665
Guardate un po'.
217
00:11:47,748 --> 00:11:49,500
Vanessa Redgrave, 85 anni.
218
00:11:49,583 --> 00:11:53,212
Abbiamo secoli di differenza,
ma parliamo un sacco.
219
00:11:53,295 --> 00:11:55,089
- Bella coppia.
- Auguri.
220
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
Ok, il tempo sta scadendo.
221
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
Quella ti riporterà al Polo Nord.
222
00:12:02,722 --> 00:12:05,683
- Devo passare da casa.
- Esci da dove sei entrato.
223
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
Sei irritante come sempre.
224
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
Ogni secondo è stata una pena.
225
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Dai, vieni qua.
226
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Hai sposato una vincitrice dell'Oscar.
227
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
Salutamela. Devo andare.
228
00:12:16,026 --> 00:12:17,278
Ok, scappo.
229
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
Ciao, grande. Vado.
230
00:12:22,199 --> 00:12:24,744
Krampus, ti sei fatto le corna nuove?
231
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
L'hai notato, grazie.
232
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
Ehi, Scott?
233
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
Che succede? Dov'è Bernard?
234
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
Non crederete mai dove devo andare.
235
00:12:39,133 --> 00:12:42,803
Purtroppo segnalo
che se lo spirito natalizio crolla ancora
236
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
le consegne si fermeranno del tutto.
237
00:12:45,890 --> 00:12:48,017
Avevi detto che bastava la scienza.
238
00:12:48,100 --> 00:12:51,395
Soprattutto con la scienza,
e con un po' di magia.
239
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
Allora creala.
240
00:12:53,981 --> 00:12:56,650
Non posso creare magia dal nulla.
241
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
La gente deve credere nel Natale.
242
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
È assurdo che funzioni ancora.
243
00:13:02,740 --> 00:13:05,785
Dev'esserci una sorgente magica
qui al Polo Nord,
244
00:13:06,285 --> 00:13:07,953
ma non capisco dove.
245
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
PLAYLIST NATALIZIA DI MAMMA
246
00:13:17,546 --> 00:13:18,422
Wow.
247
00:13:19,590 --> 00:13:23,010
Sto addobbando per mamma.
Amava le feste di Natale.
248
00:13:23,594 --> 00:13:27,014
Una volta mi ha detto
che avrebbe voluto congelarle
249
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
per poterle usare nei giorni tristi.
250
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
- Natale Ogni Giorno!
- Esatto.
251
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Vorrei che vedesse
questo sogno realizzarsi.
252
00:13:35,481 --> 00:13:38,526
Ci vede, papà. Lo sa.
253
00:13:41,821 --> 00:13:43,364
Gli addobbi di Natale.
254
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Lo so che è luglio, ma ne avevo bisogno.
255
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
È perfetto.
256
00:13:50,329 --> 00:13:51,288
Come stai?
257
00:13:52,414 --> 00:13:57,920
Stanca, triste, arrabbiata, felice…
258
00:14:00,631 --> 00:14:03,217
Piena di gratitudine. Qualsiasi cosa.
259
00:14:03,884 --> 00:14:08,222
La piccolina ci ha provato,
a restare sveglia per te.
260
00:14:08,305 --> 00:14:09,473
Mi dispiace.
261
00:14:10,474 --> 00:14:14,228
Promettimi che darai a Grace
la vita migliore possibile.
262
00:14:14,812 --> 00:14:17,106
Certo, le darò qualsiasi cosa.
263
00:14:18,399 --> 00:14:19,483
Papà?
264
00:14:19,567 --> 00:14:22,987
Se Natale Ogni Giorno
deve rendere felici le persone,
265
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
perché qui sono tutti tristi?
266
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
No, non sono tristi.
267
00:14:27,867 --> 00:14:32,162
È che i cambiamenti, anche positivi,
all'inizio sono difficili.
268
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Ma poi sarà meglio di prima, vedrai.
269
00:14:35,332 --> 00:14:37,543
Ti va un marshmallow?
270
00:14:37,626 --> 00:14:38,794
No!
271
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
Non sono più di marshmallow.
272
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
Per farla breve,
273
00:14:45,426 --> 00:14:48,804
ho sbagliato tutto
e devo tornare al Polo Nord.
274
00:14:48,888 --> 00:14:50,973
Ma dovevamo festeggiare insieme.
275
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
Mi spiace. L'anno prossimo, prometto.
276
00:14:53,183 --> 00:14:57,229
Abbiamo una vita, i ragazzi sono felici,
io ho anche un nome.
277
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Preside Carol.
278
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
Anche a me piace qui, ma ve l'ho detto,
279
00:15:01,358 --> 00:15:04,778
sono stato in questo mondo,
il Nataleverso.
280
00:15:04,862 --> 00:15:07,573
No, è un nome tremendo.
281
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
- È bellissimo.
- No.
282
00:15:09,366 --> 00:15:14,830
Natale… No, ripeterlo è ancora peggio.
Meglio Santalandia, o Santlanta.
283
00:15:15,748 --> 00:15:17,124
Oppure Clausmopoli?
284
00:15:17,207 --> 00:15:19,877
- Sì!
- Non male. Natalepotamia?
285
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
- Perfetto.
- Fantastico.
286
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Non è vero, ha troppe sillabe.
287
00:15:23,422 --> 00:15:28,052
Ma il punto è che Simon
sta distruggendo lo spirito natalizio.
288
00:15:28,135 --> 00:15:32,056
Sentivo che qualcosa non andava,
ma pensavo fosse il mio reflusso.
289
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Che strano, lo sento anch'io.
290
00:15:34,433 --> 00:15:37,227
I Santa Claus del Nataleverso…
mi hanno detto
291
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
che essendo nati al Polo Nord
292
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
voi potreste avere dei poteri magici.
293
00:15:42,024 --> 00:15:43,233
Noi?
294
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Almeno lo speravano,
295
00:15:48,322 --> 00:15:52,618
siamo la prima famiglia umana
del Polo Nord.
296
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Scusa, come hai detto?
297
00:15:55,913 --> 00:16:00,501
Tutte le clausole
sono state create per noi.
298
00:16:00,584 --> 00:16:03,128
Quindi sono la prima Signora Claus?
299
00:16:04,171 --> 00:16:06,340
- Non ho chiesto.
- Ovviamente.
300
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Quindi stai dicendo
301
00:16:08,467 --> 00:16:12,179
che siamo stati la prima famiglia umana
al Polo Nord?
302
00:16:12,262 --> 00:16:17,601
Siamo stati scelti appositamente
per questa epoca?
303
00:16:18,978 --> 00:16:23,691
- Questo cambia tutto. Dobbiamo tornare.
- No, sentite, è troppo pericoloso.
304
00:16:23,774 --> 00:16:27,486
- I folletti scompaiono, non…
- Cosa? Dovevi dirlo subito!
305
00:16:27,569 --> 00:16:29,780
Ci siamo dentro anche noi, andiamo.
306
00:16:29,863 --> 00:16:31,240
Fatemi riflettere.
307
00:16:31,323 --> 00:16:34,034
Prendete le vostre cose,
io penso a un piano.
308
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
- Ok!
- Va bene!
309
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
- Cosa ci serve?
- Arriviamo!
310
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Chi vuole il gelato?
311
00:16:39,123 --> 00:16:42,334
Non l'ho mangiato io,
alcune vaschette erano già vuote.
312
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
Vieni qui, ascolta.
313
00:16:44,253 --> 00:16:46,505
- Non voglio che sentano.
- Ok.
314
00:16:47,131 --> 00:16:49,383
Andiamo al Polo Nord. Fermiamo Simon.
315
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Ora si ragiona.
316
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Siamo a casa. Che silenzio.
317
00:16:58,267 --> 00:16:59,643
Dove sono le renne?
318
00:16:59,727 --> 00:17:03,188
Non lo so, hanno lasciato un regalino.
Ottimo atterraggio.
319
00:17:04,565 --> 00:17:09,153
Dobbiamo radunare chi è rimasto
e mettere in riga Simon, ok?
320
00:17:09,236 --> 00:17:13,032
Non arrabbiarti,
ma prima devo vedere Betty.
321
00:17:13,115 --> 00:17:15,367
È la persona più importante per me.
322
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
È strano che prima fossi io.
323
00:17:18,537 --> 00:17:20,330
Ok, ci vediamo dopo.
324
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
Io prendo degli spuntini!
325
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
- Avete vestiti caldi?
- Io sono a posto.
326
00:17:24,918 --> 00:17:26,420
Dov'è papà?
327
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
Dov'è andato?
328
00:17:27,921 --> 00:17:30,758
Credo che ci abbia lasciati qui.
329
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
Io lo uccido.
330
00:17:32,176 --> 00:17:34,386
Mamma, non puoi uccidere Santa Claus.
331
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
Poi lo diventi tu, sarebbe il caos.
332
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
- Ciao.
- Ehi!
333
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
Ciao, Riley.
334
00:17:40,392 --> 00:17:43,228
Sono emozionata per la serata giochi.
335
00:17:43,312 --> 00:17:46,857
Non Gira la pecora, però.
Ha fatto divorziare i miei.
336
00:17:46,940 --> 00:17:51,862
Mi dispiace, c'è stato un contrattempo.
La serata giochi è rimandata.
337
00:17:51,945 --> 00:17:54,406
- Fa niente.
- Meno male.
338
00:17:54,490 --> 00:17:57,910
Oddio, Sandy, bella camicia.
Dove l'hai presa?
339
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
Ordinata, arriva a momenti.
340
00:18:01,121 --> 00:18:02,539
Cosa? Come?
341
00:18:02,623 --> 00:18:04,792
Col Natale Ogni Giorno di TuttoOra.
342
00:18:04,875 --> 00:18:08,462
Basta registrarsi
e chiedere la consegna immediata.
343
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Eccola.
344
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
Natale OGNI GIORNO
345
00:18:16,136 --> 00:18:17,387
Grazie, drone!
346
00:18:18,680 --> 00:18:21,767
- Vado a provarla.
- Ok, fai pure.
347
00:18:23,477 --> 00:18:24,895
Le starà benissimo.
348
00:18:24,978 --> 00:18:27,147
Natale Ogni Giorno?
349
00:18:27,231 --> 00:18:29,775
Così distrugge lo spirito natalizio.
350
00:18:29,858 --> 00:18:33,195
E da dove arrivano tutti questi droni?
351
00:18:33,278 --> 00:18:35,114
E così in fretta?
352
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
Dal varco nel cielo.
353
00:18:37,950 --> 00:18:41,036
Varco? Ma non c'è niente.
354
00:18:41,870 --> 00:18:45,707
Vi dico che c'è una breccia nel cielo,
come un vortice.
355
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
I droni arrivano da lì.
356
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Ok…
357
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
Vede quello che vede papà.
358
00:18:52,172 --> 00:18:55,717
Dobbiamo tornare al Polo Nord
ad aiutare vostro padre.
359
00:18:55,801 --> 00:18:58,345
Se potessimo sfruttare quel vortice…
360
00:18:59,138 --> 00:19:03,684
Beh, io ho un'idea,
ma forse mi prenderete per pazza.
361
00:19:03,767 --> 00:19:07,479
Tesoro, quella parola
non ha più significato ormai.
362
00:19:07,563 --> 00:19:10,566
Betty? Doc? Hazel?
363
00:19:12,776 --> 00:19:13,819
Budino?
364
00:19:13,902 --> 00:19:14,903
Goose?
365
00:19:15,946 --> 00:19:16,989
Bob?
366
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Crumpet!
367
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Spaghetto? Percy?
368
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
Piperita?
369
00:19:23,412 --> 00:19:24,705
Torroncino?
370
00:19:24,788 --> 00:19:25,789
Fagiolino?
371
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Churro?
372
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Che bello, Grace.
373
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Grazie.
374
00:19:44,933 --> 00:19:46,685
C'è molto silenzio.
375
00:19:47,394 --> 00:19:49,188
I folletti stanno sparendo?
376
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Sì.
377
00:19:53,358 --> 00:19:54,860
Torneranno?
378
00:19:56,612 --> 00:19:59,114
I folletti sono nati
dallo spirito natalizio.
379
00:19:59,198 --> 00:20:01,241
Non è più forte come un tempo.
380
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
Potrebbero non tornare.
381
00:20:04,786 --> 00:20:06,747
Voglio aiutare. Mi manca Edie.
382
00:20:08,498 --> 00:20:09,875
Devi solo credere.
383
00:20:10,751 --> 00:20:14,671
Credi con tutto il cuore
nello spirito natalizio e nel bene.
384
00:20:14,755 --> 00:20:16,048
Questo è il segreto.
385
00:20:16,131 --> 00:20:20,594
Io ci credo, Betty. Lo dirò a papà.
Anche lui vorrà aiutare.
386
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Certo.
387
00:20:25,265 --> 00:20:26,850
Torno al lavoro.
388
00:20:47,871 --> 00:20:48,914
Betty?
389
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Betty?
390
00:20:51,833 --> 00:20:53,252
Biscottino?
391
00:20:54,586 --> 00:20:56,672
Devo andare via per un po'.
392
00:20:56,755 --> 00:21:00,509
Non posso dirti dove
e non so quando tornerò.
393
00:21:01,385 --> 00:21:04,680
Wow. Sei come tutti gli altri.
394
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
No, te lo giuro, ma non posso rivelarti…
395
00:21:07,975 --> 00:21:09,059
Quali altri?
396
00:21:09,142 --> 00:21:12,854
Dimmi la verità, qualunque sia.
Me lo devi.
397
00:21:12,938 --> 00:21:14,147
Ok.
398
00:21:16,149 --> 00:21:20,779
Mio padre è, o era,
o tornerà a essere, Santa Claus.
399
00:21:20,862 --> 00:21:24,533
Dobbiamo tornare al Polo Nord
per salvare il Natale.
400
00:21:25,325 --> 00:21:27,244
- Addio.
- Aspetta.
401
00:21:27,828 --> 00:21:30,747
Se non vuoi più parlarmi, lo capisco.
402
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
Mi faresti solo un favore?
403
00:21:33,583 --> 00:21:34,918
Resta sveglia, la Vigilia.
404
00:21:35,002 --> 00:21:37,504
Se supereremo questa sfida,
405
00:21:38,171 --> 00:21:42,092
Santa Claus scenderà dal camino
e vedrai che è mio padre.
406
00:21:43,593 --> 00:21:48,557
Io non credo a Santa Claus.
Perché dovrebbe venire da me?
407
00:21:49,141 --> 00:21:51,893
Per dare a tuo fratello
il Funko Pop di Loki.
408
00:21:52,728 --> 00:21:54,479
Come fai a sapere cosa vuole?
409
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Non lo so. Lo so e basta.
410
00:22:04,156 --> 00:22:06,116
F.O.L.L.E.T.T.I.
411
00:22:07,576 --> 00:22:08,744
Fermo lì, intruso!
412
00:22:08,827 --> 00:22:09,828
STELLE FILANTI
413
00:22:09,911 --> 00:22:13,457
Calma, Gary. Sono io, guardami.
Ascolta la mia voce.
414
00:22:14,082 --> 00:22:15,709
Hai un aspetto terribile.
415
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
Lo so, lo so.
Senti, il Natale è a rischio.
416
00:22:18,795 --> 00:22:21,006
So che sei fedele a Simon,
ma devi aiutarmi.
417
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
Quello zuccone? Non direi.
418
00:22:23,133 --> 00:22:24,760
Ottimo. Bene.
419
00:22:25,552 --> 00:22:28,096
Dobbiamo richiamare la vecchia squadra.
420
00:22:28,180 --> 00:22:30,182
Sono rimasto solo io, capo.
421
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
Ok, beh…
422
00:22:32,184 --> 00:22:35,479
Li avevo avvisati di mettere il cappello
per non sparire.
423
00:22:35,562 --> 00:22:39,441
Mi hanno deriso.
Ma eccomi qui, al tuo servizio.
424
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
Ne sono felice. Devi aiutarmi.
425
00:22:41,568 --> 00:22:45,405
Mi conosci. Farei qualsiasi cosa
per salvare il Natale.
426
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Bene, andiamo.
427
00:22:46,865 --> 00:22:50,535
Ora? Sto bevendo la cioccolata.
428
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Gary, posala.
429
00:22:54,122 --> 00:22:58,543
Butter, e se ti dicessi che puoi volare
come le renne di Santa Claus?
430
00:22:58,627 --> 00:22:59,961
No.
431
00:23:00,045 --> 00:23:03,131
Tutti gli animali possono volare,
devi solo crederci.
432
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
- Fa sul serio?
- Non fare il disfattista.
433
00:23:06,551 --> 00:23:07,719
Io? Semmai il cavallo.
434
00:23:08,303 --> 00:23:11,264
Non posso morire
prima del mio primo bacio.
435
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
Io ho fiducia in lei. E anche in te.
436
00:23:14,434 --> 00:23:16,853
Belle ultime parole, mamma.
437
00:23:16,937 --> 00:23:19,981
Dobbiamo trovare Simon e farlo ragionare.
438
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
Non è il Simon che conoscevi.
439
00:23:22,192 --> 00:23:25,070
Chiaramente no. Ma che decorazioni sono?
440
00:23:25,153 --> 00:23:28,532
Non può essere così male.
Guarda che albero. Il festone è storto.
441
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
- Ehi!
- Volevo dirti di non toccarlo.
442
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
E non l'hai detto.
443
00:23:34,454 --> 00:23:36,540
Intruso!
444
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
Giusto, ora ci sono questi bifolchi.
445
00:23:40,001 --> 00:23:42,462
Non sparare, siamo disarmati.
446
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
Non ci credo, intrappolato da Santa Claus.
447
00:23:45,132 --> 00:23:49,261
Non ci credo neanch'io.
Si vede che non sei più Santa Claus.
448
00:23:49,344 --> 00:23:52,722
Sicuro che i folletti siano spariti?
O sono scappati da te?
449
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
Ok, pronto?
450
00:23:58,437 --> 00:23:59,646
A morire? Perché no.
451
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Vai, tesoro.
452
00:24:01,356 --> 00:24:02,941
Dicevo al cavallo.
453
00:24:03,024 --> 00:24:04,609
Mi sembra una pessima idea.
454
00:24:04,693 --> 00:24:08,405
Ho provato a incoraggiarlo,
ma non è convinto.
455
00:24:08,488 --> 00:24:09,990
Di cosa lo devi convincere?
456
00:24:10,073 --> 00:24:13,660
Un cavallo ci farà volare
in un varco che vede solo Cal,
457
00:24:13,743 --> 00:24:18,039
che è stato bocciato all'esame di guida
perché non vedeva i coni.
458
00:24:19,124 --> 00:24:20,417
Andiamo!
459
00:24:21,376 --> 00:24:23,378
Forza, Butter. Puoi farcela.
460
00:24:28,842 --> 00:24:31,636
Ok, Sandra sa guidare la slitta
meglio di me,
461
00:24:31,720 --> 00:24:34,848
ma non avremmo dovuto pensare
a un piano B?
462
00:24:35,432 --> 00:24:37,726
Sta andando bene. Vai alla grande.
463
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
Oh, Signore.
464
00:24:39,019 --> 00:24:42,939
La cella è proprio necessaria, Simon?
Devo salvare il Natale.
465
00:24:43,023 --> 00:24:46,985
Dopo potremo prenderci un po' di tempo
per istruirti a dovere.
466
00:24:47,068 --> 00:24:50,447
Il mondo non ha più bisogno
del tuo Santa Claus antiquato.
467
00:24:50,530 --> 00:24:53,575
Le persone devono credere,
lo spirito natalizio sta morendo.
468
00:24:53,658 --> 00:24:56,495
Come è possibile, col Natale Ogni Giorno?
469
00:24:56,578 --> 00:24:59,039
Ma che sorpresa.
470
00:25:01,208 --> 00:25:03,752
- La staccionata!
- Ok.
471
00:25:03,835 --> 00:25:08,256
Butter, vola, forza! Adesso, Butter!
472
00:25:08,340 --> 00:25:10,550
Butter! Per me sei splendido!
473
00:25:16,890 --> 00:25:17,849
Sì!
474
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
Ce l'hai fatta! Lo sapevo.
475
00:25:20,810 --> 00:25:22,812
Cal, dov'è il varco?
476
00:25:23,855 --> 00:25:24,981
Cal!
477
00:25:25,065 --> 00:25:27,067
Cal! Apri gli occhi!
478
00:25:28,151 --> 00:25:30,946
- Oddio, funziona. Ok.
- Sì.
479
00:25:31,029 --> 00:25:32,489
Più in alto.
480
00:25:32,572 --> 00:25:34,908
A destra. Più in alto. Dritto.
481
00:25:34,991 --> 00:25:38,370
Più in alto! Troppo! Ecco, così.
482
00:25:38,453 --> 00:25:40,705
È troppo pericoloso, torna indietro!
483
00:25:40,789 --> 00:25:43,416
Non ci riesco, ci sta attirando!
484
00:25:47,671 --> 00:25:49,714
Allarme intrusi!
485
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
E ora che c'è?
486
00:25:50,882 --> 00:25:53,093
Il tempo sta scadendo. Guarda.
487
00:25:53,176 --> 00:25:54,511
Dove l'hai presa?
488
00:25:54,594 --> 00:25:56,179
No, aspetta…
489
00:25:57,305 --> 00:26:00,433
Quella palla poteva farci uscire di qui.
490
00:26:00,934 --> 00:26:02,102
Lo so.
491
00:26:04,813 --> 00:26:07,691
Allora, tu perché sei dentro?
492
00:26:20,370 --> 00:26:23,415
Basato sui personaggi del film
"SANTA CLAUSE"
493
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
Sottotitoli: Riccardo Mimmi