1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 이러면 안 되는데 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,885 버나드! 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 - 나 보고 싶었어요? - 여기서 뭐 해? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,222 이 극적인 등장은 뭐야? 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,433 그리고 넌 왜 귀가 뾰족한 아저씨처럼 변했어? 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,393 솔직히 좀 어색하네 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,478 난 1,600년을 살았어요 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,563 그러는 당신은요? 9 00:00:21,646 --> 00:00:22,772 수분 크림 몰라요? 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 네가 바깥세상을 경험해 보겠다고 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 떠난 후에 널 본 적이 없어 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 - 크리블-크래블을 떠났죠 - 아무튼 돌아온 적 없잖아 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 누굴 만났어요, 인간요 14 00:00:30,488 --> 00:00:33,199 그래서 요정의 영생을 포기했는데 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,909 이걸 얻었죠 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,370 아무리 버피를 해도 안 없어져요 17 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 안타깝지만 난 수다 떨러 온 게 아니에요 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 놀라지 마요 19 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 알아, 사이먼 때문이잖아 20 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 그걸 알면 북극에 가서 산타를 혼내 줘야죠 21 00:00:47,172 --> 00:00:50,008 그건 내 일이 아니야 나도 처음엔 못했어 22 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 두 번째도, 세 번째도 못했죠 23 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 사이먼이 알아서 할 거야 24 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 고집부리는 건 여전하네요 25 00:00:55,638 --> 00:00:58,224 너도 여전하군 내 집에 불쑥 나타나다니 26 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 게다가 가족들을 얼린 건 처음 봐 27 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 어떻게 한 거야? 28 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 내 멋진 클리커로요 바다사자한테도 통하죠 29 00:01:07,650 --> 00:01:09,027 어떻게 된 거예요? 30 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 무슨 일 있었어요? 31 00:01:10,695 --> 00:01:14,657 버나드! 세상에! 너무 반가워! 32 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 캐롤, 정말 반가워요 좋아 보이네요 33 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 다시 풀리면 곤란할 텐데 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 크리스마스를 구하는 일을 35 00:01:22,290 --> 00:01:24,709 당신이 거부한 게 밝혀지면 곤란할 텐데요 36 00:01:24,793 --> 00:01:28,922 - 거부한 게 아니라 은퇴한 거야 - 따지자면 나도 은퇴했어요 37 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 라 베파나가 날 찾아왔을 때 38 00:01:30,507 --> 00:01:33,051 내가 크리블-크래블을 떠나는 걸 투덜댔을까요? 39 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 아니요! 그러니까 산타답게 굴어요! 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,429 그건 우연이었어 41 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 전 산타가 지붕에서 떨어져서 내가 된 거라고 42 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 물론 그렇게 생각했겠죠 43 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 - 그렇게 된 거야 - 가요 44 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 - 클리커 줘 - 아니요, 계획을 바꿨어요 45 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 스캇, 보여 줄 게 있어요 46 00:01:58,743 --> 00:02:01,746 산타클로스 47 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 "5장 율-버스를 건너서" 48 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 색이 다 어디 간 거야? 49 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 클리커 사느라 색깔을 못 샀어? 50 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 내 위염을 악화시키는군요 51 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 그래, 버나드 재밌군 52 00:02:16,970 --> 00:02:18,471 히스토리 채널에 들어온 것 같아 53 00:02:19,430 --> 00:02:21,266 - 저기 와요 - 누가 와? 54 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 버나드! 반갑구나 55 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 혹을 하나 데려왔는데 개의치 마세요 56 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 스캇 캘빈 이렇게 반가울 수가! 57 00:02:32,610 --> 00:02:34,654 자기 연민에 좀 빠져 있어요 58 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 모든 게 우연이라고 생각하면서요 59 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 산타 우울증이로군 그래, 직업병이지 60 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 죄송한데… 61 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 - 누구신지요? - 산타라 부르면 돼요 62 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 하지만 산타가 워낙 많아서 좀 헷갈리죠? 63 00:02:46,958 --> 00:02:48,585 난 17번째 산타예요 64 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 그래서 대부분 날 17이라 부르죠 65 00:02:51,045 --> 00:02:55,091 그리고 이곳은 지금 대공황을 겪고 있어요 66 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 내 임기 때 일어난 일이죠 67 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 여기 자주 오시는군요 좋은 시간 보내요 68 00:02:59,804 --> 00:03:02,056 쉽진 않았지만 우린 해냈어요 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 우린 오렌지와 양말을 나눠 줬어요 70 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 조부모님들이 이런 말씀 하시면서 우리가 감사할 줄 모른다고 하시지 71 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 이렇게 내가 죄책감을 느끼게 해서 72 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 다시 일하게 만들 생각이지? 73 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 아니요, 산타가 되는 건 일이 아니에요 74 00:03:16,696 --> 00:03:18,114 당신이 후임을 잘못 고른 건 75 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 아직 은퇴할 때가 안 돼서 그런 거예요 76 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 그때를 어떻게 아는데요? 77 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 느낄 수 있어요 여기로요 78 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 그건 역류성 식도염이에요 79 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 원래 많이 빈정거려요 80 00:03:31,669 --> 00:03:34,214 내가 일을 망친 건 다들 알잖아요 81 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 난 이 상황을 해결할 사람이 아니야 82 00:03:37,467 --> 00:03:40,553 난 총천연색인 내 세상으로 돌아갈 건데요 83 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 혹시 모르니까 결핵 검사를 할 거예요 84 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 약국에 신속 검사기가 있겠죠 85 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 이번엔 또 뭐야? 86 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 '펠리즈 나타우!' 87 00:03:49,604 --> 00:03:50,980 맙소사 88 00:03:51,064 --> 00:03:56,027 파파이 노엘이군 물어보고 싶은 게… 89 00:03:56,736 --> 00:03:57,987 메리 크리스마스, 얘들아 90 00:03:59,447 --> 00:04:03,451 이런, 어디서 노새 냄새가 나는 거지? 91 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 크람푸스! 시카고로 돌아가는 법 알아? 92 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 저 문으로 가 93 00:04:09,332 --> 00:04:13,086 그래, 애들 장난감 뺏는 일은 언제나 즐겁지 94 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 너도 네 할 일을 해야지 95 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 골칫덩이들이 또 있네 96 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 - '산타지아' 같은 건가? - 아니요, 이름은 없어요 97 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 - '크링글레빌' - 아니에요 98 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 - '율-버스' - 이름 그만 붙여요 99 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 날 기억 못 하죠? 100 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 지붕에서 떨어진 그 산타군요 101 00:04:32,313 --> 00:04:33,898 날 고소하러 왔어요? 102 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 우리가 만난 건 그때가 처음이 아니에요 103 00:04:42,865 --> 00:04:45,285 내가 자란 집이야 104 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 쟤가 나예요 105 00:04:54,335 --> 00:04:57,630 알고 있었어요! 산타는 진짜 있어요! 106 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 스카티 캘빈 받고 싶은 선물이 많더구나 107 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 산타가 원하는 걸 다 주진 않는단다 108 00:05:05,680 --> 00:05:07,557 자전거는 지미 거예요 109 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 인형은 앤절라 거고 묵주는 메리 수녀님 거고 110 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 찜기는 부모님 거예요 111 00:05:12,812 --> 00:05:15,898 다들 필요한 걸 받으면 저처럼 산타를 믿을 것 같았어요 112 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 날 한 번도 못 봤는데 왜 날 믿었니? 113 00:05:19,736 --> 00:05:21,487 여기서 느껴졌어요 114 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 작은 속삭임처럼요 115 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 대부분 사람은 크리스마스의 마법을 잊지 116 00:05:25,950 --> 00:05:28,911 그게 뭐든 가능하게 한다는 걸 느끼는 것도 말이야 117 00:05:28,995 --> 00:05:32,790 그럼 저도 잊게 될까요? 우리 부모님처럼요? 118 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 어른은 안 보이는 걸 믿는 게 더 힘들지만 119 00:05:36,753 --> 00:05:43,593 언젠가 네가 이 세상을 더 나은 곳으로 만들 것 같구나 120 00:05:45,553 --> 00:05:47,263 전혀 기억이 안 나요 121 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 왜 그런지 알잖아요 122 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 천사 먼지를 뿌렸어요? 어린애잖아요 123 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 그래서 내가 수학을 못 하는 걸 거예요 124 00:05:55,229 --> 00:05:56,814 왜 이 얘기를 안 해 줬어? 125 00:05:56,898 --> 00:05:59,525 믿지 않으면 보이지 않죠 126 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 이번엔 어디지? 127 00:06:08,117 --> 00:06:10,453 율-버스 전용 클럽 하우스야? 128 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 그렇게 부르지 말라고요 129 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 저거 봐! 마이라의 성 니콜라스야 130 00:06:14,999 --> 00:06:19,921 날 별로 닮은 것 같지 않은데 어떻게 생각하나요? 131 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 - 버나드, 이게 뭐야? - 그냥 집중해요 132 00:06:21,964 --> 00:06:26,511 중요한 건 선물이 아니라 베푸는 것이에요! 133 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 성 니콜라스는 부모님이 돌아가시고 134 00:06:28,554 --> 00:06:31,808 상당한 부자가 됐지만 도움이 필요한 사람들에게 135 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 - 돈을 모두 나눠 줬어요 - 내 얘기를 하는 줄 알았어 136 00:06:36,145 --> 00:06:40,942 아무튼 그때는 사는 게 힘들었어요 137 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 부모가 세상의 공포로부터 항상 아이를 지킬 순 없었어요 138 00:06:45,405 --> 00:06:51,285 그래서 난 음식과 사탕을 나눠 줄 방법을 찾았어요 139 00:06:51,911 --> 00:06:53,454 작은 기쁨을요 140 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 인생의 활력소죠 141 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 당신은 애들에게 필요한 걸 줬어요 142 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 희망요 143 00:06:59,627 --> 00:07:02,630 실례지만 배달할 선물이 좀 남았어요 144 00:07:02,713 --> 00:07:04,382 벌써 가세요? 145 00:07:04,465 --> 00:07:06,717 난 영영 떠난 적이 없어요 146 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 당신들 안에 살고 있어요 147 00:07:09,178 --> 00:07:12,265 기억해요 중요한 건 베푸는 거예요 148 00:07:12,849 --> 00:07:13,933 베푸는 거요 149 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 별일 없었어요 방금 성 니콜라스와 있었는데 150 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 엘튼 존 콘서트처럼 연기 속으로 사라졌어요 151 00:07:24,360 --> 00:07:26,821 그래요, 그는 정말 놀라워요 152 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 진짜 마법을 세상에 불어넣었죠 153 00:07:30,700 --> 00:07:34,537 그리고 그 마법으로 임무를 수행하는 산타클로스와 154 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 요정들 같은 155 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 영원한 존재들의 세상이 탄생했어요 156 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 영원요? 157 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 - 나도 영원한 존재인가요? - 아니요 158 00:07:42,670 --> 00:07:46,591 당신은 결점이 아주 많은 평범한 인간이에요 159 00:07:46,674 --> 00:07:50,595 산타는 그 시대의 고난을 해결하기 위해 선택돼요 160 00:07:50,678 --> 00:07:55,099 내 말년에는 기술이 새로운 마법이 됐죠 161 00:07:55,183 --> 00:07:59,979 난 인간만이 그 고난을 해결할 수 있다고 생각했어요 162 00:08:00,062 --> 00:08:02,023 특별한 인간요 163 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 그 조항들은 당신을 위해 만든 거예요 164 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 산타클로스와 클로스 부인 모두 다요 165 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 그때 알았으면 '말 줄이기' 조항을 넣었을 텐데 166 00:08:10,323 --> 00:08:12,158 잠깐, 난 우연히 산타가 됐어요 167 00:08:12,241 --> 00:08:14,577 당신이 지붕에서 미끄러져서 떨어졌잖아요 168 00:08:15,495 --> 00:08:20,041 누가 소리친다고 정말 내가 지붕에서 떨어지겠어요? 169 00:08:21,125 --> 00:08:22,627 난 산타예요, 순진한 양반 170 00:08:23,252 --> 00:08:25,463 지붕에 수백만 번 올라갔다고요 171 00:08:25,546 --> 00:08:29,175 산타가 지붕에서 미끄러지면 큰일 나죠 172 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 잠깐, 내가 첫 번째 인간 산타예요? 173 00:08:33,763 --> 00:08:36,807 난 인간 산타가 북극에서 가족을 부양하면 174 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 자식들이 마법을 물려받을 수 있을 거라 생각했어요 175 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 거만하고 변덕스러운 176 00:08:42,396 --> 00:08:46,359 영원한 존재들에게 덜 의존하면서 말이에요 177 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 내 아이들은 마법의 힘이 전혀 없어요 178 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 확실해요? 179 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 보여 줬어요? 180 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 뭘 보여 줘요? 181 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 나한테 계획이 있어요 고마워요 182 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 율-버스를 온전히 받아들이도록 시간을 좀 줘요 183 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 젠장, 나도 그 단어를 썼네 184 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 북극을 보여 줘 185 00:09:13,344 --> 00:09:17,932 베티, 네가 평범한 요정처럼 장난감을 만드는 걸 보니 속상해 186 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 평범한 요정은 없어, 폰툰 괜찮아 187 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 봐, 멋진 트럭을 만들었어 188 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 그 구린 장난감들은 뭐야? 189 00:09:29,485 --> 00:09:31,279 코디 퓨가 트럭을 갖고 싶대요 190 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 코디 퓨 191 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 우리 회사 계정도 없네 192 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 알아요, 편지로 선물 목록을 보냈어요 193 00:09:37,785 --> 00:09:40,871 편지? 1987년에서 보냈나? 194 00:09:40,955 --> 00:09:42,707 아직 배달할 선물들이 있어요 195 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 지붕으로 내려가서 '호호호' 하면서? 196 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 아니, 그런 건 이제 우리 비전과 맞지 않아 197 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 - 하지만… - '하지만'은 없어, 알겠어? 198 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 난 산타야, 내 말대로 해 199 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 이건 크리스마스가 아니야 200 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 그런 생각 하면 안 돼 201 00:09:56,220 --> 00:09:57,763 희망을 잃으면 넌 사라져 202 00:09:58,639 --> 00:10:02,602 이걸 머리에 쓰면 얼마든지 슬퍼해도 돼 203 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 요정들이 사라진다는 말을 왜 안 했어? 204 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 모르겠어요? 205 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 모든 게 크리스마스 정신과 관련 있어요 206 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 졸리 올드 성 니콜라스까지 거슬러 올라가죠 207 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 난 옳은 일을 한다고 생각했어요 일이 점점 힘들어졌는데 208 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 내가 문제인 줄 알았어요 209 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 이 일은 항상 힘들었어요 210 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 난 가뭄과 식민지 기간에 선물을 배달했죠 211 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 암흑시대 때 해 봐 212 00:10:30,504 --> 00:10:34,050 그게 뭐 대수라고 난 대공황, 2차 대전, 베트남전과 213 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 '스타워즈 홀리데이 스페셜'도 겪었어 214 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 - 내가 바보였어 - 이제 말이 통하네요 215 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 북극으로 돌아가야겠어요 216 00:10:42,266 --> 00:10:46,604 드디어, 인간에게 이런 힘을 준 걸 후회할 뻔했어요 217 00:10:46,687 --> 00:10:49,565 그래, 인간은 늘 실망스러워 218 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 제가 한마디 해도 될까요? 219 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 안 돼, 심한 말 할 거잖아 220 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 다들 소풍 온 거 아니죠? 221 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 다들 자기가 잘한 줄 알겠지만 아니었어요 222 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 항상 요정들이 뒤치다꺼리를 했죠 223 00:11:02,036 --> 00:11:06,791 난 처음부터 이 스캇 실험에 반대했었어요 224 00:11:06,874 --> 00:11:08,459 심한 말 할 거라고 했죠? 225 00:11:08,542 --> 00:11:11,462 인간의 손에 마법의 운명을 맡긴다고요? 226 00:11:11,545 --> 00:11:14,423 솔직히 세상이 끝나는 줄 알았어요 227 00:11:14,507 --> 00:11:16,133 완전한 종말요 228 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 언제까지 할 거야? 229 00:11:17,301 --> 00:11:22,598 난 해마다 스캇 캘빈이 포기하길 기대했어요 230 00:11:22,682 --> 00:11:25,226 하지만 계속하더군요 231 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 사람들이 산타를 믿도록 필요한 걸 주고 싶어 한 232 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 그 아이가 말이에요 233 00:11:31,565 --> 00:11:33,818 다들 이 일을 하라고 스캇을 뽑았겠지만 234 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 스캇은 산타가 되기로 했어요 235 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 내가 본 최고의 산타예요 236 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 최근에 내가 자리를 비웠죠 237 00:11:42,785 --> 00:11:46,539 인간과 결혼하느라 그랬어요 238 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 네, 봐요 239 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 버네사 레드그레이브잖아 85살은 됐겠어 240 00:11:49,583 --> 00:11:53,212 나이 차이가 수백 살 나지만 그래도 얘기가 잘 통해요 241 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 - 보기 좋네 - 축하해 242 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 시간이 없어요 243 00:12:00,636 --> 00:12:02,638 이게 북극에 데려다줄 거예요 244 00:12:02,722 --> 00:12:05,683 - 집에 먼저 들러야 해 - 알아요, 온 곳으로 나가요 245 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 있잖아, 넌 변함없이 짜증 났어 246 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 나 역시 1초도 즐겁지 않았어요 247 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 아무튼 이리 와 248 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 오스카 수상자와 결혼하다니 249 00:12:14,108 --> 00:12:15,943 내 인사 전해 줘 가야겠다 250 00:12:16,026 --> 00:12:17,278 서둘러야겠어 251 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 그래요, 갈게요 252 00:12:22,199 --> 00:12:24,744 크람푸스 뿔을 다르게 꾸민 거야? 253 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 알아봐 줘서 고마워 254 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 잠깐, 스캇? 255 00:12:34,044 --> 00:12:35,755 어떻게 된 거예요? 버나드는요? 256 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 내가 가야 할 곳을 알면 놀랄걸 257 00:12:39,133 --> 00:12:42,803 유쾌한 소식은 아니지만 크리스마스 정신이 더 사라지면 258 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 배송 시스템이 전부 멈출 수 있어요 259 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 과학으로 작동할 수 있다면서? 260 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 주로 과학으로 작동하고 마법이 약간 필요하다고 했죠 261 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 그럼 더 만들어 262 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 마법을 그냥 만들 순 없어요 263 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 사람들이 마법을 믿고 크리스마스를 믿어야 해요 264 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 아직 작동하는 게 신기해요 265 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 북극에 마법이 나오는 곳이 있을 텐데 266 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 어디인지 모르겠어요 267 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 "엄마의 크리스마스 곡 모음" 268 00:13:19,590 --> 00:13:20,966 엄마를 위해 꾸미는 중이에요 269 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 엄마는 크리스마스를 제일 좋아했어요 270 00:13:23,594 --> 00:13:27,014 엄마는 크리스마스 기분을 담아 놨다가 271 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 네 기분이 안 좋을 때 쓰고 싶다고 했어 272 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 - 매일매일 크리스마스! - 그래, 맞아! 273 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 엄마가 이걸 봤으면 얼마나 좋았을까 274 00:13:35,481 --> 00:13:38,526 엄마는 우릴 보고 계세요 엄마도 알아요 275 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 크리스마스 장식이네 276 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 나도 7월인 거 아는데 그냥 꾸미고 싶었어 277 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 아니, 완벽하다고 278 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 기분 어때? 279 00:13:52,414 --> 00:13:57,920 힘들고, 슬프고, 화나고 행복하고… 280 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 고맙고… 마음대로 생각해 281 00:14:03,884 --> 00:14:08,222 우리 딸이 당신 올 때까지 깨어 있으려고 무지 애썼어 282 00:14:08,305 --> 00:14:09,473 미안해 283 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 약속해, 그레이스가 최고의 인생을 살게 해 주겠다고 284 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 당연하지 온 세상을 줄 거야 285 00:14:18,399 --> 00:14:19,483 아빠 286 00:14:19,567 --> 00:14:22,987 매일매일 크리스마스는 사람들을 행복하게 해야 하는데 287 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 왜 여기선 다들 슬퍼해요? 288 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 슬퍼하는 게 아니야 289 00:14:27,867 --> 00:14:32,162 변화는 좋은 변화라도 처음엔 힘들 수 있어 290 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 하지만 전보다 나아질 거야 두고 봐 291 00:14:35,332 --> 00:14:37,543 마시멜로나 먹을까? 292 00:14:37,626 --> 00:14:38,794 안 돼요 293 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 이젠 마시멜로 베개 없어요 294 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 간략하게 말하자면 295 00:14:45,426 --> 00:14:48,804 내가 너무 일찍 은퇴했고 후임을 잘못 골라서 돌아가야 해 296 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 이제야 크리스마스를 함께 보내게 됐잖아요 297 00:14:51,056 --> 00:14:53,100 내년에 함께 보내요 약속할게요 298 00:14:53,183 --> 00:14:55,269 하지만 우린 이제 삶이 있고 애들도 여기를 좋아해요 299 00:14:55,352 --> 00:14:57,229 나도 드디어 이름이 생겼고요 300 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 캐롤 교장 선생님! 301 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 나도 여기가 좋지만 말했잖아요 302 00:15:01,358 --> 00:15:04,778 난 율-버스에 잠깐 다녀왔어요 303 00:15:04,862 --> 00:15:07,573 그 이름 진짜 이상해요 304 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 - 율-버스, 한번 말해 봐요 - 아니에요 305 00:15:09,366 --> 00:15:11,535 율… 아니요 두 번 들으니까 더 이상해요 306 00:15:11,619 --> 00:15:14,830 '산타랜드' 같은 거로 했어야죠 '산틀랜타'라든지 307 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 '클로스-모폴리스'는 어때요? 308 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 - 그래 - '크리스-메소포타미아'는 어때? 309 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 - 그거 좋다 - 끝내준다 310 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 끝내주지 않아 너무 길고… 311 00:15:23,422 --> 00:15:28,052 지금 중요한 건, 사이먼이 크리스마스 정신을 망치고 있어 312 00:15:28,135 --> 00:15:32,056 저도 뭔가 이상했는데 역류성 식도염 때문인 줄 알았어요 313 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 이상하네, 나도 그랬는데 그거 알아? 314 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 율-버스에서 만난 산타들이 이렇게 말했어 315 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 너희처럼 북극에서 자란 아이들은 316 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 마법의 힘이 있을지도 모른대 317 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 저희한테요? 318 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 처음이자 유일한 319 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 북극의 인간 가족에게 그렇게 기대한 거지 320 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 잠깐만요 그 얘기는 안 했었잖아요 321 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 모든 조항은 우리 때문에 생긴 거예요 322 00:16:00,584 --> 00:16:03,128 그럼 내가 첫 번째 클로스 부인이에요? 323 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 안 물어봤어요 324 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 물론 안 물어봤겠죠 325 00:16:06,423 --> 00:16:08,384 그러니까 당신 말은 326 00:16:08,467 --> 00:16:12,179 우리가 북극의 첫 인간 가족이란 거네요 327 00:16:12,262 --> 00:16:17,601 이 시기에 대비해 특별히 선택된 거고요 328 00:16:18,978 --> 00:16:21,021 그럼 얘기가 다르죠 돌아가야 해요 329 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 아니요, 들어 봐요 너무 위험해요 330 00:16:23,774 --> 00:16:25,275 요정들이 사라지고 있고… 331 00:16:25,359 --> 00:16:27,486 요정이 사라져요? 그 말을 먼저 했어야죠! 332 00:16:27,569 --> 00:16:29,780 이건 남 일이 아니에요 우리도 갈 거예요 333 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 좋아요, 생각 좀 해 봐요 334 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 가서 물건 좀 챙겨 와요 난 계획을 생각해 볼게요 335 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 - 알겠어요 - 좋아요 336 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 - 뭘 가져오죠? - 금방 올게요 337 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 아이스크림 드실 분? 338 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 난 안 먹었어요 339 00:16:40,249 --> 00:16:42,334 어떤 상자는 벌써 비었던데 340 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 이리 와 341 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 - 가족들이 들으면 안 돼 - 네 342 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 우린 북극에 가서 사이먼을 막을 거야 343 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 이제 말이 통하네요 344 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 집에 왔군요 너무 조용해요 345 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 순록은 어디 갔죠? 346 00:16:59,727 --> 00:17:01,478 모르지 근데 내 선물을 남겼어 347 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 착지 지점 잘 잡았다, 구슬아 348 00:17:04,565 --> 00:17:06,984 남은 요정을 모두 모아서 349 00:17:07,067 --> 00:17:09,153 사이먼을 막아야 해, 알겠지? 350 00:17:09,236 --> 00:17:13,032 죄송하지만 난 베티를 먼저 찾아야겠어요 351 00:17:13,115 --> 00:17:15,367 베티가 내 삶에서 가장 중요하단 걸 깨달았어요 352 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 내가 좀 오래갔지 353 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 좋아, 나중에 보자 354 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 간식 좀 가져올게 355 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 - 안 춥겠어? - 괜찮아, 고마워 356 00:17:24,918 --> 00:17:26,420 아빠는? 357 00:17:26,503 --> 00:17:27,838 어디 계시지? 358 00:17:27,921 --> 00:17:30,758 우릴 두고 가셨나 봐 359 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 죽여 버릴 거야 360 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 엄마, 산타를 죽이면 안 돼요 361 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 그럼 엄마가 산타가 될걸요 362 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 - 안녕 - 안녕하세요 363 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 안녕, 라일리 364 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 - 게임의 밤 너무 기대돼요 - 안녕 365 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 근데 양 뒤집기는 안 했으면 좋겠어요 366 00:17:45,522 --> 00:17:46,857 그 게임 때문에 부모님이 이혼했거든요 367 00:17:46,940 --> 00:17:51,862 미안한데 일이 생겨서 게임을 할 수 있을지 모르겠네 368 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 괜찮아요 369 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 그래 370 00:17:54,490 --> 00:17:57,910 세상에, 셔츠 귀엽다 어디서 샀어? 371 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 찾아서 주문했어 곧 올 거야 372 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 뭐? 어떻게? 373 00:18:02,623 --> 00:18:04,792 에브리싱나우의 매일매일 크리스마스 덕분이야 374 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 계정 만들고 즉시 배달 누르면 바로 배달 와 375 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 왔네 376 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 "매일매일 크리스마스 즉시 배송" 377 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 고마워, 드론아 378 00:18:18,680 --> 00:18:21,767 - 입어 봐야겠다 - 그래 379 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 예쁠 거야 380 00:18:24,978 --> 00:18:27,147 매일매일 크리스마스? 381 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 이렇게 크리스마스 정신을 망치고 있구나 382 00:18:29,858 --> 00:18:33,195 이 드론들은 어디서 온 거야? 383 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 어떻게 그렇게 빨리 왔지? 384 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 하늘 구멍을 통해서요 385 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 - 구멍? 아무것도 없는데 - 뭐? 386 00:18:41,870 --> 00:18:45,707 하늘에 소용돌이 같은 잔물결이 있잖아 387 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 드론들이 다 저기서 나와요 388 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 그렇구나 389 00:18:50,546 --> 00:18:52,089 오빠는 아빠가 보는 걸 봐요 390 00:18:52,172 --> 00:18:55,717 그래, 북극에 돌아가서 아빠를 도와줘야 해 391 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 저 소용돌이를 통과할 수 있어야 해 392 00:18:59,138 --> 00:19:03,684 방법이 있는데 말이 안 된다고 생각하실지도 몰라요 393 00:19:03,767 --> 00:19:07,479 말이 안 되는 건 우리 오래전에 다 겪었잖니 394 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 베티? 의사 선생? 헤이즐? 395 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 푸딩? 396 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 구스? 397 00:19:15,946 --> 00:19:16,989 밥? 398 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 크럼펫! 399 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 누들? 퍼시? 400 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 페퍼민트? 401 00:19:23,412 --> 00:19:24,705 누갯? 402 00:19:24,788 --> 00:19:25,789 빈스? 403 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 츄로? 404 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 정말 아름다워, 그레이스 405 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 고마워 406 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 너무 조용한 것 같아 407 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 정말 요정들이 사라지고 있어? 408 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 응 409 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 돌아오는 거야? 410 00:19:56,612 --> 00:19:59,114 요정은 크리스마스 정신으로 태어나는데 411 00:19:59,198 --> 00:20:01,241 그 정신이 전처럼 강하지 않아 412 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 영영 사라질 수도 있어 413 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 돕고 싶어 이디가 보고 싶어 414 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 그냥 믿으면 돼 415 00:20:10,751 --> 00:20:14,671 진심을 다해 크리스마스 정신과 모든 선한 것을 믿어 416 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 그게 비결이야 417 00:20:16,131 --> 00:20:19,259 난 믿어, 베티 아빠한테도 말할게 418 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 아빠도 돕고 싶으실 거야 419 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 물론 그렇겠지 420 00:20:25,265 --> 00:20:26,850 일하러 가야겠다 421 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 베티? 422 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 베티? 423 00:20:51,833 --> 00:20:53,252 꿀빵? 424 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 그래서 잠시 떠나야 해 425 00:20:56,755 --> 00:21:00,509 어디로 가는지 언제 올지는 말 못 해 426 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 너도 다른 남자들과 똑같구나 427 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 난 정말 달라 근데 이 얘기는… 428 00:21:07,975 --> 00:21:09,059 잠깐, 다른 남자들? 429 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 뭐가 됐든 진실을 말해 난 들을 자격이 있어 430 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 알겠어 431 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 우리 아빠는 산타클로스였고 다시 산타가 될지도 몰라 432 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 그리고 우리 가족은 북극에 가서 크리스마스를 구해야 해 433 00:21:25,325 --> 00:21:27,244 - 잘 가 - 잠깐만 434 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 다시 나랑 말하기 싫대도 이해해 435 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 하지만 부탁 하나만 들어 줘 436 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 크리스마스이브에 깨어 있어 437 00:21:35,002 --> 00:21:37,504 만약 우리 가족이 성공하면 438 00:21:38,171 --> 00:21:42,092 산타가 굴뚝으로 내려올 거고 우리 아빠란 걸 알게 될 거야 439 00:21:43,593 --> 00:21:48,557 난 산타 안 믿어 그리고 산타가 우리 집에 왜 와? 440 00:21:49,141 --> 00:21:51,893 네 동생이 좋아하는 로키 펀코팝 주러? 441 00:21:52,728 --> 00:21:54,479 동생이 그거 좋아하는지 어떻게 알았어? 442 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 몰라, 그냥 알아 443 00:22:07,576 --> 00:22:08,744 멈춰! 침입자! 444 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 "줄 스프레이" 445 00:22:09,911 --> 00:22:12,372 진정해 게리, 나야, 날 봐 446 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 목소리를 들어 봐 447 00:22:14,082 --> 00:22:15,709 몰골이 끔찍하네요 448 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 알아, 지금 크리스마스가 아주 위험해 449 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 사이먼에게 충성을 맹세한 거 알지만 날 좀 도와줘 450 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 그 멍청이한테요? 설마요 451 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 좋아, 그래 452 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 장난감 라인에서 요정들을 빼내 와야 해 453 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 남은 건 저뿐이에요 454 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 그래, 그럼… 455 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 사라지지 않게 포일 모자를 쓰라고 했는데 456 00:22:35,562 --> 00:22:39,441 다들 날 비웃었지만 전 남았어요 분부만 하세요 457 00:22:39,524 --> 00:22:41,485 정말 다행이야 네 도움이 필요해 458 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 절 알잖아요 459 00:22:42,652 --> 00:22:45,405 크리스마스를 구할 수 있다면 뭐든 할게요 460 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 좋아, 가자 461 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 지금요? 코코아 마실 시간인데 462 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 게리, 코코아 내려놔 463 00:22:54,122 --> 00:22:58,543 버터, 네가 산타 순록처럼 날 수 있다면 어떨 것 같아? 464 00:22:58,627 --> 00:22:59,961 안 돼 465 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 모든 동물은 날 수 있어 날 수 있다고 믿기만 하면 돼 466 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 - 진심일까요? - 칼, 툴툴대지 마 467 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 툴툴대는 건 말이죠 468 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 쟤가 우릴 죽일 거예요 첫 키스도 못 했는데 469 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 난 샌드라를 믿어 너희 둘 다 믿는단다 470 00:23:14,434 --> 00:23:16,853 정말 멋진 유언이네요 471 00:23:16,937 --> 00:23:19,981 사이먼을 찾아서 알아듣게 얘기해야 해 472 00:23:20,065 --> 00:23:22,109 그는 당신이 알던 사이먼이 아니에요 473 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 "에브리싱나우!" 474 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 그런 것 같군 실내 장식이 이게 뭐야? 475 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 이렇게 예쁜 트리를 꾸민 사람이 나쁜 사람일 리가 없어 476 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 반짝이가 좀 이상하네 477 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 - 이봐! - 만지지 말라고 말하려고 했어요 478 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 근데 안 했잖아 479 00:23:34,454 --> 00:23:36,540 침입자! 480 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 네, 저 고철 얘기하는 것도 깜빡했네요 481 00:23:40,001 --> 00:23:42,462 쏘지 마 우린 무기가 없어 482 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 내가 산타 덫에 걸리다니 믿을 수가 없군 483 00:23:45,132 --> 00:23:49,261 저도요, 따지자면 당신이 이제 산타가 아니라서 그래요 484 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 요정들이 진짜 사라진 건지 너한테서 도망친 건지 궁금해 485 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 좋아, 준비됐어? 486 00:23:58,437 --> 00:23:59,646 죽을 준비? 물론이지 487 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 그래, 준비됐어 488 00:24:01,356 --> 00:24:02,941 말한테 말한 거예요 489 00:24:03,024 --> 00:24:04,609 이건 좋은 생각이 아닌 것 같아 490 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 버터를 격려해 줬는데 제 말을 못 믿나 봐요 491 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 못 믿을 게 뭐 있어? 492 00:24:10,073 --> 00:24:13,660 늙은 말이 칼만 볼 수 있는 하늘 구멍으로 날아가는 거잖아 493 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 오렌지색 콘들을 못 봐서 494 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 운전면허 시험에 떨어진 그 칼이 말이야 495 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 가자! 496 00:24:21,376 --> 00:24:23,378 가자, 버터 넌 할 수 있어 497 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 확실히 샌드라가 저보다 썰매는 잘 모네요 498 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 하지만 다른 계획을 생각해 봐야 하는 거 아니에요? 499 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 잘하고 있잖아 아주 잘하고 있어 500 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 세상에 501 00:24:39,019 --> 00:24:41,563 정말 이 감방이 필요해요? 502 00:24:41,646 --> 00:24:42,939 난 크리스마스를 구하러 돌아왔어요 503 00:24:43,023 --> 00:24:44,900 그러고 난 후에 우리 마주 앉아서 504 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 산타 예절을 몇 가지 알려 줄게요 505 00:24:47,068 --> 00:24:50,447 이제 구닥다리 산타는 세상에 필요 없어요 506 00:24:50,530 --> 00:24:53,575 하지만 사람들이 믿어야 해요 크리스마스 정신이 사라져요 507 00:24:53,658 --> 00:24:56,495 매일이 크리스마스인데 왜 크리스마스 정신이 사라져요? 508 00:24:56,578 --> 00:24:59,039 와, 천재다 509 00:25:01,208 --> 00:25:03,752 - 펜스! 펜스 있어! - 알겠어요 510 00:25:03,835 --> 00:25:08,256 버터, 어서 날아 지금이야, 버터! 511 00:25:08,340 --> 00:25:10,550 버터, 난 널 믿어! 512 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 됐어! 513 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 해냈구나! 해낼 줄 알았어 514 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 오빠, 입구가 어디야? 515 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 오빠! 516 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 칼! 눈 떠! 517 00:25:28,151 --> 00:25:29,736 - 이런, 정말 되네 - 그래 518 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 - 맞아 - 좋아 519 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 - 더 높이 올라가 - 알겠어 520 00:25:32,572 --> 00:25:34,908 오른쪽, 더 높이, 똑바로 521 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 더 높이, 너무 높아! 그렇지 522 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 - 너무 위험해, 돌아가! - 네? 523 00:25:40,789 --> 00:25:43,416 안 돼요 구멍이 우릴 빨아들여요! 524 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 침입자 경고 525 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 또 뭐야? 526 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 시간이 없는 것 같아요 봐요 527 00:25:53,176 --> 00:25:54,511 이거 어디서 났어요? 528 00:25:54,594 --> 00:25:56,179 잠깐만요 529 00:25:57,305 --> 00:26:00,433 저 구슬로 여기서 나갈 수 있었어요 530 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 알아 531 00:26:04,813 --> 00:26:07,691 넌 왜 잡혀 왔어? 532 00:26:20,370 --> 00:26:22,330 "영화 '산타클로스'에서 레오 벤베누티와 스티브 루드닉이" 533 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 "창조한 인물들을 바탕으로 함" 534 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 자막: 차동인