1 00:00:03,712 --> 00:00:05,839 Tanrım. Bu iyi bir şey olmasa gerek. 2 00:00:09,718 --> 00:00:10,885 Bernard. 3 00:00:10,969 --> 00:00:13,054 -Beni özledin mi? -Ne yapıyorsun burada? 4 00:00:13,138 --> 00:00:14,222 Bu numaralar da ne? 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,433 Ve neden sivri kulaklı yaşlı bir adama benziyorsun? 6 00:00:16,516 --> 00:00:18,393 Bu… açıkçası biraz rahatsız edici. 7 00:00:18,476 --> 00:00:20,478 Ben 1600 yıldır hayattayım. 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,563 Senin bahanen ne? 9 00:00:21,646 --> 00:00:22,772 Nemlendirici diye bir şey var. 10 00:00:22,856 --> 00:00:24,649 Cinlerin kendini keşfetmesi olayı için 11 00:00:24,733 --> 00:00:26,526 Kuzey Kutbu'ndan gittiğinden beri görmedim. 12 00:00:26,609 --> 00:00:28,653 -Kıpraş-Mıpraş. -Evet, her neyse. Hiç geri gelmedin. 13 00:00:28,737 --> 00:00:30,405 Biriyle tanıştım. Bir insan. 14 00:00:30,488 --> 00:00:33,199 Ve cinlerin ebedi gençliğinden vazgeçmeye karar verdim. 15 00:00:33,283 --> 00:00:34,909 Ve şimdi de bu var 16 00:00:34,993 --> 00:00:37,370 ve kaç tane burpee yapsam da gitmiyor. 17 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 Ama maalesef buraya gülmeye eğlenmeye gelmedim. 18 00:00:40,999 --> 00:00:42,000 Kendini hazırla. 19 00:00:42,083 --> 00:00:43,668 Biliyorum. Simon, Noel'i mahvediyor. 20 00:00:43,752 --> 00:00:47,088 Madem biliyorsun, neden Kuzey Kutbu'na gidip Noel Baba'ya dersini vermiyorsun? 21 00:00:47,172 --> 00:00:50,008 Çünkü benim işim değil. Ben de ilk seferde çuvalladım. 22 00:00:50,091 --> 00:00:51,384 Ve ikincide ve üçüncüde. 23 00:00:51,468 --> 00:00:53,178 Simon da çözecektir. 24 00:00:53,261 --> 00:00:55,555 Tam senlik bu işte. İnatçılık. 25 00:00:55,638 --> 00:00:58,224 Hayır. Bu tam senlik. Davet edilmeden evime gelmen 26 00:00:58,308 --> 00:01:00,518 ve ailemi dondurup bırakman, yeni numaran. 27 00:01:01,102 --> 00:01:02,687 Nasıl… Nasıl yaptın bunu? 28 00:01:02,771 --> 00:01:05,190 Şu becerikli düğme ile. Deniz aslanlarında da işe yarıyor. 29 00:01:07,650 --> 00:01:09,027 Ne oldu öyle? 30 00:01:09,110 --> 00:01:10,111 Bir şey mi oldu? 31 00:01:10,695 --> 00:01:14,657 Bernard! Aman tanrım! Seni gördüğüme çok sevindim! 32 00:01:14,741 --> 00:01:17,452 Carol. Seni görmek çok güzel. Harika görünüyorsun. 33 00:01:19,037 --> 00:01:20,997 Geri çözüldüğü zaman yerinde olmak istemem. 34 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 Ve Noel'i kurtarmayı 35 00:01:22,290 --> 00:01:24,709 reddettiğin duyulunca senin yerinde olmak istemezdim. 36 00:01:24,793 --> 00:01:28,922 -Reddetmedim. Emekli oldum. -Evet, teorik olarak ben de. 37 00:01:29,005 --> 00:01:30,423 Ama La Befana bana gelince 38 00:01:30,507 --> 00:01:33,051 Kıpraş-Mıpraş'ı bırakma konusunda mırın kırın ettim mi? 39 00:01:33,134 --> 00:01:35,011 Hayır! Noel Babalığını bil! 40 00:01:35,095 --> 00:01:36,429 Zaten o kazaraydı. 41 00:01:36,513 --> 00:01:38,890 Biri çatıdan düştü ve güm! Şansa ben vardım. 42 00:01:39,849 --> 00:01:41,351 Tabii öyle düşünürsün. 43 00:01:41,434 --> 00:01:42,685 -Ama olan oydu! -Gel. 44 00:01:42,769 --> 00:01:45,271 -O düğmeyi bana ver. -Hayır. Planlarda değişiklik var. 45 00:01:45,355 --> 00:01:47,982 Scott, sana bir şey göstermem lazım. 46 00:02:01,830 --> 00:02:03,623 BEŞİNCİ BÖLÜM NOEL-EVRENİNDE 47 00:02:07,836 --> 00:02:09,879 Renklere ne oldu? 48 00:02:09,963 --> 00:02:12,465 Şu küçük sihirli düğmenin sepyaya parası yetmedi mi? 49 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 Mide fıtığımı coşturuyorsun. 50 00:02:14,843 --> 00:02:16,886 Peki Bernard. Kulağım sende. 51 00:02:16,970 --> 00:02:18,471 Tarih kitabında geziyor gibiyim. 52 00:02:19,430 --> 00:02:21,266 -Geliyor. -Kim geliyor? 53 00:02:22,058 --> 00:02:24,477 Bernard! Seni gördüğüme çok sevindim. 54 00:02:25,061 --> 00:02:27,480 Umarım kızmazsın. Yanımda huysuz birini getirdim. 55 00:02:28,231 --> 00:02:32,527 Scott Calvin. Bu ölümsüz gözlerim bayram etti. 56 00:02:32,610 --> 00:02:34,654 Kendine acındırmaya çalışıyor. 57 00:02:34,737 --> 00:02:36,447 Hayatındaki her şeyi bir tesadüf sanıyor. 58 00:02:36,531 --> 00:02:39,701 Noel Baba Bunalımı. Evet, mesleki hastalık. 59 00:02:39,784 --> 00:02:40,869 Ve, pardon ama… 60 00:02:41,911 --> 00:02:44,038 -Sen kimsin? -Bana Noel Baba diyebilirsin 61 00:02:44,122 --> 00:02:46,875 ama bizden birden çok olduğu için kafa karışıyor. 62 00:02:46,958 --> 00:02:48,585 Ben 17. Noel Baba'ydım, 63 00:02:48,668 --> 00:02:50,962 yani genelde bana 17 derler. 64 00:02:51,045 --> 00:02:55,091 Ve bu da Büyük Buhran, 65 00:02:55,175 --> 00:02:57,051 benim dönemime denk geldi. 66 00:02:57,135 --> 00:02:59,721 Buralarda takılıyorsun demek. Harika bir dönem. 67 00:02:59,804 --> 00:03:02,056 Kolay değildi, ama idare ettik. 68 00:03:02,140 --> 00:03:04,559 Portakal ve çorap dağıttık. 69 00:03:06,519 --> 00:03:09,731 Evet, nankörlüğümüzü görelim diye büyükannem ve babam anlatırdı. 70 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 Mesele bu mu? Beni suçlu hissettir ki 71 00:03:12,108 --> 00:03:13,985 geri dönüp işimi yapayım. 72 00:03:14,068 --> 00:03:16,613 Hayır, hayır. Noel Baba olmak bir iş değil. 73 00:03:16,696 --> 00:03:18,114 Yerine yanlış kişiyi seçtin 74 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 çünkü henüz bırakmaya hazır değildin. 75 00:03:20,283 --> 00:03:22,660 Peki nereden bilebilirdim? 76 00:03:23,161 --> 00:03:26,623 Hissetmen gerekiyordu. Burada. 77 00:03:29,042 --> 00:03:30,418 O mide yanması. 78 00:03:30,501 --> 00:03:31,586 Lafı çok saptırır. 79 00:03:31,669 --> 00:03:34,214 Sanırım hepimiz işi batırdığımı biliyoruz, değil mi? 80 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 Yani bunu düzeltecek kişi ben olamam. 81 00:03:37,467 --> 00:03:40,553 Ben renkleri yerinde olan dünyama geri döneceğim 82 00:03:40,637 --> 00:03:43,640 ve her ihtimale karşı verem testi yaptıracağım. 83 00:03:43,723 --> 00:03:46,351 Eczanede çabucak hallederler herhâlde. 84 00:03:47,143 --> 00:03:48,144 Bu da ne şimdi? 85 00:03:48,228 --> 00:03:49,520 Feliz Natal! 86 00:03:49,604 --> 00:03:50,980 Kutsal Noel Baba. 87 00:03:51,064 --> 00:03:56,027 Papai Noel. Bir sürü sorum var… 88 00:03:56,736 --> 00:03:57,987 Mutlu Noeller çocuklar. 89 00:03:59,447 --> 00:04:03,451 Amanın. Bu katır kokusu da nereden geliyor? Çünkü… 90 00:04:04,452 --> 00:04:07,247 Krampus! Chicago'ya nereden dönebilirim? 91 00:04:08,248 --> 00:04:09,249 Kapıdan. 92 00:04:09,332 --> 00:04:13,086 Tamam, harika. Çocukların oyuncaklarını çalmak mı… iyi tabii. 93 00:04:13,169 --> 00:04:15,046 Herkes üzerine düşeni yapmalı. 94 00:04:17,548 --> 00:04:19,092 Sizi baş belaları gene. 95 00:04:19,926 --> 00:04:22,470 -Orası "Santasia" falan mı? -Hayır, ismi yok. 96 00:04:22,553 --> 00:04:23,596 -"Kringle Köyü." -Hayır. 97 00:04:23,680 --> 00:04:25,306 -"Noel-evreni." -İsim koymayı bırak. 98 00:04:25,390 --> 00:04:27,058 Beni hatırlamıyorsun, değil mi? 99 00:04:29,644 --> 00:04:31,729 Sen çatımdan düşen Noel Baba'sın. 100 00:04:32,313 --> 00:04:33,898 Bana dava açmaya mı geldin? 101 00:04:33,982 --> 00:04:36,651 O gece çatında ilk kez karşılaşmadık. 102 00:04:42,865 --> 00:04:45,285 Bu büyüdüğüm ev. 103 00:04:46,452 --> 00:04:47,787 O da ben. 104 00:04:54,335 --> 00:04:57,630 Biliyordum! Sen gerçeksin! 105 00:04:58,715 --> 00:05:02,635 Scotty Calvin. Upuzun listesi olan çocuk. 106 00:05:02,719 --> 00:05:05,596 Noel Baba sana istediğin her şeyi getirmez. 107 00:05:05,680 --> 00:05:07,557 Bisiklet bana değil. Jimmy için. 108 00:05:07,640 --> 00:05:10,893 Ve oyuncak bebek Angela için, tespih Rahibe Mary için 109 00:05:10,977 --> 00:05:12,729 ve yavaş pişirici ailem için. 110 00:05:12,812 --> 00:05:15,898 Onlara istediklerini verebilirsem benim gibi inanırlar diye düşündüm. 111 00:05:15,982 --> 00:05:19,652 Beni hiç görmediğin hâlde bana nasıl inandın? 112 00:05:19,736 --> 00:05:21,487 Burada hissettim. 113 00:05:21,571 --> 00:05:23,197 Küçük bir fısıltı gibi. 114 00:05:23,281 --> 00:05:25,867 Çoğu insan Noel'in sihrini 115 00:05:25,950 --> 00:05:28,911 ve her şey mümkünmüş gibi hissettirmesini unutur. 116 00:05:28,995 --> 00:05:32,790 Yani ben de mi unutacağım? Ailem gibi? 117 00:05:32,874 --> 00:05:36,044 Yetişkinler göremedikleri şeylere daha zor inanırlar. 118 00:05:36,753 --> 00:05:43,593 Ama bir gün bu dünyayı daha iyi bir yere dönüştüreceğine inanıyorum. 119 00:05:45,553 --> 00:05:47,263 Bunları hiç hatırlamıyorum. 120 00:05:47,347 --> 00:05:49,724 Bu işler nasıldır bilirsin. 121 00:05:49,807 --> 00:05:52,810 Bana toz mu üfledin? Küçük bir çocuktum. 122 00:05:52,894 --> 00:05:55,146 Bu yüzden matematiğim berbat kesin. 123 00:05:55,229 --> 00:05:56,814 Neden daha önce anlatmadın? 124 00:05:56,898 --> 00:05:59,525 İnanmak görmektir. 125 00:06:05,615 --> 00:06:07,241 Peki. Şimdi neredeyiz? 126 00:06:08,117 --> 00:06:10,453 Ne bu? Noel-evreni kulüp evi falan mı? 127 00:06:10,536 --> 00:06:11,704 Öyle demeyi kes. 128 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 Şuna bak! Demreli Aziz Nikolaos. 129 00:06:14,999 --> 00:06:19,921 Bana çok benzemiyor ama ne yapacaksın? 130 00:06:20,004 --> 00:06:21,881 -Bernard. Bu ne şimdi? -Dinle bak. 131 00:06:21,964 --> 00:06:26,511 Mesele hediye değildi, vermekti! 132 00:06:26,594 --> 00:06:28,471 Aziz Nikolaos, ailesi öldü. 133 00:06:28,554 --> 00:06:31,808 Çok zengin oldu ve bütün parasını 134 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 -ihtiyacı olanlara verdi… -Hikâyemi kendim anlatacağım sandım. 135 00:06:36,145 --> 00:06:40,942 Her neyse, o dönemde hayat çok zordu. 136 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 Ebeveynler çocukları her zaman dünyadaki kötülüklerden koruyamıyordu, 137 00:06:45,405 --> 00:06:51,285 ben de bunu yiyecek ve şekerle telafi etmeye çalışıyordum. 138 00:06:51,911 --> 00:06:53,454 Küçük neşeler. 139 00:06:54,497 --> 00:06:55,998 Hayatın kıvılcımı. 140 00:06:56,082 --> 00:06:57,708 Onlara ihtiyaçları olan şeyi verdin. 141 00:06:58,543 --> 00:06:59,544 Umut. 142 00:06:59,627 --> 00:07:02,630 Müsaadenizle, yapmam gereken teslimatlar var. 143 00:07:02,713 --> 00:07:04,382 Hemen gidiyor musun? 144 00:07:04,465 --> 00:07:06,717 Asla tamamen gitmiş sayılmam Scott. 145 00:07:06,801 --> 00:07:09,095 Beni siz yaşatıyorsunuz. 146 00:07:09,178 --> 00:07:12,265 Unutma, önemli olan vermek. 147 00:07:12,849 --> 00:07:13,933 Vermek. 148 00:07:19,147 --> 00:07:21,357 Hey, çok da önemli değil. Aziz Nikolaos ile beraberdim 149 00:07:21,441 --> 00:07:24,277 ve Elton John konserindeymiş gibi sis bulutunun içinde kayboldu. 150 00:07:24,360 --> 00:07:26,821 Evet. Çok etkileyici biri. 151 00:07:27,321 --> 00:07:30,616 Onun yaptıkları dünyaya gerçek sihri getirdi. 152 00:07:30,700 --> 00:07:34,537 Bu sihirden de Noel Baba'nın dünyası ve cinler oluştu, 153 00:07:35,037 --> 00:07:36,497 görevi sürdüren 154 00:07:36,581 --> 00:07:38,416 ruhani varlıklar. 155 00:07:38,499 --> 00:07:39,625 Ruhani mi? 156 00:07:39,709 --> 00:07:42,587 -Bunu hep merak ettim. Ben de mi öyleyim? -Hayır. 157 00:07:42,670 --> 00:07:46,591 Sen çok ama çok kusuru olan normal bir insansın. 158 00:07:46,674 --> 00:07:50,595 Her Noel Baba döneminin zorluklarına göğüs germesi için seçildi. 159 00:07:50,678 --> 00:07:55,099 Son yıllarımda teknoloji yeni sihir haline geliyordu. 160 00:07:55,183 --> 00:07:59,979 Sadece bir insanın yeni zorluklara göğüs gerebileceğini düşündüm. 161 00:08:00,062 --> 00:08:02,023 Özel bir insan. 162 00:08:02,106 --> 00:08:04,442 Bentler sana yol göstermek için oluşturuldu. 163 00:08:04,525 --> 00:08:06,694 Noel Baba Bendi. Noel Anne Bendi. Hepsi. 164 00:08:06,777 --> 00:08:10,239 Bilseydim zamanında Daha Az Konuşma Bendi'ni de eklerdim. 165 00:08:10,323 --> 00:08:12,158 Bir dakika. Ben kazara buradayım. 166 00:08:12,241 --> 00:08:14,577 Senin çatıdan kayıp düştüğünü gördüm. 167 00:08:15,495 --> 00:08:20,041 Biri "Hey" diye bağırdı diye gerçekten kayıp düştüm mü sanıyorsun? 168 00:08:21,125 --> 00:08:22,627 Ben Noel Baba'yım bebeğim! 169 00:08:23,252 --> 00:08:25,463 Milyonlarca çatıya çıktım. 170 00:08:25,546 --> 00:08:29,175 Hiçbir Noel Baba çatıdan kayıp düşmez. Korkunç olurdu bu. 171 00:08:29,675 --> 00:08:33,679 Ama bu… Bir dakika, Noel Baba olan ilk insan ben miyim? 172 00:08:33,763 --> 00:08:36,807 İnsan olan bir Noel Baba'nın ailesini Kuzey Kutbu'nda yetiştirebileceğini 173 00:08:36,891 --> 00:08:40,311 ve belki de o çocukların Kuzey'in sihrine sahip olacaklarını 174 00:08:40,394 --> 00:08:42,313 ve görev devrini bir avuç 175 00:08:42,396 --> 00:08:46,359 kendini beğenmiş ruhani varlığın keyfine bırakmayacağını düşündüm. 176 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 Çocuklarımın sihirli güçleri yok. 177 00:08:49,362 --> 00:08:50,488 Bundan emin misin? 178 00:08:54,450 --> 00:08:55,493 Ona gösterdin mi? 179 00:08:56,536 --> 00:08:57,537 Neyi? 180 00:08:57,620 --> 00:09:00,540 Belli bir planım var Papai. Teşekkürler. 181 00:09:00,623 --> 00:09:03,543 Noel-evreni'ni benimsemesine bir müsaade et önce. 182 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Kahretsin, şimdi ben de öyle demeye başladım. 183 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 Kuzey Kutbu'nu göster. 184 00:09:13,344 --> 00:09:17,932 Betty, senin sıradan bir cin gibi oyuncak yaptığını görünce içim acıyor. 185 00:09:18,015 --> 00:09:21,102 Hiçbir cin sıradan değildir Pontoon. Sorun değil. 186 00:09:22,103 --> 00:09:24,105 Bak, ne güzel bir kamyon yaptım. 187 00:09:27,358 --> 00:09:28,818 Bu sıkıcı oyuncaklar da neyin nesi? 188 00:09:29,485 --> 00:09:31,279 Cody Pugh bir kamyon istedi. 189 00:09:31,362 --> 00:09:32,572 Cody Pugh. 190 00:09:32,655 --> 00:09:34,532 Bizde bir ŞimdiHesabı yok. 191 00:09:34,615 --> 00:09:37,702 Biliyorum. Noel istek listesini mektupla yollamış. 192 00:09:37,785 --> 00:09:40,871 Mektupla mı? 1987'den mi yazmış? 193 00:09:40,955 --> 00:09:42,707 Noel siparişlerini çıkarmamız lazım artık. 194 00:09:42,790 --> 00:09:44,709 Yani bacadan atma ve "ho ho ho" gibi mi? 195 00:09:44,792 --> 00:09:47,628 Hayır, hayır. Bu artık bizim vizyonumuza uymuyor. 196 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 -Ama ne… -Hayır, ama falan yok. Tamam mı? 197 00:09:49,505 --> 00:09:50,715 Noel Baba benim, dediğim olur. 198 00:09:52,800 --> 00:09:54,468 Bu Noel değil Betty. 199 00:09:54,552 --> 00:09:56,137 Öyle düşünmemelisin Pontoon. 200 00:09:56,220 --> 00:09:57,763 Umudunu kaybedersen yok olursun. 201 00:09:58,639 --> 00:10:02,602 Bu canavardan takarsanız istediğiniz kadar mutsuz olabilirsiniz. 202 00:10:10,943 --> 00:10:13,404 Cinler yok oluyor. Neden bunu en başta söylemedin? 203 00:10:13,487 --> 00:10:14,488 Görmüyor musun? 204 00:10:14,572 --> 00:10:16,532 Her şey Noel sihri ile bağlantılı, 205 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 ta eskiye, Neşeli İhtiyar Aziz Nikolaos'a kadar. 206 00:10:18,826 --> 00:10:21,329 Doğru şeyi yaptığımı düşündüm. İş zorlaşıyordu. 207 00:10:21,412 --> 00:10:22,622 Sebebi benim sandım. 208 00:10:22,705 --> 00:10:25,333 İş hep zordu. 209 00:10:25,416 --> 00:10:28,794 Ben kıtlıkta, sömürge döneminde hediye dağıttım. 210 00:10:28,878 --> 00:10:30,421 Bir de Karanlık Çağı düşün. 211 00:10:30,504 --> 00:10:34,050 O da ne ki? Benim zamanımda Büyük Buhran, İkinci Dünya Savaşı, Vietnam Savaşı 212 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 ve Yıldız Savaşları Bayram Özel Bölümü vardı. 213 00:10:38,137 --> 00:10:40,389 -Tam bir aptalım. -Şimdi ilerleme kaydetmeye başladık. 214 00:10:40,473 --> 00:10:42,183 Kuzey Kutbu'na geri dönmem lazım. 215 00:10:42,266 --> 00:10:46,604 Sonunda. Bir insana bunca gücü verdiğimize pişman olmaya başlamıştık. 216 00:10:46,687 --> 00:10:49,565 Evet, insanlar hep hayal kırıklığına uğratır. 217 00:10:49,649 --> 00:10:52,234 Ben… Ben… Acaba… Bir şey diyebilir miyim? 218 00:10:52,318 --> 00:10:54,987 Hayır, hayır çünkü kesin kötü bir şeydir. Kesin kötüdür. 219 00:10:55,071 --> 00:10:57,239 Hiçbiriniz kolay değildiniz. 220 00:10:57,323 --> 00:10:59,742 Hepiniz en iyi yolunu bildiğinizi sanıyordunuz ve yanıldınız. 221 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Ve cinler hep arkanızı topladı. 222 00:11:02,036 --> 00:11:06,791 Ben Scott deneyine en başından beri karşıydım. 223 00:11:06,874 --> 00:11:08,459 Kötü olacak demiştim. 224 00:11:08,542 --> 00:11:11,462 Sihrin kaderini bir insanın ellerine bırakmak mı? 225 00:11:11,545 --> 00:11:14,423 Açıkçası kulağıma dünyanın sonu gibi geldi. 226 00:11:14,507 --> 00:11:16,133 Tamamen felaket. 227 00:11:16,217 --> 00:11:17,218 Bunun sonu yok mu? 228 00:11:17,301 --> 00:11:22,598 Her sene Scott Calvin'ın çuvallamasını bekledim. 229 00:11:22,682 --> 00:11:25,226 Pes etmesini. Ama hep devam etti. 230 00:11:26,143 --> 00:11:29,980 İnansınlar diye insanlara ihtiyaçları olan şeyleri 231 00:11:30,064 --> 00:11:31,482 vermeye çalışan çocuk. 232 00:11:31,565 --> 00:11:33,818 Hepiniz onu yapılacak iş için seçtiniz 233 00:11:33,901 --> 00:11:36,195 ama Scott, Noel Baba olmayı seçti. 234 00:11:37,446 --> 00:11:38,989 Gördüğüm en iyi Noel Baba. 235 00:11:40,825 --> 00:11:42,702 Son zamanlarda pek ortalıkta yoktum 236 00:11:42,785 --> 00:11:46,539 çünkü evlendim, hem de bir insanla. 237 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 Evet, şuna bakın. 238 00:11:47,748 --> 00:11:49,500 Bu Vanessa Redgrave, 85 yaşında. 239 00:11:49,583 --> 00:11:53,212 Aramızda birkaç yüz yıl fark var ama hâlâ konuşacak bir şeyler buluyoruz. 240 00:11:53,295 --> 00:11:55,089 -Harika bir çift. -Tebrikler. 241 00:11:57,967 --> 00:11:59,802 Pekâlâ. Vaktimiz daralıyor. 242 00:12:00,636 --> 00:12:02,638 O şey seni Kuzey Kutbu'na geri götürür. 243 00:12:02,722 --> 00:12:05,683 -Tamam. Ama önce eve uğramam lazım. -Biliyorum. Geldiğin yoldan dön. 244 00:12:05,766 --> 00:12:07,727 Dinle, her zamanki gibi sinir bozucusun. 245 00:12:07,810 --> 00:12:10,312 Ben de bu işin bir anından bile keyif almadım. 246 00:12:10,396 --> 00:12:11,397 Gel. Olsun. 247 00:12:11,480 --> 00:12:14,024 Oscar ödüllü biriyle evlendiğine inanamıyorum. 248 00:12:14,108 --> 00:12:15,943 Ona benden selam söyle. Gitmem lazım. 249 00:12:16,026 --> 00:12:17,278 Hatta koşmam lazım. 250 00:12:17,361 --> 00:12:18,779 Hey. Güzel. Gitmem lazım. 251 00:12:22,199 --> 00:12:24,744 Hey Krampus. Boynuzlarında yeni bir şey mi var? 252 00:12:25,578 --> 00:12:26,704 Fark ettiğin için sağ ol. 253 00:12:31,709 --> 00:12:32,710 Dur. Scott? 254 00:12:34,044 --> 00:12:35,755 Neler oluyor? Bernard nerede? 255 00:12:35,838 --> 00:12:37,715 Anlatayım. Nereye gitmem lazım, inanamayacaksınız. 256 00:12:39,133 --> 00:12:42,803 Noel ruhu daha da düşerse, teslimat sisteminin tamamen duracağını 257 00:12:42,887 --> 00:12:45,389 bildirmek zorundayım. 258 00:12:45,890 --> 00:12:48,017 Bunu bilimle yürütebileceğini söylemiştin. 259 00:12:48,100 --> 00:12:51,395 Bilim ağırlıklı ama biraz da sihirle yürütebileceğimi söylemiştim. 260 00:12:52,146 --> 00:12:53,481 Daha çok yap. 261 00:12:53,981 --> 00:12:56,650 Öyle havadan sihir yapamam. 262 00:12:56,734 --> 00:12:59,111 İnsanların sihre inanması lazım. Noel'e inanması lazım. 263 00:12:59,195 --> 00:13:01,280 Sistemin hâlâ çalışıyor olduğuna inanamıyorum. 264 00:13:02,740 --> 00:13:05,785 Kuzey Kutbu'nun içinde bir sihir kaynağı olmalı. Sadece… 265 00:13:06,285 --> 00:13:07,953 Nerede olduğunu bulamıyorum. 266 00:13:08,037 --> 00:13:10,790 ANNEMİN NOEL ŞARKI LİSTESİ 267 00:13:19,590 --> 00:13:20,966 Annem için dekore ediyordum. 268 00:13:21,050 --> 00:13:23,010 Noel hep en sevdiği dönemdi. 269 00:13:23,594 --> 00:13:27,014 Bir keresinde bana, keşke o Noel hissini bir şişeye doldurup 270 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 beni üzen günlerde de kullanabilsem demişti. 271 00:13:29,475 --> 00:13:32,269 -Her Gün Noel! -Evet! Aynen öyle. 272 00:13:32,353 --> 00:13:34,980 Tanrım, keşke hepsinin gerçek olduğunu görebilseydi. 273 00:13:35,481 --> 00:13:38,526 Bizi görüyor baba. Biliyor. 274 00:13:41,821 --> 00:13:43,364 Noel süsleri. 275 00:13:44,198 --> 00:13:46,784 Temmuz olduğunu biliyorum. Ama ihtiyacım vardı. 276 00:13:47,284 --> 00:13:48,786 Bence mükemmel olmuş. 277 00:13:50,329 --> 00:13:51,288 Nasılsın? 278 00:13:52,414 --> 00:13:57,920 Yorgun, üzgün, kızgın, mutlu… 279 00:14:00,631 --> 00:14:03,217 minnettar. Aklına ne gelirse. 280 00:14:03,884 --> 00:14:08,222 Biliyor musun, küçük kızın seni beklerken uyumamak için çok uğraştı. 281 00:14:08,305 --> 00:14:09,473 Özür dilerim. 282 00:14:10,474 --> 00:14:14,228 Söz ver bana şu anda, Grace'e harika bir hayat sunacaksın. 283 00:14:14,812 --> 00:14:17,106 Yapma. Dünyayı ayaklarına sererim. 284 00:14:18,399 --> 00:14:19,483 Hey baba. 285 00:14:19,567 --> 00:14:22,987 Her Gün Noel'in insanları mutlu etmesi gerekiyorsa 286 00:14:23,070 --> 00:14:25,197 neden etraftaki herkes çok üzgün? 287 00:14:25,781 --> 00:14:27,783 Değiller… Hayır, üzgün değiller. 288 00:14:27,867 --> 00:14:32,162 Sadece bir değişiklik bu, iyi yönde bir değişiklik bile ilk başta zor gelebilir. 289 00:14:32,246 --> 00:14:34,331 Ama eskisinden daha iyi hâle gelecek. Göreceksin. 290 00:14:35,332 --> 00:14:37,543 Hey, yumuşak şekere ne dersin? 291 00:14:37,626 --> 00:14:38,794 Hayır, hayır. 292 00:14:39,295 --> 00:14:42,006 Şekerli olanlardan kalmadı artık. 293 00:14:43,924 --> 00:14:45,342 Uzun lafın kısası, 294 00:14:45,426 --> 00:14:48,804 erken emekli olmuşum. Yanlış adamı işe almışım. Kuzey Kutbu'na geri gitmem lazım. 295 00:14:48,888 --> 00:14:50,973 Ama sonunda ailecek bir Noel geçirecektik. 296 00:14:51,056 --> 00:14:53,100 Seneye yaparız. Söz veriyorum. 297 00:14:53,183 --> 00:14:55,269 Ama bir hayatımız var artık. Çocuklar burayı sevdi 298 00:14:55,352 --> 00:14:57,229 ve benim sonunda bir ismim var. 299 00:14:57,313 --> 00:14:58,898 Ve ismim Müdür Carol. 300 00:14:58,981 --> 00:15:01,275 Ben de burayı sevdim, ama dedim size 301 00:15:01,358 --> 00:15:04,778 Noel-evreni'nde bir süre vakit geçirdim. 302 00:15:04,862 --> 00:15:07,573 Hayır, bu… Bu korkunç bir isim. 303 00:15:07,656 --> 00:15:09,283 -Noel-evreni. Söyle. Çok güzel. -Hayır. 304 00:15:09,366 --> 00:15:11,535 Noel… Hayır, ikinci seferde daha da kötü. 305 00:15:11,619 --> 00:15:14,830 Noel Ülkesi gibi bir şey olmalıydı. Veya… Noel-istan. 306 00:15:15,748 --> 00:15:17,124 "Claus-mopolis" nasıl olurdu? 307 00:15:17,207 --> 00:15:19,877 -Evet! -Sevdim, ama "Noel-Mezopotamya." 308 00:15:19,960 --> 00:15:21,503 -Evet! Bak bu çok iyi. -Bu mükemmel. 309 00:15:21,587 --> 00:15:23,339 Mükemmel falan değil. Çok fazla hece var. 310 00:15:23,422 --> 00:15:28,052 Konuyu saptırıyoruz. Konu Simon'ın Noel ruhunu mahvetmesi. 311 00:15:28,135 --> 00:15:32,056 Bir sorun olduğunu hissetmiştim ama mide yanması sandım. 312 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Çok tuhaf. Ben de aynı şeyi hissediyorum. Bir de şu var. 313 00:15:34,433 --> 00:15:37,227 Noel-evreni'ndeki Noel Babalar bana dedi ki, 314 00:15:37,311 --> 00:15:39,188 Kuzey Kutbu'nda doğduğunuz için 315 00:15:39,271 --> 00:15:41,941 sihirli güçleriniz olabilirmiş. 316 00:15:42,024 --> 00:15:43,233 Bizim mi? 317 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Kuzey Kutbu'ndaki 318 00:15:48,322 --> 00:15:52,618 ilk ve tek insan ailesi olduğumuz için umutluydular. 319 00:15:52,701 --> 00:15:55,829 Dur bir dakika. Bunu söylememiştin. 320 00:15:55,913 --> 00:16:00,501 Bütün bentler, hepsi bizim için oluşturulmuş. 321 00:16:00,584 --> 00:16:03,128 Yani ilk Bayan Claus bendim. 322 00:16:04,171 --> 00:16:05,422 Sormadım. 323 00:16:05,506 --> 00:16:06,340 Tabii sormazsın. 324 00:16:06,423 --> 00:16:08,384 Yani diyorsun ki 325 00:16:08,467 --> 00:16:12,179 Kuzey Kutbu'ndaki ilk insan ailesi bizdik. 326 00:16:12,262 --> 00:16:17,601 Bu dönem için özellikle seçildik. 327 00:16:18,978 --> 00:16:21,021 Bu her şeyi değiştirir. Geri dönmemiz lazım. 328 00:16:21,105 --> 00:16:23,691 Hayır, bu… Dinleyin. Çok tehlikeli. 329 00:16:23,774 --> 00:16:25,275 Cinler ortadan yok oluyor. Sizin de… 330 00:16:25,359 --> 00:16:27,486 Cinler yok mu oluyor? Onu en baştan söylesene! 331 00:16:27,569 --> 00:16:29,780 Hayır. Biz de bunun bir parçasıyız. Geliyoruz. 332 00:16:29,863 --> 00:16:31,240 Pekâlâ. Bir düşüneyim. 333 00:16:31,323 --> 00:16:34,034 Gidip eşyalarınızı toplayın. Ben de burada bir plan düşüneyim. 334 00:16:34,118 --> 00:16:35,619 -Haklısın. Peki. Tamam. -Harika. Tamam. 335 00:16:35,703 --> 00:16:37,371 -Ne alacağız? -Hemen geliriz. 336 00:16:37,871 --> 00:16:39,039 Dondurma isteyen var mı? 337 00:16:39,123 --> 00:16:40,165 Ben hiç yemedim. 338 00:16:40,249 --> 00:16:42,334 Bazıları kendiliğinden yalanmış bitmişti. 339 00:16:42,418 --> 00:16:44,169 Buraya gel. Dinle. 340 00:16:44,253 --> 00:16:46,505 -Diğerlerinin duymasını istemiyorum. -Tamam. 341 00:16:47,131 --> 00:16:49,383 Kuzey Kutbu'na gidiyoruz. Simon'ı durduracağız. 342 00:16:50,426 --> 00:16:51,635 Bak şimdi oldu. 343 00:16:55,472 --> 00:16:58,183 Evim. Çok sessiz. 344 00:16:58,267 --> 00:16:59,643 Geyikler nerede? 345 00:16:59,727 --> 00:17:01,478 Bilmem ama bana bir hediye bırakmışlar. 346 00:17:01,562 --> 00:17:03,188 Harika iniş noktası, Küre. 347 00:17:04,565 --> 00:17:06,984 Burada olan herkesi toplayıp 348 00:17:07,067 --> 00:17:09,153 Simon'a bir çeki düzen vermeliyiz, tamam mı? 349 00:17:09,236 --> 00:17:13,032 Kızma ama önce Betty'yi bulmam lazım. 350 00:17:13,115 --> 00:17:15,367 Onun hayatımdaki en önemli kişi olduğunu anladım. 351 00:17:16,201 --> 00:17:18,454 Bu kadar uzun süre benim olmam tuhaftı zaten. 352 00:17:18,537 --> 00:17:20,330 Pekâlâ. Sonra buluşuruz. 353 00:17:20,414 --> 00:17:21,957 Mutfaktan atıştırmalık şeyler alayım! 354 00:17:22,041 --> 00:17:24,835 -Yeterince sıcak giyindiniz mi? -İyiyim. Teşekkürler. 355 00:17:24,918 --> 00:17:26,420 Babam… nerede? 356 00:17:26,503 --> 00:17:27,838 Nerede? 357 00:17:27,921 --> 00:17:30,758 Sanırım… bizi bırakmış. 358 00:17:30,841 --> 00:17:32,092 Onu öldüreceğim. 359 00:17:32,176 --> 00:17:34,386 Hayır anne, Noel Baba'yı öldüremezsin 360 00:17:34,470 --> 00:17:36,472 çünkü o zaman Noel Baba sen olursun ve bu olmaz. 361 00:17:37,139 --> 00:17:38,891 -Selam. -Hey, hey. 362 00:17:38,974 --> 00:17:40,309 Hey Riley. 363 00:17:40,392 --> 00:17:43,228 -Oyun akşamı için çok heyecanlıyım. -Hey. 364 00:17:43,312 --> 00:17:45,439 Ama umarım Kuzu Çevirme oynamayız. O oyun 365 00:17:45,522 --> 00:17:46,857 annemlerin boşanmasına sebep oldu. 366 00:17:46,940 --> 00:17:51,862 Olamaz, üzgünüm. Bir şey çıktı. Oyun gecesi yapamayacağız sanırım. 367 00:17:51,945 --> 00:17:52,988 Sorun değil. 368 00:17:53,072 --> 00:17:54,406 Harika. 369 00:17:54,490 --> 00:17:57,910 Aman tanrım, Sandy, tişörtün harika! Nereden aldın? 370 00:17:59,328 --> 00:18:01,038 Buldum, sipariş verdim, gelmek üzeredir. 371 00:18:01,121 --> 00:18:02,539 Ne? Nasıl? 372 00:18:02,623 --> 00:18:04,792 HerŞeyHemen! ile Her Gün Noel. 373 00:18:04,875 --> 00:18:08,462 ŞimdiHesabı'nda Derhal Teslimat'ı seçiyorsun ve güm. Hemen geliyor. 374 00:18:09,171 --> 00:18:10,172 Geldi. 375 00:18:12,591 --> 00:18:13,967 HER GÜN Noel Derhal Teslimat! 376 00:18:16,136 --> 00:18:17,387 Teşekkürler drone. 377 00:18:18,680 --> 00:18:21,767 -Gidip deneyeceğim. -Tabii. Git. 378 00:18:23,477 --> 00:18:24,895 Ona çok yakışacak. 379 00:18:24,978 --> 00:18:27,147 Her Gün Noel mi? 380 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 Bununla Noel ruhunu mahvediyor demek. 381 00:18:29,858 --> 00:18:33,195 Bu drone'lar da nereden çıktı böyle? 382 00:18:33,278 --> 00:18:35,114 Bu kadar hızlı nasıl geldiler buraya? 383 00:18:35,197 --> 00:18:36,448 Gökyüzündeki delikten. 384 00:18:37,950 --> 00:18:41,036 -Delik mi? Orada… bir şey yok ki. -Ne? 385 00:18:41,870 --> 00:18:45,707 Diyorum size, gökyüzünde bir yırtık var, vorteks gibi. 386 00:18:46,792 --> 00:18:48,502 Bütün drone'lar oradan çıkıyor. 387 00:18:49,461 --> 00:18:50,462 Peki. 388 00:18:50,546 --> 00:18:52,089 Babamın gördüklerini görebiliyor. 389 00:18:52,172 --> 00:18:55,717 Peki. Babana yardım etmek için Kuzey Kutbu'na geri dönmeliyiz. 390 00:18:55,801 --> 00:18:58,345 Keşke şu vorteksten geri gidebilsek. 391 00:18:59,138 --> 00:19:03,684 Bir fikrim var ama deli olduğumu düşünebilirsiniz. 392 00:19:03,767 --> 00:19:07,479 Ah tatlım. Delilik anlamını çok uzun zaman önce yitirdi. 393 00:19:07,563 --> 00:19:10,566 Betty? Doktor? Hazel? 394 00:19:12,776 --> 00:19:13,819 Pudding? 395 00:19:13,902 --> 00:19:14,903 Goose? 396 00:19:15,946 --> 00:19:16,989 Bob? 397 00:19:18,448 --> 00:19:19,449 Crumpet! 398 00:19:19,533 --> 00:19:21,160 Noodle? Percy? 399 00:19:21,785 --> 00:19:22,911 Peppermint? 400 00:19:23,412 --> 00:19:24,705 Nougat? 401 00:19:24,788 --> 00:19:25,789 Beans? 402 00:19:26,665 --> 00:19:27,666 Churro? 403 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Bu çok güzel Grace. 404 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 Teşekkürler. 405 00:19:44,933 --> 00:19:46,685 Etraf çok sessizleşti. 406 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 Cinlerin ortadan yok olduğu doğru mu? 407 00:19:51,273 --> 00:19:52,274 Evet. 408 00:19:53,358 --> 00:19:54,860 Geri gelecekler mi? 409 00:19:56,612 --> 00:19:59,114 Cinler Noel ruhundan doğar. 410 00:19:59,198 --> 00:20:01,241 Ve eskisi kadar güçlü değil. 411 00:20:03,118 --> 00:20:04,703 Temelli yok olmuş olabilirler. 412 00:20:04,786 --> 00:20:06,747 Yardım etmek istiyorum. Edie'yi özledim. 413 00:20:08,498 --> 00:20:09,875 İnan yeter. 414 00:20:10,751 --> 00:20:14,671 Noel ruhuna ve iyi olan her şeye tüm kalbinle inan. 415 00:20:14,755 --> 00:20:16,048 İşin sırrı bu. 416 00:20:16,131 --> 00:20:19,259 İnanıyorum Betty. Babama da söylerim. 417 00:20:19,343 --> 00:20:20,594 Kesinlikle yardım etmek ister. 418 00:20:22,095 --> 00:20:23,180 Eminim ister. 419 00:20:25,265 --> 00:20:26,850 İşe geri dönmem lazım. 420 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 Betty? 421 00:20:50,749 --> 00:20:51,750 Betty? 422 00:20:51,833 --> 00:20:53,252 Ballı çöreğim? 423 00:20:54,586 --> 00:20:56,672 Bir süre bir yere gitmem lazım 424 00:20:56,755 --> 00:21:00,509 ve nereye olduğunu söyleyemem ve ne zaman döneceğimi bilmiyorum. 425 00:21:01,385 --> 00:21:04,680 Sen de tıpkı diğer çocuklar gibisin. 426 00:21:04,763 --> 00:21:07,891 Söz veriyorum değilim ama şu an bu konuya… 427 00:21:07,975 --> 00:21:09,059 Dur, hangi diğer çocuklar? 428 00:21:09,142 --> 00:21:12,854 Bana doğruyu söyle. Ne olursa olsun. Bunu bana borçlusun. 429 00:21:12,938 --> 00:21:14,147 Tamam. 430 00:21:16,149 --> 00:21:20,779 Babam Noel Baba, yani eskiden öyleydi ve tekrar olabilir. 431 00:21:20,862 --> 00:21:24,533 Ve benim Noel'i kurtarmak için ailemle Kuzey Kutbu'na geri gitmem lazım. 432 00:21:25,325 --> 00:21:27,244 -Elveda. -Dur. 433 00:21:27,828 --> 00:21:30,747 Dinle, benimle bir daha asla konuşmak istemezsen anlarım 434 00:21:30,831 --> 00:21:33,500 ama bana bir iyilik yap, olur mu? 435 00:21:33,583 --> 00:21:34,918 Noel arifesi uyuma 436 00:21:35,002 --> 00:21:37,504 ve ben ve ailem bu işin altından kalkabilirsek 437 00:21:38,171 --> 00:21:42,092 Noel Baba bacadan aşağı inecek ve gerçekten babam olduğunu göreceksin. 438 00:21:43,593 --> 00:21:48,557 Noel Baba'ya inanmıyorum, yani neden benim bacamdan insin? 439 00:21:49,141 --> 00:21:51,893 Erkek kardeşine istediği Funko Pop Loki'yi vermek için. 440 00:21:52,728 --> 00:21:54,479 Ne istediğini nereden biliyorsun? 441 00:21:55,564 --> 00:21:58,984 Bilmiyorum. Biliyorum işte. 442 00:22:07,576 --> 00:22:08,744 Dur! Yabancı! 443 00:22:08,827 --> 00:22:09,828 ŞAKACI İP 444 00:22:09,911 --> 00:22:12,372 Sakin ol. Gary, benim. Bana bak. 445 00:22:12,456 --> 00:22:13,457 Sesimi dinle. 446 00:22:14,082 --> 00:22:15,709 Korkunç görünüyorsun. 447 00:22:15,792 --> 00:22:18,712 Biliyorum. Dinle, Noel tehlikede. 448 00:22:18,795 --> 00:22:21,006 Simon'a sadık olduğunu biliyorum ama yardımın gerekiyor. 449 00:22:21,089 --> 00:22:23,050 O salağa mı? Hiç sadık değilim. 450 00:22:23,133 --> 00:22:24,760 Mükemmel. Pekâlâ. 451 00:22:25,552 --> 00:22:28,096 Oyuncak yapan eski ekibe ihtiyacımız var. 452 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 Sadece ben kaldım şef. 453 00:22:30,891 --> 00:22:32,100 Peki… 454 00:22:32,184 --> 00:22:35,479 Hepsine ortadan kaybolmasınlar diye folyo şapka takmalarını söyledim. 455 00:22:35,562 --> 00:22:39,441 Bana güldüler, ama işte buradayım. Hizmetine amade. 456 00:22:39,524 --> 00:22:41,485 Yanımda olmana çok sevindim. Yardımın gerek. 457 00:22:41,568 --> 00:22:42,569 Beni bilirsin. 458 00:22:42,652 --> 00:22:45,405 Sana yardım etmek ve Noel'i kurtarmak için her şeyi yaparım. 459 00:22:45,489 --> 00:22:46,782 Pekâlâ, güzel. Gidelim. 460 00:22:46,865 --> 00:22:50,535 Şimdi mi? Kakao molası vermiştim. 461 00:22:50,619 --> 00:22:52,329 Hey Gary, bırak o kakaoyu elinden. 462 00:22:54,122 --> 00:22:58,543 Tereyağ, Noel Baba'nın geyikleri gibi uçabileceğini söylesem ne derdin? 463 00:22:58,627 --> 00:22:59,961 Hayır. 464 00:23:00,045 --> 00:23:03,131 Bütün hayvanlar uçabilir. Uçabildiklerine inansınlar yeter. 465 00:23:03,924 --> 00:23:06,468 -Ciddi olamaz. -Cal, bu kadar kötümser olma. 466 00:23:06,551 --> 00:23:07,719 Değilim, kötümser olan at. 467 00:23:08,303 --> 00:23:11,264 Bizi öldürecek. Daha hiç öpüşmeden ölemem. 468 00:23:11,348 --> 00:23:14,351 Sandra'ya güveniyorum. İkinize de güveniyorum. 469 00:23:14,434 --> 00:23:16,853 Çok güzel son sözler anne. 470 00:23:16,937 --> 00:23:19,981 Simon'ı bulup aklını başına toplaması için konuşmalıyız. 471 00:23:20,065 --> 00:23:22,109 Senin bildiğin Simon değil o artık. 472 00:23:22,192 --> 00:23:23,026 HerŞeyHEMEN! 473 00:23:23,110 --> 00:23:25,070 Belli. Elemanın dekoratöre ihtiyacı var. Ne bu? 474 00:23:25,153 --> 00:23:27,447 O kadar da kötü biri olamaz. Bak ne güzel ağacı var. 475 00:23:27,531 --> 00:23:28,532 Simler biraz kaymış. 476 00:23:30,158 --> 00:23:32,869 -Hey! Hey! -Sana "Dokunma" diyecektim. 477 00:23:32,953 --> 00:23:34,371 Ama demedin. 478 00:23:34,454 --> 00:23:36,540 İzinsiz giriş! 479 00:23:36,623 --> 00:23:39,918 Evet. Bu salaklardan bahsetmeyi unutmuşum. 480 00:23:40,001 --> 00:23:42,462 Ateş etmeyin. Silahsızız. 481 00:23:42,546 --> 00:23:45,048 Noel Baba tuzağına düştüğüme inanamıyorum. 482 00:23:45,132 --> 00:23:49,261 Ben de. Özellikle de artık Noel Baba olmadığına göre. 483 00:23:49,344 --> 00:23:52,722 Acaba elfler gerçekten ortadan mı kayboldu yoksa senden mi kaçtılar? 484 00:23:55,976 --> 00:23:57,936 Peki. Hazır mısın? 485 00:23:58,437 --> 00:23:59,646 Ölmeye mi? Neden olmasın? 486 00:23:59,729 --> 00:24:01,273 Evet tatlım. 487 00:24:01,356 --> 00:24:02,941 Atla konuşuyordum. 488 00:24:03,024 --> 00:24:04,609 Bu korkunç bir fikir bence. 489 00:24:04,693 --> 00:24:08,405 Tereyağ'ı gaza getirmek için bir konuşma yaptım ama ikna olmuş gibi değil. 490 00:24:08,488 --> 00:24:09,990 İkna olmayacak ne var ki? 491 00:24:10,073 --> 00:24:13,660 Sıradan bir at gökyüzündeki sadece Cal'ın görebildiği bir delikten bizi uçuracak. 492 00:24:13,743 --> 00:24:15,829 Bir düzine portakal rengi trafik konisini 493 00:24:15,912 --> 00:24:18,039 göremediği için ehliyet sınavından kalan Cal'ın. 494 00:24:19,124 --> 00:24:20,417 Gidelim! 495 00:24:21,376 --> 00:24:23,378 Hadi Tereyağ. Başarabilirsin. 496 00:24:28,842 --> 00:24:31,636 Tamam, Sandra açıkça kızak kullanmakta benden daha iyi, 497 00:24:31,720 --> 00:24:34,848 ama belki de bir B planı yapmak için iki saniye düşünse miydik? 498 00:24:35,432 --> 00:24:37,726 Harika gidiyor. Harika kullanıyorsun tatlım. 499 00:24:37,809 --> 00:24:38,935 Aman tanrım. 500 00:24:39,019 --> 00:24:41,563 Cidden hücreye atmana gerek var mı Simon? 501 00:24:41,646 --> 00:24:42,939 Noel'i kurtarmaya geldim. 502 00:24:43,023 --> 00:24:44,900 Bunu başardıktan sonra oturup konuşalım. 503 00:24:44,983 --> 00:24:46,985 Noel Baba davranış tarzı konusunda ipucu vereyim. 504 00:24:47,068 --> 00:24:50,447 Dinle, dünyanın artık senin gibi eski kafa Noel Baba'ya ihtiyacı yok. 505 00:24:50,530 --> 00:24:53,575 Ama insanların inanması gerekiyor ve Noel ruhu ölüyor. 506 00:24:53,658 --> 00:24:56,495 Her Gün Noel ise Noel ruhu nasıl ölüyor olabilir? 507 00:24:56,578 --> 00:24:59,039 Tam kafa yormalık konu işte! 508 00:25:01,208 --> 00:25:03,752 -Çit, çit! -Pekâlâ. 509 00:25:03,835 --> 00:25:08,256 Tereyağ… Tereyağ uçalım! Hadi! Hadi! Şimdi! Şimdi Tereyağ! 510 00:25:08,340 --> 00:25:10,550 Tereyağ! Sana inanıyorum! 511 00:25:16,890 --> 00:25:17,849 Evet! 512 00:25:17,933 --> 00:25:20,727 Başardın! Başardın! Biliyordum. 513 00:25:20,810 --> 00:25:22,812 Cal, açıklık nerede? 514 00:25:23,855 --> 00:25:24,981 Cal! 515 00:25:25,065 --> 00:25:27,067 Cal! Gözlerini aç! 516 00:25:28,151 --> 00:25:29,736 -Olamaz. Gerçekten oluyor. -Evet. 517 00:25:29,819 --> 00:25:30,946 -Evet. -Tamam. 518 00:25:31,029 --> 00:25:32,489 -Daha yükseğe. -Pekâlâ. 519 00:25:32,572 --> 00:25:34,908 Sağa. Ve daha yükseğe. Dümdüz. 520 00:25:34,991 --> 00:25:38,370 Yukarı. Yukarı! Fazla yukarı! İşte. 521 00:25:38,453 --> 00:25:40,705 -Çocuklar bu çok tehlikeli. Geri dön! -Ne? 522 00:25:40,789 --> 00:25:43,416 Dönemem! Bizi içeri çekiyor! 523 00:25:47,671 --> 00:25:49,714 İzinsiz giriş! 524 00:25:49,798 --> 00:25:50,799 Gene ne var? 525 00:25:50,882 --> 00:25:53,093 Sanırım vaktimiz daralıyor. Bak. 526 00:25:53,176 --> 00:25:54,511 Hey, bunu nereden buldun? 527 00:25:54,594 --> 00:25:56,179 Hayır, dur, bekle. Bekle. 528 00:25:57,305 --> 00:26:00,433 O küre bizi buradan çıkarabilirdi, biliyorsun değil mi? 529 00:26:00,934 --> 00:26:02,102 Biliyorum. 530 00:26:04,813 --> 00:26:07,691 E, sen niye düştün buraya? 531 00:26:20,370 --> 00:26:22,330 LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK tarafından "NOEL BABA" filmi için yaratılan 532 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 karakterlere dayanmaktadır. 533 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan