1
00:00:03,712 --> 00:00:05,839
Tanrım. Bu iyi bir şey olmasa gerek.
2
00:00:09,718 --> 00:00:10,885
Bernard.
3
00:00:10,969 --> 00:00:13,054
-Beni özledin mi?
-Ne yapıyorsun burada?
4
00:00:13,138 --> 00:00:14,222
Bu numaralar da ne?
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,433
Ve neden sivri kulaklı
yaşlı bir adama benziyorsun?
6
00:00:16,516 --> 00:00:18,393
Bu… açıkçası biraz rahatsız edici.
7
00:00:18,476 --> 00:00:20,478
Ben 1600 yıldır hayattayım.
8
00:00:20,562 --> 00:00:21,563
Senin bahanen ne?
9
00:00:21,646 --> 00:00:22,772
Nemlendirici diye bir şey var.
10
00:00:22,856 --> 00:00:24,649
Cinlerin kendini keşfetmesi olayı için
11
00:00:24,733 --> 00:00:26,526
Kuzey Kutbu'ndan gittiğinden beri
görmedim.
12
00:00:26,609 --> 00:00:28,653
-Kıpraş-Mıpraş.
-Evet, her neyse. Hiç geri gelmedin.
13
00:00:28,737 --> 00:00:30,405
Biriyle tanıştım. Bir insan.
14
00:00:30,488 --> 00:00:33,199
Ve cinlerin ebedi gençliğinden
vazgeçmeye karar verdim.
15
00:00:33,283 --> 00:00:34,909
Ve şimdi de bu var
16
00:00:34,993 --> 00:00:37,370
ve kaç tane burpee yapsam da gitmiyor.
17
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
Ama maalesef buraya
gülmeye eğlenmeye gelmedim.
18
00:00:40,999 --> 00:00:42,000
Kendini hazırla.
19
00:00:42,083 --> 00:00:43,668
Biliyorum. Simon, Noel'i mahvediyor.
20
00:00:43,752 --> 00:00:47,088
Madem biliyorsun, neden Kuzey Kutbu'na
gidip Noel Baba'ya dersini vermiyorsun?
21
00:00:47,172 --> 00:00:50,008
Çünkü benim işim değil.
Ben de ilk seferde çuvalladım.
22
00:00:50,091 --> 00:00:51,384
Ve ikincide ve üçüncüde.
23
00:00:51,468 --> 00:00:53,178
Simon da çözecektir.
24
00:00:53,261 --> 00:00:55,555
Tam senlik bu işte. İnatçılık.
25
00:00:55,638 --> 00:00:58,224
Hayır. Bu tam senlik.
Davet edilmeden evime gelmen
26
00:00:58,308 --> 00:01:00,518
ve ailemi dondurup bırakman,
yeni numaran.
27
00:01:01,102 --> 00:01:02,687
Nasıl… Nasıl yaptın bunu?
28
00:01:02,771 --> 00:01:05,190
Şu becerikli düğme ile.
Deniz aslanlarında da işe yarıyor.
29
00:01:07,650 --> 00:01:09,027
Ne oldu öyle?
30
00:01:09,110 --> 00:01:10,111
Bir şey mi oldu?
31
00:01:10,695 --> 00:01:14,657
Bernard! Aman tanrım!
Seni gördüğüme çok sevindim!
32
00:01:14,741 --> 00:01:17,452
Carol. Seni görmek çok güzel.
Harika görünüyorsun.
33
00:01:19,037 --> 00:01:20,997
Geri çözüldüğü zaman
yerinde olmak istemem.
34
00:01:21,081 --> 00:01:22,207
Ve Noel'i kurtarmayı
35
00:01:22,290 --> 00:01:24,709
reddettiğin duyulunca
senin yerinde olmak istemezdim.
36
00:01:24,793 --> 00:01:28,922
-Reddetmedim. Emekli oldum.
-Evet, teorik olarak ben de.
37
00:01:29,005 --> 00:01:30,423
Ama La Befana bana gelince
38
00:01:30,507 --> 00:01:33,051
Kıpraş-Mıpraş'ı bırakma konusunda
mırın kırın ettim mi?
39
00:01:33,134 --> 00:01:35,011
Hayır! Noel Babalığını bil!
40
00:01:35,095 --> 00:01:36,429
Zaten o kazaraydı.
41
00:01:36,513 --> 00:01:38,890
Biri çatıdan düştü ve güm!
Şansa ben vardım.
42
00:01:39,849 --> 00:01:41,351
Tabii öyle düşünürsün.
43
00:01:41,434 --> 00:01:42,685
-Ama olan oydu!
-Gel.
44
00:01:42,769 --> 00:01:45,271
-O düğmeyi bana ver.
-Hayır. Planlarda değişiklik var.
45
00:01:45,355 --> 00:01:47,982
Scott, sana bir şey göstermem lazım.
46
00:02:01,830 --> 00:02:03,623
BEŞİNCİ BÖLÜM
NOEL-EVRENİNDE
47
00:02:07,836 --> 00:02:09,879
Renklere ne oldu?
48
00:02:09,963 --> 00:02:12,465
Şu küçük sihirli düğmenin
sepyaya parası yetmedi mi?
49
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
Mide fıtığımı coşturuyorsun.
50
00:02:14,843 --> 00:02:16,886
Peki Bernard. Kulağım sende.
51
00:02:16,970 --> 00:02:18,471
Tarih kitabında geziyor gibiyim.
52
00:02:19,430 --> 00:02:21,266
-Geliyor.
-Kim geliyor?
53
00:02:22,058 --> 00:02:24,477
Bernard! Seni gördüğüme çok sevindim.
54
00:02:25,061 --> 00:02:27,480
Umarım kızmazsın.
Yanımda huysuz birini getirdim.
55
00:02:28,231 --> 00:02:32,527
Scott Calvin.
Bu ölümsüz gözlerim bayram etti.
56
00:02:32,610 --> 00:02:34,654
Kendine acındırmaya çalışıyor.
57
00:02:34,737 --> 00:02:36,447
Hayatındaki her şeyi bir tesadüf sanıyor.
58
00:02:36,531 --> 00:02:39,701
Noel Baba Bunalımı.
Evet, mesleki hastalık.
59
00:02:39,784 --> 00:02:40,869
Ve, pardon ama…
60
00:02:41,911 --> 00:02:44,038
-Sen kimsin?
-Bana Noel Baba diyebilirsin
61
00:02:44,122 --> 00:02:46,875
ama bizden birden çok olduğu için
kafa karışıyor.
62
00:02:46,958 --> 00:02:48,585
Ben 17. Noel Baba'ydım,
63
00:02:48,668 --> 00:02:50,962
yani genelde bana 17 derler.
64
00:02:51,045 --> 00:02:55,091
Ve bu da Büyük Buhran,
65
00:02:55,175 --> 00:02:57,051
benim dönemime denk geldi.
66
00:02:57,135 --> 00:02:59,721
Buralarda takılıyorsun demek.
Harika bir dönem.
67
00:02:59,804 --> 00:03:02,056
Kolay değildi, ama idare ettik.
68
00:03:02,140 --> 00:03:04,559
Portakal ve çorap dağıttık.
69
00:03:06,519 --> 00:03:09,731
Evet, nankörlüğümüzü görelim diye
büyükannem ve babam anlatırdı.
70
00:03:09,814 --> 00:03:12,025
Mesele bu mu? Beni suçlu hissettir ki
71
00:03:12,108 --> 00:03:13,985
geri dönüp işimi yapayım.
72
00:03:14,068 --> 00:03:16,613
Hayır, hayır.
Noel Baba olmak bir iş değil.
73
00:03:16,696 --> 00:03:18,114
Yerine yanlış kişiyi seçtin
74
00:03:18,198 --> 00:03:20,200
çünkü henüz bırakmaya hazır değildin.
75
00:03:20,283 --> 00:03:22,660
Peki nereden bilebilirdim?
76
00:03:23,161 --> 00:03:26,623
Hissetmen gerekiyordu. Burada.
77
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
O mide yanması.
78
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
Lafı çok saptırır.
79
00:03:31,669 --> 00:03:34,214
Sanırım hepimiz işi
batırdığımı biliyoruz, değil mi?
80
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
Yani bunu düzeltecek kişi ben olamam.
81
00:03:37,467 --> 00:03:40,553
Ben renkleri yerinde olan
dünyama geri döneceğim
82
00:03:40,637 --> 00:03:43,640
ve her ihtimale karşı
verem testi yaptıracağım.
83
00:03:43,723 --> 00:03:46,351
Eczanede çabucak hallederler herhâlde.
84
00:03:47,143 --> 00:03:48,144
Bu da ne şimdi?
85
00:03:48,228 --> 00:03:49,520
Feliz Natal!
86
00:03:49,604 --> 00:03:50,980
Kutsal Noel Baba.
87
00:03:51,064 --> 00:03:56,027
Papai Noel. Bir sürü sorum var…
88
00:03:56,736 --> 00:03:57,987
Mutlu Noeller çocuklar.
89
00:03:59,447 --> 00:04:03,451
Amanın. Bu katır kokusu da
nereden geliyor? Çünkü…
90
00:04:04,452 --> 00:04:07,247
Krampus! Chicago'ya nereden dönebilirim?
91
00:04:08,248 --> 00:04:09,249
Kapıdan.
92
00:04:09,332 --> 00:04:13,086
Tamam, harika. Çocukların oyuncaklarını
çalmak mı… iyi tabii.
93
00:04:13,169 --> 00:04:15,046
Herkes üzerine düşeni yapmalı.
94
00:04:17,548 --> 00:04:19,092
Sizi baş belaları gene.
95
00:04:19,926 --> 00:04:22,470
-Orası "Santasia" falan mı?
-Hayır, ismi yok.
96
00:04:22,553 --> 00:04:23,596
-"Kringle Köyü."
-Hayır.
97
00:04:23,680 --> 00:04:25,306
-"Noel-evreni."
-İsim koymayı bırak.
98
00:04:25,390 --> 00:04:27,058
Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
99
00:04:29,644 --> 00:04:31,729
Sen çatımdan düşen Noel Baba'sın.
100
00:04:32,313 --> 00:04:33,898
Bana dava açmaya mı geldin?
101
00:04:33,982 --> 00:04:36,651
O gece çatında ilk kez karşılaşmadık.
102
00:04:42,865 --> 00:04:45,285
Bu büyüdüğüm ev.
103
00:04:46,452 --> 00:04:47,787
O da ben.
104
00:04:54,335 --> 00:04:57,630
Biliyordum! Sen gerçeksin!
105
00:04:58,715 --> 00:05:02,635
Scotty Calvin. Upuzun listesi olan çocuk.
106
00:05:02,719 --> 00:05:05,596
Noel Baba sana istediğin
her şeyi getirmez.
107
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
Bisiklet bana değil. Jimmy için.
108
00:05:07,640 --> 00:05:10,893
Ve oyuncak bebek Angela için,
tespih Rahibe Mary için
109
00:05:10,977 --> 00:05:12,729
ve yavaş pişirici ailem için.
110
00:05:12,812 --> 00:05:15,898
Onlara istediklerini verebilirsem
benim gibi inanırlar diye düşündüm.
111
00:05:15,982 --> 00:05:19,652
Beni hiç görmediğin hâlde
bana nasıl inandın?
112
00:05:19,736 --> 00:05:21,487
Burada hissettim.
113
00:05:21,571 --> 00:05:23,197
Küçük bir fısıltı gibi.
114
00:05:23,281 --> 00:05:25,867
Çoğu insan Noel'in sihrini
115
00:05:25,950 --> 00:05:28,911
ve her şey mümkünmüş gibi
hissettirmesini unutur.
116
00:05:28,995 --> 00:05:32,790
Yani ben de mi unutacağım? Ailem gibi?
117
00:05:32,874 --> 00:05:36,044
Yetişkinler göremedikleri
şeylere daha zor inanırlar.
118
00:05:36,753 --> 00:05:43,593
Ama bir gün bu dünyayı daha iyi bir yere
dönüştüreceğine inanıyorum.
119
00:05:45,553 --> 00:05:47,263
Bunları hiç hatırlamıyorum.
120
00:05:47,347 --> 00:05:49,724
Bu işler nasıldır bilirsin.
121
00:05:49,807 --> 00:05:52,810
Bana toz mu üfledin? Küçük bir çocuktum.
122
00:05:52,894 --> 00:05:55,146
Bu yüzden matematiğim berbat kesin.
123
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
Neden daha önce anlatmadın?
124
00:05:56,898 --> 00:05:59,525
İnanmak görmektir.
125
00:06:05,615 --> 00:06:07,241
Peki. Şimdi neredeyiz?
126
00:06:08,117 --> 00:06:10,453
Ne bu? Noel-evreni kulüp evi falan mı?
127
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
Öyle demeyi kes.
128
00:06:11,788 --> 00:06:14,916
Şuna bak! Demreli Aziz Nikolaos.
129
00:06:14,999 --> 00:06:19,921
Bana çok benzemiyor ama ne yapacaksın?
130
00:06:20,004 --> 00:06:21,881
-Bernard. Bu ne şimdi?
-Dinle bak.
131
00:06:21,964 --> 00:06:26,511
Mesele hediye değildi, vermekti!
132
00:06:26,594 --> 00:06:28,471
Aziz Nikolaos, ailesi öldü.
133
00:06:28,554 --> 00:06:31,808
Çok zengin oldu ve bütün parasını
134
00:06:31,891 --> 00:06:35,019
-ihtiyacı olanlara verdi…
-Hikâyemi kendim anlatacağım sandım.
135
00:06:36,145 --> 00:06:40,942
Her neyse, o dönemde hayat çok zordu.
136
00:06:41,526 --> 00:06:45,321
Ebeveynler çocukları her zaman
dünyadaki kötülüklerden koruyamıyordu,
137
00:06:45,405 --> 00:06:51,285
ben de bunu yiyecek ve şekerle
telafi etmeye çalışıyordum.
138
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
Küçük neşeler.
139
00:06:54,497 --> 00:06:55,998
Hayatın kıvılcımı.
140
00:06:56,082 --> 00:06:57,708
Onlara ihtiyaçları olan şeyi verdin.
141
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
Umut.
142
00:06:59,627 --> 00:07:02,630
Müsaadenizle,
yapmam gereken teslimatlar var.
143
00:07:02,713 --> 00:07:04,382
Hemen gidiyor musun?
144
00:07:04,465 --> 00:07:06,717
Asla tamamen gitmiş sayılmam Scott.
145
00:07:06,801 --> 00:07:09,095
Beni siz yaşatıyorsunuz.
146
00:07:09,178 --> 00:07:12,265
Unutma, önemli olan vermek.
147
00:07:12,849 --> 00:07:13,933
Vermek.
148
00:07:19,147 --> 00:07:21,357
Hey, çok da önemli değil.
Aziz Nikolaos ile beraberdim
149
00:07:21,441 --> 00:07:24,277
ve Elton John konserindeymiş gibi
sis bulutunun içinde kayboldu.
150
00:07:24,360 --> 00:07:26,821
Evet. Çok etkileyici biri.
151
00:07:27,321 --> 00:07:30,616
Onun yaptıkları dünyaya
gerçek sihri getirdi.
152
00:07:30,700 --> 00:07:34,537
Bu sihirden de Noel Baba'nın
dünyası ve cinler oluştu,
153
00:07:35,037 --> 00:07:36,497
görevi sürdüren
154
00:07:36,581 --> 00:07:38,416
ruhani varlıklar.
155
00:07:38,499 --> 00:07:39,625
Ruhani mi?
156
00:07:39,709 --> 00:07:42,587
-Bunu hep merak ettim. Ben de mi öyleyim?
-Hayır.
157
00:07:42,670 --> 00:07:46,591
Sen çok ama çok kusuru olan
normal bir insansın.
158
00:07:46,674 --> 00:07:50,595
Her Noel Baba döneminin zorluklarına
göğüs germesi için seçildi.
159
00:07:50,678 --> 00:07:55,099
Son yıllarımda teknoloji
yeni sihir haline geliyordu.
160
00:07:55,183 --> 00:07:59,979
Sadece bir insanın yeni zorluklara
göğüs gerebileceğini düşündüm.
161
00:08:00,062 --> 00:08:02,023
Özel bir insan.
162
00:08:02,106 --> 00:08:04,442
Bentler sana
yol göstermek için oluşturuldu.
163
00:08:04,525 --> 00:08:06,694
Noel Baba Bendi.
Noel Anne Bendi. Hepsi.
164
00:08:06,777 --> 00:08:10,239
Bilseydim zamanında
Daha Az Konuşma Bendi'ni de eklerdim.
165
00:08:10,323 --> 00:08:12,158
Bir dakika. Ben kazara buradayım.
166
00:08:12,241 --> 00:08:14,577
Senin çatıdan kayıp düştüğünü gördüm.
167
00:08:15,495 --> 00:08:20,041
Biri "Hey" diye bağırdı diye gerçekten
kayıp düştüm mü sanıyorsun?
168
00:08:21,125 --> 00:08:22,627
Ben Noel Baba'yım bebeğim!
169
00:08:23,252 --> 00:08:25,463
Milyonlarca çatıya çıktım.
170
00:08:25,546 --> 00:08:29,175
Hiçbir Noel Baba çatıdan kayıp düşmez.
Korkunç olurdu bu.
171
00:08:29,675 --> 00:08:33,679
Ama bu… Bir dakika, Noel Baba olan
ilk insan ben miyim?
172
00:08:33,763 --> 00:08:36,807
İnsan olan bir Noel Baba'nın ailesini
Kuzey Kutbu'nda yetiştirebileceğini
173
00:08:36,891 --> 00:08:40,311
ve belki de o çocukların
Kuzey'in sihrine sahip olacaklarını
174
00:08:40,394 --> 00:08:42,313
ve görev devrini bir avuç
175
00:08:42,396 --> 00:08:46,359
kendini beğenmiş ruhani varlığın keyfine
bırakmayacağını düşündüm.
176
00:08:46,442 --> 00:08:48,736
Çocuklarımın sihirli güçleri yok.
177
00:08:49,362 --> 00:08:50,488
Bundan emin misin?
178
00:08:54,450 --> 00:08:55,493
Ona gösterdin mi?
179
00:08:56,536 --> 00:08:57,537
Neyi?
180
00:08:57,620 --> 00:09:00,540
Belli bir planım var Papai. Teşekkürler.
181
00:09:00,623 --> 00:09:03,543
Noel-evreni'ni benimsemesine
bir müsaade et önce.
182
00:09:03,626 --> 00:09:05,586
Kahretsin, şimdi ben de
öyle demeye başladım.
183
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
Kuzey Kutbu'nu göster.
184
00:09:13,344 --> 00:09:17,932
Betty, senin sıradan bir cin gibi
oyuncak yaptığını görünce içim acıyor.
185
00:09:18,015 --> 00:09:21,102
Hiçbir cin sıradan değildir Pontoon.
Sorun değil.
186
00:09:22,103 --> 00:09:24,105
Bak, ne güzel bir kamyon yaptım.
187
00:09:27,358 --> 00:09:28,818
Bu sıkıcı oyuncaklar da neyin nesi?
188
00:09:29,485 --> 00:09:31,279
Cody Pugh bir kamyon istedi.
189
00:09:31,362 --> 00:09:32,572
Cody Pugh.
190
00:09:32,655 --> 00:09:34,532
Bizde bir ŞimdiHesabı yok.
191
00:09:34,615 --> 00:09:37,702
Biliyorum. Noel istek listesini
mektupla yollamış.
192
00:09:37,785 --> 00:09:40,871
Mektupla mı? 1987'den mi yazmış?
193
00:09:40,955 --> 00:09:42,707
Noel siparişlerini çıkarmamız lazım artık.
194
00:09:42,790 --> 00:09:44,709
Yani bacadan atma ve "ho ho ho" gibi mi?
195
00:09:44,792 --> 00:09:47,628
Hayır, hayır.
Bu artık bizim vizyonumuza uymuyor.
196
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
-Ama ne…
-Hayır, ama falan yok. Tamam mı?
197
00:09:49,505 --> 00:09:50,715
Noel Baba benim, dediğim olur.
198
00:09:52,800 --> 00:09:54,468
Bu Noel değil Betty.
199
00:09:54,552 --> 00:09:56,137
Öyle düşünmemelisin Pontoon.
200
00:09:56,220 --> 00:09:57,763
Umudunu kaybedersen yok olursun.
201
00:09:58,639 --> 00:10:02,602
Bu canavardan takarsanız
istediğiniz kadar mutsuz olabilirsiniz.
202
00:10:10,943 --> 00:10:13,404
Cinler yok oluyor.
Neden bunu en başta söylemedin?
203
00:10:13,487 --> 00:10:14,488
Görmüyor musun?
204
00:10:14,572 --> 00:10:16,532
Her şey Noel sihri ile bağlantılı,
205
00:10:16,616 --> 00:10:18,743
ta eskiye, Neşeli İhtiyar
Aziz Nikolaos'a kadar.
206
00:10:18,826 --> 00:10:21,329
Doğru şeyi yaptığımı düşündüm.
İş zorlaşıyordu.
207
00:10:21,412 --> 00:10:22,622
Sebebi benim sandım.
208
00:10:22,705 --> 00:10:25,333
İş hep zordu.
209
00:10:25,416 --> 00:10:28,794
Ben kıtlıkta,
sömürge döneminde hediye dağıttım.
210
00:10:28,878 --> 00:10:30,421
Bir de Karanlık Çağı düşün.
211
00:10:30,504 --> 00:10:34,050
O da ne ki? Benim zamanımda Büyük Buhran,
İkinci Dünya Savaşı, Vietnam Savaşı
212
00:10:34,133 --> 00:10:36,135
ve Yıldız Savaşları
Bayram Özel Bölümü vardı.
213
00:10:38,137 --> 00:10:40,389
-Tam bir aptalım.
-Şimdi ilerleme kaydetmeye başladık.
214
00:10:40,473 --> 00:10:42,183
Kuzey Kutbu'na geri dönmem lazım.
215
00:10:42,266 --> 00:10:46,604
Sonunda. Bir insana bunca gücü verdiğimize
pişman olmaya başlamıştık.
216
00:10:46,687 --> 00:10:49,565
Evet, insanlar hep
hayal kırıklığına uğratır.
217
00:10:49,649 --> 00:10:52,234
Ben… Ben… Acaba… Bir şey diyebilir miyim?
218
00:10:52,318 --> 00:10:54,987
Hayır, hayır çünkü kesin kötü bir şeydir.
Kesin kötüdür.
219
00:10:55,071 --> 00:10:57,239
Hiçbiriniz kolay değildiniz.
220
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
Hepiniz en iyi yolunu bildiğinizi
sanıyordunuz ve yanıldınız.
221
00:10:59,825 --> 00:11:01,952
Ve cinler hep arkanızı topladı.
222
00:11:02,036 --> 00:11:06,791
Ben Scott deneyine
en başından beri karşıydım.
223
00:11:06,874 --> 00:11:08,459
Kötü olacak demiştim.
224
00:11:08,542 --> 00:11:11,462
Sihrin kaderini bir insanın
ellerine bırakmak mı?
225
00:11:11,545 --> 00:11:14,423
Açıkçası kulağıma
dünyanın sonu gibi geldi.
226
00:11:14,507 --> 00:11:16,133
Tamamen felaket.
227
00:11:16,217 --> 00:11:17,218
Bunun sonu yok mu?
228
00:11:17,301 --> 00:11:22,598
Her sene Scott Calvin'ın
çuvallamasını bekledim.
229
00:11:22,682 --> 00:11:25,226
Pes etmesini. Ama hep devam etti.
230
00:11:26,143 --> 00:11:29,980
İnansınlar diye insanlara
ihtiyaçları olan şeyleri
231
00:11:30,064 --> 00:11:31,482
vermeye çalışan çocuk.
232
00:11:31,565 --> 00:11:33,818
Hepiniz onu yapılacak iş için seçtiniz
233
00:11:33,901 --> 00:11:36,195
ama Scott, Noel Baba olmayı seçti.
234
00:11:37,446 --> 00:11:38,989
Gördüğüm en iyi Noel Baba.
235
00:11:40,825 --> 00:11:42,702
Son zamanlarda pek ortalıkta yoktum
236
00:11:42,785 --> 00:11:46,539
çünkü evlendim, hem de bir insanla.
237
00:11:46,622 --> 00:11:47,665
Evet, şuna bakın.
238
00:11:47,748 --> 00:11:49,500
Bu Vanessa Redgrave, 85 yaşında.
239
00:11:49,583 --> 00:11:53,212
Aramızda birkaç yüz yıl fark var
ama hâlâ konuşacak bir şeyler buluyoruz.
240
00:11:53,295 --> 00:11:55,089
-Harika bir çift.
-Tebrikler.
241
00:11:57,967 --> 00:11:59,802
Pekâlâ. Vaktimiz daralıyor.
242
00:12:00,636 --> 00:12:02,638
O şey seni Kuzey Kutbu'na geri götürür.
243
00:12:02,722 --> 00:12:05,683
-Tamam. Ama önce eve uğramam lazım.
-Biliyorum. Geldiğin yoldan dön.
244
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
Dinle, her zamanki gibi sinir bozucusun.
245
00:12:07,810 --> 00:12:10,312
Ben de bu işin bir anından bile
keyif almadım.
246
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Gel. Olsun.
247
00:12:11,480 --> 00:12:14,024
Oscar ödüllü biriyle
evlendiğine inanamıyorum.
248
00:12:14,108 --> 00:12:15,943
Ona benden selam söyle. Gitmem lazım.
249
00:12:16,026 --> 00:12:17,278
Hatta koşmam lazım.
250
00:12:17,361 --> 00:12:18,779
Hey. Güzel. Gitmem lazım.
251
00:12:22,199 --> 00:12:24,744
Hey Krampus.
Boynuzlarında yeni bir şey mi var?
252
00:12:25,578 --> 00:12:26,704
Fark ettiğin için sağ ol.
253
00:12:31,709 --> 00:12:32,710
Dur. Scott?
254
00:12:34,044 --> 00:12:35,755
Neler oluyor? Bernard nerede?
255
00:12:35,838 --> 00:12:37,715
Anlatayım. Nereye gitmem lazım,
inanamayacaksınız.
256
00:12:39,133 --> 00:12:42,803
Noel ruhu daha da düşerse,
teslimat sisteminin tamamen duracağını
257
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
bildirmek zorundayım.
258
00:12:45,890 --> 00:12:48,017
Bunu bilimle yürütebileceğini söylemiştin.
259
00:12:48,100 --> 00:12:51,395
Bilim ağırlıklı ama biraz da sihirle
yürütebileceğimi söylemiştim.
260
00:12:52,146 --> 00:12:53,481
Daha çok yap.
261
00:12:53,981 --> 00:12:56,650
Öyle havadan sihir yapamam.
262
00:12:56,734 --> 00:12:59,111
İnsanların sihre inanması lazım.
Noel'e inanması lazım.
263
00:12:59,195 --> 00:13:01,280
Sistemin hâlâ çalışıyor
olduğuna inanamıyorum.
264
00:13:02,740 --> 00:13:05,785
Kuzey Kutbu'nun içinde
bir sihir kaynağı olmalı. Sadece…
265
00:13:06,285 --> 00:13:07,953
Nerede olduğunu bulamıyorum.
266
00:13:08,037 --> 00:13:10,790
ANNEMİN
NOEL ŞARKI LİSTESİ
267
00:13:19,590 --> 00:13:20,966
Annem için dekore ediyordum.
268
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Noel hep en sevdiği dönemdi.
269
00:13:23,594 --> 00:13:27,014
Bir keresinde bana,
keşke o Noel hissini bir şişeye doldurup
270
00:13:27,097 --> 00:13:29,391
beni üzen günlerde de
kullanabilsem demişti.
271
00:13:29,475 --> 00:13:32,269
-Her Gün Noel!
-Evet! Aynen öyle.
272
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Tanrım, keşke hepsinin
gerçek olduğunu görebilseydi.
273
00:13:35,481 --> 00:13:38,526
Bizi görüyor baba. Biliyor.
274
00:13:41,821 --> 00:13:43,364
Noel süsleri.
275
00:13:44,198 --> 00:13:46,784
Temmuz olduğunu biliyorum.
Ama ihtiyacım vardı.
276
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
Bence mükemmel olmuş.
277
00:13:50,329 --> 00:13:51,288
Nasılsın?
278
00:13:52,414 --> 00:13:57,920
Yorgun, üzgün, kızgın, mutlu…
279
00:14:00,631 --> 00:14:03,217
minnettar. Aklına ne gelirse.
280
00:14:03,884 --> 00:14:08,222
Biliyor musun, küçük kızın seni beklerken
uyumamak için çok uğraştı.
281
00:14:08,305 --> 00:14:09,473
Özür dilerim.
282
00:14:10,474 --> 00:14:14,228
Söz ver bana şu anda,
Grace'e harika bir hayat sunacaksın.
283
00:14:14,812 --> 00:14:17,106
Yapma. Dünyayı ayaklarına sererim.
284
00:14:18,399 --> 00:14:19,483
Hey baba.
285
00:14:19,567 --> 00:14:22,987
Her Gün Noel'in insanları
mutlu etmesi gerekiyorsa
286
00:14:23,070 --> 00:14:25,197
neden etraftaki herkes çok üzgün?
287
00:14:25,781 --> 00:14:27,783
Değiller… Hayır, üzgün değiller.
288
00:14:27,867 --> 00:14:32,162
Sadece bir değişiklik bu, iyi yönde bir
değişiklik bile ilk başta zor gelebilir.
289
00:14:32,246 --> 00:14:34,331
Ama eskisinden daha iyi hâle gelecek.
Göreceksin.
290
00:14:35,332 --> 00:14:37,543
Hey, yumuşak şekere ne dersin?
291
00:14:37,626 --> 00:14:38,794
Hayır, hayır.
292
00:14:39,295 --> 00:14:42,006
Şekerli olanlardan kalmadı artık.
293
00:14:43,924 --> 00:14:45,342
Uzun lafın kısası,
294
00:14:45,426 --> 00:14:48,804
erken emekli olmuşum. Yanlış adamı işe
almışım. Kuzey Kutbu'na geri gitmem lazım.
295
00:14:48,888 --> 00:14:50,973
Ama sonunda ailecek bir Noel geçirecektik.
296
00:14:51,056 --> 00:14:53,100
Seneye yaparız. Söz veriyorum.
297
00:14:53,183 --> 00:14:55,269
Ama bir hayatımız var artık.
Çocuklar burayı sevdi
298
00:14:55,352 --> 00:14:57,229
ve benim sonunda bir ismim var.
299
00:14:57,313 --> 00:14:58,898
Ve ismim Müdür Carol.
300
00:14:58,981 --> 00:15:01,275
Ben de burayı sevdim, ama dedim size
301
00:15:01,358 --> 00:15:04,778
Noel-evreni'nde bir süre vakit geçirdim.
302
00:15:04,862 --> 00:15:07,573
Hayır, bu… Bu korkunç bir isim.
303
00:15:07,656 --> 00:15:09,283
-Noel-evreni. Söyle. Çok güzel.
-Hayır.
304
00:15:09,366 --> 00:15:11,535
Noel…
Hayır, ikinci seferde daha da kötü.
305
00:15:11,619 --> 00:15:14,830
Noel Ülkesi gibi bir şey olmalıydı.
Veya… Noel-istan.
306
00:15:15,748 --> 00:15:17,124
"Claus-mopolis" nasıl olurdu?
307
00:15:17,207 --> 00:15:19,877
-Evet!
-Sevdim, ama "Noel-Mezopotamya."
308
00:15:19,960 --> 00:15:21,503
-Evet! Bak bu çok iyi.
-Bu mükemmel.
309
00:15:21,587 --> 00:15:23,339
Mükemmel falan değil. Çok fazla hece var.
310
00:15:23,422 --> 00:15:28,052
Konuyu saptırıyoruz.
Konu Simon'ın Noel ruhunu mahvetmesi.
311
00:15:28,135 --> 00:15:32,056
Bir sorun olduğunu hissetmiştim
ama mide yanması sandım.
312
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Çok tuhaf. Ben de aynı şeyi hissediyorum.
Bir de şu var.
313
00:15:34,433 --> 00:15:37,227
Noel-evreni'ndeki
Noel Babalar bana dedi ki,
314
00:15:37,311 --> 00:15:39,188
Kuzey Kutbu'nda doğduğunuz için
315
00:15:39,271 --> 00:15:41,941
sihirli güçleriniz olabilirmiş.
316
00:15:42,024 --> 00:15:43,233
Bizim mi?
317
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Kuzey Kutbu'ndaki
318
00:15:48,322 --> 00:15:52,618
ilk ve tek insan ailesi
olduğumuz için umutluydular.
319
00:15:52,701 --> 00:15:55,829
Dur bir dakika. Bunu söylememiştin.
320
00:15:55,913 --> 00:16:00,501
Bütün bentler,
hepsi bizim için oluşturulmuş.
321
00:16:00,584 --> 00:16:03,128
Yani ilk Bayan Claus bendim.
322
00:16:04,171 --> 00:16:05,422
Sormadım.
323
00:16:05,506 --> 00:16:06,340
Tabii sormazsın.
324
00:16:06,423 --> 00:16:08,384
Yani diyorsun ki
325
00:16:08,467 --> 00:16:12,179
Kuzey Kutbu'ndaki ilk insan ailesi bizdik.
326
00:16:12,262 --> 00:16:17,601
Bu dönem için özellikle seçildik.
327
00:16:18,978 --> 00:16:21,021
Bu her şeyi değiştirir.
Geri dönmemiz lazım.
328
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
Hayır, bu… Dinleyin. Çok tehlikeli.
329
00:16:23,774 --> 00:16:25,275
Cinler ortadan yok oluyor. Sizin de…
330
00:16:25,359 --> 00:16:27,486
Cinler yok mu oluyor?
Onu en baştan söylesene!
331
00:16:27,569 --> 00:16:29,780
Hayır. Biz de bunun bir parçasıyız.
Geliyoruz.
332
00:16:29,863 --> 00:16:31,240
Pekâlâ. Bir düşüneyim.
333
00:16:31,323 --> 00:16:34,034
Gidip eşyalarınızı toplayın.
Ben de burada bir plan düşüneyim.
334
00:16:34,118 --> 00:16:35,619
-Haklısın. Peki. Tamam.
-Harika. Tamam.
335
00:16:35,703 --> 00:16:37,371
-Ne alacağız?
-Hemen geliriz.
336
00:16:37,871 --> 00:16:39,039
Dondurma isteyen var mı?
337
00:16:39,123 --> 00:16:40,165
Ben hiç yemedim.
338
00:16:40,249 --> 00:16:42,334
Bazıları kendiliğinden yalanmış bitmişti.
339
00:16:42,418 --> 00:16:44,169
Buraya gel. Dinle.
340
00:16:44,253 --> 00:16:46,505
-Diğerlerinin duymasını istemiyorum.
-Tamam.
341
00:16:47,131 --> 00:16:49,383
Kuzey Kutbu'na gidiyoruz.
Simon'ı durduracağız.
342
00:16:50,426 --> 00:16:51,635
Bak şimdi oldu.
343
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
Evim. Çok sessiz.
344
00:16:58,267 --> 00:16:59,643
Geyikler nerede?
345
00:16:59,727 --> 00:17:01,478
Bilmem ama bana bir hediye bırakmışlar.
346
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
Harika iniş noktası, Küre.
347
00:17:04,565 --> 00:17:06,984
Burada olan herkesi toplayıp
348
00:17:07,067 --> 00:17:09,153
Simon'a bir çeki düzen vermeliyiz,
tamam mı?
349
00:17:09,236 --> 00:17:13,032
Kızma ama önce Betty'yi bulmam lazım.
350
00:17:13,115 --> 00:17:15,367
Onun hayatımdaki
en önemli kişi olduğunu anladım.
351
00:17:16,201 --> 00:17:18,454
Bu kadar uzun süre
benim olmam tuhaftı zaten.
352
00:17:18,537 --> 00:17:20,330
Pekâlâ. Sonra buluşuruz.
353
00:17:20,414 --> 00:17:21,957
Mutfaktan atıştırmalık şeyler alayım!
354
00:17:22,041 --> 00:17:24,835
-Yeterince sıcak giyindiniz mi?
-İyiyim. Teşekkürler.
355
00:17:24,918 --> 00:17:26,420
Babam… nerede?
356
00:17:26,503 --> 00:17:27,838
Nerede?
357
00:17:27,921 --> 00:17:30,758
Sanırım… bizi bırakmış.
358
00:17:30,841 --> 00:17:32,092
Onu öldüreceğim.
359
00:17:32,176 --> 00:17:34,386
Hayır anne, Noel Baba'yı öldüremezsin
360
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
çünkü o zaman Noel Baba sen olursun
ve bu olmaz.
361
00:17:37,139 --> 00:17:38,891
-Selam.
-Hey, hey.
362
00:17:38,974 --> 00:17:40,309
Hey Riley.
363
00:17:40,392 --> 00:17:43,228
-Oyun akşamı için çok heyecanlıyım.
-Hey.
364
00:17:43,312 --> 00:17:45,439
Ama umarım Kuzu Çevirme oynamayız.
O oyun
365
00:17:45,522 --> 00:17:46,857
annemlerin boşanmasına sebep oldu.
366
00:17:46,940 --> 00:17:51,862
Olamaz, üzgünüm. Bir şey çıktı.
Oyun gecesi yapamayacağız sanırım.
367
00:17:51,945 --> 00:17:52,988
Sorun değil.
368
00:17:53,072 --> 00:17:54,406
Harika.
369
00:17:54,490 --> 00:17:57,910
Aman tanrım, Sandy, tişörtün harika!
Nereden aldın?
370
00:17:59,328 --> 00:18:01,038
Buldum, sipariş verdim, gelmek üzeredir.
371
00:18:01,121 --> 00:18:02,539
Ne? Nasıl?
372
00:18:02,623 --> 00:18:04,792
HerŞeyHemen! ile Her Gün Noel.
373
00:18:04,875 --> 00:18:08,462
ŞimdiHesabı'nda Derhal Teslimat'ı
seçiyorsun ve güm. Hemen geliyor.
374
00:18:09,171 --> 00:18:10,172
Geldi.
375
00:18:12,591 --> 00:18:13,967
HER GÜN Noel
Derhal Teslimat!
376
00:18:16,136 --> 00:18:17,387
Teşekkürler drone.
377
00:18:18,680 --> 00:18:21,767
-Gidip deneyeceğim.
-Tabii. Git.
378
00:18:23,477 --> 00:18:24,895
Ona çok yakışacak.
379
00:18:24,978 --> 00:18:27,147
Her Gün Noel mi?
380
00:18:27,231 --> 00:18:29,775
Bununla Noel ruhunu mahvediyor demek.
381
00:18:29,858 --> 00:18:33,195
Bu drone'lar da nereden çıktı böyle?
382
00:18:33,278 --> 00:18:35,114
Bu kadar hızlı nasıl geldiler buraya?
383
00:18:35,197 --> 00:18:36,448
Gökyüzündeki delikten.
384
00:18:37,950 --> 00:18:41,036
-Delik mi? Orada… bir şey yok ki.
-Ne?
385
00:18:41,870 --> 00:18:45,707
Diyorum size, gökyüzünde bir yırtık var,
vorteks gibi.
386
00:18:46,792 --> 00:18:48,502
Bütün drone'lar oradan çıkıyor.
387
00:18:49,461 --> 00:18:50,462
Peki.
388
00:18:50,546 --> 00:18:52,089
Babamın gördüklerini görebiliyor.
389
00:18:52,172 --> 00:18:55,717
Peki. Babana yardım etmek için
Kuzey Kutbu'na geri dönmeliyiz.
390
00:18:55,801 --> 00:18:58,345
Keşke şu vorteksten geri gidebilsek.
391
00:18:59,138 --> 00:19:03,684
Bir fikrim var
ama deli olduğumu düşünebilirsiniz.
392
00:19:03,767 --> 00:19:07,479
Ah tatlım. Delilik anlamını
çok uzun zaman önce yitirdi.
393
00:19:07,563 --> 00:19:10,566
Betty? Doktor? Hazel?
394
00:19:12,776 --> 00:19:13,819
Pudding?
395
00:19:13,902 --> 00:19:14,903
Goose?
396
00:19:15,946 --> 00:19:16,989
Bob?
397
00:19:18,448 --> 00:19:19,449
Crumpet!
398
00:19:19,533 --> 00:19:21,160
Noodle? Percy?
399
00:19:21,785 --> 00:19:22,911
Peppermint?
400
00:19:23,412 --> 00:19:24,705
Nougat?
401
00:19:24,788 --> 00:19:25,789
Beans?
402
00:19:26,665 --> 00:19:27,666
Churro?
403
00:19:40,554 --> 00:19:42,014
Bu çok güzel Grace.
404
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
Teşekkürler.
405
00:19:44,933 --> 00:19:46,685
Etraf çok sessizleşti.
406
00:19:47,394 --> 00:19:49,188
Cinlerin ortadan yok olduğu doğru mu?
407
00:19:51,273 --> 00:19:52,274
Evet.
408
00:19:53,358 --> 00:19:54,860
Geri gelecekler mi?
409
00:19:56,612 --> 00:19:59,114
Cinler Noel ruhundan doğar.
410
00:19:59,198 --> 00:20:01,241
Ve eskisi kadar güçlü değil.
411
00:20:03,118 --> 00:20:04,703
Temelli yok olmuş olabilirler.
412
00:20:04,786 --> 00:20:06,747
Yardım etmek istiyorum. Edie'yi özledim.
413
00:20:08,498 --> 00:20:09,875
İnan yeter.
414
00:20:10,751 --> 00:20:14,671
Noel ruhuna ve iyi olan her şeye
tüm kalbinle inan.
415
00:20:14,755 --> 00:20:16,048
İşin sırrı bu.
416
00:20:16,131 --> 00:20:19,259
İnanıyorum Betty. Babama da söylerim.
417
00:20:19,343 --> 00:20:20,594
Kesinlikle yardım etmek ister.
418
00:20:22,095 --> 00:20:23,180
Eminim ister.
419
00:20:25,265 --> 00:20:26,850
İşe geri dönmem lazım.
420
00:20:47,871 --> 00:20:48,914
Betty?
421
00:20:50,749 --> 00:20:51,750
Betty?
422
00:20:51,833 --> 00:20:53,252
Ballı çöreğim?
423
00:20:54,586 --> 00:20:56,672
Bir süre bir yere gitmem lazım
424
00:20:56,755 --> 00:21:00,509
ve nereye olduğunu söyleyemem
ve ne zaman döneceğimi bilmiyorum.
425
00:21:01,385 --> 00:21:04,680
Sen de tıpkı diğer çocuklar gibisin.
426
00:21:04,763 --> 00:21:07,891
Söz veriyorum değilim ama şu an bu konuya…
427
00:21:07,975 --> 00:21:09,059
Dur, hangi diğer çocuklar?
428
00:21:09,142 --> 00:21:12,854
Bana doğruyu söyle. Ne olursa olsun.
Bunu bana borçlusun.
429
00:21:12,938 --> 00:21:14,147
Tamam.
430
00:21:16,149 --> 00:21:20,779
Babam Noel Baba, yani eskiden öyleydi
ve tekrar olabilir.
431
00:21:20,862 --> 00:21:24,533
Ve benim Noel'i kurtarmak için
ailemle Kuzey Kutbu'na geri gitmem lazım.
432
00:21:25,325 --> 00:21:27,244
-Elveda.
-Dur.
433
00:21:27,828 --> 00:21:30,747
Dinle, benimle bir daha asla
konuşmak istemezsen anlarım
434
00:21:30,831 --> 00:21:33,500
ama bana bir iyilik yap, olur mu?
435
00:21:33,583 --> 00:21:34,918
Noel arifesi uyuma
436
00:21:35,002 --> 00:21:37,504
ve ben ve ailem bu işin
altından kalkabilirsek
437
00:21:38,171 --> 00:21:42,092
Noel Baba bacadan aşağı inecek
ve gerçekten babam olduğunu göreceksin.
438
00:21:43,593 --> 00:21:48,557
Noel Baba'ya inanmıyorum,
yani neden benim bacamdan insin?
439
00:21:49,141 --> 00:21:51,893
Erkek kardeşine istediği
Funko Pop Loki'yi vermek için.
440
00:21:52,728 --> 00:21:54,479
Ne istediğini nereden biliyorsun?
441
00:21:55,564 --> 00:21:58,984
Bilmiyorum. Biliyorum işte.
442
00:22:07,576 --> 00:22:08,744
Dur! Yabancı!
443
00:22:08,827 --> 00:22:09,828
ŞAKACI İP
444
00:22:09,911 --> 00:22:12,372
Sakin ol. Gary, benim. Bana bak.
445
00:22:12,456 --> 00:22:13,457
Sesimi dinle.
446
00:22:14,082 --> 00:22:15,709
Korkunç görünüyorsun.
447
00:22:15,792 --> 00:22:18,712
Biliyorum. Dinle, Noel tehlikede.
448
00:22:18,795 --> 00:22:21,006
Simon'a sadık olduğunu biliyorum
ama yardımın gerekiyor.
449
00:22:21,089 --> 00:22:23,050
O salağa mı? Hiç sadık değilim.
450
00:22:23,133 --> 00:22:24,760
Mükemmel. Pekâlâ.
451
00:22:25,552 --> 00:22:28,096
Oyuncak yapan eski ekibe ihtiyacımız var.
452
00:22:28,180 --> 00:22:30,182
Sadece ben kaldım şef.
453
00:22:30,891 --> 00:22:32,100
Peki…
454
00:22:32,184 --> 00:22:35,479
Hepsine ortadan kaybolmasınlar diye
folyo şapka takmalarını söyledim.
455
00:22:35,562 --> 00:22:39,441
Bana güldüler, ama işte buradayım.
Hizmetine amade.
456
00:22:39,524 --> 00:22:41,485
Yanımda olmana çok sevindim.
Yardımın gerek.
457
00:22:41,568 --> 00:22:42,569
Beni bilirsin.
458
00:22:42,652 --> 00:22:45,405
Sana yardım etmek ve Noel'i kurtarmak için
her şeyi yaparım.
459
00:22:45,489 --> 00:22:46,782
Pekâlâ, güzel. Gidelim.
460
00:22:46,865 --> 00:22:50,535
Şimdi mi? Kakao molası vermiştim.
461
00:22:50,619 --> 00:22:52,329
Hey Gary, bırak o kakaoyu elinden.
462
00:22:54,122 --> 00:22:58,543
Tereyağ, Noel Baba'nın geyikleri gibi
uçabileceğini söylesem ne derdin?
463
00:22:58,627 --> 00:22:59,961
Hayır.
464
00:23:00,045 --> 00:23:03,131
Bütün hayvanlar uçabilir.
Uçabildiklerine inansınlar yeter.
465
00:23:03,924 --> 00:23:06,468
-Ciddi olamaz.
-Cal, bu kadar kötümser olma.
466
00:23:06,551 --> 00:23:07,719
Değilim, kötümser olan at.
467
00:23:08,303 --> 00:23:11,264
Bizi öldürecek. Daha hiç öpüşmeden ölemem.
468
00:23:11,348 --> 00:23:14,351
Sandra'ya güveniyorum.
İkinize de güveniyorum.
469
00:23:14,434 --> 00:23:16,853
Çok güzel son sözler anne.
470
00:23:16,937 --> 00:23:19,981
Simon'ı bulup aklını başına
toplaması için konuşmalıyız.
471
00:23:20,065 --> 00:23:22,109
Senin bildiğin Simon değil o artık.
472
00:23:22,192 --> 00:23:23,026
HerŞeyHEMEN!
473
00:23:23,110 --> 00:23:25,070
Belli. Elemanın dekoratöre
ihtiyacı var. Ne bu?
474
00:23:25,153 --> 00:23:27,447
O kadar da kötü biri olamaz.
Bak ne güzel ağacı var.
475
00:23:27,531 --> 00:23:28,532
Simler biraz kaymış.
476
00:23:30,158 --> 00:23:32,869
-Hey! Hey!
-Sana "Dokunma" diyecektim.
477
00:23:32,953 --> 00:23:34,371
Ama demedin.
478
00:23:34,454 --> 00:23:36,540
İzinsiz giriş!
479
00:23:36,623 --> 00:23:39,918
Evet. Bu salaklardan bahsetmeyi unutmuşum.
480
00:23:40,001 --> 00:23:42,462
Ateş etmeyin. Silahsızız.
481
00:23:42,546 --> 00:23:45,048
Noel Baba tuzağına düştüğüme inanamıyorum.
482
00:23:45,132 --> 00:23:49,261
Ben de. Özellikle de artık
Noel Baba olmadığına göre.
483
00:23:49,344 --> 00:23:52,722
Acaba elfler gerçekten ortadan mı kayboldu
yoksa senden mi kaçtılar?
484
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
Peki. Hazır mısın?
485
00:23:58,437 --> 00:23:59,646
Ölmeye mi? Neden olmasın?
486
00:23:59,729 --> 00:24:01,273
Evet tatlım.
487
00:24:01,356 --> 00:24:02,941
Atla konuşuyordum.
488
00:24:03,024 --> 00:24:04,609
Bu korkunç bir fikir bence.
489
00:24:04,693 --> 00:24:08,405
Tereyağ'ı gaza getirmek için bir konuşma
yaptım ama ikna olmuş gibi değil.
490
00:24:08,488 --> 00:24:09,990
İkna olmayacak ne var ki?
491
00:24:10,073 --> 00:24:13,660
Sıradan bir at gökyüzündeki sadece Cal'ın
görebildiği bir delikten bizi uçuracak.
492
00:24:13,743 --> 00:24:15,829
Bir düzine portakal rengi trafik konisini
493
00:24:15,912 --> 00:24:18,039
göremediği için
ehliyet sınavından kalan Cal'ın.
494
00:24:19,124 --> 00:24:20,417
Gidelim!
495
00:24:21,376 --> 00:24:23,378
Hadi Tereyağ. Başarabilirsin.
496
00:24:28,842 --> 00:24:31,636
Tamam, Sandra açıkça
kızak kullanmakta benden daha iyi,
497
00:24:31,720 --> 00:24:34,848
ama belki de bir B planı yapmak için
iki saniye düşünse miydik?
498
00:24:35,432 --> 00:24:37,726
Harika gidiyor.
Harika kullanıyorsun tatlım.
499
00:24:37,809 --> 00:24:38,935
Aman tanrım.
500
00:24:39,019 --> 00:24:41,563
Cidden hücreye atmana gerek var mı Simon?
501
00:24:41,646 --> 00:24:42,939
Noel'i kurtarmaya geldim.
502
00:24:43,023 --> 00:24:44,900
Bunu başardıktan sonra oturup konuşalım.
503
00:24:44,983 --> 00:24:46,985
Noel Baba davranış tarzı
konusunda ipucu vereyim.
504
00:24:47,068 --> 00:24:50,447
Dinle, dünyanın artık senin gibi
eski kafa Noel Baba'ya ihtiyacı yok.
505
00:24:50,530 --> 00:24:53,575
Ama insanların inanması gerekiyor
ve Noel ruhu ölüyor.
506
00:24:53,658 --> 00:24:56,495
Her Gün Noel ise
Noel ruhu nasıl ölüyor olabilir?
507
00:24:56,578 --> 00:24:59,039
Tam kafa yormalık konu işte!
508
00:25:01,208 --> 00:25:03,752
-Çit, çit!
-Pekâlâ.
509
00:25:03,835 --> 00:25:08,256
Tereyağ… Tereyağ uçalım! Hadi!
Hadi! Şimdi! Şimdi Tereyağ!
510
00:25:08,340 --> 00:25:10,550
Tereyağ! Sana inanıyorum!
511
00:25:16,890 --> 00:25:17,849
Evet!
512
00:25:17,933 --> 00:25:20,727
Başardın! Başardın! Biliyordum.
513
00:25:20,810 --> 00:25:22,812
Cal, açıklık nerede?
514
00:25:23,855 --> 00:25:24,981
Cal!
515
00:25:25,065 --> 00:25:27,067
Cal! Gözlerini aç!
516
00:25:28,151 --> 00:25:29,736
-Olamaz. Gerçekten oluyor.
-Evet.
517
00:25:29,819 --> 00:25:30,946
-Evet.
-Tamam.
518
00:25:31,029 --> 00:25:32,489
-Daha yükseğe.
-Pekâlâ.
519
00:25:32,572 --> 00:25:34,908
Sağa. Ve daha yükseğe. Dümdüz.
520
00:25:34,991 --> 00:25:38,370
Yukarı. Yukarı! Fazla yukarı!
İşte.
521
00:25:38,453 --> 00:25:40,705
-Çocuklar bu çok tehlikeli. Geri dön!
-Ne?
522
00:25:40,789 --> 00:25:43,416
Dönemem! Bizi içeri çekiyor!
523
00:25:47,671 --> 00:25:49,714
İzinsiz giriş!
524
00:25:49,798 --> 00:25:50,799
Gene ne var?
525
00:25:50,882 --> 00:25:53,093
Sanırım vaktimiz daralıyor. Bak.
526
00:25:53,176 --> 00:25:54,511
Hey, bunu nereden buldun?
527
00:25:54,594 --> 00:25:56,179
Hayır, dur, bekle. Bekle.
528
00:25:57,305 --> 00:26:00,433
O küre bizi buradan çıkarabilirdi,
biliyorsun değil mi?
529
00:26:00,934 --> 00:26:02,102
Biliyorum.
530
00:26:04,813 --> 00:26:07,691
E, sen niye düştün buraya?
531
00:26:20,370 --> 00:26:22,330
LEO BENVENUTI & STEVE RUDNICK tarafından
"NOEL BABA" filmi için yaratılan
532
00:26:22,414 --> 00:26:23,415
karakterlere dayanmaktadır.
533
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
Alt yazı çevirmeni: Burcu Erbakan