1
00:00:02,210 --> 00:00:04,212
Grace - Papá
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,716
"Era la noche antes de la Navidad
y en toda la casa
3
00:00:07,716 --> 00:00:12,012
ninguna criatura se movía,
ni siquiera un ratón.
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,889
Los calcetines...".
5
00:00:14,889 --> 00:00:16,808
"Los calcetines colgaban en la chimenea,
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,813
esperando que san Nicolás llegara pronto.
7
00:00:23,898 --> 00:00:29,654
Los niños estaban acostados en sus camas
imaginando ciruelas".
8
00:00:34,451 --> 00:00:40,123
Un poquito de esto y otro poco de esto.
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,756
Me encanta la temporada de sopas.
10
00:00:53,261 --> 00:00:56,306
Genial. Los Calvin volvieron.
11
00:00:56,306 --> 00:01:00,852
Sr. Abrigo, es hora de ir a casa.
12
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
¿Qué?
13
00:01:16,076 --> 00:01:20,288
Es un abrigo muy escurridizo.
14
00:01:34,177 --> 00:01:37,180
SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA
15
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
CAPÍTULO SEIS
UNA NAVIDAD MEMORABLE
16
00:01:44,562 --> 00:01:45,772
¿Cómo entró un caballo?
17
00:01:48,316 --> 00:01:49,943
Encuentra a quien entró.
18
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Sus drones son geniales.
19
00:01:55,365 --> 00:01:59,285
Lo serían si no hubieran sido usados
para destruir todo lo bueno.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
Masticas muy fuerte.
21
00:02:04,666 --> 00:02:07,001
Vamos a ayudar a su papá.
22
00:02:07,001 --> 00:02:09,045
Tengan cuidado y que no los vean.
23
00:02:09,045 --> 00:02:10,839
Solo a los tontos los ven.
24
00:02:11,506 --> 00:02:18,054
Ahí fue cuando me di cuenta
de que dejé ir al amor de mi vida.
25
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
Se tornó muy oscura.
26
00:02:21,432 --> 00:02:25,979
Y empeora, créemelo. Era el año 1691...
27
00:02:25,979 --> 00:02:29,315
No, la esfera del espíritu navideño.
¿Viste cómo se puso?
28
00:02:29,315 --> 00:02:32,277
Hablando de ver,
te preguntarás qué le pasó a mi ojo.
29
00:02:32,277 --> 00:02:36,447
No. ¿Viste que Simon
ni siquiera luce como Santa Claus?
30
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
No tiene esa panza maravillosa
ni la barba.
31
00:02:39,409 --> 00:02:42,162
El proceso de volverse Santa
no ha comenzado.
32
00:02:43,163 --> 00:02:44,664
No se ha puesto el abrigo.
33
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
- No se lo ha puesto.
- Eso dije.
34
00:02:46,916 --> 00:02:51,045
No, te estoy diciendo
que lo perdió el primer día.
35
00:02:51,045 --> 00:02:54,757
- Fue todo un alboroto.
- Así lo arreglaremos.
36
00:02:55,717 --> 00:02:57,844
No es Santa oficialmente hasta ponérselo.
37
00:02:57,844 --> 00:03:00,722
Así que si lo encontramos,
podemos cambiar esto.
38
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
CUARTO DE EVIDENCIA
39
00:03:07,979 --> 00:03:09,731
¿Crees que el dron nos oiga?
40
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Oye, dron.
41
00:03:12,150 --> 00:03:16,070
¿Oíste nuestro plan
de encontrar el abrigo antes que Simon?
42
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Sí, nos oyó.
43
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
¿En serio?
44
00:03:21,618 --> 00:03:25,330
Quien sea que controle el abrigo
controla el Polo Norte.
45
00:03:25,330 --> 00:03:29,042
Ese estúpido abrigo.
Gracias, EN-52, has sido de gran ayuda.
46
00:03:29,042 --> 00:03:30,793
Soy EN-51.
47
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
Drones, tráiganme el abrigo de Santa.
48
00:03:36,382 --> 00:03:37,383
Papá.
49
00:03:37,383 --> 00:03:39,802
- Te traje algo.
- Ahora no, cariño.
50
00:03:39,802 --> 00:03:42,430
Papá está cerca
de conseguir lo que quiere.
51
00:03:42,430 --> 00:03:43,723
Lo que queremos.
52
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
¿No ya lo tienes todo? Eres Santa Claus.
53
00:03:47,602 --> 00:03:50,563
Escucha. No tiene nada de malo
querer más, ¿sí?
54
00:03:50,563 --> 00:03:55,318
Quiero ser más importante que Santa.
Pero la gente mala quiere detenerme.
55
00:03:55,318 --> 00:03:59,572
Hazme un favor, ¿sí?
Quédate en tu cuarto hasta que esto acabe.
56
00:04:00,281 --> 00:04:04,744
Pero quizá si ven mi regalo,
dejen de ser malos y crean en la magia.
57
00:04:04,744 --> 00:04:09,040
¿Podrías irte? Estoy harto de oír
sobre la magia de la Navidad.
58
00:04:13,294 --> 00:04:20,176
Te deseamos una feliz Betty Navidad
59
00:04:20,176 --> 00:04:26,557
Te deseamos una feliz Betty Navidad
Y un Betty Año Nuevo también
60
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
- Cuidado con tu cabeza.
- Sí.
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,022
- Bien.
- Me acostumbré a las otras puertas.
62
00:04:33,022 --> 00:04:34,190
Bien.
63
00:04:34,190 --> 00:04:37,443
Noel,
vinimos a ayudarte a salvar la Navidad.
64
00:04:37,443 --> 00:04:39,487
¿A quién le importa la Navidad?
65
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
Betty se fue y ya no hay duendes.
66
00:04:42,573 --> 00:04:46,619
Lo siento mucho, pero debes confiar
en que los recuperaremos.
67
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Noel, no encontramos a mi papá.
68
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Está cerca. Lo puedo sentir.
Creo que está atrapado.
69
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
¿Atrapado? Mi Santa no.
70
00:04:56,254 --> 00:04:59,257
- Bien. Vamos. Síganme.
- ¡La cabeza!
71
00:04:59,257 --> 00:05:02,135
- Bien.
- Estás bien.
72
00:05:18,151 --> 00:05:20,278
¡Scott! Gracias al cielo.
73
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
- Creí que te torturaban.
- Sí. Así es.
74
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Pero es bueno verlos a todos.
75
00:05:24,741 --> 00:05:27,410
A unos más que a otros.
No debes decir quién.
76
00:05:27,410 --> 00:05:28,619
¿Cómo vinieron?
77
00:05:28,619 --> 00:05:32,415
Los Santas del pasado tenían razón.
Tenemos poderes.
78
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
Lo sabía. Usen sus poderes.
79
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
- ¿Nos pueden sacar?
- No.
80
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
Sandra habla con los animales
y yo veo hoyos en el cielo.
81
00:05:39,547 --> 00:05:43,676
Qué divertido, interesante y decepcionante
porque seguimos atrapados.
82
00:05:43,676 --> 00:05:47,805
Saben que pueden comerse las rejas, ¿no?
Están hechas de dulce.
83
00:05:50,558 --> 00:05:53,978
- ¿Por qué no me dijiste?
- Creí que estábamos conviviendo.
84
00:05:53,978 --> 00:05:57,190
¿Conviviendo? ¿Con mi Santa?
85
00:05:58,107 --> 00:06:00,068
Oye, Noel.
86
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
Amigo. Noel. Amigo.
87
00:06:04,822 --> 00:06:10,244
Noel, qué tonto eres.
Juro que volveré y te perseguiré.
88
00:06:10,244 --> 00:06:13,998
Tu tonto gorro ni siquiera sirvió.
Aquí sigues.
89
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
- No.
- Bien.
90
00:06:20,797 --> 00:06:24,425
Después buscamos al culpable.
Pero primero...
91
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
Buen provecho.
92
00:06:34,018 --> 00:06:35,269
Ven aquí, abrigo.
93
00:06:36,396 --> 00:06:40,733
Sal de donde sea que estés,
abrigo estúpido e idiota.
94
00:06:42,318 --> 00:06:46,114
Drones, le daré un millón de dólares
al dron que halle el abrigo.
95
00:06:46,114 --> 00:06:47,865
El dinero no nos sirve.
96
00:06:47,865 --> 00:06:49,242
Drones estúpidos.
97
00:06:49,242 --> 00:06:52,453
Tu dedo apretaba el botón,
así que te oímos.
98
00:06:52,453 --> 00:06:55,248
Lo siento. ¿Alguna señal de los intrusos?
99
00:06:55,248 --> 00:06:59,836
No, pero si necesitas soldados
de infantería, sabemos dónde encontrarlos.
100
00:07:02,672 --> 00:07:03,714
¿Soldados?
101
00:07:08,344 --> 00:07:10,346
CUIDADO: NO ABRIR
102
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Listo.
103
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Está bueno. Gracias a todos.
104
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
- Superfácil, ¿no?
- No fue superfácil.
105
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
Necesitaré diez minutos.
106
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
¿En serio? Yo tengo más hambre.
107
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
Me gusta.
108
00:07:44,380 --> 00:07:46,507
Miren, la llave estaba ahí.
109
00:07:46,507 --> 00:07:48,050
- Noel.
- Noel.
110
00:07:48,050 --> 00:07:49,760
¿No buscaste en el escritorio?
111
00:07:49,760 --> 00:07:52,638
- ¿En serio?
- Hay que hallar el abrigo.
112
00:07:52,638 --> 00:07:54,307
Está cerca. Puedo sentirlo.
113
00:07:54,307 --> 00:07:56,225
Yo también. Estaba pensando eso.
114
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
Debemos hablar, pero no ahora.
Lo crucial es hallar el abrigo.
115
00:08:00,021 --> 00:08:02,982
Sería mejor si nos dividimos. Vamos.
116
00:08:03,941 --> 00:08:05,109
Yo pido con Santa Scott.
117
00:08:06,986 --> 00:08:08,863
¿Hay celdas de dulces rojos?
118
00:08:09,572 --> 00:08:10,948
Esos sabrían muy bien.
119
00:08:15,036 --> 00:08:16,287
Vaya.
120
00:08:18,456 --> 00:08:19,457
Bien.
121
00:08:25,505 --> 00:08:29,133
- Sandra, ¿eres tú?
- Sí, soy yo, Lewis.
122
00:08:29,133 --> 00:08:30,635
¿Puedes entenderme?
123
00:08:31,385 --> 00:08:35,389
Siempre lo he hecho,
pero sí, puedo hablar con los animales.
124
00:08:36,015 --> 00:08:39,685
Lo cual es un sueño y una pesadilla,
pues algunos hablan mucho.
125
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
En fin, sí quiero charlar contigo,
126
00:08:43,397 --> 00:08:46,651
pero ayúdame a hallar el abrigo
antes que Simon lo haga
127
00:08:46,651 --> 00:08:47,860
y arruine la Navidad.
128
00:08:47,860 --> 00:08:49,445
- Está bien.
129
00:08:50,112 --> 00:08:51,239
- Vamos.
- Ya voy.
130
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
Vamos.
131
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
- Hola.
- ¿Dónde está el abrigo? Te dispararemos.
132
00:09:09,340 --> 00:09:14,303
No lo sé, pero siento que está cerca.
133
00:09:15,721 --> 00:09:20,184
También siento que ustedes
no son drones malos.
134
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
Solo están programados para serlo.
135
00:09:22,520 --> 00:09:26,816
- No nos distraigas con sentimentalismos.
- Qué mal que se sientan así.
136
00:09:28,025 --> 00:09:30,194
Los hicieron para entregar alegría.
137
00:09:31,571 --> 00:09:34,448
Debe ser difícil. Ningún dron merece eso.
138
00:09:35,199 --> 00:09:36,200
Gracias.
139
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
Gracias a ustedes.
140
00:09:46,711 --> 00:09:51,674
¡Oye! Los recuerdo a ustedes
y a sus tontas caras.
141
00:09:53,593 --> 00:09:57,513
No hay de qué preocuparse.
Esta mujer desconocida no es una amenaza.
142
00:09:57,513 --> 00:10:00,433
¿Mujer desconocida?
143
00:10:00,433 --> 00:10:02,935
Cómo te atreves.
144
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
No.
145
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
¿Sabes quién soy?
146
00:10:28,961 --> 00:10:33,466
¡Me llaman la Sra. Claus!
147
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
Bien.
148
00:10:41,098 --> 00:10:44,393
Vivir en el mundo real
me ha abierto los ojos.
149
00:10:44,935 --> 00:10:47,730
Y he aprendido
que todos tienen momentos malos.
150
00:10:47,730 --> 00:10:51,651
Lo mejor que puedes hacer
es sentarte y escucharlos.
151
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
Así que hablen.
152
00:10:54,028 --> 00:10:59,200
Te construyen, llegas al Polo Norte
y crees que te sacaste la lotería.
153
00:10:59,200 --> 00:11:03,204
- Pero...
- Está bien, amigo. Lo entiendo.
154
00:11:03,204 --> 00:11:05,539
- Di lo que sientes. Sí.
- ¿Qué dem...?
155
00:11:07,458 --> 00:11:09,126
¿Hablas con los drones?
156
00:11:09,126 --> 00:11:11,629
Prefieren "Aeronaves No Tripuladas",
pero sí.
157
00:11:11,629 --> 00:11:15,800
- Vinimos por el abrigo.
- Podemos ayudarlos a hallarlo.
158
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
- ¿Los hiciste amigables?
- Son considerados cuando los conoces.
159
00:11:23,307 --> 00:11:24,350
El abrigo.
160
00:11:25,184 --> 00:11:26,435
Está aquí.
161
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
¿Qué pasó aquí?
162
00:11:40,700 --> 00:11:44,120
- Así lo hacemos en Chicago.
- Papá. Ahí está el abrigo.
163
00:11:44,745 --> 00:11:45,788
Cielos.
164
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
¿Qué demonios?
165
00:12:10,312 --> 00:12:13,232
- ¿Dónde he visto esto antes?
- Sé qué es esto.
166
00:12:14,442 --> 00:12:19,363
Soy yo. La Befana. Y estoy muy mareada.
167
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
Adiós, tonto.
168
00:12:26,829 --> 00:12:28,372
- Fue mi culpa.
- Bien.
169
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
- La Befana.
- Hijo de la galleta.
170
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Gracias, bruja loca.
171
00:12:34,295 --> 00:12:36,130
Scott, ayúdame a entender.
172
00:12:36,130 --> 00:12:40,593
Necesitas este abrigo viejo y polvoriento
para convertirte en Santa
173
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
- y quitarme el puesto, ¿no?
- No. No lo hagas.
174
00:12:43,554 --> 00:12:46,348
Si lo destruyes, destruyes la Navidad.
175
00:12:46,348 --> 00:12:47,892
- ¿La destruyo?
- Sí.
176
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
¿En serio? Yo soy el bueno, ¿oíste?
177
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
Yo salvé la Navidad sin ayuda
178
00:12:52,062 --> 00:12:54,857
al hacer que la gente
tuviera lo que quisiera a diario.
179
00:12:54,857 --> 00:12:59,528
No se trata de tener, sino de dar.
180
00:12:59,528 --> 00:13:02,448
Te preocupa
que cuando la gente oiga "Navidad",
181
00:13:02,448 --> 00:13:04,784
recuerden mi nombre y no el tuyo.
182
00:13:06,535 --> 00:13:10,498
- ¿Sabes qué? Ya no seré el bueno.
- ¿Aún crees que eres el bueno?
183
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
A la hoguera.
184
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
¿Papá?
185
00:13:16,253 --> 00:13:17,421
¿Eres el malo?
186
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
¿Qué? No, Grace.
187
00:13:20,341 --> 00:13:24,386
Solo hago algo mejor para nosotros.
Todo esto es por ti.
188
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
No, no es malo.
189
00:13:26,889 --> 00:13:30,267
Hasta los mejores papás
podemos perder el rumbo.
190
00:13:31,310 --> 00:13:37,274
Grace, ¿cuál sería
el mejor regalo de Navidad para ti?
191
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Pasar tiempo con mi papá.
Ya casi no tiene tiempo para mí.
192
00:13:41,654 --> 00:13:42,738
Oye...
193
00:13:44,824 --> 00:13:49,119
Creo que estás por darle el mejor regalo.
194
00:13:56,710 --> 00:13:59,922
Si lo agitas,
muestra tu recuerdo navideño favorito.
195
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
Cariño.
196
00:14:05,636 --> 00:14:08,055
Fue la primera Navidad luego de que mamá...
197
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
No sabía lo que hacía,
así que lo intenté todo.
198
00:14:13,185 --> 00:14:16,480
Estábamos juntos.
Ahí supe que estaríamos bien.
199
00:14:18,107 --> 00:14:22,027
Prométeme
que le darás la mejor vida a Grace.
200
00:14:22,027 --> 00:14:23,988
Vamos. Le daré el mundo entero.
201
00:14:23,988 --> 00:14:26,657
Necesita a un papá. Eso es todo.
202
00:14:29,493 --> 00:14:32,705
Sí, tienes razón. Grace necesita un papá.
203
00:14:40,462 --> 00:14:43,966
Grace. Lo siento, cariño. Lo siento mucho.
204
00:14:45,217 --> 00:14:46,468
¿Puedes perdonarme?
205
00:14:48,429 --> 00:14:51,432
Si le das el abrigo al verdadero Santa, sí.
206
00:14:53,726 --> 00:14:55,060
¿Te refieres a este?
207
00:14:58,731 --> 00:15:01,984
- ¿Y la esfera?
- No sé. La perdí en algún lugar.
208
00:15:01,984 --> 00:15:04,862
Cielos. Vamos. Debemos hallarla.
209
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Chicos.
210
00:15:07,656 --> 00:15:09,533
Vamos. Busquen la esfera.
211
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
- La Sra. John Wick estuvo aquí.
- Tenía una emoción reprimida.
212
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
No.
213
00:15:16,540 --> 00:15:19,168
Rayos. Llegué muy tarde.
214
00:15:19,793 --> 00:15:21,003
Es mi culpa.
215
00:15:21,003 --> 00:15:24,632
Si hablas de volverte loco
y casi destruir la Navidad, sí.
216
00:15:24,632 --> 00:15:26,467
Pero esto es mi culpa.
217
00:15:28,594 --> 00:15:31,722
Dejé que una pequeña dificultad
me derrotara.
218
00:15:32,806 --> 00:15:35,100
Vi que el mundo se ha vuelto más difícil
219
00:15:35,100 --> 00:15:37,686
y en vez de afrontarlo,
me eché para atrás.
220
00:15:37,686 --> 00:15:42,441
¿Cómo espero que otros se aferren
al espíritu navideño cuando yo lo dejé ir?
221
00:15:43,901 --> 00:15:45,319
Debo ser responsable.
222
00:15:45,319 --> 00:15:49,573
Lo siento. Hablando de ser responsable,
los renos ya no vuelan.
223
00:15:49,573 --> 00:15:52,368
- No es buen momento. Estoy inspirado.
- Bueno.
224
00:15:52,368 --> 00:15:57,748
Tuve que ir al mundo real para entender
lo que significaba ser Santa.
225
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Y di por sentado ese regalo,
226
00:16:00,668 --> 00:16:03,629
el regalo de esta hermosa familia
y de la magia.
227
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Scott.
228
00:16:04,880 --> 00:16:06,799
- Es cierto.
- Papá.
229
00:16:07,841 --> 00:16:10,344
Noel, eres parte de la familia. Ven.
230
00:16:12,054 --> 00:16:13,973
La Befana, ven.
231
00:16:15,182 --> 00:16:17,601
Familia Choksi, vengan. Vamos.
232
00:16:17,601 --> 00:16:21,021
Hicimos lo mejor que pudimos.
233
00:16:21,605 --> 00:16:22,815
Lo intentamos.
234
00:16:26,276 --> 00:16:29,154
- Algo inesperado sucede.
- Sí, lo puedo sentir.
235
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
- Atrás.
- Yo también.
236
00:16:37,371 --> 00:16:39,832
Gary. Estás vivo.
237
00:16:39,832 --> 00:16:41,458
Te las verás conmigo.
238
00:16:43,127 --> 00:16:44,461
¡Ven aquí!
239
00:16:48,215 --> 00:16:51,218
Crutón. Estás de vuelta.
240
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Sandra.
241
00:16:52,678 --> 00:16:57,391
Puedes colgarme en tu pared si quieres,
solo nunca vuelvas a dejarme.
242
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
Ven aquí.
243
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Edie. Ahí estás.
244
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
- ¿Quién es Edie?
- ¿Qué?
245
00:17:07,067 --> 00:17:10,779
- Solo bromeaba.
- Hola, cariño.
246
00:17:16,910 --> 00:17:19,830
- A ver si lo entiendo.
- ¿Sí?
247
00:17:19,830 --> 00:17:25,002
Tu esposo fue al Naviverso
y estaban todos los Santa Claus.
248
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
- Eso dijo.
- ¿Todos eran hombres?
249
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
- Sí.
- Vaya.
250
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Sí.
251
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
Coincido contigo.
252
00:17:34,636 --> 00:17:35,679
¿Betty?
253
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
¿Betty?
254
00:17:41,685 --> 00:17:43,020
¿Han visto a Betty?
255
00:17:45,606 --> 00:17:46,607
¿Betty?
256
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
- ¿Dulzura?
- Cono de Caramelo.
257
00:17:55,240 --> 00:17:57,242
- Bizcocho.
- Dulcecito.
258
00:17:57,242 --> 00:17:58,619
Gomita.
259
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Galletita de Canela.
- Tarta.
260
00:18:00,704 --> 00:18:01,872
Hojuela de Miel.
261
00:18:09,338 --> 00:18:12,132
Eso es por dejarme y hacerme sentir mal.
262
00:18:12,132 --> 00:18:16,553
Lo siento, Betty. Nunca creí
que perderías el espíritu navideño.
263
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
Tú eres mi espíritu navideño, Noel.
264
00:18:24,394 --> 00:18:25,938
Señor, regresó
265
00:18:25,938 --> 00:18:29,399
aunque la cláusula de jubilación
dice que no hay marcha atrás.
266
00:18:30,943 --> 00:18:32,778
Esperaba una excepción.
267
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
- Cielos.
- Gracias por volver.
268
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
Es un honor y un privilegio.
269
00:18:41,537 --> 00:18:45,582
- Faltan tres horas para Navidad.
- Qué rápida. Ya me estás ordenando.
270
00:18:45,582 --> 00:18:46,667
Vamos.
271
00:18:47,376 --> 00:18:50,254
Todos saben qué pasará cuando me lo ponga.
272
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
Te volverás Santa de nuevo.
273
00:18:59,847 --> 00:19:01,348
- Póntelo, papá.
- Sí.
274
00:19:27,082 --> 00:19:31,128
Ahí está.
Mi Santa grande, fuerte y fornido.
275
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Oye.
276
00:19:32,546 --> 00:19:33,672
Qué asco, mamá.
277
00:19:34,256 --> 00:19:37,009
Creía que ser Santa
era trabajo para una persona,
278
00:19:37,009 --> 00:19:39,344
pero así no funciona la Navidad.
279
00:19:39,344 --> 00:19:42,806
La Navidad se trata de la unión,
de esparcir esperanza y alegría.
280
00:19:43,765 --> 00:19:47,895
Y hoy se lo recordaremos al mundo.
281
00:19:47,895 --> 00:19:53,192
Es mal momento, pero creo
que será mejor que me quede con Betty.
282
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
Creo que es el mejor momento.
283
00:19:55,986 --> 00:20:00,073
Estaré bien porque lo haré con mi equipo.
284
00:20:00,824 --> 00:20:03,702
¿Es en serio? ¿Quieres que vayamos?
285
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
- ¿Todos?
- Sí.
286
00:20:04,953 --> 00:20:09,166
Sí. ¿Podemos volar
por la reserva de alces en Wyoming?
287
00:20:09,791 --> 00:20:10,876
¿Qué?
288
00:20:10,876 --> 00:20:13,295
- Ya estoy listo.
- No.
289
00:20:13,295 --> 00:20:16,632
Cuando dije "equipo",
me refería a mi familia.
290
00:20:17,216 --> 00:20:20,344
Creo que nuestra definición de "equipo"
es distinta.
291
00:20:20,344 --> 00:20:24,556
- En un equipo no debes ser egoísta.
- Y si lo eres, desaparecerás.
292
00:20:26,058 --> 00:20:29,394
Bueno. Necesitamos la ayuda de todos.
293
00:20:29,394 --> 00:20:33,440
Sandra, no puedo creer lo que diré.
Quiero que les hables a los renos.
294
00:20:34,483 --> 00:20:35,859
Hazlos volar de nuevo.
295
00:20:35,859 --> 00:20:40,113
Cal, tu entrenamiento empieza hoy.
El saco debe estar lleno de juguetes.
296
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
Bien, vamos.
297
00:20:45,702 --> 00:20:49,790
¿Estas aún funcionan? ¿Si las agitas,
te muestran tu recuerdo favorito?
298
00:20:49,790 --> 00:20:53,919
- Sí.
- Entonces quiero llevarme algunas.
299
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
¿Cuáles?
300
00:20:58,423 --> 00:20:59,466
Todas.
301
00:20:59,466 --> 00:21:02,177
Dormí a Simon y a Grace
y me deshice de ellos.
302
00:21:02,970 --> 00:21:05,264
Edie, debes expresarte mejor.
303
00:21:05,264 --> 00:21:07,891
Claro. Ya están en su casa.
304
00:21:07,891 --> 00:21:09,518
- Gracias.
- ¿Y Cal?
305
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
- No.
- ¿Qué?
306
00:21:19,361 --> 00:21:21,238
- ¿Es demasiado?
- Sí.
307
00:21:21,238 --> 00:21:23,115
No me dejen. Tengo los regalos.
308
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
- Qué vergonzoso.
- Lo vemos en el trineo.
309
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Los sistemas funcionan.
¿Todos en sus puestos?
310
00:21:29,496 --> 00:21:30,622
Muy bien.
311
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
Estamos listos para empezar de nuevo.
312
00:21:42,718 --> 00:21:47,264
- Aún no me encanta, pero me acostumbraré.
- Es todo lo que he soñado.
313
00:21:47,264 --> 00:21:48,765
Vamos, Dancer y Prancer.
314
00:21:48,765 --> 00:21:52,519
Prefieren que los llames
Helicóptero, Rastrillo, Impulsor,
315
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
Atómico, Campeón, Guapo,
Maestro del Aire y Steve.
316
00:21:55,981 --> 00:21:57,316
Y Steve.
317
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
A la izquierda y arriba. Más arriba.
318
00:22:02,237 --> 00:22:05,282
- Gracias, pero ya lo he hecho.
- Bien.
319
00:22:19,921 --> 00:22:21,840
La última parada de la noche.
320
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
- Despierten.
- Despierten.
321
00:22:23,550 --> 00:22:27,721
Cal, estoy un poco cansado,
así que necesitaré tu ayuda.
322
00:22:27,721 --> 00:22:29,264
- ¿En serio?
- Sí.
323
00:22:29,264 --> 00:22:31,850
- ¿Eso es legal?
- No le diremos a Betty.
324
00:22:31,850 --> 00:22:35,062
Betty lo sabe y Betty lo aprueba.
325
00:22:46,865 --> 00:22:49,242
- Hollines.
- ¿Cal?
326
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
No, no soy Cal.
327
00:22:52,371 --> 00:22:55,290
Solo soy un anciano
que se confundió de casa.
328
00:22:55,290 --> 00:22:58,585
Buddy Cal Calvin, ¿qué haces?
329
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
Lo siento.
330
00:23:03,173 --> 00:23:07,052
Mi papá no me dijo que esta era tu casa.
331
00:23:08,804 --> 00:23:11,515
Soy el aprendiz de Santa.
332
00:23:13,600 --> 00:23:18,980
{\an8}Pero como lo prometí, señorita Riley.
333
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Para tu hermano.
334
00:23:23,151 --> 00:23:27,114
Bien. Pero estas son para ti.
335
00:23:31,451 --> 00:23:32,452
Para ti.
336
00:23:34,329 --> 00:23:35,872
No lo puedo creer.
337
00:23:37,499 --> 00:23:42,254
- Riley, no sé qué decir.
- Las nochebuenas son mis favoritas.
338
00:23:44,005 --> 00:23:48,301
Perdón por haber mentido, pero...
339
00:23:57,436 --> 00:23:59,271
Es la mejor noche de mi vida.
340
00:24:00,814 --> 00:24:04,109
De la mía también.
Pero por razones menos pervertidas.
341
00:24:04,109 --> 00:24:08,029
Cal, ¿te aseguraste de que no recuerde?
¿Lo hiciste?
342
00:24:08,947 --> 00:24:12,492
- Sí, sí lo hice.
- ¿Qué podría salir mal?
343
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Parece que cumplí lo que prometí.
344
00:24:17,247 --> 00:24:19,916
Veinte años después,
al fin pasamos Navidad juntos.
345
00:24:20,584 --> 00:24:24,171
- Cuando lo dices así...
- No. Es una broma.
346
00:24:25,464 --> 00:24:27,132
Es muy hermoso.
347
00:24:28,175 --> 00:24:29,468
¿Qué es tan gracioso?
348
00:24:30,635 --> 00:24:35,056
Todos están despertando
con algo que no pidieron bajo el árbol.
349
00:24:35,056 --> 00:24:36,892
¿Qué hicimos?
350
00:25:05,003 --> 00:25:06,838
365 DÍAS SIN ACCIDENTES
351
00:25:21,686 --> 00:25:23,522
- ¿Señor?
- Hola. ¿Qué pasa?
352
00:25:23,522 --> 00:25:27,359
Faltan 364 para Navidad
y ya estamos atrasados.
353
00:25:40,121 --> 00:25:42,123
{\an8}Otra noche perfecta
354
00:26:00,767 --> 00:26:02,727
Basado en los personajes de
LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK
355
00:26:02,727 --> 00:26:03,812
del filme
"SANTA CLÁUSULA"
356
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Subtítulos: Pamela Ruiz