1 00:00:02,210 --> 00:00:04,212 Grace - Papá 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,716 "Era la noche antes de la Navidad y en toda la casa 3 00:00:07,716 --> 00:00:12,012 ninguna criatura se movía, ni siquiera un ratón. 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,889 Los calcetines...". 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,808 "Los calcetines colgaban en la chimenea, 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,813 esperando que san Nicolás llegara pronto. 7 00:00:23,898 --> 00:00:29,654 Los niños estaban acostados en sus camas imaginando ciruelas". 8 00:00:34,451 --> 00:00:40,123 Un poquito de esto y otro poco de esto. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Me encanta la temporada de sopas. 10 00:00:53,261 --> 00:00:56,306 Genial. Los Calvin volvieron. 11 00:00:56,306 --> 00:01:00,852 Sr. Abrigo, es hora de ir a casa. 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 ¿Qué? 13 00:01:16,076 --> 00:01:20,288 Es un abrigo muy escurridizo. 14 00:01:34,177 --> 00:01:37,180 SANTA CLÁUSULA: UN NUEVO SANTA 15 00:01:37,180 --> 00:01:39,099 CAPÍTULO SEIS UNA NAVIDAD MEMORABLE 16 00:01:44,562 --> 00:01:45,772 ¿Cómo entró un caballo? 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,943 Encuentra a quien entró. 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Sus drones son geniales. 19 00:01:55,365 --> 00:01:59,285 Lo serían si no hubieran sido usados para destruir todo lo bueno. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 Masticas muy fuerte. 21 00:02:04,666 --> 00:02:07,001 Vamos a ayudar a su papá. 22 00:02:07,001 --> 00:02:09,045 Tengan cuidado y que no los vean. 23 00:02:09,045 --> 00:02:10,839 Solo a los tontos los ven. 24 00:02:11,506 --> 00:02:18,054 Ahí fue cuando me di cuenta de que dejé ir al amor de mi vida. 25 00:02:19,222 --> 00:02:20,515 Se tornó muy oscura. 26 00:02:21,432 --> 00:02:25,979 Y empeora, créemelo. Era el año 1691... 27 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 No, la esfera del espíritu navideño. ¿Viste cómo se puso? 28 00:02:29,315 --> 00:02:32,277 Hablando de ver, te preguntarás qué le pasó a mi ojo. 29 00:02:32,277 --> 00:02:36,447 No. ¿Viste que Simon ni siquiera luce como Santa Claus? 30 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 No tiene esa panza maravillosa ni la barba. 31 00:02:39,409 --> 00:02:42,162 El proceso de volverse Santa no ha comenzado. 32 00:02:43,163 --> 00:02:44,664 No se ha puesto el abrigo. 33 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 - No se lo ha puesto. - Eso dije. 34 00:02:46,916 --> 00:02:51,045 No, te estoy diciendo que lo perdió el primer día. 35 00:02:51,045 --> 00:02:54,757 - Fue todo un alboroto. - Así lo arreglaremos. 36 00:02:55,717 --> 00:02:57,844 No es Santa oficialmente hasta ponérselo. 37 00:02:57,844 --> 00:03:00,722 Así que si lo encontramos, podemos cambiar esto. 38 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 CUARTO DE EVIDENCIA 39 00:03:07,979 --> 00:03:09,731 ¿Crees que el dron nos oiga? 40 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Oye, dron. 41 00:03:12,150 --> 00:03:16,070 ¿Oíste nuestro plan de encontrar el abrigo antes que Simon? 42 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Sí, nos oyó. 43 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 ¿En serio? 44 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Quien sea que controle el abrigo controla el Polo Norte. 45 00:03:25,330 --> 00:03:29,042 Ese estúpido abrigo. Gracias, EN-52, has sido de gran ayuda. 46 00:03:29,042 --> 00:03:30,793 Soy EN-51. 47 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 Drones, tráiganme el abrigo de Santa. 48 00:03:36,382 --> 00:03:37,383 Papá. 49 00:03:37,383 --> 00:03:39,802 - Te traje algo. - Ahora no, cariño. 50 00:03:39,802 --> 00:03:42,430 Papá está cerca de conseguir lo que quiere. 51 00:03:42,430 --> 00:03:43,723 Lo que queremos. 52 00:03:43,723 --> 00:03:47,602 ¿No ya lo tienes todo? Eres Santa Claus. 53 00:03:47,602 --> 00:03:50,563 Escucha. No tiene nada de malo querer más, ¿sí? 54 00:03:50,563 --> 00:03:55,318 Quiero ser más importante que Santa. Pero la gente mala quiere detenerme. 55 00:03:55,318 --> 00:03:59,572 Hazme un favor, ¿sí? Quédate en tu cuarto hasta que esto acabe. 56 00:04:00,281 --> 00:04:04,744 Pero quizá si ven mi regalo, dejen de ser malos y crean en la magia. 57 00:04:04,744 --> 00:04:09,040 ¿Podrías irte? Estoy harto de oír sobre la magia de la Navidad. 58 00:04:13,294 --> 00:04:20,176 Te deseamos una feliz Betty Navidad 59 00:04:20,176 --> 00:04:26,557 Te deseamos una feliz Betty Navidad Y un Betty Año Nuevo también 60 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 - Cuidado con tu cabeza. - Sí. 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,022 - Bien. - Me acostumbré a las otras puertas. 62 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 Bien. 63 00:04:34,190 --> 00:04:37,443 Noel, vinimos a ayudarte a salvar la Navidad. 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,487 ¿A quién le importa la Navidad? 65 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Betty se fue y ya no hay duendes. 66 00:04:42,573 --> 00:04:46,619 Lo siento mucho, pero debes confiar en que los recuperaremos. 67 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Noel, no encontramos a mi papá. 68 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Está cerca. Lo puedo sentir. Creo que está atrapado. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 ¿Atrapado? Mi Santa no. 70 00:04:56,254 --> 00:04:59,257 - Bien. Vamos. Síganme. - ¡La cabeza! 71 00:04:59,257 --> 00:05:02,135 - Bien. - Estás bien. 72 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 ¡Scott! Gracias al cielo. 73 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 - Creí que te torturaban. - Sí. Así es. 74 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Pero es bueno verlos a todos. 75 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 A unos más que a otros. No debes decir quién. 76 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 ¿Cómo vinieron? 77 00:05:28,619 --> 00:05:32,415 Los Santas del pasado tenían razón. Tenemos poderes. 78 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 Lo sabía. Usen sus poderes. 79 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 - ¿Nos pueden sacar? - No. 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 Sandra habla con los animales y yo veo hoyos en el cielo. 81 00:05:39,547 --> 00:05:43,676 Qué divertido, interesante y decepcionante porque seguimos atrapados. 82 00:05:43,676 --> 00:05:47,805 Saben que pueden comerse las rejas, ¿no? Están hechas de dulce. 83 00:05:50,558 --> 00:05:53,978 - ¿Por qué no me dijiste? - Creí que estábamos conviviendo. 84 00:05:53,978 --> 00:05:57,190 ¿Conviviendo? ¿Con mi Santa? 85 00:05:58,107 --> 00:06:00,068 Oye, Noel. 86 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 Amigo. Noel. Amigo. 87 00:06:04,822 --> 00:06:10,244 Noel, qué tonto eres. Juro que volveré y te perseguiré. 88 00:06:10,244 --> 00:06:13,998 Tu tonto gorro ni siquiera sirvió. Aquí sigues. 89 00:06:19,045 --> 00:06:20,797 - No. - Bien. 90 00:06:20,797 --> 00:06:24,425 Después buscamos al culpable. Pero primero... 91 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 Buen provecho. 92 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Ven aquí, abrigo. 93 00:06:36,396 --> 00:06:40,733 Sal de donde sea que estés, abrigo estúpido e idiota. 94 00:06:42,318 --> 00:06:46,114 Drones, le daré un millón de dólares al dron que halle el abrigo. 95 00:06:46,114 --> 00:06:47,865 El dinero no nos sirve. 96 00:06:47,865 --> 00:06:49,242 Drones estúpidos. 97 00:06:49,242 --> 00:06:52,453 Tu dedo apretaba el botón, así que te oímos. 98 00:06:52,453 --> 00:06:55,248 Lo siento. ¿Alguna señal de los intrusos? 99 00:06:55,248 --> 00:06:59,836 No, pero si necesitas soldados de infantería, sabemos dónde encontrarlos. 100 00:07:02,672 --> 00:07:03,714 ¿Soldados? 101 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 CUIDADO: NO ABRIR 102 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Listo. 103 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Está bueno. Gracias a todos. 104 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 - Superfácil, ¿no? - No fue superfácil. 105 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Necesitaré diez minutos. 106 00:07:40,376 --> 00:07:42,670 ¿En serio? Yo tengo más hambre. 107 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 Me gusta. 108 00:07:44,380 --> 00:07:46,507 Miren, la llave estaba ahí. 109 00:07:46,507 --> 00:07:48,050 - Noel. - Noel. 110 00:07:48,050 --> 00:07:49,760 ¿No buscaste en el escritorio? 111 00:07:49,760 --> 00:07:52,638 - ¿En serio? - Hay que hallar el abrigo. 112 00:07:52,638 --> 00:07:54,307 Está cerca. Puedo sentirlo. 113 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Yo también. Estaba pensando eso. 114 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 Debemos hablar, pero no ahora. Lo crucial es hallar el abrigo. 115 00:08:00,021 --> 00:08:02,982 Sería mejor si nos dividimos. Vamos. 116 00:08:03,941 --> 00:08:05,109 Yo pido con Santa Scott. 117 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 ¿Hay celdas de dulces rojos? 118 00:08:09,572 --> 00:08:10,948 Esos sabrían muy bien. 119 00:08:15,036 --> 00:08:16,287 Vaya. 120 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 Bien. 121 00:08:25,505 --> 00:08:29,133 - Sandra, ¿eres tú? - Sí, soy yo, Lewis. 122 00:08:29,133 --> 00:08:30,635 ¿Puedes entenderme? 123 00:08:31,385 --> 00:08:35,389 Siempre lo he hecho, pero sí, puedo hablar con los animales. 124 00:08:36,015 --> 00:08:39,685 Lo cual es un sueño y una pesadilla, pues algunos hablan mucho. 125 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 En fin, sí quiero charlar contigo, 126 00:08:43,397 --> 00:08:46,651 pero ayúdame a hallar el abrigo antes que Simon lo haga 127 00:08:46,651 --> 00:08:47,860 y arruine la Navidad. 128 00:08:47,860 --> 00:08:49,445 - Está bien. 129 00:08:50,112 --> 00:08:51,239 - Vamos. - Ya voy. 130 00:08:51,239 --> 00:08:52,323 Vamos. 131 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 - Hola. - ¿Dónde está el abrigo? Te dispararemos. 132 00:09:09,340 --> 00:09:14,303 No lo sé, pero siento que está cerca. 133 00:09:15,721 --> 00:09:20,184 También siento que ustedes no son drones malos. 134 00:09:20,184 --> 00:09:22,520 Solo están programados para serlo. 135 00:09:22,520 --> 00:09:26,816 - No nos distraigas con sentimentalismos. - Qué mal que se sientan así. 136 00:09:28,025 --> 00:09:30,194 Los hicieron para entregar alegría. 137 00:09:31,571 --> 00:09:34,448 Debe ser difícil. Ningún dron merece eso. 138 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 Gracias. 139 00:09:37,410 --> 00:09:38,703 Gracias a ustedes. 140 00:09:46,711 --> 00:09:51,674 ¡Oye! Los recuerdo a ustedes y a sus tontas caras. 141 00:09:53,593 --> 00:09:57,513 No hay de qué preocuparse. Esta mujer desconocida no es una amenaza. 142 00:09:57,513 --> 00:10:00,433 ¿Mujer desconocida? 143 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 Cómo te atreves. 144 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 No. 145 00:10:16,032 --> 00:10:17,325 ¿Sabes quién soy? 146 00:10:28,961 --> 00:10:33,466 ¡Me llaman la Sra. Claus! 147 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 Bien. 148 00:10:41,098 --> 00:10:44,393 Vivir en el mundo real me ha abierto los ojos. 149 00:10:44,935 --> 00:10:47,730 Y he aprendido que todos tienen momentos malos. 150 00:10:47,730 --> 00:10:51,651 Lo mejor que puedes hacer es sentarte y escucharlos. 151 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Así que hablen. 152 00:10:54,028 --> 00:10:59,200 Te construyen, llegas al Polo Norte y crees que te sacaste la lotería. 153 00:10:59,200 --> 00:11:03,204 - Pero... - Está bien, amigo. Lo entiendo. 154 00:11:03,204 --> 00:11:05,539 - Di lo que sientes. Sí. - ¿Qué dem...? 155 00:11:07,458 --> 00:11:09,126 ¿Hablas con los drones? 156 00:11:09,126 --> 00:11:11,629 Prefieren "Aeronaves No Tripuladas", pero sí. 157 00:11:11,629 --> 00:11:15,800 - Vinimos por el abrigo. - Podemos ayudarlos a hallarlo. 158 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 - ¿Los hiciste amigables? - Son considerados cuando los conoces. 159 00:11:23,307 --> 00:11:24,350 El abrigo. 160 00:11:25,184 --> 00:11:26,435 Está aquí. 161 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 ¿Qué pasó aquí? 162 00:11:40,700 --> 00:11:44,120 - Así lo hacemos en Chicago. - Papá. Ahí está el abrigo. 163 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 Cielos. 164 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 ¿Qué demonios? 165 00:12:10,312 --> 00:12:13,232 - ¿Dónde he visto esto antes? - Sé qué es esto. 166 00:12:14,442 --> 00:12:19,363 Soy yo. La Befana. Y estoy muy mareada. 167 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 Adiós, tonto. 168 00:12:26,829 --> 00:12:28,372 - Fue mi culpa. - Bien. 169 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 - La Befana. - Hijo de la galleta. 170 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Gracias, bruja loca. 171 00:12:34,295 --> 00:12:36,130 Scott, ayúdame a entender. 172 00:12:36,130 --> 00:12:40,593 Necesitas este abrigo viejo y polvoriento para convertirte en Santa 173 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 - y quitarme el puesto, ¿no? - No. No lo hagas. 174 00:12:43,554 --> 00:12:46,348 Si lo destruyes, destruyes la Navidad. 175 00:12:46,348 --> 00:12:47,892 - ¿La destruyo? - Sí. 176 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 ¿En serio? Yo soy el bueno, ¿oíste? 177 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 Yo salvé la Navidad sin ayuda 178 00:12:52,062 --> 00:12:54,857 al hacer que la gente tuviera lo que quisiera a diario. 179 00:12:54,857 --> 00:12:59,528 No se trata de tener, sino de dar. 180 00:12:59,528 --> 00:13:02,448 Te preocupa que cuando la gente oiga "Navidad", 181 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 recuerden mi nombre y no el tuyo. 182 00:13:06,535 --> 00:13:10,498 - ¿Sabes qué? Ya no seré el bueno. - ¿Aún crees que eres el bueno? 183 00:13:10,498 --> 00:13:12,458 A la hoguera. 184 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 ¿Papá? 185 00:13:16,253 --> 00:13:17,421 ¿Eres el malo? 186 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 ¿Qué? No, Grace. 187 00:13:20,341 --> 00:13:24,386 Solo hago algo mejor para nosotros. Todo esto es por ti. 188 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 No, no es malo. 189 00:13:26,889 --> 00:13:30,267 Hasta los mejores papás podemos perder el rumbo. 190 00:13:31,310 --> 00:13:37,274 Grace, ¿cuál sería el mejor regalo de Navidad para ti? 191 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Pasar tiempo con mi papá. Ya casi no tiene tiempo para mí. 192 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 Oye... 193 00:13:44,824 --> 00:13:49,119 Creo que estás por darle el mejor regalo. 194 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Si lo agitas, muestra tu recuerdo navideño favorito. 195 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 Cariño. 196 00:14:05,636 --> 00:14:08,055 Fue la primera Navidad luego de que mamá... 197 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 No sabía lo que hacía, así que lo intenté todo. 198 00:14:13,185 --> 00:14:16,480 Estábamos juntos. Ahí supe que estaríamos bien. 199 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Prométeme que le darás la mejor vida a Grace. 200 00:14:22,027 --> 00:14:23,988 Vamos. Le daré el mundo entero. 201 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 Necesita a un papá. Eso es todo. 202 00:14:29,493 --> 00:14:32,705 Sí, tienes razón. Grace necesita un papá. 203 00:14:40,462 --> 00:14:43,966 Grace. Lo siento, cariño. Lo siento mucho. 204 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 ¿Puedes perdonarme? 205 00:14:48,429 --> 00:14:51,432 Si le das el abrigo al verdadero Santa, sí. 206 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 ¿Te refieres a este? 207 00:14:58,731 --> 00:15:01,984 - ¿Y la esfera? - No sé. La perdí en algún lugar. 208 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Cielos. Vamos. Debemos hallarla. 209 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Chicos. 210 00:15:07,656 --> 00:15:09,533 Vamos. Busquen la esfera. 211 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 - La Sra. John Wick estuvo aquí. - Tenía una emoción reprimida. 212 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 No. 213 00:15:16,540 --> 00:15:19,168 Rayos. Llegué muy tarde. 214 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 Es mi culpa. 215 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 Si hablas de volverte loco y casi destruir la Navidad, sí. 216 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 Pero esto es mi culpa. 217 00:15:28,594 --> 00:15:31,722 Dejé que una pequeña dificultad me derrotara. 218 00:15:32,806 --> 00:15:35,100 Vi que el mundo se ha vuelto más difícil 219 00:15:35,100 --> 00:15:37,686 y en vez de afrontarlo, me eché para atrás. 220 00:15:37,686 --> 00:15:42,441 ¿Cómo espero que otros se aferren al espíritu navideño cuando yo lo dejé ir? 221 00:15:43,901 --> 00:15:45,319 Debo ser responsable. 222 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 Lo siento. Hablando de ser responsable, los renos ya no vuelan. 223 00:15:49,573 --> 00:15:52,368 - No es buen momento. Estoy inspirado. - Bueno. 224 00:15:52,368 --> 00:15:57,748 Tuve que ir al mundo real para entender lo que significaba ser Santa. 225 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Y di por sentado ese regalo, 226 00:16:00,668 --> 00:16:03,629 el regalo de esta hermosa familia y de la magia. 227 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Scott. 228 00:16:04,880 --> 00:16:06,799 - Es cierto. - Papá. 229 00:16:07,841 --> 00:16:10,344 Noel, eres parte de la familia. Ven. 230 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 La Befana, ven. 231 00:16:15,182 --> 00:16:17,601 Familia Choksi, vengan. Vamos. 232 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 Hicimos lo mejor que pudimos. 233 00:16:21,605 --> 00:16:22,815 Lo intentamos. 234 00:16:26,276 --> 00:16:29,154 - Algo inesperado sucede. - Sí, lo puedo sentir. 235 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 - Atrás. - Yo también. 236 00:16:37,371 --> 00:16:39,832 Gary. Estás vivo. 237 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Te las verás conmigo. 238 00:16:43,127 --> 00:16:44,461 ¡Ven aquí! 239 00:16:48,215 --> 00:16:51,218 Crutón. Estás de vuelta. 240 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Sandra. 241 00:16:52,678 --> 00:16:57,391 Puedes colgarme en tu pared si quieres, solo nunca vuelvas a dejarme. 242 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 Ven aquí. 243 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Edie. Ahí estás. 244 00:17:03,772 --> 00:17:06,275 - ¿Quién es Edie? - ¿Qué? 245 00:17:07,067 --> 00:17:10,779 - Solo bromeaba. - Hola, cariño. 246 00:17:16,910 --> 00:17:19,830 - A ver si lo entiendo. - ¿Sí? 247 00:17:19,830 --> 00:17:25,002 Tu esposo fue al Naviverso y estaban todos los Santa Claus. 248 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 - Eso dijo. - ¿Todos eran hombres? 249 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 - Sí. - Vaya. 250 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Sí. 251 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Coincido contigo. 252 00:17:34,636 --> 00:17:35,679 ¿Betty? 253 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 ¿Betty? 254 00:17:41,685 --> 00:17:43,020 ¿Han visto a Betty? 255 00:17:45,606 --> 00:17:46,607 ¿Betty? 256 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 - ¿Dulzura? - Cono de Caramelo. 257 00:17:55,240 --> 00:17:57,242 - Bizcocho. - Dulcecito. 258 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 Gomita. 259 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Galletita de Canela. - Tarta. 260 00:18:00,704 --> 00:18:01,872 Hojuela de Miel. 261 00:18:09,338 --> 00:18:12,132 Eso es por dejarme y hacerme sentir mal. 262 00:18:12,132 --> 00:18:16,553 Lo siento, Betty. Nunca creí que perderías el espíritu navideño. 263 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 Tú eres mi espíritu navideño, Noel. 264 00:18:24,394 --> 00:18:25,938 Señor, regresó 265 00:18:25,938 --> 00:18:29,399 aunque la cláusula de jubilación dice que no hay marcha atrás. 266 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 Esperaba una excepción. 267 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 - Cielos. - Gracias por volver. 268 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 Es un honor y un privilegio. 269 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 - Faltan tres horas para Navidad. - Qué rápida. Ya me estás ordenando. 270 00:18:45,582 --> 00:18:46,667 Vamos. 271 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 Todos saben qué pasará cuando me lo ponga. 272 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 Te volverás Santa de nuevo. 273 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 - Póntelo, papá. - Sí. 274 00:19:27,082 --> 00:19:31,128 Ahí está. Mi Santa grande, fuerte y fornido. 275 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Oye. 276 00:19:32,546 --> 00:19:33,672 Qué asco, mamá. 277 00:19:34,256 --> 00:19:37,009 Creía que ser Santa era trabajo para una persona, 278 00:19:37,009 --> 00:19:39,344 pero así no funciona la Navidad. 279 00:19:39,344 --> 00:19:42,806 La Navidad se trata de la unión, de esparcir esperanza y alegría. 280 00:19:43,765 --> 00:19:47,895 Y hoy se lo recordaremos al mundo. 281 00:19:47,895 --> 00:19:53,192 Es mal momento, pero creo que será mejor que me quede con Betty. 282 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 Creo que es el mejor momento. 283 00:19:55,986 --> 00:20:00,073 Estaré bien porque lo haré con mi equipo. 284 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 ¿Es en serio? ¿Quieres que vayamos? 285 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 - ¿Todos? - Sí. 286 00:20:04,953 --> 00:20:09,166 Sí. ¿Podemos volar por la reserva de alces en Wyoming? 287 00:20:09,791 --> 00:20:10,876 ¿Qué? 288 00:20:10,876 --> 00:20:13,295 - Ya estoy listo. - No. 289 00:20:13,295 --> 00:20:16,632 Cuando dije "equipo", me refería a mi familia. 290 00:20:17,216 --> 00:20:20,344 Creo que nuestra definición de "equipo" es distinta. 291 00:20:20,344 --> 00:20:24,556 - En un equipo no debes ser egoísta. - Y si lo eres, desaparecerás. 292 00:20:26,058 --> 00:20:29,394 Bueno. Necesitamos la ayuda de todos. 293 00:20:29,394 --> 00:20:33,440 Sandra, no puedo creer lo que diré. Quiero que les hables a los renos. 294 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 Hazlos volar de nuevo. 295 00:20:35,859 --> 00:20:40,113 Cal, tu entrenamiento empieza hoy. El saco debe estar lleno de juguetes. 296 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Bien, vamos. 297 00:20:45,702 --> 00:20:49,790 ¿Estas aún funcionan? ¿Si las agitas, te muestran tu recuerdo favorito? 298 00:20:49,790 --> 00:20:53,919 - Sí. - Entonces quiero llevarme algunas. 299 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 ¿Cuáles? 300 00:20:58,423 --> 00:20:59,466 Todas. 301 00:20:59,466 --> 00:21:02,177 Dormí a Simon y a Grace y me deshice de ellos. 302 00:21:02,970 --> 00:21:05,264 Edie, debes expresarte mejor. 303 00:21:05,264 --> 00:21:07,891 Claro. Ya están en su casa. 304 00:21:07,891 --> 00:21:09,518 - Gracias. - ¿Y Cal? 305 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 - No. - ¿Qué? 306 00:21:19,361 --> 00:21:21,238 - ¿Es demasiado? - Sí. 307 00:21:21,238 --> 00:21:23,115 No me dejen. Tengo los regalos. 308 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 - Qué vergonzoso. - Lo vemos en el trineo. 309 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Los sistemas funcionan. ¿Todos en sus puestos? 310 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Muy bien. 311 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 Estamos listos para empezar de nuevo. 312 00:21:42,718 --> 00:21:47,264 - Aún no me encanta, pero me acostumbraré. - Es todo lo que he soñado. 313 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Vamos, Dancer y Prancer. 314 00:21:48,765 --> 00:21:52,519 Prefieren que los llames Helicóptero, Rastrillo, Impulsor, 315 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Atómico, Campeón, Guapo, Maestro del Aire y Steve. 316 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 Y Steve. 317 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 A la izquierda y arriba. Más arriba. 318 00:22:02,237 --> 00:22:05,282 - Gracias, pero ya lo he hecho. - Bien. 319 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 La última parada de la noche. 320 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 - Despierten. - Despierten. 321 00:22:23,550 --> 00:22:27,721 Cal, estoy un poco cansado, así que necesitaré tu ayuda. 322 00:22:27,721 --> 00:22:29,264 - ¿En serio? - Sí. 323 00:22:29,264 --> 00:22:31,850 - ¿Eso es legal? - No le diremos a Betty. 324 00:22:31,850 --> 00:22:35,062 Betty lo sabe y Betty lo aprueba. 325 00:22:46,865 --> 00:22:49,242 - Hollines. - ¿Cal? 326 00:22:50,452 --> 00:22:52,371 No, no soy Cal. 327 00:22:52,371 --> 00:22:55,290 Solo soy un anciano que se confundió de casa. 328 00:22:55,290 --> 00:22:58,585 Buddy Cal Calvin, ¿qué haces? 329 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 Lo siento. 330 00:23:03,173 --> 00:23:07,052 Mi papá no me dijo que esta era tu casa. 331 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 Soy el aprendiz de Santa. 332 00:23:13,600 --> 00:23:18,980 {\an8}Pero como lo prometí, señorita Riley. 333 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 Para tu hermano. 334 00:23:23,151 --> 00:23:27,114 Bien. Pero estas son para ti. 335 00:23:31,451 --> 00:23:32,452 Para ti. 336 00:23:34,329 --> 00:23:35,872 No lo puedo creer. 337 00:23:37,499 --> 00:23:42,254 - Riley, no sé qué decir. - Las nochebuenas son mis favoritas. 338 00:23:44,005 --> 00:23:48,301 Perdón por haber mentido, pero... 339 00:23:57,436 --> 00:23:59,271 Es la mejor noche de mi vida. 340 00:24:00,814 --> 00:24:04,109 De la mía también. Pero por razones menos pervertidas. 341 00:24:04,109 --> 00:24:08,029 Cal, ¿te aseguraste de que no recuerde? ¿Lo hiciste? 342 00:24:08,947 --> 00:24:12,492 - Sí, sí lo hice. - ¿Qué podría salir mal? 343 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Parece que cumplí lo que prometí. 344 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 Veinte años después, al fin pasamos Navidad juntos. 345 00:24:20,584 --> 00:24:24,171 - Cuando lo dices así... - No. Es una broma. 346 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 Es muy hermoso. 347 00:24:28,175 --> 00:24:29,468 ¿Qué es tan gracioso? 348 00:24:30,635 --> 00:24:35,056 Todos están despertando con algo que no pidieron bajo el árbol. 349 00:24:35,056 --> 00:24:36,892 ¿Qué hicimos? 350 00:25:05,003 --> 00:25:06,838 365 DÍAS SIN ACCIDENTES 351 00:25:21,686 --> 00:25:23,522 - ¿Señor? - Hola. ¿Qué pasa? 352 00:25:23,522 --> 00:25:27,359 Faltan 364 para Navidad y ya estamos atrasados. 353 00:25:40,121 --> 00:25:42,123 {\an8}Otra noche perfecta 354 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 Basado en los personajes de LEO BENVENUTI Y STEVE RUDNICK 355 00:26:02,727 --> 00:26:03,812 del filme "SANTA CLÁUSULA" 356 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Subtítulos: Pamela Ruiz