1 00:00:02,210 --> 00:00:07,716 "La nuit de Noël, dans toute la maison 2 00:00:07,716 --> 00:00:12,012 Nul être ne bougeait, pas même une souris 3 00:00:13,638 --> 00:00:16,808 - Les chaussettes pendaient..." - "...près de la cheminée 4 00:00:18,685 --> 00:00:21,813 Espérant la venue de saint Nicolas 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,484 Les enfants se nichaient au creux des lits douillets 6 00:00:26,484 --> 00:00:29,654 Des rêves de bonbons dansaient dans leurs esprits" 7 00:00:34,451 --> 00:00:40,123 Une touche de ceci, une pincée de cela. 8 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 Hoopiddy, doopiddy, hoopiddy, doopiddy, hoopiddy. 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Rien de mieux que la saison des soupes ! 10 00:00:53,261 --> 00:00:56,306 Evviva ! Les Calvin sont de retour ! 11 00:00:56,306 --> 00:01:00,852 Mon cher Manteau, l'heure des retrouvailles a sonné ! 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 Quoi ? 13 00:01:16,076 --> 00:01:20,288 Vilain manteau. 14 00:01:34,177 --> 00:01:37,180 SUPER NOËL, LA SÉRIE 15 00:01:37,180 --> 00:01:39,099 CHAPITRE SIX UN NOËL MÉMORABLE 16 00:01:44,562 --> 00:01:45,772 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 17 00:01:48,316 --> 00:01:49,943 Trouvez les responsables. 18 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Ses drones sont trop cool. 19 00:01:55,365 --> 00:01:59,285 Enfin, ils le seraient s'ils étaient utilisés à bon escient. 20 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 T'es bruyant, toi. 21 00:02:04,666 --> 00:02:09,045 Retrouvons votre père. Attention à ne pas vous faire prendre. 22 00:02:09,045 --> 00:02:10,839 Tu nous prends pour qui ? 23 00:02:11,506 --> 00:02:18,054 C'est là que j'ai compris. J'avais laissé la femme de ma vie s'envoler. 24 00:02:19,222 --> 00:02:20,515 Sinistre. 25 00:02:21,432 --> 00:02:25,979 Et vous n'avez encore rien entendu. C'était en 1691... 26 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 Je parle de la boule. L'atmosphère s'est obscurcie. Regarde. 27 00:02:29,315 --> 00:02:32,277 Vous devez vous demander ce qui est arrivé à mon œil. 28 00:02:32,277 --> 00:02:36,447 Non. Simon ne ressemble même pas au père Noël, tu as remarqué ? 29 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 Pas de jolie bidoche, ni de barbe blanche. 30 00:02:39,409 --> 00:02:42,162 Le processus de père Noëlisation n'a pas débuté. 31 00:02:43,163 --> 00:02:44,664 Il n'a pas encore mis le manteau. 32 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 - Il ne l'a pas enfilé. - Perroquet. 33 00:02:46,916 --> 00:02:51,045 Non, je vous le confirme. Il l'a perdu dès son premier jour. 34 00:02:51,045 --> 00:02:54,757 - Je vous dis pas le chambard. - La voilà, notre solution. 35 00:02:55,717 --> 00:02:57,844 Sans le manteau, il n'est rien. 36 00:02:57,844 --> 00:03:00,722 On doit donc le retrouver, et ça sera réglé. 37 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 PIÈCES À CONVICTION 38 00:03:07,979 --> 00:03:09,731 Tu crois qu'il a entendu ? 39 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Hé, le drone ! 40 00:03:12,150 --> 00:03:16,070 Tu nous as entendus comploter pour récupérer le manteau avant Simon ? 41 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Il a entendu. 42 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 T'es sérieux ? 43 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Le détenteur du manteau contrôle le pôle Nord. 44 00:03:25,330 --> 00:03:29,042 Saleté de manteau. Merci pour cette information utile, EN-52. 45 00:03:29,042 --> 00:03:30,793 Moi, c'est EN-51. 46 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 Drones, trouvez-moi le manteau du père Noël. 47 00:03:36,382 --> 00:03:37,383 Papa ! 48 00:03:37,383 --> 00:03:39,802 - J'ai une surprise ! - Pas maintenant. 49 00:03:39,802 --> 00:03:43,723 Papa est sur le point de réaliser tous ses rêves... nos rêves. 50 00:03:43,723 --> 00:03:47,602 C'est pas déjà le cas ? Tu es le père Noël, après tout. 51 00:03:47,602 --> 00:03:50,563 Il n'y a rien de mal à voir plus loin, ma puce. 52 00:03:50,563 --> 00:03:52,857 Papa veut dépasser le père Noël. 53 00:03:52,857 --> 00:03:55,318 Mais on essaie de l'en empêcher. 54 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 Alors, s'il te plaît, 55 00:03:56,778 --> 00:03:59,572 reste dans ta chambre jusqu'à ce que ce soit réglé. 56 00:04:00,281 --> 00:04:04,744 Mon cadeau pourrait les faire changer d'avis et croire en la magie de Noël. 57 00:04:04,744 --> 00:04:06,537 Ça suffit. 58 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 J'en ai ras-le-bol de la magie de Noël ! 59 00:04:13,294 --> 00:04:20,176 On vous souhaite une joyeuse Betty 60 00:04:20,176 --> 00:04:26,557 On vous souhaite une joyeuse Betty Et une bonne Betty 61 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 Attention la tête. 62 00:04:30,937 --> 00:04:33,022 J'ai plus l'habitude de ces portes. 63 00:04:34,274 --> 00:04:37,443 Noël, on est venus vous aider à sauver Noël. 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,487 Oubliez Noël. 65 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Betty et tous les autres lutins sont partis. 66 00:04:42,573 --> 00:04:46,619 Je suis navré, trésor, mais tu dois croire en leur retour. 67 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Mon père est introuvable, Noël. 68 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 Il n'est pas loin. Je le sens. Mais il est pris au piège. 69 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 "Au piège" ? Pas mon père Noël à moi ! 70 00:04:56,254 --> 00:04:58,172 Allons-y. Suivez-moi ! 71 00:04:58,172 --> 00:04:59,257 Attention ! 72 00:04:59,257 --> 00:05:02,135 C'est pas grave. Tout va bien. 73 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 Scott ! Dieu merci. 74 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 - On t'a torturé ? - En ce moment-même. 75 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Mais quel bonheur de vous voir ! 76 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Certains plus que d'autres ? Sans citer de nom. 77 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 Comment avez-vous fait ? 78 00:05:28,619 --> 00:05:32,415 Tes amis fantômes avaient raison. On a des pouvoirs. 79 00:05:32,415 --> 00:05:36,210 - J'en étais sûr ! Bon, libérez-nous. - On peut pas. 80 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 Mais Sandra parle aux animaux, et je vois des vortex dans le ciel. 81 00:05:39,547 --> 00:05:43,676 C'est fort réjouissant, mais en quoi ça nous est utile, là ? 82 00:05:43,676 --> 00:05:46,220 Vous pourriez juste manger vos barreaux. 83 00:05:46,220 --> 00:05:47,805 Ils sont en réglisse. 84 00:05:50,558 --> 00:05:53,978 - Pourquoi n'as-tu rien dit ? - Je croyais qu'on devenait amis. 85 00:05:53,978 --> 00:05:57,190 "Ami" ? Avec mon père Noël ? 86 00:05:58,107 --> 00:06:02,487 Noël, du calme ! 87 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 Espèce d'idiot ! 88 00:06:06,949 --> 00:06:10,244 Je reviendrai te hanter ! 89 00:06:10,244 --> 00:06:13,998 Ton chapeau de pacotille n'a servi à rien. Tu n'as pas disparu. 90 00:06:20,880 --> 00:06:24,425 Je propose qu'on oublie cet incident. Tout d'abord... 91 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Petit, petit ! 92 00:06:36,396 --> 00:06:40,733 Sors de ta cachette, saleté de manteau ! 93 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Hé, les drones. 94 00:06:43,569 --> 00:06:46,114 Un million de dollars à celui qui le trouve. 95 00:06:46,114 --> 00:06:49,242 - L'argent ne nous intéresse pas. - Saleté de drones. 96 00:06:49,242 --> 00:06:52,453 On a tout entendu. 97 00:06:52,453 --> 00:06:55,248 Pardon. Des nouvelles des intrus ? 98 00:06:55,248 --> 00:06:59,836 Non, mais on peut vous trouver une armée de fantassins. 99 00:07:02,672 --> 00:07:03,714 Des "fantassins" ? 100 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR 101 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 On a réussi ! 102 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Pas mauvais. Merci à tous. 103 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 - Simple comme bonjour, non ? - Pas vraiment, non. 104 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 J'ai besoin d'une petite pause. 105 00:07:40,376 --> 00:07:42,670 Ah bon ? Moi, j'ai encore faim. 106 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 C'est délicieux. 107 00:07:44,380 --> 00:07:46,507 La clé était juste ici. 108 00:07:46,507 --> 00:07:49,760 - Noël ! - Vous n'aviez pas vérifié le bureau ? 109 00:07:49,760 --> 00:07:52,638 - Sérieux ? - Bon, on doit retrouver ce manteau. 110 00:07:52,638 --> 00:07:54,307 Il est proche. Je le sens. 111 00:07:54,307 --> 00:07:56,225 Moi aussi. À cet instant précis. 112 00:07:56,225 --> 00:08:00,021 Faut qu'on parle, toi et moi. Mais après avoir retrouvé le manteau. 113 00:08:00,021 --> 00:08:02,982 On aura plus de chance si on se sépare. Allons-y. 114 00:08:03,941 --> 00:08:05,109 Je reste avec lui ! 115 00:08:06,986 --> 00:08:08,863 Y a pas des cellules en réglisse rouge ? 116 00:08:09,572 --> 00:08:10,948 Ça me plairait trop. 117 00:08:25,505 --> 00:08:27,048 Sandra, c'est toi ? 118 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Oui, c'est bien moi, Lewis. 119 00:08:29,133 --> 00:08:30,635 Tu me comprends ? 120 00:08:31,385 --> 00:08:35,389 Je t'ai toujours compris, mais oui, j'ai la faculté de te répondre. 121 00:08:36,015 --> 00:08:39,685 Ce qui a ses avantages et inconvénients, vu que certains sont des pipelettes. 122 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Bref, on discutera plus tard. 123 00:08:43,397 --> 00:08:47,860 Je dois retrouver le manteau magique avant Simon, ou il détruira Noël. 124 00:08:47,860 --> 00:08:49,445 - D'accord. - Viens. 125 00:08:50,112 --> 00:08:52,323 - Suis-moi. Allons-y. - J'arrive. 126 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 - Salut. - Au choix, le manteau ou ta vie ? 127 00:09:09,340 --> 00:09:14,303 Je ne sais pas où il est, mais je sens qu'on s'en rapproche... 128 00:09:15,721 --> 00:09:20,184 Tout comme je sens que vous n'êtes pas mauvais. 129 00:09:20,184 --> 00:09:24,897 - Vous avez juste été programmés comme ça. - N'essaie pas de nous attendrir. 130 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 C'est triste. 131 00:09:28,025 --> 00:09:30,194 Vous deviez distribuer de la joie. 132 00:09:31,571 --> 00:09:34,448 Ça doit être difficile. Vous méritez mieux. 133 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 Merci. 134 00:09:37,410 --> 00:09:38,703 Merci à vous. 135 00:09:46,711 --> 00:09:51,674 Je me souviens de vous, saletés de pantins ! 136 00:09:53,593 --> 00:09:57,513 Pas d'inquiétude. Cette inconnue ne représente aucune menace. 137 00:09:57,513 --> 00:10:00,433 "Inconnue", tu as dit ? 138 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 Tu l'auras cherché. 139 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Tu vas voir. 140 00:10:16,032 --> 00:10:17,325 Tu sais qui je suis ? 141 00:10:28,961 --> 00:10:33,466 Je suis la mère Noël. 142 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 Ça s'est fait. 143 00:10:41,098 --> 00:10:44,393 Vivre chez les humains a été une expérience enrichissante. 144 00:10:44,935 --> 00:10:47,730 J'ai appris qu'on avait tous nos propres problèmes. 145 00:10:47,730 --> 00:10:51,651 Donc la meilleure chose à faire, c'est d'être à l'écoute. 146 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 À ton tour. 147 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 Quand on sort de l'usine et qu'on débarque ici, 148 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 on a l'impression de toucher le gros lot. 149 00:10:59,200 --> 00:11:03,204 - Mais... - C'est rien. Je comprends. 150 00:11:03,204 --> 00:11:05,539 - Exprime-toi. - Nom d'un... 151 00:11:07,458 --> 00:11:09,126 Tu parles aux drones ? 152 00:11:09,126 --> 00:11:11,629 Ils préfèrent "aéronef sans pilote", mais oui. 153 00:11:11,629 --> 00:11:15,800 - On est censés chercher le manteau. - On peut vous aider. 154 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 - Tu les as apprivoisés ? - Facile, en les traitant bien. 155 00:11:23,307 --> 00:11:24,350 Le manteau ! 156 00:11:25,184 --> 00:11:26,435 Il est ici ! 157 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Que s'est-il passé ? 158 00:11:40,700 --> 00:11:42,159 L'ouragan Carol. 159 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 J'ai trouvé le manteau ! 160 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 Bon sang. 161 00:12:08,978 --> 00:12:10,312 C'est quoi ce truc ? 162 00:12:10,312 --> 00:12:12,106 Ça me dit quelque chose. 163 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 En effet. 164 00:12:14,442 --> 00:12:16,986 C'est moi, La Befana. 165 00:12:16,986 --> 00:12:19,363 Et j'ai le tournis. 166 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 À plus, il babbeo ! 167 00:12:26,829 --> 00:12:28,372 Désolé. 168 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 Nom d'une bûche. 169 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Merci, madame la timbrée. 170 00:12:34,295 --> 00:12:36,130 Détrompez-moi, Scott, 171 00:12:36,130 --> 00:12:40,593 mais vous comptiez prendre ma place et redevenir le père Noël 172 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 - grâce à ce vieux manteau poussiéreux ? - Non, arrêtez. 173 00:12:43,554 --> 00:12:46,348 Vous détruirez Noël si vous le brûlez. 174 00:12:46,348 --> 00:12:47,892 - Pardon ? - C'est vrai ! 175 00:12:47,892 --> 00:12:52,062 C'est moi, le gentil dans l'histoire. J'ai sauvé Noël tout seul 176 00:12:52,062 --> 00:12:54,857 en répondant aux commandes des gens toute l'année. 177 00:12:54,857 --> 00:12:59,528 Noël est une fête de partage avant tout. 178 00:12:59,528 --> 00:13:02,448 Je crois que vous craignez simplement 179 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 que les gens vous oublient. 180 00:13:06,535 --> 00:13:08,704 OK, fini de jouer, le manteau. 181 00:13:08,704 --> 00:13:12,458 - Parce que c'est un jeu pour vous ? - Direction la cheminée. 182 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Papa ? 183 00:13:16,253 --> 00:13:17,421 C'est toi le méchant ? 184 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 Bien sûr que non, Grace. 185 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Je cherche juste à nous élever. 186 00:13:22,510 --> 00:13:26,096 - Je fais tout ça pour toi. - Et non, ce n'est pas un méchant. 187 00:13:26,889 --> 00:13:30,267 Même le meilleur des pères peut parfois se tromper. 188 00:13:31,310 --> 00:13:37,274 Qu'est-ce que tu souhaiterais plus que tout, Grace ? 189 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Passer du temps avec papa. Je ne le vois quasiment plus. 190 00:13:44,824 --> 00:13:49,119 Je pense qu'il va adorer ton cadeau. 191 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Secoue-la et elle te montrera tes souvenirs de Noël préférés. 192 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 Ma puce... 193 00:14:05,636 --> 00:14:08,055 C'est le premier Noël après que maman... 194 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 J'étais complètement désemparé, donc j'ai tout essayé. 195 00:14:13,185 --> 00:14:16,480 On était ensemble. C'est là que j'ai su qu'on s'en sortirait. 196 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Promets-moi que tu lui donneras une belle vie. 197 00:14:22,027 --> 00:14:23,988 Tu plaisantes ? La meilleure vie possible. 198 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 Sois présent, c'est tout. 199 00:14:29,493 --> 00:14:32,705 Tu as raison. Je serai présent. 200 00:14:40,462 --> 00:14:43,966 Grace, ma puce, je m'en veux tellement. Pardonne-moi. 201 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 Je t'en supplie. 202 00:14:48,429 --> 00:14:51,432 Seulement si tu rends le manteau au vrai père Noël. 203 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 Celui-ci ? 204 00:14:58,731 --> 00:15:00,024 Où est la boule ? 205 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 Je ne sais pas. Je l'ai égarée. 206 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 C'est pas vrai. On doit vite la retrouver. 207 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Attendez-nous ! 208 00:15:07,656 --> 00:15:09,533 Trouvez la boule. 209 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 - Terminator a frappé. - Je suis pleine de surprises. 210 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 Non ! 211 00:15:16,540 --> 00:15:19,168 Mince. J'arrive trop tard. 212 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 C'est ma faute. 213 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 Si par là, vous entendez "pousser Noël au bord du gouffre", alors oui. 214 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 Mais ça, c'est ma faute. 215 00:15:28,594 --> 00:15:31,722 Je me suis laissé dépasser par les évènements. 216 00:15:32,806 --> 00:15:35,100 Quand la situation s'est compliquée, 217 00:15:35,100 --> 00:15:37,686 je n'ai pas assuré et j'ai abandonné. 218 00:15:37,686 --> 00:15:42,441 Comment en vouloir aux autres, quand j'ai été le premier à douter ? 219 00:15:43,901 --> 00:15:45,319 Fini de faire l'autruche. 220 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 En parlant d'animaux, vos rennes ne volent plus. 221 00:15:49,573 --> 00:15:51,033 Mauvais timing. 222 00:15:51,033 --> 00:15:52,368 J'étais bien parti. 223 00:15:52,368 --> 00:15:57,748 Je n'ai réalisé ma chance qu'après avoir quitté le pôle Nord. 224 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 Et j'ai considéré ce don, et pire encore, 225 00:16:00,668 --> 00:16:03,629 ma famille adorée et la magie comme acquis. 226 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Scott. 227 00:16:04,880 --> 00:16:06,799 C'est vrai. 228 00:16:07,841 --> 00:16:10,344 Toi aussi, viens là. 229 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 Par ici, La Befana. 230 00:16:15,182 --> 00:16:17,601 Et vous aussi, les Choksi. 231 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 On a fait de notre mieux. 232 00:16:21,605 --> 00:16:22,815 On a essayé. 233 00:16:26,276 --> 00:16:29,154 Un truc de fou est en train de se passer. 234 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 Reculez. 235 00:16:37,371 --> 00:16:39,832 Gary ! Tu es en vie ! 236 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Je vais t'en coller une ! 237 00:16:43,127 --> 00:16:44,461 Viens par là ! 238 00:16:48,215 --> 00:16:51,218 Croûton ! Tu es revenu ! 239 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Sandra ! 240 00:16:52,678 --> 00:16:57,391 Tu peux m'accrocher à ton mur si tu veux, tant que tu restes ici pour toujours ! 241 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 Dans mes bras. 242 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Edie ! Te voilà. 243 00:17:03,772 --> 00:17:06,275 - Qui ça ? - Quoi ? 244 00:17:07,067 --> 00:17:10,779 - Je plaisante. - Oh, trésor. 245 00:17:16,910 --> 00:17:18,579 Donc si j'ai bien compris... 246 00:17:18,579 --> 00:17:19,830 Oui ? 247 00:17:19,830 --> 00:17:25,002 Votre mari s'est rendu dans le Nativerse et a rencontré tous les pères Noël. 248 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 - Apparemment. - Tous des hommes ? 249 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 On est d'accord, meuf. 250 00:17:34,636 --> 00:17:35,679 Betty ? 251 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 Betty ? 252 00:17:41,685 --> 00:17:43,020 Vous auriez pas vu Betty ? 253 00:17:45,606 --> 00:17:46,607 Betty ? 254 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 - Ma pomme d'amour ? - Mon chou à la crème ? 255 00:17:55,240 --> 00:17:57,242 - Mon nougat chéri ! - Ma guimauve. 256 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 Ma noisette croquante ! 257 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Ma praline ! - Mon orangette adorée ! 258 00:18:00,704 --> 00:18:01,872 Mon sucre d'orge ! 259 00:18:09,338 --> 00:18:12,132 Et ça, c'est pour m'avoir abandonnée et rendue triste. 260 00:18:12,132 --> 00:18:14,051 Pardon, Betty. 261 00:18:14,051 --> 00:18:16,553 Je pensais pas que tu arrêterais de croire. 262 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 C'est toi qui me donnes envie de croire. 263 00:18:24,394 --> 00:18:25,938 Monsieur, vous êtes revenu 264 00:18:25,938 --> 00:18:29,399 malgré l'irrévocabilité de la Clause Secessus. 265 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 J'espérais que tu fasses une exception. 266 00:18:37,574 --> 00:18:38,867 Merci d'être revenu. 267 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 C'est un honneur et un privilège. 268 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 - Noël est dans trois heures. - Ça y est, tu me les brises déjà. 269 00:18:45,582 --> 00:18:46,667 C'est parti. 270 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 Vous savez ce qu'enfiler ce manteau implique. 271 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 Tu redeviens le père Noël. 272 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 Allez, enfile-le, papa ! 273 00:19:27,082 --> 00:19:31,128 Le voilà, mon beau père Noël bien gaulé. 274 00:19:32,629 --> 00:19:33,672 Beurk, maman ! 275 00:19:34,256 --> 00:19:37,009 Je croyais qu'il s'agissait d'un rôle individuel. 276 00:19:37,009 --> 00:19:41,180 Or, Noël est un moment de partage et d'unité 277 00:19:41,180 --> 00:19:42,806 où on répand l'espoir et la joie. 278 00:19:43,765 --> 00:19:47,895 Alors ce soir, rappelons-le au monde entier. 279 00:19:47,895 --> 00:19:49,855 Ça tombe mal, 280 00:19:49,855 --> 00:19:53,192 je pensais rester avec Betty ce soir. 281 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 Au contraire, ça tombe bien. 282 00:19:55,986 --> 00:20:00,073 Je comptais justement faire appel à mon équipe. 283 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 Tu es sérieux. Tu veux qu'on t'accompagne ? 284 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 - Nous trois ? - Oui. 285 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Trop cool ! 286 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 On peut survoler la réserve de wapitis au Wyoming ? 287 00:20:09,791 --> 00:20:10,876 La quoi ? 288 00:20:10,876 --> 00:20:13,295 - Je suis prêt. - Non, pas toi. 289 00:20:13,295 --> 00:20:16,632 Par "équipe", j'entendais ma famille. 290 00:20:17,216 --> 00:20:20,344 On ne voit pas "l'équipe" du même œil, vous et moi. 291 00:20:20,344 --> 00:20:22,846 Normal, il m'en reste encore deux. 292 00:20:22,846 --> 00:20:24,556 N'en soyez pas si sûr. 293 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 OK... 294 00:20:27,726 --> 00:20:29,394 J'ai besoin de vous tous. 295 00:20:29,394 --> 00:20:33,440 Sandra, aussi fou que ça paraisse : va parler aux rennes. 296 00:20:34,483 --> 00:20:37,694 Convaincs-les de s'envoler. Cal, tu es désormais mon apprenti. 297 00:20:37,694 --> 00:20:40,113 Assure-toi que les cadeaux soient prêts. 298 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Allons-y. 299 00:20:45,702 --> 00:20:49,790 Quand on secoue ces boules, elles montrent toujours nos souvenirs préférés ? 300 00:20:49,790 --> 00:20:50,874 Oui. 301 00:20:50,874 --> 00:20:53,919 Cool. J'aimerais en emporter quelques-unes. 302 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 Lesquelles ? 303 00:20:58,423 --> 00:20:59,466 Toutes. 304 00:20:59,466 --> 00:21:02,177 J'ai réglé leur compte à Simon et Grace. 305 00:21:02,970 --> 00:21:05,264 Edie, choisis mieux tes mots. 306 00:21:05,264 --> 00:21:06,765 Pardon. 307 00:21:06,765 --> 00:21:09,518 - Ils sont rentrés chez eux. - Bien. Où est Cal ? 308 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 - Oublie. - Quoi ? 309 00:21:19,361 --> 00:21:21,238 - C'est trop ? - Plutôt, oui. 310 00:21:21,238 --> 00:21:23,115 Attendez-moi, j'ai les cadeaux ! 311 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 - La honte. - Rendez-vous dans le traîneau. 312 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Systèmes en place. Tous en position ? 313 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Votre attention. 314 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 Nous sommes de retour ! 315 00:21:42,718 --> 00:21:45,387 C'est toujours pas mon truc, mais je m'y habituerai. 316 00:21:45,387 --> 00:21:47,264 J'en ai toujours rêvé. 317 00:21:47,264 --> 00:21:52,519 - Uh, Danseur et Fringant ! - Papa, ils préfèrent Tornade, Vif, Sabot, 318 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Atomic, Champion, Canon, Flèche et Steve. 319 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 Steve ? 320 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 À gauche, plus haut, encore plus haut. 321 00:22:02,237 --> 00:22:04,197 Merci, Cal, mais je connais. 322 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 Dernier arrêt de la soirée. 323 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 Hé, debout là-dedans. 324 00:22:23,550 --> 00:22:27,721 Cal, je commence à fatiguer, je vais avoir besoin de toi. 325 00:22:27,721 --> 00:22:29,264 - De moi ? - Oui. 326 00:22:29,264 --> 00:22:30,349 On a le droit ? 327 00:22:30,349 --> 00:22:31,850 On dira rien à Betty. 328 00:22:31,850 --> 00:22:35,062 Betty entend tout et Betty approuve. 329 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 Nom d'une bûche ! 330 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Cal ? 331 00:22:50,452 --> 00:22:52,371 Non ! Pas Cal ! 332 00:22:52,371 --> 00:22:55,290 Juste un pauvre vieux monsieur perdu. 333 00:22:55,290 --> 00:22:58,585 Buddy Cal Calvin, explique-toi. 334 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 Désolé. 335 00:23:03,173 --> 00:23:07,052 Mon père ne m'avait pas dit que c'était chez toi. 336 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 Disons que je suis son apprenti père Noël. 337 00:23:13,600 --> 00:23:17,896 {\an8}Mais comme promis, 338 00:23:17,896 --> 00:23:18,980 {\an8}Mlle Riley. 339 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 Pour ton frère. 340 00:23:24,236 --> 00:23:27,114 Et ça, c'est pour toi. 341 00:23:31,451 --> 00:23:32,452 Tiens. 342 00:23:34,329 --> 00:23:35,872 J'hallucine. 343 00:23:37,499 --> 00:23:40,377 Je sais pas quoi dire, Riley. 344 00:23:40,377 --> 00:23:42,254 Les poinsettias sont mes préférées. 345 00:23:44,005 --> 00:23:48,301 Je suis vraiment désolé de t'avoir menti... 346 00:23:57,436 --> 00:23:59,271 Meilleure nuit de ma vie ! 347 00:24:00,814 --> 00:24:04,109 De la mienne aussi, mais pour des raisons moins grivoises. 348 00:24:04,109 --> 00:24:06,736 Cal, tu lui as bien effacé la mémoire ? 349 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 Hein ? 350 00:24:08,947 --> 00:24:10,615 Oui, bien sûr... 351 00:24:11,324 --> 00:24:12,492 C'est pas grave. 352 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 J'ai enfin tenu ma promesse. 353 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 Vingt ans plus tard, notre premier Noël en famille. 354 00:24:20,584 --> 00:24:22,294 Dit comme ça... 355 00:24:22,294 --> 00:24:24,171 Je plaisante. 356 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 C'est magnifique. 357 00:24:28,175 --> 00:24:29,468 Ça te fait marrer ? 358 00:24:30,635 --> 00:24:35,056 C'est juste qu'ils ont tous reçu un cadeau qu'ils n'avaient pas demandé. 359 00:24:35,056 --> 00:24:36,892 Quel bazar. 360 00:25:05,003 --> 00:25:06,838 365 JOURS SANS ACCIDENT 361 00:25:21,686 --> 00:25:23,522 - Monsieur ? - Oui, Betty ? 362 00:25:23,522 --> 00:25:27,359 Plus que 364 jours avant Noël, et on est déjà en retard. 363 00:25:40,121 --> 00:25:42,123 {\an8}À une autre nuit parfaite 364 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 D'après les personnages créés par 365 00:26:02,727 --> 00:26:03,812 dans "Super Noël". 366 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre