1
00:00:02,210 --> 00:00:07,716
"La nuit de Noël, dans toute la maison
2
00:00:07,716 --> 00:00:12,012
Nul être ne bougeait, pas même une souris
3
00:00:13,638 --> 00:00:16,808
- Les chaussettes pendaient..."
- "...près de la cheminée
4
00:00:18,685 --> 00:00:21,813
Espérant la venue de saint Nicolas
5
00:00:23,898 --> 00:00:26,484
Les enfants se nichaient
au creux des lits douillets
6
00:00:26,484 --> 00:00:29,654
Des rêves de bonbons
dansaient dans leurs esprits"
7
00:00:34,451 --> 00:00:40,123
Une touche de ceci, une pincée de cela.
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
Hoopiddy, doopiddy, hoopiddy,
doopiddy, hoopiddy.
9
00:00:45,295 --> 00:00:47,756
Rien de mieux que la saison des soupes !
10
00:00:53,261 --> 00:00:56,306
Evviva ! Les Calvin sont de retour !
11
00:00:56,306 --> 00:01:00,852
Mon cher Manteau,
l'heure des retrouvailles a sonné !
12
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
Quoi ?
13
00:01:16,076 --> 00:01:20,288
Vilain manteau.
14
00:01:34,177 --> 00:01:37,180
SUPER NOËL, LA SÉRIE
15
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
CHAPITRE SIX
UN NOËL MÉMORABLE
16
00:01:44,562 --> 00:01:45,772
Qu'est-ce qu'il fait ici ?
17
00:01:48,316 --> 00:01:49,943
Trouvez les responsables.
18
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Ses drones sont trop cool.
19
00:01:55,365 --> 00:01:59,285
Enfin, ils le seraient
s'ils étaient utilisés à bon escient.
20
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
T'es bruyant, toi.
21
00:02:04,666 --> 00:02:09,045
Retrouvons votre père.
Attention à ne pas vous faire prendre.
22
00:02:09,045 --> 00:02:10,839
Tu nous prends pour qui ?
23
00:02:11,506 --> 00:02:18,054
C'est là que j'ai compris. J'avais laissé
la femme de ma vie s'envoler.
24
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
Sinistre.
25
00:02:21,432 --> 00:02:25,979
Et vous n'avez encore rien entendu.
C'était en 1691...
26
00:02:25,979 --> 00:02:29,315
Je parle de la boule.
L'atmosphère s'est obscurcie. Regarde.
27
00:02:29,315 --> 00:02:32,277
Vous devez vous demander
ce qui est arrivé à mon œil.
28
00:02:32,277 --> 00:02:36,447
Non. Simon ne ressemble même pas
au père Noël, tu as remarqué ?
29
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
Pas de jolie bidoche, ni de barbe blanche.
30
00:02:39,409 --> 00:02:42,162
Le processus de père Noëlisation
n'a pas débuté.
31
00:02:43,163 --> 00:02:44,664
Il n'a pas encore mis le manteau.
32
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
- Il ne l'a pas enfilé.
- Perroquet.
33
00:02:46,916 --> 00:02:51,045
Non, je vous le confirme.
Il l'a perdu dès son premier jour.
34
00:02:51,045 --> 00:02:54,757
- Je vous dis pas le chambard.
- La voilà, notre solution.
35
00:02:55,717 --> 00:02:57,844
Sans le manteau, il n'est rien.
36
00:02:57,844 --> 00:03:00,722
On doit donc le retrouver,
et ça sera réglé.
37
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
PIÈCES À CONVICTION
38
00:03:07,979 --> 00:03:09,731
Tu crois qu'il a entendu ?
39
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Hé, le drone !
40
00:03:12,150 --> 00:03:16,070
Tu nous as entendus comploter
pour récupérer le manteau avant Simon ?
41
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Il a entendu.
42
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
T'es sérieux ?
43
00:03:21,618 --> 00:03:25,330
Le détenteur du manteau
contrôle le pôle Nord.
44
00:03:25,330 --> 00:03:29,042
Saleté de manteau.
Merci pour cette information utile, EN-52.
45
00:03:29,042 --> 00:03:30,793
Moi, c'est EN-51.
46
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
Drones, trouvez-moi
le manteau du père Noël.
47
00:03:36,382 --> 00:03:37,383
Papa !
48
00:03:37,383 --> 00:03:39,802
- J'ai une surprise !
- Pas maintenant.
49
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
Papa est sur le point
de réaliser tous ses rêves... nos rêves.
50
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
C'est pas déjà le cas ?
Tu es le père Noël, après tout.
51
00:03:47,602 --> 00:03:50,563
Il n'y a rien de mal
à voir plus loin, ma puce.
52
00:03:50,563 --> 00:03:52,857
Papa veut dépasser le père Noël.
53
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
Mais on essaie de l'en empêcher.
54
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
Alors, s'il te plaît,
55
00:03:56,778 --> 00:03:59,572
reste dans ta chambre
jusqu'à ce que ce soit réglé.
56
00:04:00,281 --> 00:04:04,744
Mon cadeau pourrait les faire changer
d'avis et croire en la magie de Noël.
57
00:04:04,744 --> 00:04:06,537
Ça suffit.
58
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
J'en ai ras-le-bol de la magie de Noël !
59
00:04:13,294 --> 00:04:20,176
On vous souhaite une joyeuse Betty
60
00:04:20,176 --> 00:04:26,557
On vous souhaite une joyeuse Betty
Et une bonne Betty
61
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
Attention la tête.
62
00:04:30,937 --> 00:04:33,022
J'ai plus l'habitude de ces portes.
63
00:04:34,274 --> 00:04:37,443
Noël, on est venus vous aider
à sauver Noël.
64
00:04:37,443 --> 00:04:39,487
Oubliez Noël.
65
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
Betty et tous les autres lutins
sont partis.
66
00:04:42,573 --> 00:04:46,619
Je suis navré, trésor,
mais tu dois croire en leur retour.
67
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Mon père est introuvable, Noël.
68
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
Il n'est pas loin. Je le sens.
Mais il est pris au piège.
69
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
"Au piège" ? Pas mon père Noël à moi !
70
00:04:56,254 --> 00:04:58,172
Allons-y. Suivez-moi !
71
00:04:58,172 --> 00:04:59,257
Attention !
72
00:04:59,257 --> 00:05:02,135
C'est pas grave. Tout va bien.
73
00:05:18,151 --> 00:05:20,278
Scott ! Dieu merci.
74
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
- On t'a torturé ?
- En ce moment-même.
75
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Mais quel bonheur de vous voir !
76
00:05:24,741 --> 00:05:27,410
Certains plus que d'autres ?
Sans citer de nom.
77
00:05:27,410 --> 00:05:28,619
Comment avez-vous fait ?
78
00:05:28,619 --> 00:05:32,415
Tes amis fantômes avaient raison.
On a des pouvoirs.
79
00:05:32,415 --> 00:05:36,210
- J'en étais sûr ! Bon, libérez-nous.
- On peut pas.
80
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
Mais Sandra parle aux animaux,
et je vois des vortex dans le ciel.
81
00:05:39,547 --> 00:05:43,676
C'est fort réjouissant,
mais en quoi ça nous est utile, là ?
82
00:05:43,676 --> 00:05:46,220
Vous pourriez juste manger vos barreaux.
83
00:05:46,220 --> 00:05:47,805
Ils sont en réglisse.
84
00:05:50,558 --> 00:05:53,978
- Pourquoi n'as-tu rien dit ?
- Je croyais qu'on devenait amis.
85
00:05:53,978 --> 00:05:57,190
"Ami" ? Avec mon père Noël ?
86
00:05:58,107 --> 00:06:02,487
Noël, du calme !
87
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
Espèce d'idiot !
88
00:06:06,949 --> 00:06:10,244
Je reviendrai te hanter !
89
00:06:10,244 --> 00:06:13,998
Ton chapeau de pacotille n'a servi à rien.
Tu n'as pas disparu.
90
00:06:20,880 --> 00:06:24,425
Je propose qu'on oublie cet incident.
Tout d'abord...
91
00:06:34,018 --> 00:06:35,269
Petit, petit !
92
00:06:36,396 --> 00:06:40,733
Sors de ta cachette, saleté de manteau !
93
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Hé, les drones.
94
00:06:43,569 --> 00:06:46,114
Un million de dollars
à celui qui le trouve.
95
00:06:46,114 --> 00:06:49,242
- L'argent ne nous intéresse pas.
- Saleté de drones.
96
00:06:49,242 --> 00:06:52,453
On a tout entendu.
97
00:06:52,453 --> 00:06:55,248
Pardon. Des nouvelles des intrus ?
98
00:06:55,248 --> 00:06:59,836
Non, mais on peut vous trouver
une armée de fantassins.
99
00:07:02,672 --> 00:07:03,714
Des "fantassins" ?
100
00:07:08,344 --> 00:07:10,346
AVERTISSEMENT : NE PAS OUVRIR
101
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
On a réussi !
102
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Pas mauvais. Merci à tous.
103
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
- Simple comme bonjour, non ?
- Pas vraiment, non.
104
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
J'ai besoin d'une petite pause.
105
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
Ah bon ? Moi, j'ai encore faim.
106
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
C'est délicieux.
107
00:07:44,380 --> 00:07:46,507
La clé était juste ici.
108
00:07:46,507 --> 00:07:49,760
- Noël !
- Vous n'aviez pas vérifié le bureau ?
109
00:07:49,760 --> 00:07:52,638
- Sérieux ?
- Bon, on doit retrouver ce manteau.
110
00:07:52,638 --> 00:07:54,307
Il est proche. Je le sens.
111
00:07:54,307 --> 00:07:56,225
Moi aussi. À cet instant précis.
112
00:07:56,225 --> 00:08:00,021
Faut qu'on parle, toi et moi.
Mais après avoir retrouvé le manteau.
113
00:08:00,021 --> 00:08:02,982
On aura plus de chance
si on se sépare. Allons-y.
114
00:08:03,941 --> 00:08:05,109
Je reste avec lui !
115
00:08:06,986 --> 00:08:08,863
Y a pas des cellules en réglisse rouge ?
116
00:08:09,572 --> 00:08:10,948
Ça me plairait trop.
117
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
Sandra, c'est toi ?
118
00:08:27,048 --> 00:08:29,133
Oui, c'est bien moi, Lewis.
119
00:08:29,133 --> 00:08:30,635
Tu me comprends ?
120
00:08:31,385 --> 00:08:35,389
Je t'ai toujours compris,
mais oui, j'ai la faculté de te répondre.
121
00:08:36,015 --> 00:08:39,685
Ce qui a ses avantages et inconvénients,
vu que certains sont des pipelettes.
122
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Bref, on discutera plus tard.
123
00:08:43,397 --> 00:08:47,860
Je dois retrouver le manteau magique
avant Simon, ou il détruira Noël.
124
00:08:47,860 --> 00:08:49,445
- D'accord.
- Viens.
125
00:08:50,112 --> 00:08:52,323
- Suis-moi. Allons-y.
- J'arrive.
126
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
- Salut.
- Au choix, le manteau ou ta vie ?
127
00:09:09,340 --> 00:09:14,303
Je ne sais pas où il est,
mais je sens qu'on s'en rapproche...
128
00:09:15,721 --> 00:09:20,184
Tout comme je sens
que vous n'êtes pas mauvais.
129
00:09:20,184 --> 00:09:24,897
- Vous avez juste été programmés comme ça.
- N'essaie pas de nous attendrir.
130
00:09:24,897 --> 00:09:26,816
C'est triste.
131
00:09:28,025 --> 00:09:30,194
Vous deviez distribuer de la joie.
132
00:09:31,571 --> 00:09:34,448
Ça doit être difficile.
Vous méritez mieux.
133
00:09:35,199 --> 00:09:36,200
Merci.
134
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
Merci à vous.
135
00:09:46,711 --> 00:09:51,674
Je me souviens de vous,
saletés de pantins !
136
00:09:53,593 --> 00:09:57,513
Pas d'inquiétude. Cette inconnue
ne représente aucune menace.
137
00:09:57,513 --> 00:10:00,433
"Inconnue", tu as dit ?
138
00:10:00,433 --> 00:10:02,935
Tu l'auras cherché.
139
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Tu vas voir.
140
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
Tu sais qui je suis ?
141
00:10:28,961 --> 00:10:33,466
Je suis la mère Noël.
142
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
Ça s'est fait.
143
00:10:41,098 --> 00:10:44,393
Vivre chez les humains
a été une expérience enrichissante.
144
00:10:44,935 --> 00:10:47,730
J'ai appris qu'on avait
tous nos propres problèmes.
145
00:10:47,730 --> 00:10:51,651
Donc la meilleure chose à faire,
c'est d'être à l'écoute.
146
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
À ton tour.
147
00:10:54,028 --> 00:10:56,781
Quand on sort de l'usine
et qu'on débarque ici,
148
00:10:56,781 --> 00:10:59,200
on a l'impression
de toucher le gros lot.
149
00:10:59,200 --> 00:11:03,204
- Mais...
- C'est rien. Je comprends.
150
00:11:03,204 --> 00:11:05,539
- Exprime-toi.
- Nom d'un...
151
00:11:07,458 --> 00:11:09,126
Tu parles aux drones ?
152
00:11:09,126 --> 00:11:11,629
Ils préfèrent "aéronef sans pilote",
mais oui.
153
00:11:11,629 --> 00:11:15,800
- On est censés chercher le manteau.
- On peut vous aider.
154
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
- Tu les as apprivoisés ?
- Facile, en les traitant bien.
155
00:11:23,307 --> 00:11:24,350
Le manteau !
156
00:11:25,184 --> 00:11:26,435
Il est ici !
157
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Que s'est-il passé ?
158
00:11:40,700 --> 00:11:42,159
L'ouragan Carol.
159
00:11:42,159 --> 00:11:44,120
J'ai trouvé le manteau !
160
00:11:44,745 --> 00:11:45,788
Bon sang.
161
00:12:08,978 --> 00:12:10,312
C'est quoi ce truc ?
162
00:12:10,312 --> 00:12:12,106
Ça me dit quelque chose.
163
00:12:12,106 --> 00:12:13,232
En effet.
164
00:12:14,442 --> 00:12:16,986
C'est moi, La Befana.
165
00:12:16,986 --> 00:12:19,363
Et j'ai le tournis.
166
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
À plus, il babbeo !
167
00:12:26,829 --> 00:12:28,372
Désolé.
168
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
Nom d'une bûche.
169
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Merci, madame la timbrée.
170
00:12:34,295 --> 00:12:36,130
Détrompez-moi, Scott,
171
00:12:36,130 --> 00:12:40,593
mais vous comptiez prendre ma place
et redevenir le père Noël
172
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
- grâce à ce vieux manteau poussiéreux ?
- Non, arrêtez.
173
00:12:43,554 --> 00:12:46,348
Vous détruirez Noël si vous le brûlez.
174
00:12:46,348 --> 00:12:47,892
- Pardon ?
- C'est vrai !
175
00:12:47,892 --> 00:12:52,062
C'est moi, le gentil dans l'histoire.
J'ai sauvé Noël tout seul
176
00:12:52,062 --> 00:12:54,857
en répondant aux commandes des gens
toute l'année.
177
00:12:54,857 --> 00:12:59,528
Noël est une fête de partage avant tout.
178
00:12:59,528 --> 00:13:02,448
Je crois que vous craignez simplement
179
00:13:02,448 --> 00:13:04,784
que les gens vous oublient.
180
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
OK, fini de jouer, le manteau.
181
00:13:08,704 --> 00:13:12,458
- Parce que c'est un jeu pour vous ?
- Direction la cheminée.
182
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Papa ?
183
00:13:16,253 --> 00:13:17,421
C'est toi le méchant ?
184
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
Bien sûr que non, Grace.
185
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Je cherche juste à nous élever.
186
00:13:22,510 --> 00:13:26,096
- Je fais tout ça pour toi.
- Et non, ce n'est pas un méchant.
187
00:13:26,889 --> 00:13:30,267
Même le meilleur des pères
peut parfois se tromper.
188
00:13:31,310 --> 00:13:37,274
Qu'est-ce que tu souhaiterais
plus que tout, Grace ?
189
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Passer du temps avec papa.
Je ne le vois quasiment plus.
190
00:13:44,824 --> 00:13:49,119
Je pense qu'il va adorer ton cadeau.
191
00:13:56,710 --> 00:13:59,922
Secoue-la et elle te montrera
tes souvenirs de Noël préférés.
192
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
Ma puce...
193
00:14:05,636 --> 00:14:08,055
C'est le premier Noël après que maman...
194
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
J'étais complètement désemparé,
donc j'ai tout essayé.
195
00:14:13,185 --> 00:14:16,480
On était ensemble. C'est là que j'ai su
qu'on s'en sortirait.
196
00:14:18,107 --> 00:14:22,027
Promets-moi
que tu lui donneras une belle vie.
197
00:14:22,027 --> 00:14:23,988
Tu plaisantes ? La meilleure vie possible.
198
00:14:23,988 --> 00:14:26,657
Sois présent, c'est tout.
199
00:14:29,493 --> 00:14:32,705
Tu as raison. Je serai présent.
200
00:14:40,462 --> 00:14:43,966
Grace, ma puce, je m'en veux tellement.
Pardonne-moi.
201
00:14:45,217 --> 00:14:46,468
Je t'en supplie.
202
00:14:48,429 --> 00:14:51,432
Seulement si tu rends le manteau
au vrai père Noël.
203
00:14:53,726 --> 00:14:55,060
Celui-ci ?
204
00:14:58,731 --> 00:15:00,024
Où est la boule ?
205
00:15:00,024 --> 00:15:01,984
Je ne sais pas. Je l'ai égarée.
206
00:15:01,984 --> 00:15:04,862
C'est pas vrai. On doit vite la retrouver.
207
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Attendez-nous !
208
00:15:07,656 --> 00:15:09,533
Trouvez la boule.
209
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
- Terminator a frappé.
- Je suis pleine de surprises.
210
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
Non !
211
00:15:16,540 --> 00:15:19,168
Mince. J'arrive trop tard.
212
00:15:19,793 --> 00:15:21,003
C'est ma faute.
213
00:15:21,003 --> 00:15:24,632
Si par là, vous entendez "pousser Noël
au bord du gouffre", alors oui.
214
00:15:24,632 --> 00:15:26,467
Mais ça, c'est ma faute.
215
00:15:28,594 --> 00:15:31,722
Je me suis laissé dépasser
par les évènements.
216
00:15:32,806 --> 00:15:35,100
Quand la situation s'est compliquée,
217
00:15:35,100 --> 00:15:37,686
je n'ai pas assuré et j'ai abandonné.
218
00:15:37,686 --> 00:15:42,441
Comment en vouloir aux autres,
quand j'ai été le premier à douter ?
219
00:15:43,901 --> 00:15:45,319
Fini de faire l'autruche.
220
00:15:45,319 --> 00:15:49,573
En parlant d'animaux,
vos rennes ne volent plus.
221
00:15:49,573 --> 00:15:51,033
Mauvais timing.
222
00:15:51,033 --> 00:15:52,368
J'étais bien parti.
223
00:15:52,368 --> 00:15:57,748
Je n'ai réalisé ma chance
qu'après avoir quitté le pôle Nord.
224
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
Et j'ai considéré ce don, et pire encore,
225
00:16:00,668 --> 00:16:03,629
ma famille adorée et la magie
comme acquis.
226
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Scott.
227
00:16:04,880 --> 00:16:06,799
C'est vrai.
228
00:16:07,841 --> 00:16:10,344
Toi aussi, viens là.
229
00:16:12,054 --> 00:16:13,973
Par ici, La Befana.
230
00:16:15,182 --> 00:16:17,601
Et vous aussi, les Choksi.
231
00:16:17,601 --> 00:16:21,021
On a fait de notre mieux.
232
00:16:21,605 --> 00:16:22,815
On a essayé.
233
00:16:26,276 --> 00:16:29,154
Un truc de fou est en train de se passer.
234
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
Reculez.
235
00:16:37,371 --> 00:16:39,832
Gary ! Tu es en vie !
236
00:16:39,832 --> 00:16:41,458
Je vais t'en coller une !
237
00:16:43,127 --> 00:16:44,461
Viens par là !
238
00:16:48,215 --> 00:16:51,218
Croûton ! Tu es revenu !
239
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Sandra !
240
00:16:52,678 --> 00:16:57,391
Tu peux m'accrocher à ton mur si tu veux,
tant que tu restes ici pour toujours !
241
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
Dans mes bras.
242
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Edie ! Te voilà.
243
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
- Qui ça ?
- Quoi ?
244
00:17:07,067 --> 00:17:10,779
- Je plaisante.
- Oh, trésor.
245
00:17:16,910 --> 00:17:18,579
Donc si j'ai bien compris...
246
00:17:18,579 --> 00:17:19,830
Oui ?
247
00:17:19,830 --> 00:17:25,002
Votre mari s'est rendu dans le Nativerse
et a rencontré tous les pères Noël.
248
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
- Apparemment.
- Tous des hommes ?
249
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
On est d'accord, meuf.
250
00:17:34,636 --> 00:17:35,679
Betty ?
251
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
Betty ?
252
00:17:41,685 --> 00:17:43,020
Vous auriez pas vu Betty ?
253
00:17:45,606 --> 00:17:46,607
Betty ?
254
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
- Ma pomme d'amour ?
- Mon chou à la crème ?
255
00:17:55,240 --> 00:17:57,242
- Mon nougat chéri !
- Ma guimauve.
256
00:17:57,242 --> 00:17:58,619
Ma noisette croquante !
257
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Ma praline !
- Mon orangette adorée !
258
00:18:00,704 --> 00:18:01,872
Mon sucre d'orge !
259
00:18:09,338 --> 00:18:12,132
Et ça, c'est pour m'avoir abandonnée
et rendue triste.
260
00:18:12,132 --> 00:18:14,051
Pardon, Betty.
261
00:18:14,051 --> 00:18:16,553
Je pensais pas
que tu arrêterais de croire.
262
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
C'est toi qui me donnes envie de croire.
263
00:18:24,394 --> 00:18:25,938
Monsieur, vous êtes revenu
264
00:18:25,938 --> 00:18:29,399
malgré l'irrévocabilité
de la Clause Secessus.
265
00:18:30,943 --> 00:18:32,778
J'espérais que tu fasses une exception.
266
00:18:37,574 --> 00:18:38,867
Merci d'être revenu.
267
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
C'est un honneur et un privilège.
268
00:18:41,537 --> 00:18:45,582
- Noël est dans trois heures.
- Ça y est, tu me les brises déjà.
269
00:18:45,582 --> 00:18:46,667
C'est parti.
270
00:18:47,376 --> 00:18:50,254
Vous savez
ce qu'enfiler ce manteau implique.
271
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
Tu redeviens le père Noël.
272
00:18:59,847 --> 00:19:01,348
Allez, enfile-le, papa !
273
00:19:27,082 --> 00:19:31,128
Le voilà, mon beau père Noël bien gaulé.
274
00:19:32,629 --> 00:19:33,672
Beurk, maman !
275
00:19:34,256 --> 00:19:37,009
Je croyais qu'il s'agissait
d'un rôle individuel.
276
00:19:37,009 --> 00:19:41,180
Or, Noël est un moment
de partage et d'unité
277
00:19:41,180 --> 00:19:42,806
où on répand l'espoir et la joie.
278
00:19:43,765 --> 00:19:47,895
Alors ce soir,
rappelons-le au monde entier.
279
00:19:47,895 --> 00:19:49,855
Ça tombe mal,
280
00:19:49,855 --> 00:19:53,192
je pensais rester avec Betty ce soir.
281
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
Au contraire, ça tombe bien.
282
00:19:55,986 --> 00:20:00,073
Je comptais justement faire appel
à mon équipe.
283
00:20:00,824 --> 00:20:03,702
Tu es sérieux.
Tu veux qu'on t'accompagne ?
284
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
- Nous trois ?
- Oui.
285
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Trop cool !
286
00:20:06,288 --> 00:20:09,166
On peut survoler la réserve de wapitis
au Wyoming ?
287
00:20:09,791 --> 00:20:10,876
La quoi ?
288
00:20:10,876 --> 00:20:13,295
- Je suis prêt.
- Non, pas toi.
289
00:20:13,295 --> 00:20:16,632
Par "équipe", j'entendais ma famille.
290
00:20:17,216 --> 00:20:20,344
On ne voit pas "l'équipe"
du même œil, vous et moi.
291
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
Normal, il m'en reste encore deux.
292
00:20:22,846 --> 00:20:24,556
N'en soyez pas si sûr.
293
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
OK...
294
00:20:27,726 --> 00:20:29,394
J'ai besoin de vous tous.
295
00:20:29,394 --> 00:20:33,440
Sandra, aussi fou que ça paraisse :
va parler aux rennes.
296
00:20:34,483 --> 00:20:37,694
Convaincs-les de s'envoler.
Cal, tu es désormais mon apprenti.
297
00:20:37,694 --> 00:20:40,113
Assure-toi que les cadeaux soient prêts.
298
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
Allons-y.
299
00:20:45,702 --> 00:20:49,790
Quand on secoue ces boules, elles montrent
toujours nos souvenirs préférés ?
300
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
Oui.
301
00:20:50,874 --> 00:20:53,919
Cool. J'aimerais en emporter
quelques-unes.
302
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
Lesquelles ?
303
00:20:58,423 --> 00:20:59,466
Toutes.
304
00:20:59,466 --> 00:21:02,177
J'ai réglé leur compte à Simon et Grace.
305
00:21:02,970 --> 00:21:05,264
Edie, choisis mieux tes mots.
306
00:21:05,264 --> 00:21:06,765
Pardon.
307
00:21:06,765 --> 00:21:09,518
- Ils sont rentrés chez eux.
- Bien. Où est Cal ?
308
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
- Oublie.
- Quoi ?
309
00:21:19,361 --> 00:21:21,238
- C'est trop ?
- Plutôt, oui.
310
00:21:21,238 --> 00:21:23,115
Attendez-moi, j'ai les cadeaux !
311
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
- La honte.
- Rendez-vous dans le traîneau.
312
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Systèmes en place. Tous en position ?
313
00:21:29,496 --> 00:21:30,622
Votre attention.
314
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
Nous sommes de retour !
315
00:21:42,718 --> 00:21:45,387
C'est toujours pas mon truc,
mais je m'y habituerai.
316
00:21:45,387 --> 00:21:47,264
J'en ai toujours rêvé.
317
00:21:47,264 --> 00:21:52,519
- Uh, Danseur et Fringant !
- Papa, ils préfèrent Tornade, Vif, Sabot,
318
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
Atomic, Champion, Canon, Flèche et Steve.
319
00:21:55,981 --> 00:21:57,316
Steve ?
320
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
À gauche, plus haut, encore plus haut.
321
00:22:02,237 --> 00:22:04,197
Merci, Cal, mais je connais.
322
00:22:19,921 --> 00:22:21,840
Dernier arrêt de la soirée.
323
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
Hé, debout là-dedans.
324
00:22:23,550 --> 00:22:27,721
Cal, je commence à fatiguer,
je vais avoir besoin de toi.
325
00:22:27,721 --> 00:22:29,264
- De moi ?
- Oui.
326
00:22:29,264 --> 00:22:30,349
On a le droit ?
327
00:22:30,349 --> 00:22:31,850
On dira rien à Betty.
328
00:22:31,850 --> 00:22:35,062
Betty entend tout et Betty approuve.
329
00:22:46,865 --> 00:22:48,158
Nom d'une bûche !
330
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Cal ?
331
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
Non ! Pas Cal !
332
00:22:52,371 --> 00:22:55,290
Juste un pauvre vieux monsieur perdu.
333
00:22:55,290 --> 00:22:58,585
Buddy Cal Calvin, explique-toi.
334
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
Désolé.
335
00:23:03,173 --> 00:23:07,052
Mon père ne m'avait pas dit
que c'était chez toi.
336
00:23:08,804 --> 00:23:11,515
Disons que je suis son apprenti père Noël.
337
00:23:13,600 --> 00:23:17,896
{\an8}Mais comme promis,
338
00:23:17,896 --> 00:23:18,980
{\an8}Mlle Riley.
339
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Pour ton frère.
340
00:23:24,236 --> 00:23:27,114
Et ça, c'est pour toi.
341
00:23:31,451 --> 00:23:32,452
Tiens.
342
00:23:34,329 --> 00:23:35,872
J'hallucine.
343
00:23:37,499 --> 00:23:40,377
Je sais pas quoi dire, Riley.
344
00:23:40,377 --> 00:23:42,254
Les poinsettias sont mes préférées.
345
00:23:44,005 --> 00:23:48,301
Je suis vraiment désolé de t'avoir menti...
346
00:23:57,436 --> 00:23:59,271
Meilleure nuit de ma vie !
347
00:24:00,814 --> 00:24:04,109
De la mienne aussi,
mais pour des raisons moins grivoises.
348
00:24:04,109 --> 00:24:06,736
Cal, tu lui as bien effacé la mémoire ?
349
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
Hein ?
350
00:24:08,947 --> 00:24:10,615
Oui, bien sûr...
351
00:24:11,324 --> 00:24:12,492
C'est pas grave.
352
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
J'ai enfin tenu ma promesse.
353
00:24:17,247 --> 00:24:19,916
Vingt ans plus tard,
notre premier Noël en famille.
354
00:24:20,584 --> 00:24:22,294
Dit comme ça...
355
00:24:22,294 --> 00:24:24,171
Je plaisante.
356
00:24:25,464 --> 00:24:27,132
C'est magnifique.
357
00:24:28,175 --> 00:24:29,468
Ça te fait marrer ?
358
00:24:30,635 --> 00:24:35,056
C'est juste qu'ils ont tous reçu un cadeau
qu'ils n'avaient pas demandé.
359
00:24:35,056 --> 00:24:36,892
Quel bazar.
360
00:25:05,003 --> 00:25:06,838
365 JOURS SANS ACCIDENT
361
00:25:21,686 --> 00:25:23,522
- Monsieur ?
- Oui, Betty ?
362
00:25:23,522 --> 00:25:27,359
Plus que 364 jours avant Noël,
et on est déjà en retard.
363
00:25:40,121 --> 00:25:42,123
{\an8}À une autre nuit parfaite
364
00:26:00,767 --> 00:26:02,727
D'après les personnages créés par
365
00:26:02,727 --> 00:26:03,812
dans "Super Noël".
366
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Sous-titres : Morgane Allard-Le Berre