1 00:00:02,210 --> 00:00:04,212 Grace - Papà 2 00:00:04,212 --> 00:00:07,716 "In tutta la casa, la notte di Natale, 3 00:00:07,716 --> 00:00:12,012 nessuno si muoveva, nemmeno un roditore. 4 00:00:13,638 --> 00:00:14,889 Le calze..." 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,808 "...al cammino con cura appese, 6 00:00:18,685 --> 00:00:21,813 sperando che San Nicola arrivasse senza attese. 7 00:00:23,898 --> 00:00:26,484 I bimbi nelle coperte erano avvolti, 8 00:00:26,484 --> 00:00:29,654 in sogni di dolci e canditi assorti." 9 00:00:34,451 --> 00:00:40,123 Un pochino di questo, un pochino di quello. 10 00:00:41,750 --> 00:00:44,753 Bibidi bobidi bù. 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,756 Adoro la stagione della zuppa! 12 00:00:53,261 --> 00:00:56,306 Evviva! I Calvin sono tornati! 13 00:00:56,306 --> 00:01:00,852 Signor Cappotto, è ora di tornare a casa! 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 Che cosa... 15 00:01:16,076 --> 00:01:20,288 Quel cappotto è un vero furbastro. 16 00:01:34,177 --> 00:01:37,180 NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI 17 00:01:37,180 --> 00:01:39,099 CAPITOLO SEI UN NATALE DA RICORDARE 18 00:01:44,562 --> 00:01:45,772 E quel cavallo? 19 00:01:48,316 --> 00:01:49,943 Trovate chi è stato qui. 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 I suoi droni sono fantastici. 21 00:01:55,365 --> 00:01:56,574 Cioè, lo sarebbero, 22 00:01:56,574 --> 00:01:59,285 se non fossero usati per distruggere il bene. 23 00:01:59,285 --> 00:02:00,537 Mastichi troppo forte. 24 00:02:04,666 --> 00:02:07,001 Ok, andiamo ad aiutare papà. 25 00:02:07,001 --> 00:02:10,839 - Attenti, non fatevi prendere. - Solo gli sciocchi si fanno prendere. 26 00:02:11,506 --> 00:02:18,054 E allora compresi che avevo perso l'amore della mia vita. 27 00:02:19,222 --> 00:02:20,515 Che tristezza. 28 00:02:21,432 --> 00:02:25,979 Fidati, non è ancora niente. Era l'anno 1691. 29 00:02:25,979 --> 00:02:29,315 No, parlavo della palla di Natale. Visto quanto è buia? 30 00:02:29,315 --> 00:02:32,277 A proposito, sai cosa mi è successo all'occhio? 31 00:02:32,277 --> 00:02:36,447 No. Non hai notato che Simon non sembra nemmeno Santa Claus? 32 00:02:36,447 --> 00:02:39,409 Non ha la pancia, la barba e tutto il resto. 33 00:02:39,409 --> 00:02:42,162 Significa che la trasformazione non è iniziata. 34 00:02:43,163 --> 00:02:44,664 Non ha messo il cappotto! 35 00:02:44,664 --> 00:02:46,916 - Non l'ha messo. - E io che ho detto? 36 00:02:46,916 --> 00:02:51,045 No, te lo dico. L'ha perso il primo giorno. 37 00:02:51,045 --> 00:02:53,464 C'è stato un bel marasma. 38 00:02:53,464 --> 00:02:54,757 Ecco la soluzione. 39 00:02:55,717 --> 00:02:57,844 Senza il cappotto non è ufficiale. 40 00:02:57,844 --> 00:03:00,722 Se lo troviamo, possiamo cambiare tutto. 41 00:03:01,431 --> 00:03:03,016 DEPOSITO PROVE 42 00:03:07,979 --> 00:03:09,731 Il drone ci può sentire? 43 00:03:10,773 --> 00:03:12,150 Ehi, drone! 44 00:03:12,150 --> 00:03:16,070 Hai sentito il nostro piano per trovare il cappotto di Santa Claus? 45 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Sì, ha sentito. 46 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 Fai sul serio? 47 00:03:21,618 --> 00:03:25,330 Chi controlla il cappotto controlla il Polo Nord. 48 00:03:25,330 --> 00:03:29,042 Accidenti a quel cappotto. Grazie, EN-52. Sei stato molto utile. 49 00:03:29,042 --> 00:03:30,793 Sono EN-51. 50 00:03:31,878 --> 00:03:34,464 Droni, portatemi il cappotto di Santa Claus. 51 00:03:36,382 --> 00:03:37,383 Papà! 52 00:03:37,383 --> 00:03:39,802 - Ti ho preso una cosa. - Non ora, tesoro. 53 00:03:39,802 --> 00:03:43,723 Tra poco avrò ciò che ho sempre voluto. Che abbiamo sempre voluto. 54 00:03:43,723 --> 00:03:47,602 Non abbiamo già tutto? Tu sei Santa Claus! 55 00:03:47,602 --> 00:03:50,563 Tesoro, non c'è niente di male a volere di più. 56 00:03:50,563 --> 00:03:52,857 Voglio essere di più di Santa Claus. 57 00:03:52,857 --> 00:03:55,318 Ma i cattivi vogliono impedirmelo. 58 00:03:55,318 --> 00:03:56,778 Mi fai un favore? 59 00:03:56,778 --> 00:03:59,572 Resta in camera tua finché non sarà finita. 60 00:04:00,281 --> 00:04:01,866 Se vedessero il mio regalo, 61 00:04:01,866 --> 00:04:04,744 non sarebbero cattivi e crederebbero nella magia. 62 00:04:04,744 --> 00:04:06,537 Te ne vai? 63 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 Non ne posso più della magia del Natale. 64 00:04:13,294 --> 00:04:20,176 Ti auguriamo un Betty Natale 65 00:04:20,176 --> 00:04:26,557 Ti auguriamo un Betty Natale E un Betty anno nuovo 66 00:04:27,976 --> 00:04:29,811 - Occhio alla testa. - Sì. 67 00:04:30,937 --> 00:04:33,022 - Ok. - Mi ero abituato alle porte. 68 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 Va bene. 69 00:04:34,190 --> 00:04:37,443 Noel, siamo venuti ad aiutarvi a salvare il Natale. 70 00:04:37,443 --> 00:04:39,487 Che mi importa del Natale? 71 00:04:40,071 --> 00:04:42,573 Betty è sparita e non ci sono più folletti. 72 00:04:42,573 --> 00:04:44,575 Caro, mi dispiace tanto. 73 00:04:44,575 --> 00:04:46,619 Devi crederci, li riporteremo qui. 74 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Noel, non troviamo papà. 75 00:04:48,997 --> 00:04:52,709 È vicino, lo sento. Ma è in trappola. 76 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 In trappola? Non il mio Santa Claus! 77 00:04:56,254 --> 00:04:58,172 Ok, andiamo. Seguitemi. 78 00:04:58,172 --> 00:04:59,257 Attento! 79 00:04:59,257 --> 00:05:02,135 - Ok. - Tranquillo, stai bene. 80 00:05:18,151 --> 00:05:20,278 Scott! Grazie al cielo. 81 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 - Pensavo ti torturassero. - In effetti sì. 82 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Quanto sono felice di vedervi! 83 00:05:24,741 --> 00:05:27,410 Alcuni più di altri, vero? Non devi dire chi. 84 00:05:27,410 --> 00:05:28,619 Come siete arrivati? 85 00:05:28,619 --> 00:05:32,415 I Santa Claus fantasma avevano ragione, abbiamo dei poteri. 86 00:05:32,415 --> 00:05:34,667 Lo sapevo! Beh, usateli. 87 00:05:34,667 --> 00:05:36,210 - Potete farci uscire? - No. 88 00:05:36,210 --> 00:05:39,547 Ma Sandra parla agli animali e io vedo varchi nel cielo. 89 00:05:39,547 --> 00:05:43,676 Bello, interessante, frustrante, siamo bloccati qui. 90 00:05:43,676 --> 00:05:47,805 Lo sai che potete mangiare le sbarre? Sono di liquirizia. 91 00:05:50,558 --> 00:05:53,978 - Perché non me l'hai detto? - Stavamo facendo amicizia. 92 00:05:53,978 --> 00:05:57,190 Cosa? Col mio Santa Claus? 93 00:05:58,107 --> 00:06:00,068 - Ehi, Noel! - Noel! 94 00:06:00,068 --> 00:06:02,487 Noel! 95 00:06:04,822 --> 00:06:06,949 No, zuccone! 96 00:06:06,949 --> 00:06:10,244 Giuro che tornerò e me la pagherai! 97 00:06:10,244 --> 00:06:13,998 Quello stupido cappello non funzionava. Sei ancora qui. 98 00:06:19,045 --> 00:06:20,797 - Oh, no. - Ok. 99 00:06:20,797 --> 00:06:22,924 Le accuse più tardi. 100 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 Prima di tutto... 101 00:06:26,677 --> 00:06:27,804 ...bon appétit. 102 00:06:34,018 --> 00:06:35,269 Vieni, cappotto! 103 00:06:36,396 --> 00:06:40,733 Vieni fuori, ovunque tu sia, stupido cappotto ridicolo! 104 00:06:42,318 --> 00:06:43,569 Ehi, droni. 105 00:06:43,569 --> 00:06:46,114 Un milione di dollari a chi lo trova. 106 00:06:46,114 --> 00:06:49,242 - Per noi i soldi non hanno valore. - Stupidi droni. 107 00:06:49,242 --> 00:06:52,453 Stavi premendo il bottone, abbiamo sentito. 108 00:06:52,453 --> 00:06:55,248 Scusate. Nessuna traccia degli intrusi? 109 00:06:55,248 --> 00:06:59,836 No. Ma se ti servono soldati, sappiamo dove trovarli. 110 00:07:02,672 --> 00:07:03,714 Soldati? 111 00:07:08,344 --> 00:07:10,346 ATTENZIONE: NON APRIRE 112 00:07:31,075 --> 00:07:32,535 Ecco fatto. 113 00:07:33,619 --> 00:07:35,329 Niente male. Grazie a tutti. 114 00:07:35,329 --> 00:07:38,458 - Come bere un bicchier d'acqua. - Non proprio. 115 00:07:38,458 --> 00:07:40,376 Mi servono dieci minuti. 116 00:07:40,376 --> 00:07:42,670 Davvero? A me è venuta fame. 117 00:07:43,379 --> 00:07:44,380 A me piace. 118 00:07:44,380 --> 00:07:46,507 Guardate, la chiave era qui. 119 00:07:46,507 --> 00:07:49,760 - Noel! - Non avevi cercato sulla scrivania? 120 00:07:49,760 --> 00:07:52,638 - Sul serio? - Ok, cerchiamo il cappotto. 121 00:07:52,638 --> 00:07:54,307 È vicino, lo sento. 122 00:07:54,307 --> 00:07:58,311 Lo sento anch'io. Io e te dobbiamo parlare, ma non adesso. 123 00:07:58,311 --> 00:08:00,021 Ora dobbiamo trovarlo. 124 00:08:00,021 --> 00:08:02,982 È meglio se ci dividiamo, forza. 125 00:08:03,941 --> 00:08:05,109 Io con Santa Scott! 126 00:08:06,986 --> 00:08:10,948 Ci sono celle di liquirizia rossa? Devono essere buonissime. 127 00:08:15,036 --> 00:08:16,287 Wow. 128 00:08:18,456 --> 00:08:19,457 Ok. 129 00:08:25,505 --> 00:08:27,048 Sandra, sei tu? 130 00:08:27,048 --> 00:08:29,133 Sì, proprio io, Lewis. 131 00:08:29,133 --> 00:08:30,635 Tu mi capisci? 132 00:08:31,385 --> 00:08:35,389 Ti ho sempre capito, ma sì, ora parlo con gli animali. 133 00:08:36,015 --> 00:08:39,685 È sia un sogno che un incubo, alcuni di voi parlano un sacco. 134 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 Voglio che mi racconti tutto, 135 00:08:43,397 --> 00:08:47,860 ma prima dobbiamo trovare il cappotto prima che Simon rovini in Natale. 136 00:08:47,860 --> 00:08:49,445 - Ok. - Andiamo. 137 00:08:50,112 --> 00:08:51,239 - Vieni. - Arrivo! 138 00:08:51,239 --> 00:08:52,323 Andiamo. 139 00:09:06,504 --> 00:09:09,340 - Ehilà. - Dicci dov'è il cappotto o spariamo. 140 00:09:09,340 --> 00:09:14,303 Non lo so, sento che è vicino, ma... 141 00:09:15,721 --> 00:09:20,184 Sento anche che voi non siete droni cattivi. 142 00:09:20,184 --> 00:09:22,520 Siete solo programmati così. 143 00:09:22,520 --> 00:09:24,897 Non provare a distrarci con la dolcezza. 144 00:09:24,897 --> 00:09:26,816 Mi spiace che la pensiate così. 145 00:09:28,025 --> 00:09:30,194 Siete stati creati per diffondere gioia. 146 00:09:31,571 --> 00:09:34,448 Dev'essere dura. Nessun drone si merita questo. 147 00:09:35,199 --> 00:09:36,200 Grazie. 148 00:09:37,410 --> 00:09:38,703 Grazie a voi. 149 00:09:46,711 --> 00:09:51,674 Ehi! Mi ricordo delle vostre stupide facce! 150 00:09:53,593 --> 00:09:57,513 Niente di cui preoccuparsi. Questa sconosciuta non è una minaccia. 151 00:09:57,513 --> 00:10:00,433 Sconosciuta? 152 00:10:00,433 --> 00:10:02,935 Come ti permetti? 153 00:10:11,277 --> 00:10:12,486 Oh, no. 154 00:10:16,032 --> 00:10:17,325 Lo sai chi sono io? 155 00:10:28,961 --> 00:10:33,466 Mi chiamano... Signora... Claus! 156 00:10:38,179 --> 00:10:39,180 Ok. 157 00:10:41,098 --> 00:10:44,393 Vivere nel mondo reale mi ha aperto gli occhi. 158 00:10:44,935 --> 00:10:47,730 Ho imparato che tutti hanno delle difficoltà. 159 00:10:47,730 --> 00:10:51,651 Ciò che possiamo fare è sederci e ascoltare. 160 00:10:52,360 --> 00:10:53,361 Coraggio, ditemi. 161 00:10:54,028 --> 00:10:56,781 Ti costruiscono, ti mandano al Polo Nord 162 00:10:56,781 --> 00:10:59,200 e pensi di aver fatto tombola. 163 00:10:59,200 --> 00:11:03,204 - Invece... - Tranquillo, piccolo. Lo so. 164 00:11:03,204 --> 00:11:05,539 - Sfogati. - Ma che... 165 00:11:07,458 --> 00:11:09,126 Stai parlando con i droni? 166 00:11:09,126 --> 00:11:11,629 Preferiscono essere chiamati UAV, ma sì. 167 00:11:11,629 --> 00:11:13,589 Dobbiamo trovare il cappotto. 168 00:11:13,589 --> 00:11:15,800 Possiamo aiutarvi. 169 00:11:16,801 --> 00:11:19,804 - Ora sono dalla nostra? - Sono molto gentili. 170 00:11:23,307 --> 00:11:24,350 Il cappotto. 171 00:11:25,184 --> 00:11:26,435 È qui. 172 00:11:38,239 --> 00:11:39,782 Ehi, cos'è successo? 173 00:11:40,700 --> 00:11:42,159 A Chicago si fa così. 174 00:11:42,159 --> 00:11:44,120 Papà! Il cappotto! 175 00:11:44,745 --> 00:11:45,788 Oddio. 176 00:12:08,978 --> 00:12:12,106 - Cosa? Il mostro di fumo? - Dove l'ho già visto? 177 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 So che cos'è. 178 00:12:14,442 --> 00:12:16,986 Sono io, la Befana! 179 00:12:16,986 --> 00:12:19,363 Mi gira molto la testa. 180 00:12:22,283 --> 00:12:24,660 Ciao ciao, babbeo! 181 00:12:26,829 --> 00:12:28,372 - Ops, colpa mia. - Ok. 182 00:12:28,956 --> 00:12:30,458 - Befana... - Figlio di un biscotto! 183 00:12:31,917 --> 00:12:33,335 Grazie, streghetta. 184 00:12:34,295 --> 00:12:36,130 Scott, fammi capire bene. 185 00:12:36,130 --> 00:12:40,593 Ti serve questo cappotto pulcioso per ridiventare Santa Claus 186 00:12:40,593 --> 00:12:43,554 - e farmi fuori, vero? - No, non farlo. 187 00:12:43,554 --> 00:12:46,348 Se lo distruggi, ucciderai il Natale. 188 00:12:46,348 --> 00:12:47,892 - Uccidere? - Sì! 189 00:12:47,892 --> 00:12:50,060 Davvero? Sono io il buono, qui. 190 00:12:50,060 --> 00:12:52,062 Ho salvato il Natale da solo. 191 00:12:52,062 --> 00:12:54,857 Tutti ricevono quello che vogliono ogni giorno. 192 00:12:54,857 --> 00:12:59,528 Il punto non è ricevere, ma è dare. 193 00:12:59,528 --> 00:13:04,784 Hai solo paura che alla parola Natale la gente ricorderà me e non te. 194 00:13:06,535 --> 00:13:08,704 Ok, ora basta gentilezze. 195 00:13:08,704 --> 00:13:10,498 Pensi di essere gentile? 196 00:13:10,498 --> 00:13:12,458 Al rogo. 197 00:13:13,292 --> 00:13:14,293 Papà... 198 00:13:16,253 --> 00:13:17,421 Sei cattivo? 199 00:13:18,005 --> 00:13:20,341 Cosa? No, Grace. 200 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Ho creato una vita migliore per noi. 201 00:13:22,510 --> 00:13:24,386 Ok, tesoro? L'ho fatto per te. 202 00:13:24,386 --> 00:13:26,096 No, non è cattivo. 203 00:13:26,889 --> 00:13:30,267 Anche i migliori papà a volte perdono la bussola. 204 00:13:31,310 --> 00:13:37,274 Grace, quale sarebbe per te il regalo di Natale più bello? 205 00:13:38,359 --> 00:13:41,654 Stare col mio papà. Non ha mai tempo per me. 206 00:13:41,654 --> 00:13:42,738 Ehi... 207 00:13:44,824 --> 00:13:49,119 Penso che gli farai il regalo migliore di sempre. 208 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Se la agiti, mostra il tuo ricordo di Natale preferito. 209 00:14:02,883 --> 00:14:04,134 Oh, amore. 210 00:14:05,636 --> 00:14:08,055 È il primo Natale dopo che la mamma... 211 00:14:10,391 --> 00:14:13,185 Non sapevo cosa fare e ho provato a fare tutto. 212 00:14:13,185 --> 00:14:16,480 Eravamo insieme. Così ho capito che saremmo stati bene. 213 00:14:18,107 --> 00:14:22,027 Promettimi che darai a Grace la vita migliore possibile. 214 00:14:22,027 --> 00:14:23,988 Certo, le darò qualsiasi cosa. 215 00:14:23,988 --> 00:14:26,657 Ha solo bisogno di un papà. 216 00:14:29,493 --> 00:14:32,705 Hai ragione. A Grace serve un papà. 217 00:14:40,462 --> 00:14:43,966 Grace, mi dispiace, amore. Mi dispiace tanto. 218 00:14:45,217 --> 00:14:46,468 Potrai mai perdonarmi? 219 00:14:48,429 --> 00:14:51,432 Se restituisci il cappotto al vero Santa Claus. 220 00:14:53,726 --> 00:14:55,060 Questo, dici? 221 00:14:58,731 --> 00:15:00,024 Dov'è la palla? 222 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 Non lo so, l'ho persa. 223 00:15:01,984 --> 00:15:04,862 Oddio. Forza, dobbiamo trovarla. 224 00:15:06,363 --> 00:15:07,656 Ragazzi! 225 00:15:07,656 --> 00:15:09,533 Cercate la palla. 226 00:15:10,284 --> 00:15:13,454 - È passata la signora John Wick. - Avevo emozioni represse. 227 00:15:13,454 --> 00:15:14,872 No! 228 00:15:16,540 --> 00:15:18,000 Oh, no. 229 00:15:18,000 --> 00:15:19,168 È troppo tardi. 230 00:15:19,793 --> 00:15:21,003 È tutta colpa mia. 231 00:15:21,003 --> 00:15:24,632 Se parli di fare il pazzo e rischiare di distruggere il Natale, sì. 232 00:15:24,632 --> 00:15:26,467 Ma è colpa mia. 233 00:15:28,594 --> 00:15:31,722 Ho subito ceduto a una piccola difficoltà. 234 00:15:32,806 --> 00:15:35,100 Il mondo è diventato più complicato 235 00:15:35,100 --> 00:15:37,686 e invece di farmi forza mi sono arreso. 236 00:15:37,686 --> 00:15:40,272 Che spirito natalizio potevano avere gli altri, 237 00:15:40,272 --> 00:15:42,441 se io per primo l'ho perso? 238 00:15:43,901 --> 00:15:45,319 Ma la slitta volerà ancora. 239 00:15:45,319 --> 00:15:49,573 A proposito, scusa, le renne non volano più. 240 00:15:49,573 --> 00:15:52,368 - Non ora. È un bel discorso. - Ok. 241 00:15:52,368 --> 00:15:57,748 Andando nel mondo reale ho capito cosa significhi per me essere Santa Claus. 242 00:15:57,748 --> 00:15:59,917 È un dono che ho dato per scontato, 243 00:16:00,668 --> 00:16:03,629 insieme a questa magnifica famiglia e alla magia. 244 00:16:03,629 --> 00:16:04,880 Oh, Scott. 245 00:16:04,880 --> 00:16:06,799 - È vero. - Papà. 246 00:16:07,841 --> 00:16:10,344 Noel, sei di famiglia, vieni. 247 00:16:12,054 --> 00:16:13,973 Befana, vieni anche tu! 248 00:16:15,182 --> 00:16:17,601 Choksi, venite qua, forza. 249 00:16:17,601 --> 00:16:21,021 È il minimo che possiamo fare. 250 00:16:21,605 --> 00:16:22,815 Ci abbiamo provato. 251 00:16:26,276 --> 00:16:29,154 - Sta succedendo qualcosa! - Sì, lo sento. 252 00:16:29,154 --> 00:16:30,781 - Indietro! - Anch'io. 253 00:16:37,371 --> 00:16:39,832 Gary! Sei vivo! 254 00:16:39,832 --> 00:16:41,458 Ti scotenno! 255 00:16:43,127 --> 00:16:44,461 Vieni qui! 256 00:16:48,215 --> 00:16:51,218 Crostino! Sei tornato! 257 00:16:51,218 --> 00:16:52,678 Sandra! 258 00:16:52,678 --> 00:16:57,391 Appendi quello che vuoi in camera, ma promettimi che non andrai più via. 259 00:16:57,891 --> 00:16:58,892 Vieni qui. 260 00:17:01,645 --> 00:17:03,772 Edie! Sei qui! 261 00:17:03,772 --> 00:17:06,275 - Chi è Edie? - Come? 262 00:17:07,067 --> 00:17:10,779 - Scherzavo. - Tesoro, ciao. 263 00:17:16,910 --> 00:17:19,830 - Fammi capire. - Sì. 264 00:17:19,830 --> 00:17:25,002 Tuo marito è andato nel Nataleverso e c'erano tutti i Santa Claus. 265 00:17:25,002 --> 00:17:27,296 - Così ha detto. - Tutti uomini? 266 00:17:27,296 --> 00:17:29,006 - Sì. - Wow! 267 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 Già. 268 00:17:30,799 --> 00:17:32,259 Ti capisco, sorella. 269 00:17:34,636 --> 00:17:35,679 Betty? 270 00:17:36,638 --> 00:17:37,639 Betty? 271 00:17:41,685 --> 00:17:43,020 Avete visto Betty? 272 00:17:45,606 --> 00:17:46,607 Betty? 273 00:17:52,988 --> 00:17:55,240 - Fagiolino! - Caramellina! 274 00:17:55,240 --> 00:17:57,242 - Cioccolatino! - Zuccherino! 275 00:17:57,242 --> 00:17:58,619 Confettino! 276 00:17:58,619 --> 00:18:00,704 - Tortino! - Pasticcino! 277 00:18:00,704 --> 00:18:01,872 Biscottino! 278 00:18:09,338 --> 00:18:12,132 Questo è per essere andato via, ero triste. 279 00:18:12,132 --> 00:18:16,553 Mi dispiace, Betty. Non pensavo perdessi lo spirito natalizio. 280 00:18:17,596 --> 00:18:19,848 Sei tu il mio spirito natalizio, Noel. 281 00:18:24,394 --> 00:18:29,399 Sei tornato anche se la Clausola Secessus è esplicitamente permanente. 282 00:18:30,943 --> 00:18:32,778 Speravo facessi un'eccezione. 283 00:18:37,074 --> 00:18:38,867 - Wow! - Grazie di essere tornato. 284 00:18:38,867 --> 00:18:40,953 È un onore e un privilegio. 285 00:18:41,537 --> 00:18:45,582 - Mancano tre ore al Natale. - Ecco che già mi tiri palle di neve. 286 00:18:45,582 --> 00:18:46,667 Andiamo. 287 00:18:47,376 --> 00:18:50,254 Sapete cosa succederà quando lo indosso. 288 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 Ridiventerai Santa Claus. 289 00:18:59,847 --> 00:19:01,348 - Mettilo, papà! - Sì! 290 00:19:27,082 --> 00:19:31,128 Ecco il mio bel fustacchione, Santa Claus. 291 00:19:31,128 --> 00:19:32,546 Ehi! 292 00:19:32,546 --> 00:19:33,672 Mamma, che schifo. 293 00:19:34,256 --> 00:19:37,009 Pensavo che questo fosse un lavoro solitario, 294 00:19:37,009 --> 00:19:39,344 ma il Natale non funziona così. 295 00:19:39,344 --> 00:19:42,806 Il Natale è stare insieme, è diffondere speranza e gioia. 296 00:19:43,765 --> 00:19:47,895 Stasera, lo ricorderemo a tutto il mondo. 297 00:19:47,895 --> 00:19:53,192 Forse non è il momento, ma io pensavo di stare a casa. Con Betty. 298 00:19:54,193 --> 00:19:55,986 È un ottimo momento. 299 00:19:55,986 --> 00:20:00,073 E io me la caverò, andrò in giro con la mia squadra. 300 00:20:00,824 --> 00:20:03,702 Sul serio? Vuoi che veniamo con te? 301 00:20:03,702 --> 00:20:04,953 - Tutti? - Sì. 302 00:20:04,953 --> 00:20:06,288 Evvai! 303 00:20:06,288 --> 00:20:09,166 Un carpiato alla riserva di alci in Wyoming? 304 00:20:09,791 --> 00:20:10,876 Un che? 305 00:20:10,876 --> 00:20:13,295 - Sono già pronto. - No. 306 00:20:13,295 --> 00:20:16,632 La mia squadra è la mia squadra, la mia famiglia. 307 00:20:17,216 --> 00:20:20,344 Io e te abbiamo un'idea diversa di squadra. 308 00:20:20,344 --> 00:20:22,846 Beh, non esiste "io" in una squadra. 309 00:20:22,846 --> 00:20:24,556 E tu domani non esisterai. 310 00:20:26,058 --> 00:20:27,726 Ok. Bene. 311 00:20:27,726 --> 00:20:29,394 Tutti al lavoro. 312 00:20:29,394 --> 00:20:31,438 Sandra, non credo alle mie parole. 313 00:20:31,438 --> 00:20:33,440 Devi parlare con le renne. 314 00:20:34,483 --> 00:20:35,859 Falle volare di nuovo. 315 00:20:35,859 --> 00:20:40,113 Cal, inizia il tuo apprendistato. Riempi il sacco di regali. 316 00:20:40,113 --> 00:20:41,573 Ok, muoviamoci. 317 00:20:45,702 --> 00:20:47,371 Funzionano ancora, vero? 318 00:20:47,371 --> 00:20:49,790 Mostrano i ricordi natalizi preferiti? 319 00:20:49,790 --> 00:20:50,874 Sì. 320 00:20:50,874 --> 00:20:53,919 Bello. Vorrei prenderne qualcuna da portar via. 321 00:20:54,586 --> 00:20:56,713 Ok, quali? 322 00:20:58,423 --> 00:20:59,466 Tutte. 323 00:20:59,466 --> 00:21:02,177 Ho sedato Simon e Grace e li ho fatti sparire. 324 00:21:02,970 --> 00:21:05,264 Edie, devi scegliere meglio le parole. 325 00:21:05,264 --> 00:21:07,891 Giusto. Sono a casa al sicuro. 326 00:21:07,891 --> 00:21:09,518 - Grazie. - Dov'è Cal? 327 00:21:17,150 --> 00:21:18,443 - No. - Cosa? 328 00:21:19,361 --> 00:21:21,238 - Troppo? - Troppo. 329 00:21:21,238 --> 00:21:23,115 Aspettatemi! Ho i regali! 330 00:21:23,115 --> 00:21:25,659 - Che imbarazzo. - Alla slitta, forza. 331 00:21:25,659 --> 00:21:28,161 Sistemi pronti. Tutti ai propri posti? 332 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 Bene, gente. 333 00:21:31,790 --> 00:21:34,084 Si torna in pista. 334 00:21:42,718 --> 00:21:45,387 Ancora non mi piace, ma mi abituerò. 335 00:21:45,387 --> 00:21:47,264 È un sogno che si avvera. 336 00:21:47,264 --> 00:21:48,765 Forza, Ballerina, Saltarello! 337 00:21:48,765 --> 00:21:52,519 Veramente preferiscono essere chiamati Mannaia, Rasoio, Zoccolo, 338 00:21:52,519 --> 00:21:55,981 Atomica, Campione, Bellimbusto, Dominatore dell'Aria e Steve. 339 00:21:55,981 --> 00:21:57,316 Steve. 340 00:21:59,860 --> 00:22:02,237 A sinistra e in alto. Più in alto. 341 00:22:02,237 --> 00:22:05,282 - Grazie, non è la mia prima volta. - Ok. 342 00:22:19,921 --> 00:22:21,840 Ok, ultima fermata, gente. 343 00:22:21,840 --> 00:22:23,550 Forza, sveglia. 344 00:22:23,550 --> 00:22:27,721 Cal, sono un po' stanco. Devi aiutarmi. 345 00:22:27,721 --> 00:22:29,264 - Io? - Sì. 346 00:22:29,264 --> 00:22:30,349 È legale? 347 00:22:30,349 --> 00:22:31,850 Non diciamolo a Betty. 348 00:22:31,850 --> 00:22:35,062 Betty sa. E Betty approva. 349 00:22:46,865 --> 00:22:48,158 Accidenti! 350 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 Cal? 351 00:22:50,452 --> 00:22:52,371 Oh, no, non sono Cal. 352 00:22:52,371 --> 00:22:55,290 Solo un anziano confuso che si è perso. 353 00:22:55,290 --> 00:22:58,585 Buddy Cal Calvin, che stai facendo? 354 00:23:00,087 --> 00:23:01,421 Scusa. 355 00:23:03,173 --> 00:23:07,052 Mio padre non mi ha detto che era casa tua. 356 00:23:08,804 --> 00:23:11,515 Sono il suo apprendista Santa Claus. 357 00:23:13,600 --> 00:23:18,980 {\an8}Come promesso, cara Riley. 358 00:23:20,023 --> 00:23:21,316 Per tuo fratello. 359 00:23:23,151 --> 00:23:24,152 Ok. 360 00:23:24,152 --> 00:23:27,114 Questi invece sono per te. 361 00:23:31,451 --> 00:23:32,452 Per te. 362 00:23:34,329 --> 00:23:35,872 Non ci credo. 363 00:23:37,499 --> 00:23:42,254 - Riley, non so cosa dire. - Le poinsezie sono le mie preferite. 364 00:23:44,005 --> 00:23:48,301 Mi dispiace molto di averti mentito, ma... 365 00:23:57,436 --> 00:23:59,271 La notte più bella della mia vita! 366 00:24:00,814 --> 00:24:04,109 Anche per me. Per motivi meno perversi. 367 00:24:04,109 --> 00:24:06,736 Non ti sei dimenticato di farla dimenticare? 368 00:24:06,736 --> 00:24:08,029 Ti sei ricordato? 369 00:24:08,947 --> 00:24:10,615 Sì, mi sono ricordato. 370 00:24:11,324 --> 00:24:12,492 Che può succedere? 371 00:24:15,036 --> 00:24:17,247 Beh, ho mantenuto la promessa. 372 00:24:17,247 --> 00:24:19,916 Dopo 20 anni passiamo un Natale insieme. 373 00:24:20,584 --> 00:24:22,294 Se la metti così... 374 00:24:22,294 --> 00:24:24,171 Dai, scherzo. 375 00:24:25,464 --> 00:24:27,132 Che bello. 376 00:24:28,175 --> 00:24:29,468 Ok, perché ridi? 377 00:24:30,635 --> 00:24:35,056 Tutti si sveglieranno con un regalo inaspettato sotto l'albero. 378 00:24:35,056 --> 00:24:36,892 Che abbiamo combinato? 379 00:25:05,003 --> 00:25:06,838 365 GIORNI SENZA INCIDENTI 380 00:25:21,686 --> 00:25:23,522 - Signore? - Betty, cosa c'è? 381 00:25:23,522 --> 00:25:27,359 Mancano solo 364 giorni a Natale e siamo già in ritardo. 382 00:25:40,121 --> 00:25:42,123 {\an8}Un'altra notte perfetta 383 00:26:00,767 --> 00:26:03,812 Basato sui personaggi del film "SANTA CLAUSE" 384 00:27:20,221 --> 00:27:22,223 Sottotitoli: Riccardo Mimmi