1
00:00:02,210 --> 00:00:04,212
Grace - Papà
2
00:00:04,212 --> 00:00:07,716
"In tutta la casa, la notte di Natale,
3
00:00:07,716 --> 00:00:12,012
nessuno si muoveva, nemmeno un roditore.
4
00:00:13,638 --> 00:00:14,889
Le calze..."
5
00:00:14,889 --> 00:00:16,808
"...al cammino con cura appese,
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,813
sperando che San Nicola
arrivasse senza attese.
7
00:00:23,898 --> 00:00:26,484
I bimbi nelle coperte erano avvolti,
8
00:00:26,484 --> 00:00:29,654
in sogni di dolci e canditi assorti."
9
00:00:34,451 --> 00:00:40,123
Un pochino di questo,
un pochino di quello.
10
00:00:41,750 --> 00:00:44,753
Bibidi bobidi bù.
11
00:00:45,295 --> 00:00:47,756
Adoro la stagione della zuppa!
12
00:00:53,261 --> 00:00:56,306
Evviva! I Calvin sono tornati!
13
00:00:56,306 --> 00:01:00,852
Signor Cappotto, è ora di tornare a casa!
14
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
Che cosa...
15
00:01:16,076 --> 00:01:20,288
Quel cappotto è un vero furbastro.
16
00:01:34,177 --> 00:01:37,180
NUOVO SANTA CLAUSE CERCASI
17
00:01:37,180 --> 00:01:39,099
CAPITOLO SEI
UN NATALE DA RICORDARE
18
00:01:44,562 --> 00:01:45,772
E quel cavallo?
19
00:01:48,316 --> 00:01:49,943
Trovate chi è stato qui.
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
I suoi droni sono fantastici.
21
00:01:55,365 --> 00:01:56,574
Cioè, lo sarebbero,
22
00:01:56,574 --> 00:01:59,285
se non fossero usati
per distruggere il bene.
23
00:01:59,285 --> 00:02:00,537
Mastichi troppo forte.
24
00:02:04,666 --> 00:02:07,001
Ok, andiamo ad aiutare papà.
25
00:02:07,001 --> 00:02:10,839
- Attenti, non fatevi prendere.
- Solo gli sciocchi si fanno prendere.
26
00:02:11,506 --> 00:02:18,054
E allora compresi che avevo perso
l'amore della mia vita.
27
00:02:19,222 --> 00:02:20,515
Che tristezza.
28
00:02:21,432 --> 00:02:25,979
Fidati, non è ancora niente.
Era l'anno 1691.
29
00:02:25,979 --> 00:02:29,315
No, parlavo della palla di Natale.
Visto quanto è buia?
30
00:02:29,315 --> 00:02:32,277
A proposito,
sai cosa mi è successo all'occhio?
31
00:02:32,277 --> 00:02:36,447
No. Non hai notato che Simon
non sembra nemmeno Santa Claus?
32
00:02:36,447 --> 00:02:39,409
Non ha la pancia,
la barba e tutto il resto.
33
00:02:39,409 --> 00:02:42,162
Significa che la trasformazione
non è iniziata.
34
00:02:43,163 --> 00:02:44,664
Non ha messo il cappotto!
35
00:02:44,664 --> 00:02:46,916
- Non l'ha messo.
- E io che ho detto?
36
00:02:46,916 --> 00:02:51,045
No, te lo dico.
L'ha perso il primo giorno.
37
00:02:51,045 --> 00:02:53,464
C'è stato un bel marasma.
38
00:02:53,464 --> 00:02:54,757
Ecco la soluzione.
39
00:02:55,717 --> 00:02:57,844
Senza il cappotto non è ufficiale.
40
00:02:57,844 --> 00:03:00,722
Se lo troviamo, possiamo cambiare tutto.
41
00:03:01,431 --> 00:03:03,016
DEPOSITO PROVE
42
00:03:07,979 --> 00:03:09,731
Il drone ci può sentire?
43
00:03:10,773 --> 00:03:12,150
Ehi, drone!
44
00:03:12,150 --> 00:03:16,070
Hai sentito il nostro piano
per trovare il cappotto di Santa Claus?
45
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Sì, ha sentito.
46
00:03:20,617 --> 00:03:21,618
Fai sul serio?
47
00:03:21,618 --> 00:03:25,330
Chi controlla il cappotto
controlla il Polo Nord.
48
00:03:25,330 --> 00:03:29,042
Accidenti a quel cappotto.
Grazie, EN-52. Sei stato molto utile.
49
00:03:29,042 --> 00:03:30,793
Sono EN-51.
50
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
Droni, portatemi il cappotto
di Santa Claus.
51
00:03:36,382 --> 00:03:37,383
Papà!
52
00:03:37,383 --> 00:03:39,802
- Ti ho preso una cosa.
- Non ora, tesoro.
53
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
Tra poco avrò ciò che ho sempre voluto.
Che abbiamo sempre voluto.
54
00:03:43,723 --> 00:03:47,602
Non abbiamo già tutto?
Tu sei Santa Claus!
55
00:03:47,602 --> 00:03:50,563
Tesoro, non c'è niente di male
a volere di più.
56
00:03:50,563 --> 00:03:52,857
Voglio essere di più di Santa Claus.
57
00:03:52,857 --> 00:03:55,318
Ma i cattivi vogliono impedirmelo.
58
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
Mi fai un favore?
59
00:03:56,778 --> 00:03:59,572
Resta in camera tua
finché non sarà finita.
60
00:04:00,281 --> 00:04:01,866
Se vedessero il mio regalo,
61
00:04:01,866 --> 00:04:04,744
non sarebbero cattivi
e crederebbero nella magia.
62
00:04:04,744 --> 00:04:06,537
Te ne vai?
63
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
Non ne posso più della magia del Natale.
64
00:04:13,294 --> 00:04:20,176
Ti auguriamo un Betty Natale
65
00:04:20,176 --> 00:04:26,557
Ti auguriamo un Betty Natale
E un Betty anno nuovo
66
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
- Occhio alla testa.
- Sì.
67
00:04:30,937 --> 00:04:33,022
- Ok.
- Mi ero abituato alle porte.
68
00:04:33,022 --> 00:04:34,190
Va bene.
69
00:04:34,190 --> 00:04:37,443
Noel, siamo venuti ad aiutarvi
a salvare il Natale.
70
00:04:37,443 --> 00:04:39,487
Che mi importa del Natale?
71
00:04:40,071 --> 00:04:42,573
Betty è sparita
e non ci sono più folletti.
72
00:04:42,573 --> 00:04:44,575
Caro, mi dispiace tanto.
73
00:04:44,575 --> 00:04:46,619
Devi crederci, li riporteremo qui.
74
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Noel, non troviamo papà.
75
00:04:48,997 --> 00:04:52,709
È vicino, lo sento. Ma è in trappola.
76
00:04:53,543 --> 00:04:56,254
In trappola? Non il mio Santa Claus!
77
00:04:56,254 --> 00:04:58,172
Ok, andiamo. Seguitemi.
78
00:04:58,172 --> 00:04:59,257
Attento!
79
00:04:59,257 --> 00:05:02,135
- Ok.
- Tranquillo, stai bene.
80
00:05:18,151 --> 00:05:20,278
Scott! Grazie al cielo.
81
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
- Pensavo ti torturassero.
- In effetti sì.
82
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Quanto sono felice di vedervi!
83
00:05:24,741 --> 00:05:27,410
Alcuni più di altri, vero?
Non devi dire chi.
84
00:05:27,410 --> 00:05:28,619
Come siete arrivati?
85
00:05:28,619 --> 00:05:32,415
I Santa Claus fantasma avevano ragione,
abbiamo dei poteri.
86
00:05:32,415 --> 00:05:34,667
Lo sapevo! Beh, usateli.
87
00:05:34,667 --> 00:05:36,210
- Potete farci uscire?
- No.
88
00:05:36,210 --> 00:05:39,547
Ma Sandra parla agli animali
e io vedo varchi nel cielo.
89
00:05:39,547 --> 00:05:43,676
Bello, interessante, frustrante,
siamo bloccati qui.
90
00:05:43,676 --> 00:05:47,805
Lo sai che potete mangiare le sbarre?
Sono di liquirizia.
91
00:05:50,558 --> 00:05:53,978
- Perché non me l'hai detto?
- Stavamo facendo amicizia.
92
00:05:53,978 --> 00:05:57,190
Cosa? Col mio Santa Claus?
93
00:05:58,107 --> 00:06:00,068
- Ehi, Noel!
- Noel!
94
00:06:00,068 --> 00:06:02,487
Noel!
95
00:06:04,822 --> 00:06:06,949
No, zuccone!
96
00:06:06,949 --> 00:06:10,244
Giuro che tornerò e me la pagherai!
97
00:06:10,244 --> 00:06:13,998
Quello stupido cappello non funzionava.
Sei ancora qui.
98
00:06:19,045 --> 00:06:20,797
- Oh, no.
- Ok.
99
00:06:20,797 --> 00:06:22,924
Le accuse più tardi.
100
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
Prima di tutto...
101
00:06:26,677 --> 00:06:27,804
...bon appétit.
102
00:06:34,018 --> 00:06:35,269
Vieni, cappotto!
103
00:06:36,396 --> 00:06:40,733
Vieni fuori, ovunque tu sia,
stupido cappotto ridicolo!
104
00:06:42,318 --> 00:06:43,569
Ehi, droni.
105
00:06:43,569 --> 00:06:46,114
Un milione di dollari a chi lo trova.
106
00:06:46,114 --> 00:06:49,242
- Per noi i soldi non hanno valore.
- Stupidi droni.
107
00:06:49,242 --> 00:06:52,453
Stavi premendo il bottone,
abbiamo sentito.
108
00:06:52,453 --> 00:06:55,248
Scusate. Nessuna traccia degli intrusi?
109
00:06:55,248 --> 00:06:59,836
No. Ma se ti servono soldati,
sappiamo dove trovarli.
110
00:07:02,672 --> 00:07:03,714
Soldati?
111
00:07:08,344 --> 00:07:10,346
ATTENZIONE: NON APRIRE
112
00:07:31,075 --> 00:07:32,535
Ecco fatto.
113
00:07:33,619 --> 00:07:35,329
Niente male. Grazie a tutti.
114
00:07:35,329 --> 00:07:38,458
- Come bere un bicchier d'acqua.
- Non proprio.
115
00:07:38,458 --> 00:07:40,376
Mi servono dieci minuti.
116
00:07:40,376 --> 00:07:42,670
Davvero? A me è venuta fame.
117
00:07:43,379 --> 00:07:44,380
A me piace.
118
00:07:44,380 --> 00:07:46,507
Guardate, la chiave era qui.
119
00:07:46,507 --> 00:07:49,760
- Noel!
- Non avevi cercato sulla scrivania?
120
00:07:49,760 --> 00:07:52,638
- Sul serio?
- Ok, cerchiamo il cappotto.
121
00:07:52,638 --> 00:07:54,307
È vicino, lo sento.
122
00:07:54,307 --> 00:07:58,311
Lo sento anch'io.
Io e te dobbiamo parlare, ma non adesso.
123
00:07:58,311 --> 00:08:00,021
Ora dobbiamo trovarlo.
124
00:08:00,021 --> 00:08:02,982
È meglio se ci dividiamo, forza.
125
00:08:03,941 --> 00:08:05,109
Io con Santa Scott!
126
00:08:06,986 --> 00:08:10,948
Ci sono celle di liquirizia rossa?
Devono essere buonissime.
127
00:08:15,036 --> 00:08:16,287
Wow.
128
00:08:18,456 --> 00:08:19,457
Ok.
129
00:08:25,505 --> 00:08:27,048
Sandra, sei tu?
130
00:08:27,048 --> 00:08:29,133
Sì, proprio io, Lewis.
131
00:08:29,133 --> 00:08:30,635
Tu mi capisci?
132
00:08:31,385 --> 00:08:35,389
Ti ho sempre capito,
ma sì, ora parlo con gli animali.
133
00:08:36,015 --> 00:08:39,685
È sia un sogno che un incubo,
alcuni di voi parlano un sacco.
134
00:08:40,937 --> 00:08:42,897
Voglio che mi racconti tutto,
135
00:08:43,397 --> 00:08:47,860
ma prima dobbiamo trovare il cappotto
prima che Simon rovini in Natale.
136
00:08:47,860 --> 00:08:49,445
- Ok.
- Andiamo.
137
00:08:50,112 --> 00:08:51,239
- Vieni.
- Arrivo!
138
00:08:51,239 --> 00:08:52,323
Andiamo.
139
00:09:06,504 --> 00:09:09,340
- Ehilà.
- Dicci dov'è il cappotto o spariamo.
140
00:09:09,340 --> 00:09:14,303
Non lo so, sento che è vicino, ma...
141
00:09:15,721 --> 00:09:20,184
Sento anche
che voi non siete droni cattivi.
142
00:09:20,184 --> 00:09:22,520
Siete solo programmati così.
143
00:09:22,520 --> 00:09:24,897
Non provare a distrarci con la dolcezza.
144
00:09:24,897 --> 00:09:26,816
Mi spiace che la pensiate così.
145
00:09:28,025 --> 00:09:30,194
Siete stati creati per diffondere gioia.
146
00:09:31,571 --> 00:09:34,448
Dev'essere dura.
Nessun drone si merita questo.
147
00:09:35,199 --> 00:09:36,200
Grazie.
148
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
Grazie a voi.
149
00:09:46,711 --> 00:09:51,674
Ehi! Mi ricordo
delle vostre stupide facce!
150
00:09:53,593 --> 00:09:57,513
Niente di cui preoccuparsi.
Questa sconosciuta non è una minaccia.
151
00:09:57,513 --> 00:10:00,433
Sconosciuta?
152
00:10:00,433 --> 00:10:02,935
Come ti permetti?
153
00:10:11,277 --> 00:10:12,486
Oh, no.
154
00:10:16,032 --> 00:10:17,325
Lo sai chi sono io?
155
00:10:28,961 --> 00:10:33,466
Mi chiamano... Signora... Claus!
156
00:10:38,179 --> 00:10:39,180
Ok.
157
00:10:41,098 --> 00:10:44,393
Vivere nel mondo reale
mi ha aperto gli occhi.
158
00:10:44,935 --> 00:10:47,730
Ho imparato
che tutti hanno delle difficoltà.
159
00:10:47,730 --> 00:10:51,651
Ciò che possiamo fare
è sederci e ascoltare.
160
00:10:52,360 --> 00:10:53,361
Coraggio, ditemi.
161
00:10:54,028 --> 00:10:56,781
Ti costruiscono, ti mandano al Polo Nord
162
00:10:56,781 --> 00:10:59,200
e pensi di aver fatto tombola.
163
00:10:59,200 --> 00:11:03,204
- Invece...
- Tranquillo, piccolo. Lo so.
164
00:11:03,204 --> 00:11:05,539
- Sfogati.
- Ma che...
165
00:11:07,458 --> 00:11:09,126
Stai parlando con i droni?
166
00:11:09,126 --> 00:11:11,629
Preferiscono essere chiamati UAV, ma sì.
167
00:11:11,629 --> 00:11:13,589
Dobbiamo trovare il cappotto.
168
00:11:13,589 --> 00:11:15,800
Possiamo aiutarvi.
169
00:11:16,801 --> 00:11:19,804
- Ora sono dalla nostra?
- Sono molto gentili.
170
00:11:23,307 --> 00:11:24,350
Il cappotto.
171
00:11:25,184 --> 00:11:26,435
È qui.
172
00:11:38,239 --> 00:11:39,782
Ehi, cos'è successo?
173
00:11:40,700 --> 00:11:42,159
A Chicago si fa così.
174
00:11:42,159 --> 00:11:44,120
Papà! Il cappotto!
175
00:11:44,745 --> 00:11:45,788
Oddio.
176
00:12:08,978 --> 00:12:12,106
- Cosa? Il mostro di fumo?
- Dove l'ho già visto?
177
00:12:12,106 --> 00:12:13,232
So che cos'è.
178
00:12:14,442 --> 00:12:16,986
Sono io, la Befana!
179
00:12:16,986 --> 00:12:19,363
Mi gira molto la testa.
180
00:12:22,283 --> 00:12:24,660
Ciao ciao, babbeo!
181
00:12:26,829 --> 00:12:28,372
- Ops, colpa mia.
- Ok.
182
00:12:28,956 --> 00:12:30,458
- Befana...
- Figlio di un biscotto!
183
00:12:31,917 --> 00:12:33,335
Grazie, streghetta.
184
00:12:34,295 --> 00:12:36,130
Scott, fammi capire bene.
185
00:12:36,130 --> 00:12:40,593
Ti serve questo cappotto pulcioso
per ridiventare Santa Claus
186
00:12:40,593 --> 00:12:43,554
- e farmi fuori, vero?
- No, non farlo.
187
00:12:43,554 --> 00:12:46,348
Se lo distruggi, ucciderai il Natale.
188
00:12:46,348 --> 00:12:47,892
- Uccidere?
- Sì!
189
00:12:47,892 --> 00:12:50,060
Davvero? Sono io il buono, qui.
190
00:12:50,060 --> 00:12:52,062
Ho salvato il Natale da solo.
191
00:12:52,062 --> 00:12:54,857
Tutti ricevono quello che vogliono
ogni giorno.
192
00:12:54,857 --> 00:12:59,528
Il punto non è ricevere, ma è dare.
193
00:12:59,528 --> 00:13:04,784
Hai solo paura che alla parola Natale
la gente ricorderà me e non te.
194
00:13:06,535 --> 00:13:08,704
Ok, ora basta gentilezze.
195
00:13:08,704 --> 00:13:10,498
Pensi di essere gentile?
196
00:13:10,498 --> 00:13:12,458
Al rogo.
197
00:13:13,292 --> 00:13:14,293
Papà...
198
00:13:16,253 --> 00:13:17,421
Sei cattivo?
199
00:13:18,005 --> 00:13:20,341
Cosa? No, Grace.
200
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Ho creato una vita migliore per noi.
201
00:13:22,510 --> 00:13:24,386
Ok, tesoro? L'ho fatto per te.
202
00:13:24,386 --> 00:13:26,096
No, non è cattivo.
203
00:13:26,889 --> 00:13:30,267
Anche i migliori papà
a volte perdono la bussola.
204
00:13:31,310 --> 00:13:37,274
Grace, quale sarebbe per te
il regalo di Natale più bello?
205
00:13:38,359 --> 00:13:41,654
Stare col mio papà.
Non ha mai tempo per me.
206
00:13:41,654 --> 00:13:42,738
Ehi...
207
00:13:44,824 --> 00:13:49,119
Penso che gli farai
il regalo migliore di sempre.
208
00:13:56,710 --> 00:13:59,922
Se la agiti,
mostra il tuo ricordo di Natale preferito.
209
00:14:02,883 --> 00:14:04,134
Oh, amore.
210
00:14:05,636 --> 00:14:08,055
È il primo Natale dopo che la mamma...
211
00:14:10,391 --> 00:14:13,185
Non sapevo cosa fare
e ho provato a fare tutto.
212
00:14:13,185 --> 00:14:16,480
Eravamo insieme.
Così ho capito che saremmo stati bene.
213
00:14:18,107 --> 00:14:22,027
Promettimi che darai a Grace
la vita migliore possibile.
214
00:14:22,027 --> 00:14:23,988
Certo, le darò qualsiasi cosa.
215
00:14:23,988 --> 00:14:26,657
Ha solo bisogno di un papà.
216
00:14:29,493 --> 00:14:32,705
Hai ragione. A Grace serve un papà.
217
00:14:40,462 --> 00:14:43,966
Grace, mi dispiace, amore.
Mi dispiace tanto.
218
00:14:45,217 --> 00:14:46,468
Potrai mai perdonarmi?
219
00:14:48,429 --> 00:14:51,432
Se restituisci il cappotto
al vero Santa Claus.
220
00:14:53,726 --> 00:14:55,060
Questo, dici?
221
00:14:58,731 --> 00:15:00,024
Dov'è la palla?
222
00:15:00,024 --> 00:15:01,984
Non lo so, l'ho persa.
223
00:15:01,984 --> 00:15:04,862
Oddio. Forza, dobbiamo trovarla.
224
00:15:06,363 --> 00:15:07,656
Ragazzi!
225
00:15:07,656 --> 00:15:09,533
Cercate la palla.
226
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
- È passata la signora John Wick.
- Avevo emozioni represse.
227
00:15:13,454 --> 00:15:14,872
No!
228
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
Oh, no.
229
00:15:18,000 --> 00:15:19,168
È troppo tardi.
230
00:15:19,793 --> 00:15:21,003
È tutta colpa mia.
231
00:15:21,003 --> 00:15:24,632
Se parli di fare il pazzo
e rischiare di distruggere il Natale, sì.
232
00:15:24,632 --> 00:15:26,467
Ma è colpa mia.
233
00:15:28,594 --> 00:15:31,722
Ho subito ceduto a una piccola difficoltà.
234
00:15:32,806 --> 00:15:35,100
Il mondo è diventato più complicato
235
00:15:35,100 --> 00:15:37,686
e invece di farmi forza mi sono arreso.
236
00:15:37,686 --> 00:15:40,272
Che spirito natalizio
potevano avere gli altri,
237
00:15:40,272 --> 00:15:42,441
se io per primo l'ho perso?
238
00:15:43,901 --> 00:15:45,319
Ma la slitta volerà ancora.
239
00:15:45,319 --> 00:15:49,573
A proposito, scusa,
le renne non volano più.
240
00:15:49,573 --> 00:15:52,368
- Non ora. È un bel discorso.
- Ok.
241
00:15:52,368 --> 00:15:57,748
Andando nel mondo reale ho capito
cosa significhi per me essere Santa Claus.
242
00:15:57,748 --> 00:15:59,917
È un dono che ho dato per scontato,
243
00:16:00,668 --> 00:16:03,629
insieme a questa magnifica famiglia
e alla magia.
244
00:16:03,629 --> 00:16:04,880
Oh, Scott.
245
00:16:04,880 --> 00:16:06,799
- È vero.
- Papà.
246
00:16:07,841 --> 00:16:10,344
Noel, sei di famiglia, vieni.
247
00:16:12,054 --> 00:16:13,973
Befana, vieni anche tu!
248
00:16:15,182 --> 00:16:17,601
Choksi, venite qua, forza.
249
00:16:17,601 --> 00:16:21,021
È il minimo che possiamo fare.
250
00:16:21,605 --> 00:16:22,815
Ci abbiamo provato.
251
00:16:26,276 --> 00:16:29,154
- Sta succedendo qualcosa!
- Sì, lo sento.
252
00:16:29,154 --> 00:16:30,781
- Indietro!
- Anch'io.
253
00:16:37,371 --> 00:16:39,832
Gary! Sei vivo!
254
00:16:39,832 --> 00:16:41,458
Ti scotenno!
255
00:16:43,127 --> 00:16:44,461
Vieni qui!
256
00:16:48,215 --> 00:16:51,218
Crostino! Sei tornato!
257
00:16:51,218 --> 00:16:52,678
Sandra!
258
00:16:52,678 --> 00:16:57,391
Appendi quello che vuoi in camera,
ma promettimi che non andrai più via.
259
00:16:57,891 --> 00:16:58,892
Vieni qui.
260
00:17:01,645 --> 00:17:03,772
Edie! Sei qui!
261
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
- Chi è Edie?
- Come?
262
00:17:07,067 --> 00:17:10,779
- Scherzavo.
- Tesoro, ciao.
263
00:17:16,910 --> 00:17:19,830
- Fammi capire.
- Sì.
264
00:17:19,830 --> 00:17:25,002
Tuo marito è andato nel Nataleverso
e c'erano tutti i Santa Claus.
265
00:17:25,002 --> 00:17:27,296
- Così ha detto.
- Tutti uomini?
266
00:17:27,296 --> 00:17:29,006
- Sì.
- Wow!
267
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Già.
268
00:17:30,799 --> 00:17:32,259
Ti capisco, sorella.
269
00:17:34,636 --> 00:17:35,679
Betty?
270
00:17:36,638 --> 00:17:37,639
Betty?
271
00:17:41,685 --> 00:17:43,020
Avete visto Betty?
272
00:17:45,606 --> 00:17:46,607
Betty?
273
00:17:52,988 --> 00:17:55,240
- Fagiolino!
- Caramellina!
274
00:17:55,240 --> 00:17:57,242
- Cioccolatino!
- Zuccherino!
275
00:17:57,242 --> 00:17:58,619
Confettino!
276
00:17:58,619 --> 00:18:00,704
- Tortino!
- Pasticcino!
277
00:18:00,704 --> 00:18:01,872
Biscottino!
278
00:18:09,338 --> 00:18:12,132
Questo è per essere andato via,
ero triste.
279
00:18:12,132 --> 00:18:16,553
Mi dispiace, Betty.
Non pensavo perdessi lo spirito natalizio.
280
00:18:17,596 --> 00:18:19,848
Sei tu il mio spirito natalizio, Noel.
281
00:18:24,394 --> 00:18:29,399
Sei tornato anche se la Clausola Secessus
è esplicitamente permanente.
282
00:18:30,943 --> 00:18:32,778
Speravo facessi un'eccezione.
283
00:18:37,074 --> 00:18:38,867
- Wow!
- Grazie di essere tornato.
284
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
È un onore e un privilegio.
285
00:18:41,537 --> 00:18:45,582
- Mancano tre ore al Natale.
- Ecco che già mi tiri palle di neve.
286
00:18:45,582 --> 00:18:46,667
Andiamo.
287
00:18:47,376 --> 00:18:50,254
Sapete cosa succederà quando lo indosso.
288
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
Ridiventerai Santa Claus.
289
00:18:59,847 --> 00:19:01,348
- Mettilo, papà!
- Sì!
290
00:19:27,082 --> 00:19:31,128
Ecco il mio bel fustacchione, Santa Claus.
291
00:19:31,128 --> 00:19:32,546
Ehi!
292
00:19:32,546 --> 00:19:33,672
Mamma, che schifo.
293
00:19:34,256 --> 00:19:37,009
Pensavo che questo
fosse un lavoro solitario,
294
00:19:37,009 --> 00:19:39,344
ma il Natale non funziona così.
295
00:19:39,344 --> 00:19:42,806
Il Natale è stare insieme,
è diffondere speranza e gioia.
296
00:19:43,765 --> 00:19:47,895
Stasera, lo ricorderemo a tutto il mondo.
297
00:19:47,895 --> 00:19:53,192
Forse non è il momento,
ma io pensavo di stare a casa. Con Betty.
298
00:19:54,193 --> 00:19:55,986
È un ottimo momento.
299
00:19:55,986 --> 00:20:00,073
E io me la caverò,
andrò in giro con la mia squadra.
300
00:20:00,824 --> 00:20:03,702
Sul serio? Vuoi che veniamo con te?
301
00:20:03,702 --> 00:20:04,953
- Tutti?
- Sì.
302
00:20:04,953 --> 00:20:06,288
Evvai!
303
00:20:06,288 --> 00:20:09,166
Un carpiato
alla riserva di alci in Wyoming?
304
00:20:09,791 --> 00:20:10,876
Un che?
305
00:20:10,876 --> 00:20:13,295
- Sono già pronto.
- No.
306
00:20:13,295 --> 00:20:16,632
La mia squadra è la mia squadra,
la mia famiglia.
307
00:20:17,216 --> 00:20:20,344
Io e te abbiamo
un'idea diversa di squadra.
308
00:20:20,344 --> 00:20:22,846
Beh, non esiste "io" in una squadra.
309
00:20:22,846 --> 00:20:24,556
E tu domani non esisterai.
310
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
Ok. Bene.
311
00:20:27,726 --> 00:20:29,394
Tutti al lavoro.
312
00:20:29,394 --> 00:20:31,438
Sandra, non credo alle mie parole.
313
00:20:31,438 --> 00:20:33,440
Devi parlare con le renne.
314
00:20:34,483 --> 00:20:35,859
Falle volare di nuovo.
315
00:20:35,859 --> 00:20:40,113
Cal, inizia il tuo apprendistato.
Riempi il sacco di regali.
316
00:20:40,113 --> 00:20:41,573
Ok, muoviamoci.
317
00:20:45,702 --> 00:20:47,371
Funzionano ancora, vero?
318
00:20:47,371 --> 00:20:49,790
Mostrano i ricordi natalizi preferiti?
319
00:20:49,790 --> 00:20:50,874
Sì.
320
00:20:50,874 --> 00:20:53,919
Bello. Vorrei prenderne qualcuna
da portar via.
321
00:20:54,586 --> 00:20:56,713
Ok, quali?
322
00:20:58,423 --> 00:20:59,466
Tutte.
323
00:20:59,466 --> 00:21:02,177
Ho sedato Simon e Grace
e li ho fatti sparire.
324
00:21:02,970 --> 00:21:05,264
Edie, devi scegliere meglio le parole.
325
00:21:05,264 --> 00:21:07,891
Giusto. Sono a casa al sicuro.
326
00:21:07,891 --> 00:21:09,518
- Grazie.
- Dov'è Cal?
327
00:21:17,150 --> 00:21:18,443
- No.
- Cosa?
328
00:21:19,361 --> 00:21:21,238
- Troppo?
- Troppo.
329
00:21:21,238 --> 00:21:23,115
Aspettatemi! Ho i regali!
330
00:21:23,115 --> 00:21:25,659
- Che imbarazzo.
- Alla slitta, forza.
331
00:21:25,659 --> 00:21:28,161
Sistemi pronti. Tutti ai propri posti?
332
00:21:29,496 --> 00:21:30,622
Bene, gente.
333
00:21:31,790 --> 00:21:34,084
Si torna in pista.
334
00:21:42,718 --> 00:21:45,387
Ancora non mi piace, ma mi abituerò.
335
00:21:45,387 --> 00:21:47,264
È un sogno che si avvera.
336
00:21:47,264 --> 00:21:48,765
Forza, Ballerina, Saltarello!
337
00:21:48,765 --> 00:21:52,519
Veramente preferiscono essere chiamati
Mannaia, Rasoio, Zoccolo,
338
00:21:52,519 --> 00:21:55,981
Atomica, Campione, Bellimbusto,
Dominatore dell'Aria e Steve.
339
00:21:55,981 --> 00:21:57,316
Steve.
340
00:21:59,860 --> 00:22:02,237
A sinistra e in alto. Più in alto.
341
00:22:02,237 --> 00:22:05,282
- Grazie, non è la mia prima volta.
- Ok.
342
00:22:19,921 --> 00:22:21,840
Ok, ultima fermata, gente.
343
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
Forza, sveglia.
344
00:22:23,550 --> 00:22:27,721
Cal, sono un po' stanco. Devi aiutarmi.
345
00:22:27,721 --> 00:22:29,264
- Io?
- Sì.
346
00:22:29,264 --> 00:22:30,349
È legale?
347
00:22:30,349 --> 00:22:31,850
Non diciamolo a Betty.
348
00:22:31,850 --> 00:22:35,062
Betty sa. E Betty approva.
349
00:22:46,865 --> 00:22:48,158
Accidenti!
350
00:22:48,158 --> 00:22:49,242
Cal?
351
00:22:50,452 --> 00:22:52,371
Oh, no, non sono Cal.
352
00:22:52,371 --> 00:22:55,290
Solo un anziano confuso che si è perso.
353
00:22:55,290 --> 00:22:58,585
Buddy Cal Calvin, che stai facendo?
354
00:23:00,087 --> 00:23:01,421
Scusa.
355
00:23:03,173 --> 00:23:07,052
Mio padre non mi ha detto
che era casa tua.
356
00:23:08,804 --> 00:23:11,515
Sono il suo apprendista Santa Claus.
357
00:23:13,600 --> 00:23:18,980
{\an8}Come promesso, cara Riley.
358
00:23:20,023 --> 00:23:21,316
Per tuo fratello.
359
00:23:23,151 --> 00:23:24,152
Ok.
360
00:23:24,152 --> 00:23:27,114
Questi invece sono per te.
361
00:23:31,451 --> 00:23:32,452
Per te.
362
00:23:34,329 --> 00:23:35,872
Non ci credo.
363
00:23:37,499 --> 00:23:42,254
- Riley, non so cosa dire.
- Le poinsezie sono le mie preferite.
364
00:23:44,005 --> 00:23:48,301
Mi dispiace molto di averti mentito, ma...
365
00:23:57,436 --> 00:23:59,271
La notte più bella della mia vita!
366
00:24:00,814 --> 00:24:04,109
Anche per me. Per motivi meno perversi.
367
00:24:04,109 --> 00:24:06,736
Non ti sei dimenticato
di farla dimenticare?
368
00:24:06,736 --> 00:24:08,029
Ti sei ricordato?
369
00:24:08,947 --> 00:24:10,615
Sì, mi sono ricordato.
370
00:24:11,324 --> 00:24:12,492
Che può succedere?
371
00:24:15,036 --> 00:24:17,247
Beh, ho mantenuto la promessa.
372
00:24:17,247 --> 00:24:19,916
Dopo 20 anni passiamo un Natale insieme.
373
00:24:20,584 --> 00:24:22,294
Se la metti così...
374
00:24:22,294 --> 00:24:24,171
Dai, scherzo.
375
00:24:25,464 --> 00:24:27,132
Che bello.
376
00:24:28,175 --> 00:24:29,468
Ok, perché ridi?
377
00:24:30,635 --> 00:24:35,056
Tutti si sveglieranno
con un regalo inaspettato sotto l'albero.
378
00:24:35,056 --> 00:24:36,892
Che abbiamo combinato?
379
00:25:05,003 --> 00:25:06,838
365 GIORNI SENZA INCIDENTI
380
00:25:21,686 --> 00:25:23,522
- Signore?
- Betty, cosa c'è?
381
00:25:23,522 --> 00:25:27,359
Mancano solo 364 giorni a Natale
e siamo già in ritardo.
382
00:25:40,121 --> 00:25:42,123
{\an8}Un'altra notte perfetta
383
00:26:00,767 --> 00:26:03,812
Basato sui personaggi del film
"SANTA CLAUSE"
384
00:27:20,221 --> 00:27:22,223
Sottotitoli: Riccardo Mimmi